]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
German updated (Chris Leick). Closes: #673410
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
c77d6597
MV
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
c77d6597
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
100#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
c77d6597 109#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
c77d6597 113#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
c77d6597 118#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
c77d6597 122#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 127#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
c77d6597 131#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
c77d6597 135#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
c77d6597 139#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
c77d6597 143#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
c77d6597 147#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
c77d6597 152#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
c77d6597
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
159#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
c77d6597 164#: cmdline/apt-cache.cc:1686
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 241
c77d6597 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 245
c77d6597 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
b81dbe40
DK
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
250
c77d6597 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
67f393ab 252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 254
c77d6597 255#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 258
c77d6597 259#: cmdline/apt-config.cc:81
67f393ab 260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
06ca542d 274"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 275"\n"
06ca542d 276"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 277"\n"
278"आज्ञावली : \n"
279"शेल - शेल मोड \n"
280"डंप - संरचना दाखवा \n"
281"\n"
282"पर्याय : \n"
283" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
284" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
285" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 286
c77d6597 287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
de5a560a 288#, c-format
67f393ab 289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 291
c77d6597 292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
de5a560a 293msgid ""
67f393ab 294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 304msgstr ""
06ca542d 305"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 306" \n"
06ca542d 307"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 308"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
309"\n"
310"पर्याय : \n"
311" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
312" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
313" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
314" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 315
c77d6597 316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
67f393ab 317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 320
c77d6597 321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
67f393ab 322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 324
c77d6597 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
67f393ab 326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 328
c77d6597
MV
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
de5a560a 332#, c-format
67f393ab 333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 335
c77d6597 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
67f393ab 337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 339
c77d6597 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
67f393ab 341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 343
c77d6597 344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
c91c4115 345#, c-format
67f393ab 346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 348
c77d6597 349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
67f393ab 350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
06ca542d 390"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
391"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
393" contents path\n"
394" release path\n"
395" generate config [groups]\n"
396" clean config\n"
67f393ab 397"\n"
06ca542d 398"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
399" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
400" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 401"\n"
06ca542d 402"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
403"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 404" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
405"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
406"\n"
06ca542d 407"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
408"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
409"होतो \n"
67f393ab 410"\n"
06ca542d 411" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 412"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
413" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 414" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
415"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
416"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 418"\n"
419"पर्याय : \n"
420" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
421"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
422" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
423" -q शांत \n"
06ca542d 424" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
425" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 426" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 427" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
428" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 429
c77d6597 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
67f393ab 431msgid "No selections matched"
432msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 433
c77d6597 434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
06ca542d 435#, c-format
67f393ab 436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 437msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 438
c77d6597 439#: ftparchive/cachedb.cc:46
06ca542d 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 442msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 443
c77d6597 444#: ftparchive/cachedb.cc:64
67f393ab 445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 448
c77d6597 449#: ftparchive/cachedb.cc:75
0fd68707 450#, fuzzy
67f393ab 451msgid ""
0fd68707 452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
456"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 457
c77d6597 458#: ftparchive/cachedb.cc:80
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 462
c77d6597
MV
463#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
464#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
67f393ab 465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 468
c77d6597 469#: ftparchive/cachedb.cc:248
67f393ab 470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 472
c77d6597 473#: ftparchive/cachedb.cc:489
67f393ab 474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 476
c77d6597 477#: ftparchive/writer.cc:80
67f393ab 478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 481
c77d6597 482#: ftparchive/writer.cc:85
67f393ab 483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 486
c77d6597 487#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 488msgid "E: "
489msgstr "E:"
c91c4115 490
c77d6597 491#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 492msgid "W: "
493msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 494
c77d6597 495#: ftparchive/writer.cc:150
67f393ab 496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 498
c77d6597 499#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
c91c4115 500#, c-format
67f393ab 501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 503
c77d6597 504#: ftparchive/writer.cc:181
67f393ab 505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 507
c77d6597 508#: ftparchive/writer.cc:208
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 512
c77d6597 513#: ftparchive/writer.cc:267
c91c4115 514#, c-format
67f393ab 515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 517
c77d6597 518#: ftparchive/writer.cc:275
c91c4115 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 522
c77d6597 523#: ftparchive/writer.cc:279
c91c4115 524#, c-format
67f393ab 525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 527
c77d6597 528#: ftparchive/writer.cc:286
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 532
c77d6597 533#: ftparchive/writer.cc:296
c91c4115 534#, c-format
67f393ab 535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 537
c77d6597 538#: ftparchive/writer.cc:401
67f393ab 539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 541
c77d6597 542#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 546
c77d6597 547#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
c91c4115 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 551
c77d6597 552#: ftparchive/writer.cc:721
c91c4115 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 556
c77d6597 557#: ftparchive/writer.cc:725
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 561
c77d6597 562#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c77d6597
MV
572#, fuzzy, c-format
573msgid "Malformed override %s line %llu #1"
67f393ab 574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c77d6597
MV
577#, fuzzy, c-format
578msgid "Malformed override %s line %llu #2"
67f393ab 579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c77d6597
MV
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Malformed override %s line %llu #3"
67f393ab 584msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 590
c77d6597 591#: ftparchive/multicompress.cc:70
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 595
c77d6597 596#: ftparchive/multicompress.cc:100
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 600
c77d6597 601#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 604
c77d6597 605#: ftparchive/multicompress.cc:189
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 608
c77d6597 609#: ftparchive/multicompress.cc:192
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 612
c77d6597 613#: ftparchive/multicompress.cc:206
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 616
c77d6597 617#: ftparchive/multicompress.cc:229
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 621
c77d6597 622#: ftparchive/multicompress.cc:304
67f393ab 623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 625
c77d6597 626#: ftparchive/multicompress.cc:342
67f393ab 627msgid "Failed to read while computing MD5"
628msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 629
c77d6597 630#: ftparchive/multicompress.cc:358
c91c4115 631#, c-format
67f393ab 632msgid "Problem unlinking %s"
633msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 634
c77d6597 635#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
de5a560a 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Failed to rename %s to %s"
638msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 639
be2db981 640#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 641msgid "Y"
642msgstr "होय"
c91c4115 643
c77d6597
MV
644#: cmdline/apt-get.cc:140
645msgid "N"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
c91c4115 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Regex compilation error - %s"
651msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 652
c77d6597 653#: cmdline/apt-get.cc:257
67f393ab 654msgid "The following packages have unmet dependencies:"
655msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 656
c77d6597 657#: cmdline/apt-get.cc:347
67f393ab 658#, c-format
659msgid "but %s is installed"
660msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 661
c77d6597 662#: cmdline/apt-get.cc:349
67f393ab 663#, c-format
664msgid "but %s is to be installed"
665msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 666
c77d6597 667#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 668msgid "but it is not installable"
669msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 670
c77d6597 671#: cmdline/apt-get.cc:358
67f393ab 672msgid "but it is a virtual package"
673msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 674
c77d6597 675#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 676msgid "but it is not installed"
677msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 678
c77d6597 679#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 680msgid "but it is not going to be installed"
681msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 682
c77d6597 683#: cmdline/apt-get.cc:366
67f393ab 684msgid " or"
685msgstr "किंवा"
c91c4115 686
c77d6597 687#: cmdline/apt-get.cc:395
67f393ab 688msgid "The following NEW packages will be installed:"
689msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 690
c77d6597 691#: cmdline/apt-get.cc:421
67f393ab 692msgid "The following packages will be REMOVED:"
693msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 694
c77d6597 695#: cmdline/apt-get.cc:443
67f393ab 696msgid "The following packages have been kept back:"
697msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 698
c77d6597 699#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 700msgid "The following packages will be upgraded:"
701msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 702
c77d6597 703#: cmdline/apt-get.cc:485
67f393ab 704msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
705msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 706
c77d6597 707#: cmdline/apt-get.cc:505
67f393ab 708msgid "The following held packages will be changed:"
709msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 710
c77d6597 711#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 712#, c-format
713msgid "%s (due to %s) "
714msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 715
c77d6597 716#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 717msgid ""
718"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
719"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 720msgstr ""
67f393ab 721"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
722"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 723
c77d6597 724#: cmdline/apt-get.cc:599
67f393ab 725#, c-format
726msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
727msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 728
c77d6597 729#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 730#, c-format
731msgid "%lu reinstalled, "
732msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 733
c77d6597 734#: cmdline/apt-get.cc:605
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu downgraded, "
737msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 738
c77d6597 739#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
742msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 743
c77d6597 744#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
747msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 748
c77d6597 749#: cmdline/apt-get.cc:632
b6c6b52f
MV
750#, fuzzy, c-format
751msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
752msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
753
c77d6597 754#: cmdline/apt-get.cc:637
b6c6b52f
MV
755#, fuzzy, c-format
756msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
757msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
758
c77d6597 759#: cmdline/apt-get.cc:654
b6c6b52f
MV
760#, c-format
761msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
762msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
763
c77d6597 764#: cmdline/apt-get.cc:665
b6c6b52f
MV
765msgid " [Installed]"
766msgstr "[संस्थापित केले]"
767
c77d6597 768#: cmdline/apt-get.cc:674
b6c6b52f
MV
769#, fuzzy
770msgid " [Not candidate version]"
771msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
772
c77d6597 773#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
774msgid "You should explicitly select one to install."
775msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
776
c77d6597 777#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
778#, c-format
779msgid ""
780"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
781"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
782"is only available from another source\n"
783msgstr ""
784"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
785"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
786" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
787
c77d6597 788#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
789msgid "However the following packages replace it:"
790msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
791
c77d6597 792#: cmdline/apt-get.cc:709
b6c6b52f
MV
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Package '%s' has no installation candidate"
795msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
796
c77d6597 797#: cmdline/apt-get.cc:720
b6c6b52f
MV
798#, c-format
799msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
800msgstr ""
801
c77d6597 802#: cmdline/apt-get.cc:764
b6c6b52f
MV
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
805msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
806
c77d6597 807#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
810msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
811
c77d6597 812#: cmdline/apt-get.cc:798
b6c6b52f
MV
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
815msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
816
c77d6597 817#: cmdline/apt-get.cc:810
b6c6b52f
MV
818#, c-format
819msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
820msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
821
c77d6597 822#: cmdline/apt-get.cc:815
b6c6b52f
MV
823#, c-format
824msgid "%s is already the newest version.\n"
825msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
826
c77d6597 827#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
b6c6b52f
MV
828#, c-format
829msgid "%s set to manually installed.\n"
830msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
831
c77d6597 832#: cmdline/apt-get.cc:860
c3bbfb87
MV
833#, fuzzy, c-format
834msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
835msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
836
c77d6597 837#: cmdline/apt-get.cc:865
c3bbfb87
MV
838#, fuzzy, c-format
839msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
840msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
841
c77d6597 842#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f
MV
843#, c-format
844msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
845msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
846
c77d6597 847#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 848msgid "Correcting dependencies..."
849msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 850
c77d6597 851#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 852msgid " failed."
853msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 854
c77d6597 855#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 856msgid "Unable to correct dependencies"
857msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 858
c77d6597 859#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 860msgid "Unable to minimize the upgrade set"
861msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 862
c77d6597 863#: cmdline/apt-get.cc:996
67f393ab 864msgid " Done"
865msgstr "झाले"
c91c4115 866
c77d6597 867#: cmdline/apt-get.cc:1000
b5647402 868msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 869msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 870
c77d6597 871#: cmdline/apt-get.cc:1003
67f393ab 872msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
873msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 874
c77d6597 875#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 876msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
877msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 878
c77d6597 879#: cmdline/apt-get.cc:1032
67f393ab 880msgid "Authentication warning overridden.\n"
881msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 882
c77d6597 883#: cmdline/apt-get.cc:1039
67f393ab 884msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
885msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 886
c77d6597 887#: cmdline/apt-get.cc:1041
67f393ab 888msgid "Some packages could not be authenticated"
889msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 890
c77d6597 891#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
67f393ab 892msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
893msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 894
c77d6597 895#: cmdline/apt-get.cc:1091
67f393ab 896msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
897msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 898
c77d6597 899#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 900msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
901msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 902
c77d6597 903#: cmdline/apt-get.cc:1111
67f393ab 904msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
905msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 906
c77d6597 907#: cmdline/apt-get.cc:1149
67f393ab 908msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
909msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 910
be2db981
DK
911#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
912#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 913#: cmdline/apt-get.cc:1156
c91c4115 914#, c-format
67f393ab 915msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
916msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 917
be2db981
DK
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 920#: cmdline/apt-get.cc:1161
c91c4115 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB of archives.\n"
923msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 927#: cmdline/apt-get.cc:1168
06ca542d 928#, c-format
0e1423ae 929msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 930msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 931
be2db981
DK
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 934#: cmdline/apt-get.cc:1173
06ca542d 935#, c-format
0e1423ae 936msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 937msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 938
c77d6597
MV
939#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
940#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid "Couldn't determine free space in %s"
943msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 944
c77d6597 945#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 946#, c-format
67f393ab 947msgid "You don't have enough free space in %s."
948msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 949
c77d6597 950#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
67f393ab 951msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
952msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 953
c77d6597 954#: cmdline/apt-get.cc:1219
67f393ab 955msgid "Yes, do as I say!"
956msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 957
c77d6597 958#: cmdline/apt-get.cc:1221
c91c4115 959#, c-format
67f393ab 960msgid ""
961"You are about to do something potentially harmful.\n"
962"To continue type in the phrase '%s'\n"
963" ?] "
964msgstr ""
965"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
966"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
967" ?] "
c91c4115 968
c77d6597 969#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
67f393ab 970msgid "Abort."
971msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 972
c77d6597 973#: cmdline/apt-get.cc:1242
67f393ab 974msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
975msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 976
c77d6597 977#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
06ca542d 978#, c-format
67f393ab 979msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 980msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 981
c77d6597 982#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 983msgid "Some files failed to download"
984msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 985
c77d6597 986#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
67f393ab 987msgid "Download complete and in download only mode"
988msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 989
c77d6597 990#: cmdline/apt-get.cc:1339
67f393ab 991msgid ""
992"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
993"missing?"
994msgstr ""
995"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
996"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 997
c77d6597 998#: cmdline/apt-get.cc:1343
67f393ab 999msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1000msgstr ""
1001"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 1002
c77d6597 1003#: cmdline/apt-get.cc:1348
67f393ab 1004msgid "Unable to correct missing packages."
1005msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 1006
c77d6597 1007#: cmdline/apt-get.cc:1349
67f393ab 1008msgid "Aborting install."
1009msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 1010
c77d6597 1011#: cmdline/apt-get.cc:1377
67f393ab 1012msgid ""
b6c6b52f
MV
1013"The following package disappeared from your system as\n"
1014"all files have been overwritten by other packages:"
1015msgid_plural ""
1016"The following packages disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
c91c4115 1020
c77d6597 1021#: cmdline/apt-get.cc:1381
8eca4bb8 1022msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 1023msgstr ""
c91c4115 1024
c77d6597 1025#: cmdline/apt-get.cc:1519
8e947fe1 1026#, c-format
a0895a74 1027msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1028msgstr ""
1029
c77d6597 1030#: cmdline/apt-get.cc:1551
a0895a74
MV
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1033msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1034
0fd68707 1035#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
c77d6597 1036#: cmdline/apt-get.cc:1589
0fd68707
MV
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
c77d6597 1041#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1042msgid "The update command takes no arguments"
1043msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1044
c77d6597 1045#: cmdline/apt-get.cc:1668
67f393ab 1046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1047msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1048
c77d6597 1049#: cmdline/apt-get.cc:1772
de5a560a 1050msgid ""
67f393ab 1051"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1052"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1053msgstr ""
06ca542d 1054"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1055"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1056
6c0bed9d 1057#.
1058#. if (Packages == 1)
1059#. {
1060#. c1out << endl;
1061#. c1out <<
1062#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1063#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1064#. "that package should be filed.") << endl;
1065#. }
1066#.
c77d6597 1067#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1068msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1069msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1070
c77d6597 1071#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1072msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1073msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1074
c77d6597 1075#: cmdline/apt-get.cc:1786
c3bbfb87
MV
1076#, fuzzy
1077msgid ""
1078"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1079msgid_plural ""
1080"The following packages were automatically installed and are no longer "
1081"required:"
1082msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1083msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1084
c77d6597 1085#: cmdline/apt-get.cc:1790
c3bbfb87
MV
1086#, fuzzy, c-format
1087msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1088msgid_plural ""
1089"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1090msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1091msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1092
c77d6597 1093#: cmdline/apt-get.cc:1792
c3bbfb87
MV
1094msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1095msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1096
c77d6597 1097#: cmdline/apt-get.cc:1811
67f393ab 1098msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1099msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1100
c77d6597 1101#: cmdline/apt-get.cc:1910
b5647402 1102msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 1103msgstr ""
b5647402 1104"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 1105"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1106
c77d6597 1107#: cmdline/apt-get.cc:1914
67f393ab 1108msgid ""
1109"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1110"solution)."
1111msgstr ""
b5647402 1112"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 1113"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1114
c77d6597 1115#: cmdline/apt-get.cc:1929
67f393ab 1116msgid ""
1117"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1118"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1119"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1120"or been moved out of Incoming."
1121msgstr ""
1122"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1123"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1124"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1125"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1126
c77d6597 1127#: cmdline/apt-get.cc:1950
67f393ab 1128msgid "Broken packages"
1129msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1130
c77d6597 1131#: cmdline/apt-get.cc:1976
67f393ab 1132msgid "The following extra packages will be installed:"
1133msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1134
c77d6597 1135#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1136msgid "Suggested packages:"
1137msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1138
c77d6597 1139#: cmdline/apt-get.cc:2067
67f393ab 1140msgid "Recommended packages:"
1141msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1142
c77d6597 1143#: cmdline/apt-get.cc:2109
b6c6b52f
MV
1144#, c-format
1145msgid "Couldn't find package %s"
1146msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1147
c77d6597 1148#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
b6c6b52f
MV
1149#, fuzzy, c-format
1150msgid "%s set to automatically installed.\n"
1151msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1152
c77d6597 1153#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
27b16a2e
MV
1154msgid ""
1155"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1156"instead."
1157msgstr ""
1158
c77d6597 1159#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 1160msgid "Calculating upgrade... "
1161msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1162
c77d6597 1163#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 1164msgid "Failed"
1165msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1166
c77d6597 1167#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1168msgid "Done"
1169msgstr "झाले"
de5a560a 1170
c77d6597 1171#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 1172msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1173msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1174
c77d6597 1175#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
b81dbe40
DK
1176msgid "Unable to lock the download directory"
1177msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
1178
c77d6597 1179#: cmdline/apt-get.cc:2338
897e3c7b 1180#, c-format
1181msgid "Downloading %s %s"
1182msgstr ""
1183
c77d6597 1184#: cmdline/apt-get.cc:2396
67f393ab 1185msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1186msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1187
c77d6597 1188#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
c91c4115 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "Unable to find a source package for %s"
1191msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1192
c77d6597 1193#: cmdline/apt-get.cc:2453
b6c6b52f
MV
1194#, c-format
1195msgid ""
1196"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1197"%s\n"
1198msgstr ""
1199
c77d6597 1200#: cmdline/apt-get.cc:2458
b6c6b52f
MV
1201#, c-format
1202msgid ""
1203"Please use:\n"
1204"bzr get %s\n"
1205"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1206msgstr ""
1207
c77d6597 1208#: cmdline/apt-get.cc:2511
de5a560a 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1211msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1212
c77d6597 1213#: cmdline/apt-get.cc:2548
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "You don't have enough free space in %s"
1216msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1217
be2db981
DK
1218#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1219#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1220#: cmdline/apt-get.cc:2557
c91c4115 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1223msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1224
be2db981
DK
1225#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1226#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
c77d6597 1227#: cmdline/apt-get.cc:2562
c91c4115 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1230msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1231
c77d6597 1232#: cmdline/apt-get.cc:2568
c91c4115 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Fetch source %s\n"
1235msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1236
c77d6597 1237#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1238msgid "Failed to fetch some archives."
1239msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1240
c77d6597 1241#: cmdline/apt-get.cc:2637
67f393ab 1242#, c-format
1243msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1244msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1245
c77d6597 1246#: cmdline/apt-get.cc:2649
c91c4115 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1249msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1250
c77d6597 1251#: cmdline/apt-get.cc:2650
c91c4115 1252#, c-format
67f393ab 1253msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1254msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1255
c77d6597 1256#: cmdline/apt-get.cc:2672
de5a560a 1257#, c-format
67f393ab 1258msgid "Build command '%s' failed.\n"
1259msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1260
c77d6597 1261#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 1262msgid "Child process failed"
1263msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1264
c77d6597 1265#: cmdline/apt-get.cc:2711
67f393ab 1266msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1267msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1268
c77d6597 1269#: cmdline/apt-get.cc:2736
27b16a2e
MV
1270#, c-format
1271msgid ""
1272"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1273"Architectures for setup"
1274msgstr ""
1275
c77d6597 1276#: cmdline/apt-get.cc:2753
de5a560a 1277#, c-format
67f393ab 1278msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1279msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1280
c77d6597 1281#: cmdline/apt-get.cc:2773
de5a560a 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "%s has no build depends.\n"
1284msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1285
c77d6597 1286#: cmdline/apt-get.cc:2903
27b16a2e
MV
1287#, fuzzy, c-format
1288msgid ""
1289"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1290"packages"
1291msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1292
c77d6597 1293#: cmdline/apt-get.cc:2924
de5a560a 1294#, c-format
67f393ab 1295msgid ""
1296"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1297"found"
1298msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1299
c77d6597 1300#: cmdline/apt-get.cc:2947
67f393ab 1301#, c-format
27b16a2e
MV
1302msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1303msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1304
c77d6597 1305#: cmdline/apt-get.cc:2986
27b16a2e 1306#, fuzzy, c-format
67f393ab 1307msgid ""
27b16a2e
MV
1308"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1309"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 1310msgstr ""
67f393ab 1311"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1312"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1313
c77d6597 1314#: cmdline/apt-get.cc:2992
27b16a2e
MV
1315#, fuzzy, c-format
1316msgid ""
1317"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1318"version"
1319msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 1320
c77d6597 1321#: cmdline/apt-get.cc:3015
67f393ab 1322#, c-format
1323msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1324msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1325
c77d6597 1326#: cmdline/apt-get.cc:3031
67f393ab 1327#, c-format
1328msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1329msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1330
c77d6597 1331#: cmdline/apt-get.cc:3036
67f393ab 1332msgid "Failed to process build dependencies"
1333msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1334
c77d6597 1335#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
897e3c7b 1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "Changelog for %s (%s)"
1338msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1339
c77d6597 1340#: cmdline/apt-get.cc:3260
67f393ab 1341msgid "Supported modules:"
1342msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1343
c77d6597 1344#: cmdline/apt-get.cc:3301
8e947fe1 1345#, fuzzy
67f393ab 1346msgid ""
1347"Usage: apt-get [options] command\n"
1348" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1349" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1352"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1353"and install.\n"
1354"\n"
1355"Commands:\n"
1356" update - Retrieve new lists of packages\n"
1357" upgrade - Perform an upgrade\n"
1358" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1359" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1360" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1361" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1362" source - Download source archives\n"
1363" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1364" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1365" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1366" clean - Erase downloaded archive files\n"
1367" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1368" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1369" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1370" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1371"\n"
1372"Options:\n"
1373" -h This help text.\n"
1374" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1375" -qq No output except for errors\n"
1376" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1377" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1378" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1379" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1380" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1381" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1382" -b Build the source package after fetching it\n"
1383" -V Show verbose version numbers\n"
1384" -c=? Read this configuration file\n"
1385" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1386"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1387"pages for more information and options.\n"
1388" This APT has Super Cow Powers.\n"
1389msgstr ""
06ca542d 1390"वापर: apt-get [options] command\n"
1391" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1392" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1393"\n"
06ca542d 1394"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1395" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1396"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1397"\n"
06ca542d 1398"आदेश:\n"
1399" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1400" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1401" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1402" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1403" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1404" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1405" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1406" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1407" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1408" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1409" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1410" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1411" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1412"\n"
06ca542d 1413"पर्याय:\n"
1414" -h हा मदत मजकूर.\n"
1415" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1416" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1417" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1418" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1419" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1420" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1421" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1422" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1423" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1424" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1425" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1426" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1427"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1428" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1429" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1430
c77d6597 1431#: cmdline/apt-get.cc:3466
09d057db 1432msgid ""
1433"NOTE: This is only a simulation!\n"
1434" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1435" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1436" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1437msgstr ""
1438
c77d6597 1439#: cmdline/acqprogress.cc:59
67f393ab 1440msgid "Hit "
1441msgstr "दाबा"
c91c4115 1442
c77d6597 1443#: cmdline/acqprogress.cc:83
67f393ab 1444msgid "Get:"
1445msgstr "मिळवा:"
1446
c77d6597 1447#: cmdline/acqprogress.cc:114
67f393ab 1448msgid "Ign "
1449msgstr "आय.जी.एन."
1450
c77d6597 1451#: cmdline/acqprogress.cc:118
67f393ab 1452msgid "Err "
1453msgstr "दोष इ.आर.आर."
1454
c77d6597 1455#: cmdline/acqprogress.cc:139
67f393ab 1456#, c-format
1457msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1458msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1459
c77d6597 1460#: cmdline/acqprogress.cc:229
67f393ab 1461#, c-format
1462msgid " [Working]"
1463msgstr "[काम करत आहे]"
1464
c77d6597 1465#: cmdline/acqprogress.cc:285
67f393ab 1466#, c-format
1467msgid ""
1468"Media change: please insert the disc labeled\n"
1469" '%s'\n"
1470"in the drive '%s' and press enter\n"
1471msgstr ""
1472"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1473"%s'\n"
1474"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1475
c77d6597
MV
1476#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1477msgid ""
1478"Usage: apt-internal-resolver\n"
1479"\n"
1480"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1481"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1482"\n"
1483"Options:\n"
1484" -h This help text.\n"
1485" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1486" -c=? Read this configuration file\n"
1487" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1488"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1489" This APT has Super Cow Powers.\n"
1490msgstr ""
1491
1492#: cmdline/apt-mark.cc:49
27b16a2e
MV
1493#, fuzzy, c-format
1494msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1495msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1496
c77d6597 1497#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1500msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1501
c77d6597 1502#: cmdline/apt-mark.cc:57
27b16a2e
MV
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1505msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1506
c77d6597 1507#: cmdline/apt-mark.cc:172
27b16a2e
MV
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "%s was already set on hold.\n"
1510msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1511
c77d6597 1512#: cmdline/apt-mark.cc:174
27b16a2e
MV
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "%s was already not hold.\n"
1515msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1516
c77d6597 1517#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
27b16a2e
MV
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s set on hold.\n"
1520msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1521
c77d6597 1522#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
27b16a2e
MV
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "Canceled hold on %s.\n"
1525msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1526
c77d6597 1527#: cmdline/apt-mark.cc:223
27b16a2e
MV
1528msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1529msgstr ""
1530
c77d6597 1531#: cmdline/apt-mark.cc:271
27b16a2e
MV
1532msgid ""
1533"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1534"\n"
1535"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1536"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1537"\n"
1538"Commands:\n"
1539" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1540" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1541"\n"
1542"Options:\n"
1543" -h This help text.\n"
1544" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1545" -qq No output except for errors\n"
1546" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1547" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1548" -c=? Read this configuration file\n"
1549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1550"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1551msgstr ""
1552
c77d6597 1553#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
67f393ab 1554msgid "Unknown package record!"
1555msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1556
c77d6597 1557#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
67f393ab 1558msgid ""
1559"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1560"\n"
1561"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1562"to indicate what kind of file it is.\n"
1563"\n"
1564"Options:\n"
1565" -h This help text\n"
1566" -s Use source file sorting\n"
1567" -c=? Read this configuration file\n"
1568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1569msgstr ""
1570"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1571"\n"
1572" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1573"फाईल\n"
1574"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1575"\n"
1576"पर्याय\n"
1577" -h हा मदत मजकूर\n"
1578" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1579" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1580" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1581
1582#: dselect/install:32
1583msgid "Bad default setting!"
1584msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1585
8f30b478 1586#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1587#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1588msgid "Press enter to continue."
1589msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1590
8f30b478 1591#: dselect/install:91
1592msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1593msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1594
1595#: dselect/install:101
3483c747 1596#, fuzzy
1597msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1598msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1599
8f30b478 1600#: dselect/install:102
3483c747 1601#, fuzzy
1602msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1603msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1604
8f30b478 1605#: dselect/install:103
67f393ab 1606msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1607msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1608
8f30b478 1609#: dselect/install:104
67f393ab 1610msgid ""
1611"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1612msgstr ""
1613"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1614
1615#: dselect/update:30
1616msgid "Merging available information"
1617msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1618
c77d6597 1619#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
c91c4115 1620msgid "Failed to create pipes"
1621msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1622
c77d6597 1623#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
c91c4115 1624msgid "Failed to exec gzip "
1625msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1626
c77d6597 1627#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
c91c4115 1628msgid "Corrupted archive"
1629msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1630
c77d6597 1631#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
c91c4115 1632msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1633msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1634
c77d6597 1635#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
c91c4115 1636#, c-format
1637msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1638msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1639
c77d6597 1640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
c91c4115 1641msgid "Invalid archive signature"
1642msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1643
c77d6597 1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
c91c4115 1645msgid "Error reading archive member header"
1646msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1647
c77d6597 1648#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
66a9a58e 1649#, fuzzy, c-format
1650msgid "Invalid archive member header %s"
1651msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1652
c77d6597 1653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
c91c4115 1654msgid "Invalid archive member header"
1655msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1656
c77d6597 1657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1658msgid "Archive is too short"
1659msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1660
c77d6597 1661#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
c91c4115 1662msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1663msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1664
c77d6597 1665#: apt-inst/filelist.cc:382
c91c4115 1666msgid "DropNode called on still linked node"
1667msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1668
c77d6597 1669#: apt-inst/filelist.cc:414
c91c4115 1670msgid "Failed to locate the hash element!"
1671msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1672
c77d6597 1673#: apt-inst/filelist.cc:461
c91c4115 1674msgid "Failed to allocate diversion"
1675msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1676
c77d6597 1677#: apt-inst/filelist.cc:466
c91c4115 1678msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1679msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1680
c77d6597 1681#: apt-inst/filelist.cc:479
c91c4115 1682#, c-format
1683msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1684msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1685
c77d6597 1686#: apt-inst/filelist.cc:508
c91c4115 1687#, c-format
1688msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1689msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1690
c77d6597 1691#: apt-inst/filelist.cc:551
c91c4115 1692#, c-format
1693msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1694msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1695
c77d6597
MV
1696#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1697#: apt-inst/dirstream.cc:50
c91c4115 1698#, c-format
1699msgid "Failed to write file %s"
1700msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1701
c77d6597 1702#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
27b16a2e 1703#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
c91c4115 1704#, c-format
1705msgid "Failed to close file %s"
1706msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1707
c77d6597 1708#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
c91c4115 1709#, c-format
1710msgid "The path %s is too long"
1711msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1712
c77d6597 1713#: apt-inst/extract.cc:127
c91c4115 1714#, c-format
1715msgid "Unpacking %s more than once"
1716msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1717
c77d6597 1718#: apt-inst/extract.cc:137
c91c4115 1719#, c-format
1720msgid "The directory %s is diverted"
1721msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1722
c77d6597 1723#: apt-inst/extract.cc:147
c91c4115 1724#, c-format
1725msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1726msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1727
c77d6597 1728#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
c91c4115 1729msgid "The diversion path is too long"
1730msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1731
c77d6597 1732#: apt-inst/extract.cc:243
c91c4115 1733#, c-format
1734msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1735msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1736
c77d6597 1737#: apt-inst/extract.cc:283
c91c4115 1738msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1739msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1740
c77d6597 1741#: apt-inst/extract.cc:287
c91c4115 1742msgid "The path is too long"
1743msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1744
c77d6597 1745#: apt-inst/extract.cc:415
c91c4115 1746#, c-format
1747msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1748msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1749
c77d6597 1750#: apt-inst/extract.cc:432
c91c4115 1751#, c-format
1752msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1753msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1754
3d1e70d3 1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
c77d6597
MV
1757#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1759#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1760#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1761#: methods/mirror.cc:95
67f393ab 1762#, c-format
1763msgid "Unable to read %s"
1764msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1765
c77d6597 1766#: apt-inst/extract.cc:492
c91c4115 1767#, c-format
1768msgid "Unable to stat %s"
1769msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1770
c77d6597 1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
c91c4115 1772#, c-format
1773msgid "Failed to remove %s"
1774msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1775
c77d6597 1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
c91c4115 1777#, c-format
1778msgid "Unable to create %s"
1779msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1780
c77d6597 1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
c91c4115 1782#, c-format
1783msgid "Failed to stat %sinfo"
1784msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1785
c77d6597 1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
c91c4115 1787msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1788msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1789
c77d6597
MV
1790#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1791#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
67f393ab 1793msgid "Reading package lists"
1794msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1795
c77d6597 1796#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
c91c4115 1797#, c-format
1798msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1799msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1800
c77d6597
MV
1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
c91c4115 1803msgid "Internal error getting a package name"
1804msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1805
c77d6597 1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
c91c4115 1807msgid "Reading file listing"
1808msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1809
c77d6597 1810#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
c91c4115 1811#, c-format
1812msgid ""
1813"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1814"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1815"package!"
1816msgstr ""
1817"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1818"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1819
c77d6597 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
c91c4115 1821#, c-format
1822msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1823msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1824
c77d6597 1825#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
c91c4115 1826msgid "Internal error getting a node"
1827msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1828
c77d6597 1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
c91c4115 1830#, c-format
1831msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1832msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1833
c77d6597 1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
c91c4115 1835msgid "The diversion file is corrupted"
1836msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1837
c77d6597
MV
1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
c91c4115 1840#, c-format
1841msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1842msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1843
c77d6597 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
c91c4115 1845msgid "Internal error adding a diversion"
1846msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1847
c77d6597 1848#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
c91c4115 1849msgid "The pkg cache must be initialized first"
1850msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1851
c77d6597 1852#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
c91c4115 1853#, c-format
1854msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1855msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1856
c77d6597 1857#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
c91c4115 1858#, c-format
1859msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1860msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1861
c77d6597 1862#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
c91c4115 1863#, c-format
1864msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1865msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1866
c77d6597
MV
1867#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1868#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
c91c4115 1869#, c-format
1870msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1871msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1872
27b16a2e 1873#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
c77d6597 1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
06ca542d 1875#, c-format
0e1423ae 1876msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1877msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1878
c77d6597 1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
c91c4115 1880#, c-format
1881msgid "Couldn't change to %s"
1882msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1883
c77d6597 1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
27b16a2e
MV
1885#, c-format
1886msgid "Internal error, could not locate member %s"
1887msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 1888
c77d6597 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
c91c4115 1890msgid "Failed to locate a valid control file"
1891msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1892
c77d6597 1893#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
c91c4115 1894msgid "Unparsable control file"
1895msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1896
c77d6597 1897#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
897e3c7b 1898msgid "Empty files can't be valid archives"
1899msgstr ""
1900
c77d6597 1901#: methods/bzip2.cc:67
2a8a592d 1902#, c-format
1903msgid "Couldn't open pipe for %s"
1904msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1905
c77d6597 1906#: methods/bzip2.cc:111
2a8a592d 1907#, c-format
1908msgid "Read error from %s process"
1909msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1910
c77d6597
MV
1911#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1912#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1913#: methods/rred.cc:502
2a8a592d 1914msgid "Failed to stat"
1915msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1916
c77d6597
MV
1917#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1918#: methods/rred.cc:499
2a8a592d 1919msgid "Failed to set modification time"
1920msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1921
c77d6597 1922#: methods/cdrom.cc:203
de5a560a 1923#, c-format
67f393ab 1924msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1925msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1926
c77d6597 1927#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1928msgid ""
1929"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1930"cannot be used to add new CD-ROMs"
1931msgstr ""
1932"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1933"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1934
c77d6597 1935#: methods/cdrom.cc:222
67f393ab 1936msgid "Wrong CD-ROM"
1937msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1938
c77d6597 1939#: methods/cdrom.cc:249
06ca542d 1940#, c-format
67f393ab 1941msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1942msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1943
c77d6597 1944#: methods/cdrom.cc:254
67f393ab 1945msgid "Disk not found."
1946msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1947
c77d6597 1948#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
67f393ab 1949msgid "File not found"
1950msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1951
c77d6597 1952#: methods/file.cc:47
67f393ab 1953msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1954msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1955
67f393ab 1956#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
c77d6597 1957#: methods/ftp.cc:172
67f393ab 1958msgid "Logging in"
1959msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1960
c77d6597 1961#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1962msgid "Unable to determine the peer name"
1963msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1964
c77d6597 1965#: methods/ftp.cc:183
67f393ab 1966msgid "Unable to determine the local name"
1967msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1968
c77d6597 1969#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c91c4115 1970#, c-format
67f393ab 1971msgid "The server refused the connection and said: %s"
1972msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1973
c77d6597 1974#: methods/ftp.cc:220
c91c4115 1975#, c-format
67f393ab 1976msgid "USER failed, server said: %s"
1977msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1978
c77d6597 1979#: methods/ftp.cc:227
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "PASS failed, server said: %s"
1982msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1983
c77d6597 1984#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 1985msgid ""
1986"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1987"is empty."
1988msgstr ""
1989"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1990"निरर्थक आहे."
c91c4115 1991
c77d6597 1992#: methods/ftp.cc:275
67f393ab 1993#, c-format
1994msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1995msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1996
c77d6597 1997#: methods/ftp.cc:301
67f393ab 1998#, c-format
1999msgid "TYPE failed, server said: %s"
2000msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 2001
c77d6597 2002#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2003msgid "Connection timeout"
2004msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 2005
c77d6597 2006#: methods/ftp.cc:345
67f393ab 2007msgid "Server closed the connection"
2008msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 2009
c77d6597 2010#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
67f393ab 2011msgid "Read error"
2012msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 2013
c77d6597 2014#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
67f393ab 2015msgid "A response overflowed the buffer."
2016msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 2017
c77d6597 2018#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
67f393ab 2019msgid "Protocol corruption"
2020msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 2021
c77d6597 2022#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
67f393ab 2023msgid "Write error"
2024msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 2025
c77d6597 2026#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
67f393ab 2027msgid "Could not create a socket"
2028msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2029
c77d6597 2030#: methods/ftp.cc:707
67f393ab 2031msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2032msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 2033
c77d6597 2034#: methods/ftp.cc:713
67f393ab 2035msgid "Could not connect passive socket."
2036msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 2037
c77d6597 2038#: methods/ftp.cc:731
67f393ab 2039msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 2040msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 2041
c77d6597 2042#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2043msgid "Could not bind a socket"
2044msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 2045
c77d6597 2046#: methods/ftp.cc:749
67f393ab 2047msgid "Could not listen on the socket"
2048msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 2049
c77d6597 2050#: methods/ftp.cc:756
67f393ab 2051msgid "Could not determine the socket's name"
2052msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 2053
c77d6597 2054#: methods/ftp.cc:788
67f393ab 2055msgid "Unable to send PORT command"
2056msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 2057
c77d6597 2058#: methods/ftp.cc:798
c91c4115 2059#, c-format
67f393ab 2060msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2061msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 2062
c77d6597 2063#: methods/ftp.cc:807
c91c4115 2064#, c-format
67f393ab 2065msgid "EPRT failed, server said: %s"
2066msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 2067
c77d6597 2068#: methods/ftp.cc:827
67f393ab 2069msgid "Data socket connect timed out"
2070msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2071
c77d6597 2072#: methods/ftp.cc:834
67f393ab 2073msgid "Unable to accept connection"
2074msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 2075
c77d6597 2076#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
67f393ab 2077msgid "Problem hashing file"
2078msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 2079
c77d6597 2080#: methods/ftp.cc:886
de5a560a 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2083msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2084
c77d6597 2085#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
67f393ab 2086msgid "Data socket timed out"
2087msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 2088
c77d6597 2089#: methods/ftp.cc:931
de5a560a 2090#, c-format
67f393ab 2091msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2092msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 2093
67f393ab 2094#. Get the files information
c77d6597 2095#: methods/ftp.cc:1008
67f393ab 2096msgid "Query"
2097msgstr "प्रश्न"
c91c4115 2098
c77d6597 2099#: methods/ftp.cc:1120
67f393ab 2100msgid "Unable to invoke "
2101msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2102
c77d6597 2103#: methods/connect.cc:75
de5a560a 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Connecting to %s (%s)"
2106msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 2107
c77d6597 2108#: methods/connect.cc:86
de5a560a 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "[IP: %s %s]"
2111msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 2112
c77d6597 2113#: methods/connect.cc:93
67f393ab 2114#, c-format
2115msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2116msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 2117
c77d6597 2118#: methods/connect.cc:99
67f393ab 2119#, c-format
2120msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2121msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 2122
c77d6597 2123#: methods/connect.cc:107
67f393ab 2124#, c-format
2125msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2126msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 2127
c77d6597 2128#: methods/connect.cc:125
c91c4115 2129#, c-format
67f393ab 2130msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2131msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 2132
67f393ab 2133#. We say this mainly because the pause here is for the
2134#. ssh connection that is still going
c77d6597 2135#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
67f393ab 2136#, c-format
2137msgid "Connecting to %s"
2138msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 2139
c77d6597 2140#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
c91c4115 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "Could not resolve '%s'"
2143msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2144
c77d6597 2145#: methods/connect.cc:197
c91c4115 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2148msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 2149
c77d6597 2150#: methods/connect.cc:200
a0895a74
MV
2151#, fuzzy, c-format
2152msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2153msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2154
c77d6597 2155#: methods/connect.cc:247
3483c747 2156#, fuzzy, c-format
2157msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2158msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2159
c77d6597 2160#: methods/gpgv.cc:172
67f393ab 2161msgid ""
2162"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2163msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
2164
c77d6597 2165#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2166msgid "At least one invalid signature was encountered."
2167msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 2168
c77d6597 2169#: methods/gpgv.cc:181
b6c6b52f
MV
2170#, fuzzy
2171msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2172msgstr ""
dac98b4b 2173"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 2174
c77d6597 2175#: methods/gpgv.cc:186
67f393ab 2176msgid "Unknown error executing gpgv"
2177msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
2178
c77d6597 2179#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
67f393ab 2180msgid "The following signatures were invalid:\n"
2181msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2182
c77d6597 2183#: methods/gpgv.cc:234
67f393ab 2184msgid ""
2185"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2186"available:\n"
2187msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2188
c77d6597 2189#: methods/http.cc:393
67f393ab 2190msgid "Waiting for headers"
2191msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2192
c77d6597 2193#: methods/http.cc:539
c91c4115 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Got a single header line over %u chars"
2196msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2197
c77d6597 2198#: methods/http.cc:547
67f393ab 2199msgid "Bad header line"
2200msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2201
c77d6597 2202#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
67f393ab 2203msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2204msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2205
c77d6597 2206#: methods/http.cc:608
67f393ab 2207msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2208msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2209
c77d6597 2210#: methods/http.cc:623
67f393ab 2211msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2212msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2213
c77d6597 2214#: methods/http.cc:625
67f393ab 2215msgid "This HTTP server has broken range support"
2216msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2217
c77d6597 2218#: methods/http.cc:649
67f393ab 2219msgid "Unknown date format"
2220msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2221
c77d6597 2222#: methods/http.cc:808
67f393ab 2223msgid "Select failed"
2224msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2225
c77d6597 2226#: methods/http.cc:813
67f393ab 2227msgid "Connection timed out"
2228msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2229
c77d6597 2230#: methods/http.cc:836
67f393ab 2231msgid "Error writing to output file"
2232msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2233
c77d6597 2234#: methods/http.cc:867
67f393ab 2235msgid "Error writing to file"
2236msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2237
c77d6597 2238#: methods/http.cc:895
67f393ab 2239msgid "Error writing to the file"
2240msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2241
c77d6597 2242#: methods/http.cc:909
67f393ab 2243msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2244msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2245
c77d6597 2246#: methods/http.cc:911
67f393ab 2247msgid "Error reading from server"
2248msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2249
c77d6597 2250#: methods/http.cc:1181
67f393ab 2251msgid "Bad header data"
2252msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2253
c77d6597 2254#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
67f393ab 2255msgid "Connection failed"
2256msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2257
c77d6597 2258#: methods/http.cc:1345
67f393ab 2259msgid "Internal error"
2260msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2261
c77d6597 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2263msgid "Can't mmap an empty file"
2264msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2265
c77d6597 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
b81dbe40
DK
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2269msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2270
c77d6597
MV
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2272#, fuzzy, c-format
2273msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2274msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2275
c77d6597 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
b81dbe40
DK
2277#, fuzzy
2278msgid "Unable to close mmap"
2279msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2280
c77d6597 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
b81dbe40
DK
2282#, fuzzy
2283msgid "Unable to synchronize mmap"
2284msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2285
c77d6597
MV
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2287#, c-format
2288msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2289msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2292msgid "Failed to truncate file"
2293msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2299"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2300msgstr ""
08f8455c 2301
c77d6597 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2303#, c-format
2304msgid ""
b6c6b52f
MV
2305"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2306"reached."
2307msgstr ""
2308
c77d6597 2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2310msgid ""
2311"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2312msgstr ""
2313
8e947fe1 2314#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2316#, c-format
2317msgid "%lid %lih %limin %lis"
2318msgstr ""
2319
2320#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2321#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2322#, c-format
2323msgid "%lih %limin %lis"
2324msgstr ""
2325
2326#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2328#, c-format
2329msgid "%limin %lis"
2330msgstr ""
2331
2332#. s means seconds
b81dbe40 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2334#, c-format
2335msgid "%lis"
2336msgstr ""
2337
c77d6597 2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
c91c4115 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Selection %s not found"
2341msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2342
c77d6597 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
06ca542d 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2346msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2347
c77d6597 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
c91c4115 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Opening configuration file %s"
2351msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2352
c77d6597 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
c91c4115 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2356msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2357
c77d6597 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
c91c4115 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2361msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2362
c77d6597 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
c91c4115 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2366msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2367
c77d6597 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2371msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2372
c77d6597 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2376msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2377
c77d6597 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2381msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2382
c77d6597 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
c91c4115 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2386msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2387
c77d6597 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
b81dbe40
DK
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2391msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
c91c4115 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2396msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "%c%s... Error!"
2401msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2402
c77d6597 2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2404#, c-format
2405msgid "%c%s... Done"
2406msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2407
c77d6597 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2409#, c-format
2410msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2411msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2412
c77d6597
MV
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2414#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Command line option %s is not understood"
2417msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2418
c77d6597 2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
c91c4115 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option %s is not boolean"
2422msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2423
c77d6597 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Option %s requires an argument."
2427msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2428
b81dbe40 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2432msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2433
c77d6597 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
67f393ab 2435#, c-format
2436msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2437msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Option '%s' is too long"
2442msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2447msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2448
c77d6597 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Invalid operation %s"
2452msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2453
c77d6597 2454#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2455#, c-format
2456msgid "Unable to stat the mount point %s"
2457msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2458
c77d6597
MV
2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2460#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2461#: methods/mirror.cc:101
c91c4115 2462#, c-format
67f393ab 2463msgid "Unable to change to %s"
2464msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2467msgid "Failed to stat the cdrom"
2468msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2469
c77d6597 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
c91c4115 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2473msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2474
c77d6597 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
c91c4115 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Could not open lock file %s"
2478msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2479
c77d6597 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
67f393ab 2481#, c-format
2482msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2483msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2484
c77d6597 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Could not get lock %s"
2488msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2489
c77d6597 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
c3bbfb87
MV
2491#, c-format
2492msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2493msgstr ""
2494
c77d6597 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
897e3c7b 2496#, c-format
2497msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2498msgstr ""
2499
c77d6597 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
897e3c7b 2501#, c-format
2502msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2503msgstr ""
2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2509msgstr ""
2510
c77d6597 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2514msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2515
c77d6597 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2519msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2520
c77d6597 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
09d057db 2522#, fuzzy, c-format
09d057db 2523msgid "Sub-process %s received signal %u."
2524msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2525
c77d6597 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
67f393ab 2527#, c-format
2528msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2529msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2530
c77d6597 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2534msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2535
c77d6597 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Could not open file %s"
2539msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2540
c77d6597 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
b6c6b52f
MV
2542#, fuzzy, c-format
2543msgid "Could not open file descriptor %d"
2544msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2545
c77d6597
MV
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2547msgid "Failed to create subprocess IPC"
2548msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2551msgid "Failed to exec compressor "
2552msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2557msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2558
c77d6597
MV
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2562msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
b6c6b52f
MV
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2567msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
b6c6b52f
MV
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Problem closing the file %s"
2572msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2573
c77d6597 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
b6c6b52f
MV
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2577msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2578
c77d6597 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
b6c6b52f
MV
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2582msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
67f393ab 2585msgid "Problem syncing the file"
2586msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2589msgid "Empty package cache"
2590msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2593msgid "The package cache file is corrupted"
2594msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2597msgid "The package cache file is an incompatible version"
2598msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2599
c77d6597
MV
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2601#, fuzzy
2602msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2603msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2606#, c-format
67f393ab 2607msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2608msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2609
c77d6597 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2611msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2613
c77d6597 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2615msgid "Depends"
2616msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2617
c77d6597 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2619msgid "PreDepends"
2620msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2621
c77d6597 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2623msgid "Suggests"
2624msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2625
c77d6597 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2627msgid "Recommends"
2628msgstr "शिफारस"
c91c4115 2629
c77d6597 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2631msgid "Conflicts"
2632msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2633
c77d6597 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2635msgid "Replaces"
2636msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2637
c77d6597 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2639msgid "Obsoletes"
2640msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2643msgid "Breaks"
06ca542d 2644msgstr "तोडले"
c91c4115 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2647msgid "Enhances"
2648msgstr ""
2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2651msgid "important"
2652msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2655msgid "required"
2656msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2659msgid "standard"
2660msgstr "मानक"
c91c4115 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2663msgid "optional"
2664msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2665
c77d6597 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2667msgid "extra"
2668msgstr "अधिक"
c91c4115 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2671msgid "Building dependency tree"
2672msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2675msgid "Candidate versions"
2676msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2677
c77d6597 2678#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2679msgid "Dependency generation"
2680msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2681
c77d6597 2682#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2683msgid "Reading state information"
06ca542d 2684msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2685
c77d6597 2686#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2689msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2694msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/tagfile.cc:126
c91c4115 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2699msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:213
de5a560a 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2704msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2744msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2749msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2754msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Opening %s"
2759msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
06ca542d 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Line %u too long in source list %s."
2764msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2765
c77d6597 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
06ca542d 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2769msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2770
c77d6597 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2774msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2775
c77d6597 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
a0895a74
MV
2777#, c-format
2778msgid ""
be2db981 2779"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2780"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781msgstr ""
2782
c77d6597
MV
2783#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2784#, fuzzy, c-format
2785msgid "Could not configure '%s'. "
2786msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2787
2788#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
67f393ab 2789#, c-format
2790msgid ""
2791"This installation run will require temporarily removing the essential "
2792"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2794msgstr ""
2795"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2796"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2797"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2798
c77d6597 2799#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2800#, c-format
2801msgid "Index file type '%s' is not supported"
2802msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2803
c77d6597 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:255
67f393ab 2805#, c-format
c91c4115 2806msgid ""
67f393ab 2807"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2808msgstr ""
67f393ab 2809"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2810
c77d6597 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
67f393ab 2812msgid ""
2813"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2814"held packages."
de5a560a 2815msgstr ""
67f393ab 2816"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2817"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
67f393ab 2820msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2821msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2822
c77d6597 2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
897e3c7b 2824#, fuzzy
ab231908 2825msgid ""
897e3c7b 2826"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2827"used instead."
2828msgstr ""
2829"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2830"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/acquire.cc:81
b81dbe40
DK
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2835msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2838#, fuzzy, c-format
2839msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2840msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Unable to lock directory %s"
2845msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2846
67f393ab 2847#. only show the ETA if it makes sense
2848#. two days
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire.cc:864
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2852msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/acquire.cc:866
de5a560a 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li"
2857msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "The method driver %s could not be found."
2862msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "Method %s did not start correctly"
2867msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
67f393ab 2870#, c-format
2871msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2872msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2873
c77d6597 2874#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2877msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2880msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2881msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2882
c77d6597 2883#: apt-pkg/clean.cc:59
c91c4115 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Unable to stat %s."
2886msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2889msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2890msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2893msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2894msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2897msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2898msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2901msgid "The list of sources could not be read."
2902msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2908"available in the sources"
2909msgstr ""
2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/policy.cc:396
09d057db 2912#, fuzzy, c-format
09d057db 2913msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2914msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2915
c77d6597 2916#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2917#, c-format
2918msgid "Did not understand pin type %s"
2919msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2922msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2923msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2926msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2927msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2928
c77d6597
MV
2929#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2930#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
b6c6b52f 2938#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2939msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2940msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2944msgstr ""
67f393ab 2945"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2946"आहे."
c91c4115 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2949msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2950msgstr ""
67f393ab 2951"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2952
c77d6597 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2954msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2955msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2956
c77d6597 2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2958msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2959msgstr ""
67f393ab 2960"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2961"ओलांडली आहे."
c91c4115 2962
c77d6597 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2966msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2967
c77d6597 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
c91c4115 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "Couldn't stat source package list %s"
2971msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
67f393ab 2974msgid "Collecting File Provides"
2975msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2976
c77d6597 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
67f393ab 2978msgid "IO Error saving source cache"
2979msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2984msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
67f393ab 2987msgid "MD5Sum mismatch"
2988msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2989
c77d6597
MV
2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
0e1423ae 2992msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2993msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2994
c77d6597 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
897e3c7b 2996#, c-format
2997msgid ""
2998"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2999"or malformed file)"
3000msgstr ""
3001
c77d6597 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
897e3c7b 3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3005msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3006
c77d6597 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
67f393ab 3008msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3009msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3010
c77d6597 3011#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f 3012#, c-format
27b16a2e
MV
3013msgid ""
3014"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3015"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3016msgstr ""
3017
c77d6597 3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
b6c6b52f
MV
3019#, c-format
3020msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3021msgstr ""
3022
c77d6597 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3027"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3028msgstr ""
3029
27b16a2e 3030#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c77d6597 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
b6c6b52f
MV
3032#, c-format
3033msgid "GPG error: %s: %s"
3034msgstr ""
3035
c77d6597 3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
67f393ab 3037#, c-format
3038msgid ""
3039"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3040"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3041msgstr ""
67f393ab 3042"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3043"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3044
c77d6597 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
67f393ab 3046#, c-format
de5a560a 3047msgid ""
2d5102e8
BF
3048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049"to manually fix this package."
c91c4115 3050msgstr ""
67f393ab 3051"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3052"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
67f393ab 3055#, c-format
de5a560a 3056msgid ""
67f393ab 3057"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3058msgstr ""
67f393ab 3059"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3060"ठिकाण %s."
3061
c77d6597 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
67f393ab 3063msgid "Size mismatch"
3064msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3065
c77d6597 3066#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
09d057db 3067#, fuzzy, c-format
09d057db 3068msgid "Unable to parse Release file %s"
3069msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3070
c77d6597 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
09d057db 3072#, fuzzy, c-format
09d057db 3073msgid "No sections in Release file %s"
3074msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3075
c77d6597 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
09d057db 3077#, c-format
3078msgid "No Hash entry in Release file %s"
3079msgstr ""
3080
c77d6597 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
b6c6b52f
MV
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3084msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3085
c77d6597 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
b6c6b52f
MV
3087#, fuzzy, c-format
3088msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3089msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3090
c77d6597 3091#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3092#, c-format
3093msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3094msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3095
c77d6597 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:566
67f393ab 3097#, c-format
de5a560a 3098msgid ""
67f393ab 3099"Using CD-ROM mount point %s\n"
3100"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3101msgstr ""
67f393ab 3102"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3103"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3104
c77d6597 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
67f393ab 3106msgid "Identifying.. "
3107msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3108
c77d6597 3109#: apt-pkg/cdrom.cc:603
0e1423ae 3110#, c-format
3111msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3112msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3113
c77d6597 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
0e1423ae 3115msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3116msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3117
c77d6597 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:632
67f393ab 3119#, c-format
3120msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3121msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3122
c77d6597 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:650
67f393ab 3124msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3125msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3126
c77d6597 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:655
67f393ab 3128msgid "Waiting for disc...\n"
3129msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3130
c77d6597 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:664
67f393ab 3132msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3133msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3134
c77d6597 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:683
67f393ab 3136msgid "Scanning disc for index files..\n"
3137msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3138
c77d6597 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:731
06ca542d 3140#, c-format
67f393ab 3141msgid ""
b6c6b52f
MV
3142"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3143"%zu signatures\n"
67f393ab 3144msgstr ""
06ca542d 3145"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3146"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3147
c77d6597 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:742
09d057db 3149msgid ""
3150"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3151"wrong architecture?"
3152msgstr ""
3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:769
06ca542d 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3157msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3158
c77d6597 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:798
67f393ab 3160msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3161msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3162
c77d6597 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:815
c91c4115 3164#, c-format
67f393ab 3165msgid ""
3166"This disc is called: \n"
3167"'%s'\n"
3168msgstr ""
3169"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3170"'%s'\n"
c91c4115 3171
c77d6597 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:817
67f393ab 3173msgid "Copying package lists..."
3174msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3175
c77d6597 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:844
67f393ab 3177msgid "Writing new source list\n"
3178msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3179
c77d6597 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:852
67f393ab 3181msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3182msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3183
c77d6597 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c91c4115 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Wrote %i records.\n"
3187msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3188
c77d6597 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c91c4115 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3192msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3193
c77d6597 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
67f393ab 3195#, c-format
3196msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3197msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3198
c77d6597 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
de5a560a 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3202msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3203
c77d6597 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
1c5f0d75 3205#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3206msgid "Skipping nonexistent file %s"
3207msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3208
c77d6597 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3210#, c-format
3211msgid "Can't find authentication record for: %s"
3212msgstr ""
3213
c77d6597 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3215#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3216msgid "Hash mismatch for: %s"
3217msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3218
c77d6597 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3220#, c-format
3221msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3222msgstr ""
3223
3224#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3225#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3226#, fuzzy, c-format
3227msgid "No keyring installed in %s."
3228msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
3229
c77d6597 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:352
2a8a592d 3231#, c-format
3232msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3233msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3234
c77d6597 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:355
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3238msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3239
c77d6597 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:466
2a8a592d 3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Couldn't find task '%s'"
3243msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3244
c77d6597 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:472
2a8a592d 3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3248msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3249
c77d6597 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:483
2a8a592d 3251#, c-format
edc0ef10 3252msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3253msgstr ""
3254
c77d6597 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid ""
3258"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3259"neither of them"
3260msgstr ""
3261
c77d6597 3262#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2a8a592d 3263#, c-format
3264msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3265msgstr ""
3266
c77d6597 3267#: apt-pkg/cacheset.cc:512
2a8a592d 3268#, c-format
3269msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3270msgstr ""
3271
c77d6597 3272#: apt-pkg/cacheset.cc:520
2a8a592d 3273#, c-format
3274msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3275msgstr ""
3276
c77d6597
MV
3277#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3278msgid "Send scenario to solver"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/edsp.cc:213
3282msgid "Send request to solver"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/edsp.cc:281
3286msgid "Prepare for receiving solution"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/edsp.cc:288
3290msgid "External solver failed without a proper error message"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3294msgid "Execute external solver"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
06ca542d 3298#, c-format
08f8455c 3299msgid "Installing %s"
06ca542d 3300msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3301
c77d6597 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "%s संरचित होत आहे"
3306
c77d6597 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3311
c77d6597 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
1c5f0d75 3313#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3314msgid "Completely removing %s"
3315msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3316
c77d6597 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
b6c6b52f
MV
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
3320msgstr ""
3321
c77d6597 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3325msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3326
be2db981 3327#. FIXME: use a better string after freeze
c77d6597 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
06ca542d 3329#, c-format
0e1423ae 3330msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3331msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3332
c77d6597 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
b81dbe40
DK
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Could not open file '%s'"
3336msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3337
c77d6597 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
de5a560a 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing %s"
3341msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3342
c77d6597 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
67f393ab 3344#, c-format
3345msgid "Unpacking %s"
3346msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3347
c77d6597 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
de5a560a 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing to configure %s"
3351msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3352
c77d6597 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
de5a560a 3354#, c-format
67f393ab 3355msgid "Installed %s"
3356msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3357
c77d6597 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
c91c4115 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3362
c77d6597 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
de5a560a 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3367
c77d6597 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
de5a560a 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3372
c77d6597 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
67f393ab 3374#, c-format
3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3377
c77d6597 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
0e1423ae 3379msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3380msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3381
c77d6597 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
09d057db 3383msgid "Running dpkg"
3384msgstr ""
3385
c77d6597
MV
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
b6c6b52f
MV
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr ""
3393
3394#. check if its not a follow up error
c77d6597 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
b6c6b52f
MV
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr ""
3398
c77d6597 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
b6c6b52f
MV
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
b6c6b52f
MV
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3408"error"
3409msgstr ""
3410
c77d6597 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3414"error"
3415msgstr ""
3416
c77d6597 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
b6c6b52f
MV
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3420msgstr ""
3421
c77d6597 3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3423#, c-format
3424msgid ""
3425"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3426"it?"
3427msgstr ""
3428
c77d6597 3429#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3430#, fuzzy, c-format
09d057db 3431msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3432msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3433
b6c6b52f
MV
3434#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3435#. dpkg --configure -a
c77d6597 3436#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3437#, c-format
09d057db 3438msgid ""
b6c6b52f 3439"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3440msgstr ""
3441
c77d6597 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3443msgid "Not locked"
3444msgstr ""
3445
2a8a592d 3446#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3447#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3448#: methods/mirror.cc:279
2a8a592d 3449#, c-format
3450msgid "No mirror file '%s' found "
3451msgstr ""
3452
27b16a2e
MV
3453#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3454#. and provide a config option to define that default
c77d6597 3455#: methods/mirror.cc:286
27b16a2e
MV
3456#, fuzzy, c-format
3457msgid "Can not read mirror file '%s'"
3458msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3459
c77d6597 3460#: methods/mirror.cc:441
2a8a592d 3461#, c-format
3462msgid "[Mirror: %s]"
3463msgstr ""
3464
c77d6597 3465#: methods/rred.cc:472
0fd68707
MV
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3469"to be corrupt."
3470msgstr ""
3471
c77d6597 3472#: methods/rred.cc:477
0fd68707
MV
3473#, c-format
3474msgid ""
3475"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3476"to be corrupt."
3477msgstr ""
c91c4115 3478
c77d6597 3479#: methods/rsh.cc:336
0e1423ae 3480msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3481msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3482
a12d5352
MV
3483#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3484#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3485
3486#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3487#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3488
3489#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3490#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3491
c77d6597
MV
3492#~ msgid "decompressor"
3493#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3494
a12d5352
MV
3495#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3496#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3497
3498#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3499#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3500
c77d6597
MV
3501#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3502#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3503
3504#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3505#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3506
3507#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3508#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3509
3510#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3511#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3512
3513#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3514#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3515
3516#, fuzzy
3517#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3518#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3519
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3521#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3524#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3525
a12d5352
MV
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3527#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3528
c77d6597
MV
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3530#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3531
27b16a2e
MV
3532#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3533#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3534
b6c6b52f
MV
3535#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3536#~ msgstr ""
3537#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3538
b6c6b52f
MV
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3540#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3541
b81dbe40
DK
3542#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3543#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3544
0fd68707
MV
3545#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3546#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3547
3548#~ msgid "Could not patch file"
3549#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3550
1c5f0d75 3551#~ msgid " %4i %s\n"
3552#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3553
09d057db 3554#~ msgid "%4i %s\n"
3555#~ msgstr "%4i %s\n"
3556
3557#~ msgid "Processing triggers for %s"
3558#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3559
d9199d6e 3560#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3561#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3562
6c0bed9d 3563#~ msgid ""
3564#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3565#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3566#~ "that package should be filed."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3569#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3570#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3571
ab231908
OS
3572#, fuzzy
3573#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3574#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3575
67f393ab 3576#, fuzzy
0e1423ae 3577#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3578#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3579
0e1423ae 3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3582#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3583
0e1423ae 3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3586#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3587
0e1423ae 3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Stored label: %s \n"
3590#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3591
0e1423ae 3592#, fuzzy
3593#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3594#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3595#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3596#~ msgstr ""
3597#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3598#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3599
0e1423ae 3600#, fuzzy
3601#~ msgid "openpty failed\n"
3602#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"