]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
c77d6597 MV |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
9 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
c77d6597 | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
c77d6597 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
c77d6597 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
c77d6597 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
897e3c7b | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
103 | ||
c77d6597 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
105 | #, fuzzy |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 107 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 108 | |
c77d6597 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
112 | ||
c77d6597 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
117 | ||
c77d6597 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 121 | |
c77d6597 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 130 | |
c77d6597 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 134 | |
c77d6597 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 138 | |
c77d6597 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 142 | |
c77d6597 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
146 | ||
c77d6597 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 150 | |
67f393ab | 151 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 155 | |
c77d6597 MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
158 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
159 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
06ca542d | 160 | #, c-format |
0e1423ae | 161 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 162 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 163 | |
c77d6597 | 164 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
b6c6b52f | 165 | #, fuzzy |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
897e3c7b | 171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 173 | "\n" |
174 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
06ca542d | 201 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
202 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
203 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
06ca542d | 206 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
207 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 208 | "\n" |
209 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 210 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
211 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
212 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
213 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
214 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
215 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
216 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
217 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
218 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
219 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
220 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
221 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
222 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
223 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
224 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
225 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 226 | "\n" |
227 | "पर्याय : \n" | |
228 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
229 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
230 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
231 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
232 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
233 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
234 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 235 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 236 | |
c77d6597 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 238 | #, fuzzy |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 240 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 241 | |
c77d6597 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
244 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
247 | #, fuzzy, c-format |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
249 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
250 | ||
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 252 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
253 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 254 | |
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 256 | msgid "Arguments not in pairs" |
257 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 258 | |
c77d6597 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 260 | msgid "" |
261 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "Commands:\n" | |
266 | " shell - Shell mode\n" | |
267 | " dump - Show the configuration\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Options:\n" | |
270 | " -h This help text.\n" | |
271 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
272 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
273 | msgstr "" | |
06ca542d | 274 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 275 | "\n" |
06ca542d | 276 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 277 | "\n" |
278 | "आज्ञावली : \n" | |
279 | "शेल - शेल मोड \n" | |
280 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
281 | "\n" | |
282 | "पर्याय : \n" | |
283 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
284 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
285 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 286 | |
c77d6597 | 287 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 288 | #, c-format |
67f393ab | 289 | msgid "%s not a valid DEB package." |
290 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 291 | |
c77d6597 | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
de5a560a | 293 | msgid "" |
67f393ab | 294 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
295 | "\n" | |
296 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
297 | "from debian packages\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "Options:\n" | |
300 | " -h This help text\n" | |
301 | " -t Set the temp dir\n" | |
302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 304 | msgstr "" |
06ca542d | 305 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 306 | " \n" |
06ca542d | 307 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 308 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
309 | "\n" | |
310 | "पर्याय : \n" | |
311 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
312 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
313 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
314 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 315 | |
c77d6597 | 316 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
67f393ab | 317 | #, c-format |
318 | msgid "Unable to write to %s" | |
319 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 320 | |
c77d6597 | 321 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 322 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
323 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 324 | |
c77d6597 | 325 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 326 | msgid "Package extension list is too long" |
327 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 328 | |
c77d6597 MV |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 332 | #, c-format |
67f393ab | 333 | msgid "Error processing directory %s" |
334 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 335 | |
c77d6597 | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 337 | msgid "Source extension list is too long" |
338 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 339 | |
c77d6597 | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 341 | msgid "Error writing header to contents file" |
342 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 343 | |
c77d6597 | 344 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
c91c4115 | 345 | #, c-format |
67f393ab | 346 | msgid "Error processing contents %s" |
347 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 348 | |
c77d6597 | 349 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
67f393ab | 350 | msgid "" |
351 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
352 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
354 | " contents path\n" | |
355 | " release path\n" | |
356 | " generate config [groups]\n" | |
357 | " clean config\n" | |
358 | "\n" | |
359 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
360 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
361 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
364 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
365 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
366 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
369 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
372 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
373 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
374 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
375 | "Debian archive:\n" | |
376 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
377 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
378 | "\n" | |
379 | "Options:\n" | |
380 | " -h This help text\n" | |
381 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
382 | " -s=? Source override file\n" | |
383 | " -q Quiet\n" | |
384 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
385 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
386 | " --contents Control contents file generation\n" | |
387 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
388 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
389 | msgstr "" | |
06ca542d | 390 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
391 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
392 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
393 | " contents path\n" | |
394 | " release path\n" | |
395 | " generate config [groups]\n" | |
396 | " clean config\n" | |
67f393ab | 397 | "\n" |
06ca542d | 398 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
399 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
400 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 401 | "\n" |
06ca542d | 402 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
403 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 404 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
405 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
406 | "\n" | |
06ca542d | 407 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
408 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
409 | "होतो \n" | |
67f393ab | 410 | "\n" |
06ca542d | 411 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 412 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
413 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 414 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
415 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
416 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
417 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 418 | "\n" |
419 | "पर्याय : \n" | |
420 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
421 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
422 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
423 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 424 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
425 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 426 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 427 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
428 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 429 | |
c77d6597 | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 431 | msgid "No selections matched" |
432 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 433 | |
c77d6597 | 434 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
06ca542d | 435 | #, c-format |
67f393ab | 436 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 437 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 438 | |
c77d6597 | 439 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
06ca542d | 440 | #, c-format |
67f393ab | 441 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 442 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 443 | |
c77d6597 | 444 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 445 | #, c-format |
446 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
447 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 448 | |
c77d6597 | 449 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
0fd68707 | 450 | #, fuzzy |
67f393ab | 451 | msgid "" |
0fd68707 | 452 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 453 | "remove and re-create the database." |
454 | msgstr "" | |
455 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
456 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 457 | |
c77d6597 | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
67f393ab | 459 | #, c-format |
460 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
461 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 462 | |
c77d6597 MV |
463 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
464 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
67f393ab | 465 | #, c-format |
466 | msgid "Failed to stat %s" | |
467 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 468 | |
c77d6597 | 469 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 470 | msgid "Archive has no control record" |
471 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 472 | |
c77d6597 | 473 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 474 | msgid "Unable to get a cursor" |
475 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 476 | |
c77d6597 | 477 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
67f393ab | 478 | #, c-format |
479 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
480 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 481 | |
c77d6597 | 482 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 483 | #, c-format |
484 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
485 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 486 | |
c77d6597 | 487 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 488 | msgid "E: " |
489 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 490 | |
c77d6597 | 491 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 492 | msgid "W: " |
493 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 494 | |
c77d6597 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 496 | msgid "E: Errors apply to file " |
497 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 498 | |
c77d6597 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
c91c4115 | 500 | #, c-format |
67f393ab | 501 | msgid "Failed to resolve %s" |
502 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 503 | |
c77d6597 | 504 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 505 | msgid "Tree walking failed" |
506 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 507 | |
c77d6597 | 508 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
c91c4115 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid "Failed to open %s" |
511 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 512 | |
c77d6597 | 513 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
c91c4115 | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
516 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 517 | |
c77d6597 | 518 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
c91c4115 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to readlink %s" |
521 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 522 | |
c77d6597 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
c91c4115 | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "Failed to unlink %s" |
526 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 527 | |
c77d6597 | 528 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
531 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 532 | |
c77d6597 | 533 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
c91c4115 | 534 | #, c-format |
67f393ab | 535 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
536 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 537 | |
c77d6597 | 538 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 539 | msgid "Archive had no package field" |
540 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 541 | |
c77d6597 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
c91c4115 | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no override entry\n" |
545 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 546 | |
c77d6597 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
c91c4115 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
550 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 551 | |
c77d6597 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
c91c4115 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no source override entry\n" |
555 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 556 | |
c77d6597 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
de5a560a | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
560 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 561 | |
c77d6597 | 562 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
572 | #, fuzzy, c-format |
573 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 574 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" |
c91c4115 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
577 | #, fuzzy, c-format |
578 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 579 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" |
c91c4115 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
582 | #, fuzzy, c-format |
583 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 584 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" |
c91c4115 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 590 | |
c77d6597 | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 595 | |
c77d6597 | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 600 | |
c77d6597 | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 604 | |
c77d6597 | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 608 | |
c77d6597 | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 612 | |
c77d6597 | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 616 | |
c77d6597 | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 621 | |
c77d6597 | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 623 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
624 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 625 | |
c77d6597 | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
628 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 629 | |
c77d6597 | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
c91c4115 | 631 | #, c-format |
67f393ab | 632 | msgid "Problem unlinking %s" |
633 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 634 | |
c77d6597 | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
638 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 639 | |
be2db981 | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 641 | msgid "Y" |
642 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 643 | |
c77d6597 MV |
644 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
645 | msgid "N" | |
646 | msgstr "" | |
647 | ||
648 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
c91c4115 | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Regex compilation error - %s" |
651 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 652 | |
c77d6597 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 654 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
655 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 656 | |
c77d6597 | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
67f393ab | 658 | #, c-format |
659 | msgid "but %s is installed" | |
660 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 661 | |
c77d6597 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
67f393ab | 663 | #, c-format |
664 | msgid "but %s is to be installed" | |
665 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 666 | |
c77d6597 | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 668 | msgid "but it is not installable" |
669 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 670 | |
c77d6597 | 671 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 672 | msgid "but it is a virtual package" |
673 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 674 | |
c77d6597 | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installed" |
677 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 678 | |
c77d6597 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is not going to be installed" |
681 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 682 | |
c77d6597 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 684 | msgid " or" |
685 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 686 | |
c77d6597 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 688 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
689 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 690 | |
c77d6597 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 692 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
693 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 694 | |
c77d6597 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 696 | msgid "The following packages have been kept back:" |
697 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 698 | |
c77d6597 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
701 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 702 | |
c77d6597 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
705 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 706 | |
c77d6597 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 708 | msgid "The following held packages will be changed:" |
709 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 710 | |
c77d6597 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 712 | #, c-format |
713 | msgid "%s (due to %s) " | |
714 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 715 | |
c77d6597 | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 717 | msgid "" |
718 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
719 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 720 | msgstr "" |
67f393ab | 721 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
722 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 723 | |
c77d6597 | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 725 | #, c-format |
726 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
727 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 728 | |
c77d6597 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%lu reinstalled, " | |
732 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 733 | |
c77d6597 | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu downgraded, " | |
737 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 738 | |
c77d6597 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
742 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 743 | |
c77d6597 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
747 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 748 | |
c77d6597 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
b6c6b52f MV |
750 | #, fuzzy, c-format |
751 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
752 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
753 | ||
c77d6597 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
b6c6b52f MV |
755 | #, fuzzy, c-format |
756 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
757 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
758 | ||
c77d6597 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
760 | #, c-format |
761 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
762 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
763 | ||
c77d6597 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
765 | msgid " [Installed]" |
766 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
767 | ||
c77d6597 | 768 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f MV |
769 | #, fuzzy |
770 | msgid " [Not candidate version]" | |
771 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
772 | ||
c77d6597 | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
774 | msgid "You should explicitly select one to install." |
775 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
776 | ||
c77d6597 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
778 | #, c-format |
779 | msgid "" | |
780 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
781 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
782 | "is only available from another source\n" | |
783 | msgstr "" | |
784 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
785 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
786 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
787 | ||
c77d6597 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
789 | msgid "However the following packages replace it:" |
790 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
791 | ||
c77d6597 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
b6c6b52f MV |
793 | #, fuzzy, c-format |
794 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
795 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
796 | ||
c77d6597 | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
798 | #, c-format |
799 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
800 | msgstr "" | |
801 | ||
c77d6597 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
b6c6b52f MV |
803 | #, fuzzy, c-format |
804 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
805 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
806 | ||
c77d6597 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
808 | #, c-format |
809 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
810 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
811 | ||
c77d6597 | 812 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f MV |
813 | #, fuzzy, c-format |
814 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
815 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
816 | ||
c77d6597 | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
818 | #, c-format |
819 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
820 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
821 | ||
c77d6597 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
823 | #, c-format |
824 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
825 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
826 | ||
c77d6597 | 827 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
828 | #, c-format |
829 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
830 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
831 | ||
c77d6597 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
833 | #, fuzzy, c-format |
834 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
835 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
836 | ||
c77d6597 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
838 | #, fuzzy, c-format |
839 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
840 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
841 | ||
c77d6597 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
845 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
846 | ||
c77d6597 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 848 | msgid "Correcting dependencies..." |
849 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 850 | |
c77d6597 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 852 | msgid " failed." |
853 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 854 | |
c77d6597 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 856 | msgid "Unable to correct dependencies" |
857 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 858 | |
c77d6597 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 860 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
861 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 862 | |
c77d6597 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 864 | msgid " Done" |
865 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 866 | |
c77d6597 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 868 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 869 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 870 | |
c77d6597 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 872 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
873 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 874 | |
c77d6597 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 876 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
877 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 878 | |
c77d6597 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 880 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
881 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 882 | |
c77d6597 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 884 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
885 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 886 | |
c77d6597 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 888 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
889 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 890 | |
c77d6597 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 892 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
893 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 894 | |
c77d6597 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 896 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
897 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 898 | |
c77d6597 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 900 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
901 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 902 | |
c77d6597 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 904 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
905 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 906 | |
c77d6597 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 908 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
909 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 910 | |
be2db981 DK |
911 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
912 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
c91c4115 | 914 | #, c-format |
67f393ab | 915 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
916 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 917 | |
be2db981 DK |
918 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
919 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
c91c4115 | 921 | #, c-format |
67f393ab | 922 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
923 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
06ca542d | 928 | #, c-format |
0e1423ae | 929 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 930 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
06ca542d | 935 | #, c-format |
0e1423ae | 936 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 937 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 938 | |
c77d6597 MV |
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
940 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
943 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 944 | |
c77d6597 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
948 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 949 | |
c77d6597 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 951 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
952 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 953 | |
c77d6597 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 955 | msgid "Yes, do as I say!" |
956 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 957 | |
c77d6597 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
c91c4115 | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "" |
961 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
962 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
963 | " ?] " | |
964 | msgstr "" | |
965 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
966 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
967 | " ?] " | |
c91c4115 | 968 | |
c77d6597 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 970 | msgid "Abort." |
971 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 972 | |
c77d6597 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 974 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
975 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 976 | |
c77d6597 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
06ca542d | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 980 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 981 | |
c77d6597 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 983 | msgid "Some files failed to download" |
984 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 985 | |
c77d6597 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 987 | msgid "Download complete and in download only mode" |
988 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 989 | |
c77d6597 | 990 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
67f393ab | 991 | msgid "" |
992 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
993 | "missing?" | |
994 | msgstr "" | |
995 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
996 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 997 | |
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 999 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1000 | msgstr "" | |
1001 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1002 | |
c77d6597 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1004 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1005 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1006 | |
c77d6597 | 1007 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1008 | msgid "Aborting install." |
1009 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1010 | |
c77d6597 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1012 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1013 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1014 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1015 | msgid_plural "" | |
1016 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1017 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1018 | msgstr[0] "" | |
1019 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1020 | |
c77d6597 | 1021 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
8eca4bb8 | 1022 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 1023 | msgstr "" |
c91c4115 | 1024 | |
c77d6597 | 1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1026 | #, c-format |
a0895a74 | 1027 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1028 | msgstr "" |
1029 | ||
c77d6597 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
a0895a74 MV |
1031 | #, fuzzy, c-format |
1032 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1033 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1034 | ||
0fd68707 | 1035 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1037 | #, c-format |
1038 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1039 | msgstr "" | |
1040 | ||
c77d6597 | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1042 | msgid "The update command takes no arguments" |
1043 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1044 | |
c77d6597 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1046 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1047 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1048 | |
c77d6597 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
de5a560a | 1050 | msgid "" |
67f393ab | 1051 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1052 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1053 | msgstr "" |
06ca542d | 1054 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1055 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1056 | |
6c0bed9d | 1057 | #. |
1058 | #. if (Packages == 1) | |
1059 | #. { | |
1060 | #. c1out << endl; | |
1061 | #. c1out << | |
1062 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1063 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1064 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1065 | #. } | |
1066 | #. | |
c77d6597 | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1068 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1069 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1070 | |
c77d6597 | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1072 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1073 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1074 | |
c77d6597 | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1076 | #, fuzzy |
1077 | msgid "" | |
1078 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1079 | msgid_plural "" | |
1080 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1081 | "required:" | |
1082 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1083 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1084 | ||
c77d6597 | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1086 | #, fuzzy, c-format |
1087 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1088 | msgid_plural "" | |
1089 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1090 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1091 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1092 | ||
c77d6597 | 1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1094 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1095 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
1096 | ||
c77d6597 | 1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1098 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1099 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1100 | |
c77d6597 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1102 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1103 | msgstr "" |
b5647402 | 1104 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1105 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1106 | |
c77d6597 | 1107 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1108 | msgid "" |
1109 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1110 | "solution)." | |
1111 | msgstr "" | |
b5647402 | 1112 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1113 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1114 | |
c77d6597 | 1115 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1116 | msgid "" |
1117 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1118 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1119 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1120 | "or been moved out of Incoming." | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1123 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1124 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1125 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1126 | |
c77d6597 | 1127 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1128 | msgid "Broken packages" |
1129 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1130 | |
c77d6597 | 1131 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1132 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1133 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1134 | |
c77d6597 | 1135 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1136 | msgid "Suggested packages:" |
1137 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1138 | |
c77d6597 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1140 | msgid "Recommended packages:" |
1141 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1142 | |
c77d6597 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1146 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1147 | ||
c77d6597 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
b6c6b52f MV |
1149 | #, fuzzy, c-format |
1150 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1151 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1152 | ||
c77d6597 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1154 | msgid "" |
1155 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1156 | "instead." | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | ||
c77d6597 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1160 | msgid "Calculating upgrade... " |
1161 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1162 | |
c77d6597 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1164 | msgid "Failed" |
1165 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1166 | |
c77d6597 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1168 | msgid "Done" |
1169 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1170 | |
c77d6597 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1172 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1173 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1174 | |
c77d6597 | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 DK |
1176 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1177 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1178 | ||
c77d6597 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1180 | #, c-format |
1181 | msgid "Downloading %s %s" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
c77d6597 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1185 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1186 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1187 | |
c77d6597 | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
c91c4115 | 1189 | #, c-format |
67f393ab | 1190 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1191 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1192 | |
c77d6597 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "" | |
1196 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1197 | "%s\n" | |
1198 | msgstr "" | |
1199 | ||
c77d6597 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1201 | #, c-format |
1202 | msgid "" | |
1203 | "Please use:\n" | |
1204 | "bzr get %s\n" | |
1205 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
c77d6597 | 1208 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
de5a560a | 1209 | #, c-format |
67f393ab | 1210 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1211 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1212 | |
c77d6597 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
67f393ab | 1214 | #, c-format |
1215 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1216 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1217 | |
be2db981 DK |
1218 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1219 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1220 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
c91c4115 | 1221 | #, c-format |
67f393ab | 1222 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1223 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1224 | |
be2db981 DK |
1225 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1226 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
c91c4115 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1230 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1231 | |
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
c91c4115 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Fetch source %s\n" |
1235 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1236 | |
c77d6597 | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1238 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1239 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1240 | |
c77d6597 | 1241 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
67f393ab | 1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1244 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1245 | |
c77d6597 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
c91c4115 | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1249 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1250 | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
c91c4115 | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1254 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1259 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1260 | ||
c77d6597 | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1262 | msgid "Child process failed" |
1263 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1264 | ||
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1266 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1267 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1268 | |
c77d6597 | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "" | |
1272 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1273 | "Architectures for setup" | |
1274 | msgstr "" | |
1275 | ||
c77d6597 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
de5a560a | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1279 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1280 | |
c77d6597 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
de5a560a | 1282 | #, c-format |
67f393ab | 1283 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1284 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1285 | |
c77d6597 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1287 | #, fuzzy, c-format |
1288 | msgid "" | |
1289 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1290 | "packages" | |
1291 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
1292 | ||
c77d6597 | 1293 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
de5a560a | 1294 | #, c-format |
67f393ab | 1295 | msgid "" |
1296 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1297 | "found" | |
1298 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1299 | |
c77d6597 | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
67f393ab | 1301 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1302 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1303 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
1304 | ||
c77d6597 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1306 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 1307 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1308 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1309 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1310 | msgstr "" |
67f393ab | 1311 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1312 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1313 | |
c77d6597 | 1314 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1315 | #, fuzzy, c-format |
1316 | msgid "" | |
1317 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1318 | "version" | |
1319 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
67f393ab | 1320 | |
c77d6597 | 1321 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
67f393ab | 1322 | #, c-format |
1323 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1324 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1325 | ||
c77d6597 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
67f393ab | 1327 | #, c-format |
1328 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1329 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1330 | ||
c77d6597 | 1331 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1332 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1333 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1334 | ||
c77d6597 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1336 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1338 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
1339 | ||
c77d6597 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1341 | msgid "Supported modules:" |
1342 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1343 | ||
c77d6597 | 1344 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
8e947fe1 | 1345 | #, fuzzy |
67f393ab | 1346 | msgid "" |
1347 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1348 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1349 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1350 | "\n" | |
1351 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1352 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1353 | "and install.\n" | |
1354 | "\n" | |
1355 | "Commands:\n" | |
1356 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1357 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1358 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1359 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1360 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1361 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1362 | " source - Download source archives\n" |
1363 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1364 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1365 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1366 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1367 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1368 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1369 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1370 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1371 | "\n" |
1372 | "Options:\n" | |
1373 | " -h This help text.\n" | |
1374 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1375 | " -qq No output except for errors\n" | |
1376 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1377 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1378 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1379 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1380 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1381 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1382 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1383 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1386 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1387 | "pages for more information and options.\n" | |
1388 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1389 | msgstr "" | |
06ca542d | 1390 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1391 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1392 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1393 | "\n" |
06ca542d | 1394 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1395 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1396 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1397 | "\n" |
06ca542d | 1398 | "आदेश:\n" |
1399 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1400 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1401 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1402 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1403 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1404 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1405 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1406 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1407 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1408 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1409 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1410 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1411 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1412 | "\n" |
06ca542d | 1413 | "पर्याय:\n" |
1414 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1415 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1416 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1417 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1418 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1419 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1420 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1421 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1422 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1423 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1424 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1425 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1426 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1427 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1428 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1429 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1430 | |
c77d6597 | 1431 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1432 | msgid "" |
1433 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1434 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1435 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1436 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
c77d6597 | 1439 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1440 | msgid "Hit " |
1441 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1442 | |
c77d6597 | 1443 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1444 | msgid "Get:" |
1445 | msgstr "मिळवा:" | |
1446 | ||
c77d6597 | 1447 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1448 | msgid "Ign " |
1449 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1450 | ||
c77d6597 | 1451 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1452 | msgid "Err " |
1453 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1454 | ||
c77d6597 | 1455 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
67f393ab | 1456 | #, c-format |
1457 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1458 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1459 | ||
c77d6597 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
67f393ab | 1461 | #, c-format |
1462 | msgid " [Working]" | |
1463 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1464 | ||
c77d6597 | 1465 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
67f393ab | 1466 | #, c-format |
1467 | msgid "" | |
1468 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1469 | " '%s'\n" | |
1470 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1471 | msgstr "" | |
1472 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1473 | "%s'\n" | |
1474 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1475 | ||
c77d6597 MV |
1476 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1477 | msgid "" | |
1478 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1479 | "\n" | |
1480 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1481 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "Options:\n" | |
1484 | " -h This help text.\n" | |
1485 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1486 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1487 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1488 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1489 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1490 | msgstr "" | |
1491 | ||
1492 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1493 | #, fuzzy, c-format |
1494 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1495 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
1496 | ||
c77d6597 | 1497 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1498 | #, fuzzy, c-format |
1499 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1500 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1501 | ||
c77d6597 | 1502 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1503 | #, fuzzy, c-format |
1504 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1505 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1506 | ||
c77d6597 | 1507 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1508 | #, fuzzy, c-format |
1509 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1510 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1511 | ||
c77d6597 | 1512 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1513 | #, fuzzy, c-format |
1514 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1515 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
1516 | ||
c77d6597 | 1517 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1518 | #, fuzzy, c-format |
1519 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1520 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1521 | ||
c77d6597 | 1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1523 | #, fuzzy, c-format |
1524 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1525 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
1526 | ||
c77d6597 | 1527 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1528 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1529 | msgstr "" | |
1530 | ||
c77d6597 | 1531 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1532 | msgid "" |
1533 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1534 | "\n" | |
1535 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1536 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1537 | "\n" | |
1538 | "Commands:\n" | |
1539 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1540 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1541 | "\n" | |
1542 | "Options:\n" | |
1543 | " -h This help text.\n" | |
1544 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1545 | " -qq No output except for errors\n" | |
1546 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1547 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1548 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1549 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1550 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1551 | msgstr "" | |
1552 | ||
c77d6597 | 1553 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1554 | msgid "Unknown package record!" |
1555 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1556 | ||
c77d6597 | 1557 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1558 | msgid "" |
1559 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1560 | "\n" | |
1561 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1562 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1563 | "\n" | |
1564 | "Options:\n" | |
1565 | " -h This help text\n" | |
1566 | " -s Use source file sorting\n" | |
1567 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1568 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1569 | msgstr "" | |
1570 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1571 | "\n" | |
1572 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1573 | "फाईल\n" | |
1574 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1575 | "\n" | |
1576 | "पर्याय\n" | |
1577 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1578 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1579 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1580 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1581 | ||
1582 | #: dselect/install:32 | |
1583 | msgid "Bad default setting!" | |
1584 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1585 | ||
8f30b478 | 1586 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1587 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1588 | msgid "Press enter to continue." |
1589 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1590 | ||
8f30b478 | 1591 | #: dselect/install:91 |
1592 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1593 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1594 | |
1595 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1596 | #, fuzzy |
1597 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1598 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1599 | ||
8f30b478 | 1600 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1601 | #, fuzzy |
1602 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1603 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1604 | ||
8f30b478 | 1605 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1606 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1607 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1608 | ||
8f30b478 | 1609 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1610 | msgid "" |
1611 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1612 | msgstr "" | |
1613 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1614 | ||
1615 | #: dselect/update:30 | |
1616 | msgid "Merging available information" | |
1617 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1618 | |
c77d6597 | 1619 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
c91c4115 | 1620 | msgid "Failed to create pipes" |
1621 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1622 | ||
c77d6597 | 1623 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
c91c4115 | 1624 | msgid "Failed to exec gzip " |
1625 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1626 | ||
c77d6597 | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
c91c4115 | 1628 | msgid "Corrupted archive" |
1629 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1630 | ||
c77d6597 | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
c91c4115 | 1632 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1633 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1634 | ||
c77d6597 | 1635 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
c91c4115 | 1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1638 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1639 | ||
c77d6597 | 1640 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
c91c4115 | 1641 | msgid "Invalid archive signature" |
1642 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1643 | ||
c77d6597 | 1644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
c91c4115 | 1645 | msgid "Error reading archive member header" |
1646 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1647 | ||
c77d6597 | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
66a9a58e | 1649 | #, fuzzy, c-format |
1650 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1651 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1652 | ||
c77d6597 | 1653 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
c91c4115 | 1654 | msgid "Invalid archive member header" |
1655 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1656 | ||
c77d6597 | 1657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1658 | msgid "Archive is too short" |
1659 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1660 | ||
c77d6597 | 1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
c91c4115 | 1662 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1663 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1664 | |
c77d6597 | 1665 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
c91c4115 | 1666 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1667 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1668 | ||
c77d6597 | 1669 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
c91c4115 | 1670 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1671 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1672 | ||
c77d6597 | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
c91c4115 | 1674 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1675 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1676 | ||
c77d6597 | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
c91c4115 | 1678 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1679 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1680 | |
c77d6597 | 1681 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
c91c4115 | 1682 | #, c-format |
1683 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1684 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1685 | ||
c77d6597 | 1686 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
c91c4115 | 1687 | #, c-format |
1688 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1689 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1690 | ||
c77d6597 | 1691 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
c91c4115 | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1694 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1695 | ||
c77d6597 MV |
1696 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1697 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
c91c4115 | 1698 | #, c-format |
1699 | msgid "Failed to write file %s" | |
1700 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1701 | ||
c77d6597 | 1702 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1703 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
c91c4115 | 1704 | #, c-format |
1705 | msgid "Failed to close file %s" | |
1706 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1707 | ||
c77d6597 | 1708 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
c91c4115 | 1709 | #, c-format |
1710 | msgid "The path %s is too long" | |
1711 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1712 | ||
c77d6597 | 1713 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
c91c4115 | 1714 | #, c-format |
1715 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1716 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1717 | ||
c77d6597 | 1718 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
c91c4115 | 1719 | #, c-format |
1720 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1721 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1722 | ||
c77d6597 | 1723 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
c91c4115 | 1724 | #, c-format |
1725 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1726 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1727 | ||
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
c91c4115 | 1729 | msgid "The diversion path is too long" |
1730 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1731 | ||
c77d6597 | 1732 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
c91c4115 | 1733 | #, c-format |
1734 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1735 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1736 | ||
c77d6597 | 1737 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
c91c4115 | 1738 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1739 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1740 | ||
c77d6597 | 1741 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
c91c4115 | 1742 | msgid "The path is too long" |
1743 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1744 | ||
c77d6597 | 1745 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
c91c4115 | 1746 | #, c-format |
1747 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1748 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1749 | ||
c77d6597 | 1750 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
c91c4115 | 1751 | #, c-format |
1752 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1753 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1754 | ||
3d1e70d3 | 1755 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1756 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1757 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1758 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1760 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1761 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1762 | #, c-format |
1763 | msgid "Unable to read %s" | |
1764 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1765 | ||
c77d6597 | 1766 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
c91c4115 | 1767 | #, c-format |
1768 | msgid "Unable to stat %s" | |
1769 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1770 | ||
c77d6597 | 1771 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
c91c4115 | 1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Failed to remove %s" | |
1774 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1775 | ||
c77d6597 | 1776 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
c91c4115 | 1777 | #, c-format |
1778 | msgid "Unable to create %s" | |
1779 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1780 | ||
c77d6597 | 1781 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
c91c4115 | 1782 | #, c-format |
1783 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1784 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1785 | ||
c77d6597 | 1786 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
c91c4115 | 1787 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1788 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1789 | ||
c77d6597 MV |
1790 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1791 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1792 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1793 | msgid "Reading package lists" |
1794 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1795 | ||
c77d6597 | 1796 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
c91c4115 | 1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1799 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1800 | ||
c77d6597 MV |
1801 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
c91c4115 | 1803 | msgid "Internal error getting a package name" |
1804 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1805 | ||
c77d6597 | 1806 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
c91c4115 | 1807 | msgid "Reading file listing" |
1808 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1809 | ||
c77d6597 | 1810 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
c91c4115 | 1811 | #, c-format |
1812 | msgid "" | |
1813 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1814 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1815 | "package!" | |
1816 | msgstr "" | |
1817 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1818 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1819 | ||
c77d6597 | 1820 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
c91c4115 | 1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1823 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1824 | ||
c77d6597 | 1825 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
c91c4115 | 1826 | msgid "Internal error getting a node" |
1827 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1828 | ||
c77d6597 | 1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
c91c4115 | 1830 | #, c-format |
1831 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1832 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1833 | ||
c77d6597 | 1834 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
c91c4115 | 1835 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1836 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1837 | ||
c77d6597 MV |
1838 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1839 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
c91c4115 | 1840 | #, c-format |
1841 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1842 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1843 | ||
c77d6597 | 1844 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
c91c4115 | 1845 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1846 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1847 | ||
c77d6597 | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
c91c4115 | 1849 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1850 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1851 | ||
c77d6597 | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
c91c4115 | 1853 | #, c-format |
1854 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1855 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1856 | ||
c77d6597 | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
c91c4115 | 1858 | #, c-format |
1859 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1860 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1861 | ||
c77d6597 | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
c91c4115 | 1863 | #, c-format |
1864 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1865 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1866 | ||
c77d6597 MV |
1867 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1868 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
c91c4115 | 1869 | #, c-format |
1870 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1871 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1872 | ||
27b16a2e | 1873 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1874 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
06ca542d | 1875 | #, c-format |
0e1423ae | 1876 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1877 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1878 | |
c77d6597 | 1879 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
c91c4115 | 1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1882 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1883 | ||
c77d6597 | 1884 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1885 | #, c-format |
1886 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1887 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1888 | |
c77d6597 | 1889 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
c91c4115 | 1890 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1891 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1892 | ||
c77d6597 | 1893 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
c91c4115 | 1894 | msgid "Unparsable control file" |
1895 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1896 | ||
c77d6597 | 1897 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1898 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1899 | msgstr "" | |
1900 | ||
c77d6597 | 1901 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1902 | #, c-format |
1903 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1904 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
1905 | ||
c77d6597 | 1906 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1907 | #, c-format |
1908 | msgid "Read error from %s process" | |
1909 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
1910 | ||
c77d6597 MV |
1911 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1912 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1913 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1914 | msgid "Failed to stat" |
1915 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1916 | ||
c77d6597 MV |
1917 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1918 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1919 | msgid "Failed to set modification time" |
1920 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1921 | ||
c77d6597 | 1922 | #: methods/cdrom.cc:203 |
de5a560a | 1923 | #, c-format |
67f393ab | 1924 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1925 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1926 | |
c77d6597 | 1927 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1928 | msgid "" |
1929 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1930 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1933 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1934 | |
c77d6597 | 1935 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1936 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1937 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1938 | |
c77d6597 | 1939 | #: methods/cdrom.cc:249 |
06ca542d | 1940 | #, c-format |
67f393ab | 1941 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1942 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1943 | |
c77d6597 | 1944 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1945 | msgid "Disk not found." |
1946 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1947 | |
c77d6597 | 1948 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1949 | msgid "File not found" |
1950 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1951 | |
c77d6597 | 1952 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1953 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1954 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1955 | |
67f393ab | 1956 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1957 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 1958 | msgid "Logging in" |
1959 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1960 | |
c77d6597 | 1961 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1962 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1963 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1964 | |
c77d6597 | 1965 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 1966 | msgid "Unable to determine the local name" |
1967 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1968 | |
c77d6597 | 1969 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
c91c4115 | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1972 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1973 | |
c77d6597 | 1974 | #: methods/ftp.cc:220 |
c91c4115 | 1975 | #, c-format |
67f393ab | 1976 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1977 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1978 | |
c77d6597 | 1979 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 1980 | #, c-format |
1981 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1982 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1983 | |
c77d6597 | 1984 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 1985 | msgid "" |
1986 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1987 | "is empty." | |
1988 | msgstr "" | |
1989 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1990 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1991 | |
c77d6597 | 1992 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 1993 | #, c-format |
1994 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1995 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1996 | |
c77d6597 | 1997 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
1999 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2000 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 2001 | |
c77d6597 | 2002 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2003 | msgid "Connection timeout" |
2004 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2005 | |
c77d6597 | 2006 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2007 | msgid "Server closed the connection" |
2008 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 2009 | |
c77d6597 | 2010 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2011 | msgid "Read error" |
2012 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 2013 | |
c77d6597 | 2014 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2015 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2016 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 2017 | |
c77d6597 | 2018 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2019 | msgid "Protocol corruption" |
2020 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 2021 | |
c77d6597 | 2022 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2023 | msgid "Write error" |
2024 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 2025 | |
c77d6597 | 2026 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2027 | msgid "Could not create a socket" |
2028 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2029 | |
c77d6597 | 2030 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2031 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2032 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 2033 | |
c77d6597 | 2034 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2035 | msgid "Could not connect passive socket." |
2036 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2037 | |
c77d6597 | 2038 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2039 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 2040 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 2041 | |
c77d6597 | 2042 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2043 | msgid "Could not bind a socket" |
2044 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 2045 | |
c77d6597 | 2046 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2047 | msgid "Could not listen on the socket" |
2048 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 2049 | |
c77d6597 | 2050 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2051 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2052 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 2053 | |
c77d6597 | 2054 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2055 | msgid "Unable to send PORT command" |
2056 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2057 | |
c77d6597 | 2058 | #: methods/ftp.cc:798 |
c91c4115 | 2059 | #, c-format |
67f393ab | 2060 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2061 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 2062 | |
c77d6597 | 2063 | #: methods/ftp.cc:807 |
c91c4115 | 2064 | #, c-format |
67f393ab | 2065 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2066 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 2067 | |
c77d6597 | 2068 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2069 | msgid "Data socket connect timed out" |
2070 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2071 | |
c77d6597 | 2072 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2073 | msgid "Unable to accept connection" |
2074 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2075 | |
c77d6597 | 2076 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2077 | msgid "Problem hashing file" |
2078 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 2079 | |
c77d6597 | 2080 | #: methods/ftp.cc:886 |
de5a560a | 2081 | #, c-format |
67f393ab | 2082 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2083 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2084 | |
c77d6597 | 2085 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2086 | msgid "Data socket timed out" |
2087 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 2088 | |
c77d6597 | 2089 | #: methods/ftp.cc:931 |
de5a560a | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2092 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 2093 | |
67f393ab | 2094 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2096 | msgid "Query" |
2097 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 2098 | |
c77d6597 | 2099 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2100 | msgid "Unable to invoke " |
2101 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2102 | |
c77d6597 | 2103 | #: methods/connect.cc:75 |
de5a560a | 2104 | #, c-format |
67f393ab | 2105 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2106 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2107 | |
c77d6597 | 2108 | #: methods/connect.cc:86 |
de5a560a | 2109 | #, c-format |
67f393ab | 2110 | msgid "[IP: %s %s]" |
2111 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 2112 | |
c77d6597 | 2113 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2114 | #, c-format |
2115 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2116 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2117 | |
c77d6597 | 2118 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 2119 | #, c-format |
2120 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2121 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 2122 | |
c77d6597 | 2123 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2126 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 2127 | |
c77d6597 | 2128 | #: methods/connect.cc:125 |
c91c4115 | 2129 | #, c-format |
67f393ab | 2130 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2131 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 2132 | |
67f393ab | 2133 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2134 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2135 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Connecting to %s" | |
2138 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2139 | |
c77d6597 | 2140 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
c91c4115 | 2141 | #, c-format |
67f393ab | 2142 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2143 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2144 | |
c77d6597 | 2145 | #: methods/connect.cc:197 |
c91c4115 | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2148 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2149 | |
c77d6597 | 2150 | #: methods/connect.cc:200 |
a0895a74 MV |
2151 | #, fuzzy, c-format |
2152 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2153 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2154 | |
c77d6597 | 2155 | #: methods/connect.cc:247 |
3483c747 | 2156 | #, fuzzy, c-format |
2157 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2158 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2159 | |
c77d6597 | 2160 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2161 | msgid "" |
2162 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2163 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2164 | ||
c77d6597 | 2165 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2166 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2167 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2168 | |
c77d6597 | 2169 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f MV |
2170 | #, fuzzy |
2171 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2172 | msgstr "" |
dac98b4b | 2173 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2174 | |
c77d6597 | 2175 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2176 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2177 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2178 | ||
c77d6597 | 2179 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2180 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2181 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2182 | ||
c77d6597 | 2183 | #: methods/gpgv.cc:234 |
67f393ab | 2184 | msgid "" |
2185 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2186 | "available:\n" | |
2187 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2188 | |
c77d6597 | 2189 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2190 | msgid "Waiting for headers" |
2191 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2192 | |
c77d6597 | 2193 | #: methods/http.cc:539 |
c91c4115 | 2194 | #, c-format |
67f393ab | 2195 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2196 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2197 | ||
c77d6597 | 2198 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2199 | msgid "Bad header line" |
2200 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2201 | ||
c77d6597 | 2202 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2203 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2204 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2205 | ||
c77d6597 | 2206 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2207 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2208 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2209 | ||
c77d6597 | 2210 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2211 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2212 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2213 | ||
c77d6597 | 2214 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2215 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2216 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2217 | ||
c77d6597 | 2218 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2219 | msgid "Unknown date format" |
2220 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2221 | ||
c77d6597 | 2222 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2223 | msgid "Select failed" |
2224 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2225 | ||
c77d6597 | 2226 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2227 | msgid "Connection timed out" |
2228 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2229 | ||
c77d6597 | 2230 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2231 | msgid "Error writing to output file" |
2232 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2233 | ||
c77d6597 | 2234 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2235 | msgid "Error writing to file" |
2236 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2237 | ||
c77d6597 | 2238 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2239 | msgid "Error writing to the file" |
2240 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2241 | ||
c77d6597 | 2242 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2243 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2244 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2245 | |
c77d6597 | 2246 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2247 | msgid "Error reading from server" |
2248 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2249 | ||
c77d6597 | 2250 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2251 | msgid "Bad header data" |
2252 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2253 | ||
c77d6597 | 2254 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2255 | msgid "Connection failed" |
2256 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2257 | ||
c77d6597 | 2258 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2259 | msgid "Internal error" |
2260 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2261 | ||
c77d6597 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2263 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2264 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2265 | ||
c77d6597 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
b81dbe40 DK |
2267 | #, fuzzy, c-format |
2268 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2269 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2270 | ||
c77d6597 MV |
2271 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2272 | #, fuzzy, c-format | |
2273 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2274 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" |
c91c4115 | 2275 | |
c77d6597 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 DK |
2277 | #, fuzzy |
2278 | msgid "Unable to close mmap" | |
2279 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2280 | ||
c77d6597 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 DK |
2282 | #, fuzzy |
2283 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2284 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2285 | ||
c77d6597 MV |
2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2289 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2292 | msgid "Failed to truncate file" | |
2293 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "" | |
2298 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2299 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2300 | msgstr "" | |
08f8455c | 2301 | |
c77d6597 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2303 | #, c-format |
2304 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2305 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2306 | "reached." | |
2307 | msgstr "" | |
2308 | ||
c77d6597 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2310 | msgid "" |
2311 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2312 | msgstr "" |
2313 | ||
8e947fe1 | 2314 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2318 | msgstr "" | |
2319 | ||
2320 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2322 | #, c-format |
2323 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2324 | msgstr "" | |
2325 | ||
2326 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "%limin %lis" | |
2330 | msgstr "" | |
2331 | ||
2332 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2333 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2334 | #, c-format |
2335 | msgid "%lis" | |
2336 | msgstr "" | |
2337 | ||
c77d6597 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
c91c4115 | 2339 | #, c-format |
67f393ab | 2340 | msgid "Selection %s not found" |
2341 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2342 | |
c77d6597 | 2343 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
06ca542d | 2344 | #, c-format |
67f393ab | 2345 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2346 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2347 | |
c77d6597 | 2348 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
c91c4115 | 2349 | #, c-format |
67f393ab | 2350 | msgid "Opening configuration file %s" |
2351 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2352 | |
c77d6597 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
c91c4115 | 2354 | #, c-format |
67f393ab | 2355 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2356 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2357 | |
c77d6597 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
c91c4115 | 2359 | #, c-format |
67f393ab | 2360 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2361 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2362 | |
c77d6597 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
c91c4115 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2366 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2367 | ||
c77d6597 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2369 | #, c-format |
2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2371 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2372 | ||
c77d6597 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
67f393ab | 2374 | #, c-format |
2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2376 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2377 | ||
c77d6597 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2381 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2382 | |
c77d6597 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
c91c4115 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2386 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2387 | |
c77d6597 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
b81dbe40 DK |
2389 | #, fuzzy, c-format |
2390 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2391 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2392 | ||
c77d6597 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
c91c4115 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2396 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2397 | |
c77d6597 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
c91c4115 | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "%c%s... Error!" |
2401 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2402 | |
c77d6597 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "%c%s... Done" | |
2406 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2407 | |
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2411 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2412 | |
c77d6597 MV |
2413 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2414 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
67f393ab | 2415 | #, c-format |
2416 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2417 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2418 | |
c77d6597 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
c91c4115 | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2422 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2423 | |
c77d6597 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2427 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2428 | |
b81dbe40 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2432 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2433 | |
c77d6597 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2437 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2442 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2447 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2448 | |
c77d6597 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2450 | #, c-format |
67f393ab | 2451 | msgid "Invalid operation %s" |
2452 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2453 | |
c77d6597 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2455 | #, c-format |
2456 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2457 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2458 | |
c77d6597 MV |
2459 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2460 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2461 | #: methods/mirror.cc:101 | |
c91c4115 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Unable to change to %s" |
2464 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2467 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2468 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2469 | |
c77d6597 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
c91c4115 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2473 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2474 | |
c77d6597 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
c91c4115 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Could not open lock file %s" |
2478 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2479 | |
c77d6597 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
67f393ab | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2483 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2484 | |
c77d6597 | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Could not get lock %s" | |
2488 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2489 | |
c77d6597 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2491 | #, c-format |
2492 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2493 | msgstr "" | |
2494 | ||
c77d6597 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
c77d6597 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | ||
c77d6597 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "" | |
2508 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2509 | msgstr "" | |
2510 | ||
c77d6597 | 2511 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
67f393ab | 2512 | #, c-format |
2513 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2514 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2515 | |
c77d6597 | 2516 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
67f393ab | 2517 | #, c-format |
2518 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2519 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2520 | |
c77d6597 | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
09d057db | 2522 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2523 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2524 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2525 | ||
c77d6597 | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2529 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2530 | |
c77d6597 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2534 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2535 | |
c77d6597 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Could not open file %s" | |
2539 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2540 | |
c77d6597 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
b6c6b52f MV |
2542 | #, fuzzy, c-format |
2543 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2544 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2545 | ||
c77d6597 MV |
2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2547 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2548 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
2549 | ||
2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2551 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2552 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2557 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" |
de5a560a | 2558 | |
c77d6597 MV |
2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2562 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" |
de5a560a | 2563 | |
c77d6597 | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
b6c6b52f MV |
2565 | #, fuzzy, c-format |
2566 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2567 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2568 | |
c77d6597 | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
b6c6b52f MV |
2570 | #, fuzzy, c-format |
2571 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2572 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2573 | ||
c77d6597 | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
b6c6b52f MV |
2575 | #, fuzzy, c-format |
2576 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2577 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2578 | ||
c77d6597 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
b6c6b52f MV |
2580 | #, fuzzy, c-format |
2581 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2582 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2583 | |
c77d6597 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2585 | msgid "Problem syncing the file" |
2586 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2587 | |
c77d6597 | 2588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2589 | msgid "Empty package cache" |
2590 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2591 | |
c77d6597 | 2592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2593 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2594 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2595 | |
c77d6597 | 2596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2597 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2598 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2599 | |
c77d6597 MV |
2600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2601 | #, fuzzy | |
2602 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2603 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
c91c4115 | 2606 | #, c-format |
67f393ab | 2607 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2608 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2609 | |
c77d6597 | 2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2611 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2612 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2613 | |
c77d6597 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2615 | msgid "Depends" |
2616 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2617 | |
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2619 | msgid "PreDepends" |
2620 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2623 | msgid "Suggests" |
2624 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2625 | |
c77d6597 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2627 | msgid "Recommends" |
2628 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2629 | |
c77d6597 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2631 | msgid "Conflicts" |
2632 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2633 | |
c77d6597 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2635 | msgid "Replaces" |
2636 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2637 | |
c77d6597 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2639 | msgid "Obsoletes" |
2640 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2641 | |
c77d6597 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2643 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2644 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2645 | |
c77d6597 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2647 | msgid "Enhances" |
2648 | msgstr "" | |
2649 | ||
c77d6597 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2651 | msgid "important" |
2652 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2655 | msgid "required" |
2656 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2657 | |
c77d6597 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2659 | msgid "standard" |
2660 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2661 | |
c77d6597 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2663 | msgid "optional" |
2664 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2667 | msgid "extra" |
2668 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2669 | |
c77d6597 | 2670 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2671 | msgid "Building dependency tree" |
2672 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2673 | |
c77d6597 | 2674 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2675 | msgid "Candidate versions" |
2676 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2677 | |
c77d6597 | 2678 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2679 | msgid "Dependency generation" |
2680 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2681 | |
c77d6597 | 2682 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2683 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2684 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
06ca542d | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2689 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
06ca542d | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2694 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
c91c4115 | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2699 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2700 | |
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
de5a560a | 2702 | #, c-format |
67f393ab | 2703 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2704 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2705 | |
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2707 | #, fuzzy, c-format |
2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2709 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2710 | ||
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2712 | #, fuzzy, c-format |
2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2714 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2715 | ||
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2717 | #, fuzzy, c-format |
2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2719 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2720 | ||
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2722 | #, fuzzy, c-format |
2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2724 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2725 | ||
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2727 | #, fuzzy, c-format |
2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2729 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2730 | ||
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
06ca542d | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2734 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
06ca542d | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2739 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
06ca542d | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2744 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
06ca542d | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2749 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
06ca542d | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2754 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
c91c4115 | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Opening %s" |
2759 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2760 | |
c77d6597 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
06ca542d | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2764 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2765 | |
c77d6597 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
06ca542d | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2769 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2772 | #, c-format |
2773 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2774 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2775 | ||
c77d6597 | 2776 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2777 | #, c-format |
2778 | msgid "" | |
be2db981 | 2779 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2780 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
c77d6597 MV |
2783 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2784 | #, fuzzy, c-format | |
2785 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2786 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2787 | ||
2788 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
67f393ab | 2789 | #, c-format |
2790 | msgid "" | |
2791 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2792 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2793 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2794 | msgstr "" | |
2795 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2796 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2797 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2798 | |
c77d6597 | 2799 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2800 | #, c-format |
2801 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2802 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2803 | |
c77d6597 | 2804 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2805 | #, c-format |
c91c4115 | 2806 | msgid "" |
67f393ab | 2807 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2808 | msgstr "" |
67f393ab | 2809 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2810 | |
c77d6597 | 2811 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
67f393ab | 2812 | msgid "" |
2813 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2814 | "held packages." | |
de5a560a | 2815 | msgstr "" |
67f393ab | 2816 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2817 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2818 | |
c77d6597 | 2819 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2820 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2821 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2822 | |
c77d6597 | 2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2824 | #, fuzzy |
ab231908 | 2825 | msgid "" |
897e3c7b | 2826 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2827 | "used instead." |
2828 | msgstr "" | |
2829 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2830 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2831 | ||
c77d6597 | 2832 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2833 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2835 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2836 | |
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2838 | #, fuzzy, c-format |
2839 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2840 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2843 | #, fuzzy, c-format |
2844 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2845 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2846 | ||
67f393ab | 2847 | #. only show the ETA if it makes sense |
2848 | #. two days | |
c77d6597 | 2849 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
c91c4115 | 2850 | #, c-format |
67f393ab | 2851 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2852 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2853 | |
c77d6597 | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
de5a560a | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2857 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2858 | |
c77d6597 | 2859 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
de5a560a | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2862 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c91c4115 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2867 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2870 | #, c-format |
2871 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2872 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2873 | |
c77d6597 | 2874 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2877 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2880 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2881 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2882 | ||
c77d6597 | 2883 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
c91c4115 | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to stat %s." |
2886 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2887 | |
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2889 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2890 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2891 | ||
c77d6597 | 2892 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2893 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2894 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2895 | ||
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2897 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2898 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2899 | ||
c77d6597 | 2900 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2901 | msgid "The list of sources could not be read." |
2902 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
2903 | ||
c77d6597 | 2904 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2905 | #, c-format |
2906 | msgid "" | |
2907 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2908 | "available in the sources" | |
2909 | msgstr "" | |
2910 | ||
c77d6597 | 2911 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2912 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2913 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2914 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2915 | ||
c77d6597 | 2916 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2917 | #, c-format |
2918 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2919 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2920 | ||
c77d6597 | 2921 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2922 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2923 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2924 | ||
c77d6597 | 2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2926 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2927 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2928 | ||
c77d6597 MV |
2929 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2930 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2931 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2934 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2936 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2937 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
b6c6b52f | 2938 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2939 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2940 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2941 | |
c77d6597 | 2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2943 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2944 | msgstr "" |
67f393ab | 2945 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2946 | "आहे." | |
c91c4115 | 2947 | |
c77d6597 | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2949 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2950 | msgstr "" |
67f393ab | 2951 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2952 | |
c77d6597 | 2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2954 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2955 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2958 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2959 | msgstr "" |
67f393ab | 2960 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2961 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2962 | |
c77d6597 | 2963 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2966 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2967 | |
c77d6597 | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
c91c4115 | 2969 | #, c-format |
67f393ab | 2970 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2971 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2972 | ||
c77d6597 | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 2974 | msgid "Collecting File Provides" |
2975 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2976 | ||
c77d6597 | 2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 2978 | msgid "IO Error saving source cache" |
2979 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2980 | |
c77d6597 | 2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
c91c4115 | 2982 | #, c-format |
67f393ab | 2983 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2984 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2985 | |
c77d6597 | 2986 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 2987 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2988 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2989 | |
c77d6597 MV |
2990 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 2992 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2993 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "" | |
2998 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2999 | "or malformed file)" | |
3000 | msgstr "" | |
3001 | ||
c77d6597 | 3002 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3003 | #, fuzzy, c-format |
3004 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3005 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3006 | ||
c77d6597 | 3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3008 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 3009 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 3010 | |
c77d6597 | 3011 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3012 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3013 | msgid "" |
3014 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3015 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3016 | msgstr "" |
3017 | ||
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3021 | msgstr "" | |
3022 | ||
c77d6597 | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3024 | #, c-format |
3025 | msgid "" | |
3026 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3027 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3028 | msgstr "" |
3029 | ||
27b16a2e | 3030 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3032 | #, c-format |
3033 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3034 | msgstr "" | |
3035 | ||
c77d6597 | 3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3037 | #, c-format |
3038 | msgid "" | |
3039 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3040 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 3041 | msgstr "" |
67f393ab | 3042 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
3043 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 3044 | |
c77d6597 | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3046 | #, c-format |
de5a560a | 3047 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3048 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3049 | "to manually fix this package." | |
c91c4115 | 3050 | msgstr "" |
67f393ab | 3051 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
3052 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 3053 | |
c77d6597 | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3055 | #, c-format |
de5a560a | 3056 | msgid "" |
67f393ab | 3057 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 3058 | msgstr "" |
67f393ab | 3059 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
3060 | "ठिकाण %s." | |
3061 | ||
c77d6597 | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3063 | msgid "Size mismatch" |
3064 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 3065 | |
c77d6597 | 3066 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
09d057db | 3067 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3068 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3069 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3070 | ||
c77d6597 | 3071 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
09d057db | 3072 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3073 | msgid "No sections in Release file %s" |
3074 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3075 | ||
c77d6597 | 3076 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3077 | #, c-format |
3078 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | ||
c77d6597 | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
b6c6b52f MV |
3082 | #, fuzzy, c-format |
3083 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3084 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3085 | ||
c77d6597 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
b6c6b52f MV |
3087 | #, fuzzy, c-format |
3088 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3089 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
3090 | ||
c77d6597 | 3091 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3094 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
3095 | ||
c77d6597 | 3096 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
67f393ab | 3097 | #, c-format |
de5a560a | 3098 | msgid "" |
67f393ab | 3099 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3100 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3101 | msgstr "" |
67f393ab | 3102 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
3103 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 3104 | |
c77d6597 | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3106 | msgid "Identifying.. " |
3107 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 3108 | |
c77d6597 | 3109 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3110 | #, c-format |
3111 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3112 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 3113 | |
c77d6597 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3115 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 3116 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 3117 | |
c77d6597 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
67f393ab | 3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3121 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 3122 | |
c77d6597 | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3124 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3125 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 3126 | |
c77d6597 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3128 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3129 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3130 | |
c77d6597 | 3131 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3132 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3133 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 3134 | |
c77d6597 | 3135 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3136 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3137 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 3138 | |
c77d6597 | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
06ca542d | 3140 | #, c-format |
67f393ab | 3141 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3142 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3143 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3144 | msgstr "" |
06ca542d | 3145 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
3146 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 3147 | |
c77d6597 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3149 | msgid "" |
3150 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3151 | "wrong architecture?" | |
3152 | msgstr "" | |
3153 | ||
c77d6597 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
06ca542d | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3157 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3158 | |
c77d6597 | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3160 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3161 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3162 | |
c77d6597 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
c91c4115 | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "" |
3166 | "This disc is called: \n" | |
3167 | "'%s'\n" | |
3168 | msgstr "" | |
3169 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3170 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3173 | msgid "Copying package lists..." |
3174 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3175 | |
c77d6597 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3177 | msgid "Writing new source list\n" |
3178 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3179 | |
c77d6597 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3181 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3182 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3183 | |
c77d6597 | 3184 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
c91c4115 | 3185 | #, c-format |
67f393ab | 3186 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3187 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3188 | |
c77d6597 | 3189 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
c91c4115 | 3190 | #, c-format |
67f393ab | 3191 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3192 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3193 | ||
c77d6597 | 3194 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
67f393ab | 3195 | #, c-format |
3196 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3197 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3198 | |
c77d6597 | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
de5a560a | 3200 | #, c-format |
67f393ab | 3201 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3202 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3203 | |
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3205 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3206 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3207 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3208 | ||
c77d6597 | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3210 | #, c-format |
3211 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3212 | msgstr "" | |
3213 | ||
c77d6597 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3215 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3216 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3217 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3218 | ||
c77d6597 | 3219 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3220 | #, c-format |
3221 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3226 | #, fuzzy, c-format |
3227 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3228 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
3229 | ||
c77d6597 | 3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3233 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3234 | ||
c77d6597 | 3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3238 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3239 | ||
c77d6597 | 3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
2a8a592d | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3242 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3243 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3244 | ||
c77d6597 | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
2a8a592d | 3246 | #, fuzzy, c-format |
3247 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3248 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3249 | ||
c77d6597 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
edc0ef10 | 3252 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3253 | msgstr "" |
3254 | ||
c77d6597 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "" | |
3258 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3259 | "neither of them" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
c77d6597 | 3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
c77d6597 | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
c77d6597 | 3272 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3273 | #, c-format |
3274 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
c77d6597 MV |
3277 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3278 | msgid "Send scenario to solver" | |
3279 | msgstr "" | |
3280 | ||
3281 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3282 | msgid "Send request to solver" | |
3283 | msgstr "" | |
3284 | ||
3285 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3286 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3290 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3291 | msgstr "" | |
3292 | ||
3293 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3294 | msgid "Execute external solver" | |
3295 | msgstr "" | |
3296 | ||
3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
06ca542d | 3298 | #, c-format |
08f8455c | 3299 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3300 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3301 | |
c77d6597 | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Configuring %s" | |
3305 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3306 | ||
c77d6597 | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3308 | #, c-format |
3309 | msgid "Removing %s" | |
3310 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3311 | ||
c77d6597 | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
1c5f0d75 | 3313 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3314 | msgid "Completely removing %s" |
3315 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3316 | ||
c77d6597 | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
c77d6597 | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3325 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3326 | |
be2db981 | 3327 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
06ca542d | 3329 | #, c-format |
0e1423ae | 3330 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3331 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3332 | |
c77d6597 | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
b81dbe40 DK |
3334 | #, fuzzy, c-format |
3335 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3336 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3337 | ||
c77d6597 | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
de5a560a | 3339 | #, c-format |
67f393ab | 3340 | msgid "Preparing %s" |
3341 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3342 | |
c77d6597 | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Unpacking %s" | |
3346 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3347 | |
c77d6597 | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
de5a560a | 3349 | #, c-format |
67f393ab | 3350 | msgid "Preparing to configure %s" |
3351 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3352 | |
c77d6597 | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
de5a560a | 3354 | #, c-format |
67f393ab | 3355 | msgid "Installed %s" |
3356 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3357 | |
c77d6597 | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
c91c4115 | 3359 | #, c-format |
67f393ab | 3360 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3361 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3362 | |
c77d6597 | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
de5a560a | 3364 | #, c-format |
67f393ab | 3365 | msgid "Removed %s" |
3366 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3367 | |
c77d6597 | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
de5a560a | 3369 | #, c-format |
67f393ab | 3370 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3371 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3372 | |
c77d6597 | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
67f393ab | 3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Completely removed %s" | |
3376 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3377 | |
c77d6597 | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3379 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3380 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3381 | |
c77d6597 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3383 | msgid "Running dpkg" |
3384 | msgstr "" | |
3385 | ||
c77d6597 MV |
3386 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3387 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | ||
3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f MV |
3391 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3394 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f MV |
3396 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
c77d6597 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3400 | msgid "" |
3401 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3402 | "error from a previous failure." | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | ||
c77d6597 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3406 | msgid "" |
3407 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3408 | "error" | |
3409 | msgstr "" | |
3410 | ||
c77d6597 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3414 | "error" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | ||
c77d6597 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3418 | msgid "" |
3419 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3420 | msgstr "" | |
3421 | ||
c77d6597 | 3422 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3423 | #, c-format |
3424 | msgid "" | |
3425 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3426 | "it?" | |
3427 | msgstr "" | |
3428 | ||
c77d6597 | 3429 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3430 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3431 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3432 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3433 | ||
b6c6b52f MV |
3434 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3435 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3436 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3437 | #, c-format |
09d057db | 3438 | msgid "" |
b6c6b52f | 3439 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3440 | msgstr "" |
3441 | ||
c77d6597 | 3442 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3443 | msgid "Not locked" |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
2a8a592d | 3446 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3447 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3448 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3449 | #, c-format |
3450 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3451 | msgstr "" | |
3452 | ||
27b16a2e MV |
3453 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3454 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3455 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3456 | #, fuzzy, c-format |
3457 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3458 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3459 | ||
c77d6597 | 3460 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3461 | #, c-format |
3462 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
c77d6597 | 3465 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3466 | #, c-format |
3467 | msgid "" | |
3468 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3469 | "to be corrupt." | |
3470 | msgstr "" | |
3471 | ||
c77d6597 | 3472 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3473 | #, c-format |
3474 | msgid "" | |
3475 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3476 | "to be corrupt." | |
3477 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3478 | |
c77d6597 | 3479 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3480 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3481 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3482 | |
a12d5352 MV |
3483 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3484 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3487 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3490 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3491 | ||
c77d6597 MV |
3492 | #~ msgid "decompressor" |
3493 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3494 | ||
a12d5352 MV |
3495 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3496 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3499 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3500 | ||
c77d6597 MV |
3501 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3502 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3505 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3508 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3511 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3514 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3515 | ||
3516 | #, fuzzy | |
3517 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3518 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3519 | ||
3520 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3521 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3524 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3525 | ||
a12d5352 MV |
3526 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3527 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3528 | ||
c77d6597 MV |
3529 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3530 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3531 | ||
27b16a2e MV |
3532 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3533 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3534 | ||
b6c6b52f MV |
3535 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3536 | #~ msgstr "" | |
3537 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3538 | ||
b6c6b52f MV |
3539 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3540 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3541 | ||
b81dbe40 DK |
3542 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3543 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3544 | ||
0fd68707 MV |
3545 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3546 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3549 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3550 | ||
1c5f0d75 | 3551 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3552 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3553 | |
09d057db | 3554 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3555 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3558 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3559 | ||
d9199d6e | 3560 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3561 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3562 | ||
6c0bed9d | 3563 | #~ msgid "" |
3564 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3565 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3566 | #~ "that package should be filed." | |
3567 | #~ msgstr "" | |
3568 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3569 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3570 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3571 | ||
ab231908 OS |
3572 | #, fuzzy |
3573 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3574 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3575 | ||
67f393ab | 3576 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3577 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3578 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3579 | |
0e1423ae | 3580 | #, fuzzy |
3581 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3582 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3583 | |
0e1423ae | 3584 | #, fuzzy |
3585 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3586 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3587 | |
0e1423ae | 3588 | #, fuzzy |
3589 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3590 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3591 | |
0e1423ae | 3592 | #, fuzzy |
3593 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3594 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3595 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3596 | #~ msgstr "" |
3597 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3598 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3599 | |
0e1423ae | 3600 | #, fuzzy |
3601 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3602 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |