]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* SECURITY UPDATE: InRelease verification bypass
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55971004 10"POT-Creation-Date: 2013-03-14 08:05+0100\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
5caefc91 130#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
5caefc91 134#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
5caefc91 138#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
5caefc91 142#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
5caefc91 146#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
5caefc91 155#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
55971004 156#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
3f5a581c
MV
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
5caefc91 163#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
c77d6597 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 234msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 235
c77d6597 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 241#, c-format
b81dbe40 242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 243msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 244
3f5a581c 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
271"\n"
272"Příkazy:\n"
273" shell - Shellový režim\n"
274" dump - Zobrazí nastavení\n"
275"\n"
276"Volby:\n"
277" -h Tato nápověda.\n"
278" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
279" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280
be2db981 281#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 282msgid "Y"
283msgstr "Y"
568dc798 284
c77d6597
MV
285#: cmdline/apt-get.cc:140
286msgid "N"
15abc6b3 287msgstr "N"
c77d6597 288
3f5a581c 289#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 290#, c-format
67f393ab 291msgid "Regex compilation error - %s"
292msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 295msgid "The following packages have unmet dependencies:"
296msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 297
3f5a581c 298#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 299#, c-format
67f393ab 300msgid "but %s is installed"
301msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is to be installed"
306msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 309msgid "but it is not installable"
310msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 313msgid "but it is a virtual package"
314msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 317msgid "but it is not installed"
318msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 321msgid "but it is not going to be installed"
322msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 325msgid " or"
326msgstr " nebo"
568dc798 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 329msgid "The following NEW packages will be installed:"
330msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 333msgid "The following packages will be REMOVED:"
334msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 337msgid "The following packages have been kept back:"
338msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 341msgid "The following packages will be upgraded:"
342msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 345msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
346msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 349msgid "The following held packages will be changed:"
350msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 353#, c-format
354msgid "%s (due to %s) "
355msgstr "%s (kvůli %s) "
356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 358msgid ""
359"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
360"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
361msgstr ""
362"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
363"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 366#, c-format
367msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
368msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 373msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu downgraded, "
378msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
388msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 391#, c-format
b6c6b52f 392msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 393msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
401#, c-format
402msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
403msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
406msgid " [Installed]"
407msgstr "[Instalovaný]"
408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 410msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 411msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
414msgid "You should explicitly select one to install."
415msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
418#, c-format
419msgid ""
420"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
421"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
422"is only available from another source\n"
423msgstr ""
424"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
425"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
426"pouze z jiného zdroje\n"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
429msgid "However the following packages replace it:"
430msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 435msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 440msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 441
3f5a581c
MV
442#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
443#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
15abc6b3 444#, c-format
3f5a581c 445msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 446msgstr ""
447"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
15abc6b3 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 452msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 457msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 467msgstr ""
468"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
469"aktualizace.\n"
b6c6b52f 470
3f5a581c 471#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 474msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "%s is already the newest version.\n"
479msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
480
55971004 481#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "%s set to manually installed.\n"
484msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
487#, c-format
488msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
489msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:889
15abc6b3 492#, c-format
c3bbfb87 493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 494msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 497msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 498msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 501msgid " failed."
502msgstr " selhalo."
3c4a4974 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 505msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 506msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 510msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 513msgid " Done"
514msgstr " Hotovo"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 518msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
522msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 525msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
526msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 529msgid "Authentication warning overridden.\n"
530msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 533msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
534msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 537msgid "Some packages could not be authenticated"
538msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 541msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
542msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 545msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
546msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 549msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
550msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 553msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
554msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 557msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
558msgstr ""
0957a13b 559"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 560
be2db981
DK
561#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
562#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
566msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 567
be2db981
DK
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 570#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Need to get %sB of archives.\n"
573msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 578#, c-format
0e1423ae 579msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 580msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 585#, c-format
0e1423ae 586msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 587msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 588
55971004
MV
589#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
590#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 593msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 594
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "You don't have enough free space in %s."
598msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 599
55971004 600#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 601msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 602msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 603
55971004
MV
604#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
605#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
606#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 607msgid "Yes, do as I say!"
608msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 609
55971004 610#: cmdline/apt-get.cc:1263
67f393ab 611#, c-format
de5a560a 612msgid ""
67f393ab 613"You are about to do something potentially harmful.\n"
614"To continue type in the phrase '%s'\n"
615" ?] "
568dc798 616msgstr ""
67f393ab 617"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 618"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 619" ?] "
568dc798 620
55971004 621#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 622msgid "Abort."
623msgstr "Přerušeno."
568dc798 624
55971004 625#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 626msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
627msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 628
55971004 629#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1554
568dc798 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
632msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 633
55971004 634#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 635msgid "Some files failed to download"
636msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 637
55971004 638#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 639msgid "Download complete and in download only mode"
640msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 641
55971004 642#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 643msgid ""
644"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
645"missing?"
646msgstr ""
0957a13b 647"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 648"fix-missing?"
568dc798 649
55971004 650#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 651msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
652msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 653
55971004 654#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 655msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 656msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 657
55971004 658#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 659msgid "Aborting install."
660msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 661
55971004 662#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 663msgid ""
b6c6b52f
MV
664"The following package disappeared from your system as\n"
665"all files have been overwritten by other packages:"
666msgid_plural ""
667"The following packages disappeared from your system as\n"
668"all files have been overwritten by other packages:"
669msgstr[0] ""
0957a13b 670"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
671"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 672msgstr[1] ""
0957a13b 673"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
674"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
675msgstr[2] ""
676"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
677"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 678
55971004 679#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 681msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 682
55971004 683#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 686msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1593
0957a13b 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 691msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 694#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 697msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 698
55971004 699#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 702
55971004 703#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 705msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 706
55971004 707#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
79364d4b 712"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
713"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
55971004 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 728
55971004 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 731msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 732
55971004 733#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
734msgid ""
735"The following package was automatically installed and is no longer required:"
736msgid_plural ""
737"The following packages were automatically installed and are no longer "
738"required:"
739msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
740msgstr[1] ""
741"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
742msgstr[2] ""
743"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
744
55971004 745#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
746#, c-format
747msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
748msgid_plural ""
749"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
750msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
751msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
752msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
753
55971004 754#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
755msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
756msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 757msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
758msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
759msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 760
55971004 761#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 762msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
763msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 764
55971004 765#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 766msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 767msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 768
55971004 769#: cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798 770msgid ""
67f393ab 771"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
772"solution)."
568dc798 773msgstr ""
6e9841c3 774"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 775"navrhněte řešení)."
568dc798 776
55971004 777#: cmdline/apt-get.cc:1974
568dc798 778msgid ""
67f393ab 779"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
780"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
781"distribution that some required packages have not yet been created\n"
782"or been moved out of Incoming."
568dc798 783msgstr ""
67f393ab 784"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
785"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
786"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 787
55971004 788#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 789msgid "Broken packages"
790msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 791
55971004 792#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 793msgid "The following extra packages will be installed:"
794msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 795
55971004 796#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 797msgid "Suggested packages:"
798msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 799
55971004 800#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 801msgid "Recommended packages:"
802msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 803
55971004 804#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 807msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 808
55971004 809#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 812msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 813
55971004 814#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
815msgid ""
816"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
817"instead."
818msgstr ""
15abc6b3 819"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
820"manual“."
27b16a2e 821
55971004 822#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 823msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 824msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 825
55971004 826#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "Selhalo"
829
55971004 830#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 831msgid "Done"
832msgstr "Hotovo"
833
55971004 834#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 835msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
836msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
837
55971004 838#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 839msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 840msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 841
55971004 842#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
843#, c-format
844msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 845msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c 846
55971004 847#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 848#, c-format
849msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 850msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 851
55971004 852#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 853msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
854msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 855
55971004 856#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 859msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 860
55971004 861#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid ""
864"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
865"%s\n"
866msgstr ""
0957a13b 867"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
868"%s\n"
b6c6b52f 869
55971004 870#: cmdline/apt-get.cc:2515
15abc6b3 871#, c-format
b6c6b52f
MV
872msgid ""
873"Please use:\n"
3f5a581c 874"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
875"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
876msgstr ""
0957a13b 877"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
878"použijte:\n"
15abc6b3 879"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 880
55971004 881#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 882#, c-format
883msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 884msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 885
55971004 886#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s"
889msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 890
be2db981
DK
891#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 893#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 894#, c-format
895msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 897
be2db981
DK
898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55971004 900#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 901#, c-format
902msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 904
55971004 905#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 906#, c-format
907msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 908msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 909
55971004 910#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 911msgid "Failed to fetch some archives."
912msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 913
55971004 914#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 915#, c-format
916msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 918
55971004 919#: cmdline/apt-get.cc:2706
27d1643e 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 922msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 923
55971004 924#: cmdline/apt-get.cc:2707
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 927msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 928
55971004 929#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 932msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 933
55971004 934#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 935msgid "Child process failed"
936msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 937
55971004 938#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940msgstr ""
941"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
942"pro sestavení"
092ae175 943
55971004 944#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
945#, c-format
946msgid ""
947"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948"Architectures for setup"
949msgstr ""
15abc6b3 950"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
951"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 952
55971004 953#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 956msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 957
55971004 958#: cmdline/apt-get.cc:2840
568dc798 959#, c-format
67f393ab 960msgid "%s has no build depends.\n"
961msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 962
55971004 963#: cmdline/apt-get.cc:3010
15abc6b3 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid ""
966"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967"packages"
15abc6b3 968msgstr ""
969"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
970"dovolena"
27b16a2e 971
55971004 972#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
15abc6b3 977msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 978
55971004 979#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 980#, c-format
27b16a2e
MV
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982msgstr ""
15abc6b3 983"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 984
55971004 985#: cmdline/apt-get.cc:3090
15abc6b3 986#, c-format
67f393ab 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 990msgstr ""
15abc6b3 991"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
992"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 993
55971004 994#: cmdline/apt-get.cc:3096
15abc6b3 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
15abc6b3 999msgstr ""
1000"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1001"verzi"
568dc798 1002
55971004 1003#: cmdline/apt-get.cc:3119
568dc798 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1006msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1007
55971004 1008#: cmdline/apt-get.cc:3135
3c4a4974 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1011msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1012
55971004 1013#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1014msgid "Failed to process build dependencies"
1015msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1016
55971004 1017#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
15abc6b3 1018#, c-format
897e3c7b 1019msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1020msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1021
55971004 1022#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1023msgid "Supported modules:"
1024msgstr "Podporované moduly:"
1025
55971004 1026#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1042" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1072" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1073" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1074"\n"
1075"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1076"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1077"\n"
1078"Příkazy:\n"
1079" update - Získá seznam nových balíků\n"
1080" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1081" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1082" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1083" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1084" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1085" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1086" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1087" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1088" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1089" clean - Smaže stažené archivy\n"
1090" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1091" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1092" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1093" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1094"\n"
1095"Volby:\n"
79364d4b 1096" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1097" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1098" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1099" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1100" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1101" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1102" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1103" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1104" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1105" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1106" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1107" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1108" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1109"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1110"a apt.conf(5).\n"
1111" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1112
55971004 1113#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1114msgid ""
1115"NOTE: This is only a simulation!\n"
1116" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1118" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1119msgstr ""
0957a13b 1120"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1121" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1122" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1123" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1126msgid "Hit "
1127msgstr "Cíl "
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1130msgid "Get:"
1131msgstr "Mám:"
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1134msgid "Ign "
1135msgstr "Ign "
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1138msgid "Err "
1139msgstr "Err "
568dc798 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1159" „%s“\n"
1160"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1163#, c-format
27b16a2e 1164msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1165msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1170msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1173#, c-format
27b16a2e 1174msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1175msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1180msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1185msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
3f5a581c
MV
1188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1189#, c-format
1190msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1191msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1196msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1197
5caefc91 1198#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1199#, c-format
27b16a2e 1200msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1201msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1202
5caefc91 1203#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1204msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1205msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1206
5caefc91 1207#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1208msgid ""
1209"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1210"\n"
1211"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1212"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1213"\n"
1214"Commands:\n"
1215" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1216" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1217"\n"
1218"Options:\n"
1219" -h This help text.\n"
1220" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1221" -qq No output except for errors\n"
1222" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1223" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1224" -c=? Read this configuration file\n"
1225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1227msgstr ""
15abc6b3 1228"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1229"\n"
1230"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1231"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1232"\n"
1233"Příkazy:\n"
1234" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1235" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1236"\n"
1237"Volby:\n"
1238" -h Tato nápověda.\n"
1239" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1240" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1241" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1242" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1243" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1244" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1245"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1246
3f5a581c
MV
1247#: methods/cdrom.cc:203
1248#, c-format
1249msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1250msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1251
3f5a581c 1252#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1253msgid ""
3f5a581c
MV
1254"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1255"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1256msgstr ""
3f5a581c
MV
1257"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1258"přidávání nových CD."
568dc798 1259
3f5a581c
MV
1260#: methods/cdrom.cc:222
1261msgid "Wrong CD-ROM"
1262msgstr "Chybné CD"
568dc798 1263
3f5a581c
MV
1264#: methods/cdrom.cc:249
1265#, c-format
1266msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1267msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1268
3f5a581c
MV
1269#: methods/cdrom.cc:254
1270msgid "Disk not found."
1271msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1272
3f5a581c
MV
1273#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1274msgid "File not found"
1275msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1276
3f5a581c
MV
1277#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1278#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1279msgid "Failed to stat"
1280msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1281
3f5a581c
MV
1282#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1283msgid "Failed to set modification time"
1284msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1285
3f5a581c
MV
1286#: methods/file.cc:47
1287msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1288msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1289
1290#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1291#: methods/ftp.cc:173
1292msgid "Logging in"
1293msgstr "Přihlašuji se"
1294
1295#: methods/ftp.cc:179
1296msgid "Unable to determine the peer name"
1297msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1298
1299#: methods/ftp.cc:184
1300msgid "Unable to determine the local name"
1301msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1302
1303#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1304#, c-format
1305msgid "The server refused the connection and said: %s"
1306msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1307
1308#: methods/ftp.cc:221
1309#, c-format
1310msgid "USER failed, server said: %s"
1311msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1312
1313#: methods/ftp.cc:228
1314#, c-format
1315msgid "PASS failed, server said: %s"
1316msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1317
1318#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1319msgid ""
3f5a581c
MV
1320"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1321"is empty."
1322msgstr ""
1323"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1324"je prázdný."
1325
1326#: methods/ftp.cc:276
1327#, c-format
1328msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1329msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1330
1331#: methods/ftp.cc:302
1332#, c-format
1333msgid "TYPE failed, server said: %s"
1334msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1335
1336#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1337msgid "Connection timeout"
1338msgstr "Čas spojení vypršel"
1339
1340#: methods/ftp.cc:346
1341msgid "Server closed the connection"
1342msgstr "Server uzavřel spojení"
1343
1344#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1345#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1346msgid "Read error"
1347msgstr "Chyba čtení"
1348
1349#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1350msgid "A response overflowed the buffer."
1351msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1352
1353#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1354msgid "Protocol corruption"
1355msgstr "Porušení protokolu"
1356
1357#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1360msgid "Write error"
1361msgstr "Chyba zápisu"
1362
1363#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1364msgid "Could not create a socket"
1365msgstr "Nelze vytvořit socket"
1366
1367#: methods/ftp.cc:707
1368msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1369msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1370
1371#: methods/ftp.cc:713
1372msgid "Could not connect passive socket."
1373msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1374
1375#: methods/ftp.cc:730
1376msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1377msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1378
3f5a581c
MV
1379#: methods/ftp.cc:744
1380msgid "Could not bind a socket"
1381msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:748
1384msgid "Could not listen on the socket"
1385msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:755
1388msgid "Could not determine the socket's name"
1389msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:787
1392msgid "Unable to send PORT command"
1393msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:797
1396#, c-format
1397msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1398msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1399
3f5a581c 1400#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1401#, c-format
3f5a581c
MV
1402msgid "EPRT failed, server said: %s"
1403msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1404
3f5a581c
MV
1405#: methods/ftp.cc:826
1406msgid "Data socket connect timed out"
1407msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1408
3f5a581c
MV
1409#: methods/ftp.cc:833
1410msgid "Unable to accept connection"
1411msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1412
3f5a581c
MV
1413#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1414msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1415msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1416
3f5a581c
MV
1417#: methods/ftp.cc:885
1418#, c-format
1419msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1420msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1421
3f5a581c
MV
1422#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1423msgid "Data socket timed out"
1424msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1425
3f5a581c
MV
1426#: methods/ftp.cc:930
1427#, c-format
1428msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1429msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1430
3f5a581c
MV
1431#. Get the files information
1432#: methods/ftp.cc:1007
1433msgid "Query"
1434msgstr "Dotaz"
7161d722 1435
3f5a581c
MV
1436#: methods/ftp.cc:1119
1437msgid "Unable to invoke "
1438msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1439
3f5a581c
MV
1440#: methods/connect.cc:75
1441#, c-format
1442msgid "Connecting to %s (%s)"
1443msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1444
3f5a581c
MV
1445#: methods/connect.cc:86
1446#, c-format
1447msgid "[IP: %s %s]"
1448msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1449
3f5a581c 1450#: methods/connect.cc:93
7161d722 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1453msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1454
3f5a581c 1455#: methods/connect.cc:99
7161d722 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1458msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1459
3f5a581c 1460#: methods/connect.cc:107
7161d722 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1463msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1464
3f5a581c 1465#: methods/connect.cc:125
c9d44ee9 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1468msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1469
3f5a581c
MV
1470#. We say this mainly because the pause here is for the
1471#. ssh connection that is still going
1472#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
7161d722 1473#, c-format
3f5a581c
MV
1474msgid "Connecting to %s"
1475msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1476
3f5a581c 1477#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
7161d722 1478#, c-format
3f5a581c
MV
1479msgid "Could not resolve '%s'"
1480msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1481
3f5a581c 1482#: methods/connect.cc:197
7161d722 1483#, c-format
3f5a581c
MV
1484msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1485msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1486
3f5a581c 1487#: methods/connect.cc:200
7161d722 1488#, c-format
3f5a581c
MV
1489msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1490msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1491
3f5a581c 1492#: methods/connect.cc:247
7161d722 1493#, c-format
3f5a581c
MV
1494msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1495msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1496
3f5a581c
MV
1497#: methods/gpgv.cc:180
1498msgid ""
1499"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1500msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1501
3f5a581c
MV
1502#: methods/gpgv.cc:185
1503msgid "At least one invalid signature was encountered."
1504msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1505
3f5a581c
MV
1506#: methods/gpgv.cc:189
1507msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1508msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1509
3f5a581c
MV
1510#: methods/gpgv.cc:194
1511msgid "Unknown error executing gpgv"
1512msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1513
3f5a581c
MV
1514#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1515msgid "The following signatures were invalid:\n"
1516msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1517
1518#: methods/gpgv.cc:242
1519msgid ""
1520"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1521"available:\n"
1522msgstr ""
1523"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1524"klíč:\n"
1525
1526#: methods/gzip.cc:65
1527msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1528msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1529
1530#: methods/http.cc:394
1531msgid "Waiting for headers"
1532msgstr "Čekám na hlavičky"
1533
1534#: methods/http.cc:544
1535msgid "Bad header line"
1536msgstr "Chybná hlavička"
1537
1538#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1539msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1540msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1541
1542#: methods/http.cc:606
1543msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1544msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1545
1546#: methods/http.cc:621
1547msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1548msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1549
1550#: methods/http.cc:623
1551msgid "This HTTP server has broken range support"
1552msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1553
1554#: methods/http.cc:647
1555msgid "Unknown date format"
1556msgstr "Neznámý formát data"
1557
1558#: methods/http.cc:818
1559msgid "Select failed"
1560msgstr "Výběr selhal"
1561
1562#: methods/http.cc:823
1563msgid "Connection timed out"
1564msgstr "Čas spojení vypršel"
1565
1566#: methods/http.cc:846
1567msgid "Error writing to output file"
1568msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1569
1570#: methods/http.cc:877
1571msgid "Error writing to file"
1572msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1573
1574#: methods/http.cc:905
1575msgid "Error writing to the file"
1576msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1577
1578#: methods/http.cc:919
1579msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1580msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1581
1582#: methods/http.cc:921
1583msgid "Error reading from server"
1584msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1585
1586#: methods/http.cc:1194
1587msgid "Bad header data"
1588msgstr "Špatné datové záhlaví"
1589
1590#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1591msgid "Connection failed"
1592msgstr "Spojení selhalo"
1593
1594#: methods/http.cc:1358
1595msgid "Internal error"
1596msgstr "Vnitřní chyba"
1597
1598#. Only warn if there are no sources.list.d.
1599#. Only warn if there is no sources.list file.
1600#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1601#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1603#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1604#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1605#, c-format
3f5a581c
MV
1606msgid "Unable to read %s"
1607msgstr "Nelze číst %s"
1608
1609#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1610#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1611#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1612#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1613#, c-format
1614msgid "Unable to change to %s"
1615msgstr "Nelze přejít do %s"
1616
1617#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618#. and provide a config option to define that default
1619#: methods/mirror.cc:280
1620#, c-format
1621msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1622msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1623
1624#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625#. and provide a config option to define that default
1626#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1627#, c-format
3f5a581c 1628msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1629msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1630
3f5a581c 1631#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "[Mirror: %s]"
1634msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1635
3f5a581c 1636#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1637#, c-format
3f5a581c
MV
1638msgid ""
1639"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1640"to be corrupt."
1641msgstr ""
1642"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1643"záplata porušená."
67f393ab 1644
3f5a581c 1645#: methods/rred.cc:496
7161d722 1646#, c-format
3f5a581c
MV
1647msgid ""
1648"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1649"to be corrupt."
1650msgstr ""
1651"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1652"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1653
3f5a581c
MV
1654#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1655msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1656msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1657
3f5a581c
MV
1658#: methods/rsh.cc:338
1659msgid "Connection closed prematurely"
1660msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1661
3f5a581c
MV
1662#: dselect/install:32
1663msgid "Bad default setting!"
1664msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1665
3f5a581c
MV
1666#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1667#: dselect/install:105 dselect/update:45
1668msgid "Press enter to continue."
1669msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1670
3f5a581c
MV
1671#: dselect/install:91
1672msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1673msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/install:101
1676msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1678
3f5a581c
MV
1679#: dselect/install:102
1680msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1681msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1682
1683#: dselect/install:103
1684msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1685msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1686
1687#: dselect/install:104
1688msgid ""
1689"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1690msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1691
3f5a581c
MV
1692#: dselect/update:30
1693msgid "Merging available information"
1694msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1695
3f5a581c 1696#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1697#, c-format
3f5a581c
MV
1698msgid "%s not a valid DEB package."
1699msgstr "%s není platný DEB balík."
1700
1701#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1702msgid ""
3f5a581c
MV
1703"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1704"\n"
1705"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1706"from debian packages\n"
1707"\n"
1708"Options:\n"
1709" -h This help text\n"
1710" -t Set the temp dir\n"
1711" -c=? Read this configuration file\n"
1712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1713msgstr ""
3f5a581c
MV
1714"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1717"\n"
1718"Volby:\n"
1719" -h Tato nápověda.\n"
1720" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1721" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1722" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1723
55971004 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
7161d722 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "Unable to write to %s"
1727msgstr "Nelze zapsat do %s"
1728
1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1730msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1731msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1732
3f5a581c
MV
1733#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1734msgid "Package extension list is too long"
1735msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1736
3f5a581c
MV
1737#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
7161d722 1740#, c-format
3f5a581c
MV
1741msgid "Error processing directory %s"
1742msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1743
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1745msgid "Source extension list is too long"
1746msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1747
3f5a581c
MV
1748#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1749msgid "Error writing header to contents file"
1750msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1751
3f5a581c 1752#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
7161d722 1753#, c-format
3f5a581c
MV
1754msgid "Error processing contents %s"
1755msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1756
3f5a581c
MV
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1758msgid ""
1759"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1760"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1762" contents path\n"
1763" release path\n"
1764" generate config [groups]\n"
1765" clean config\n"
1766"\n"
1767"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1768"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1769"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1770"\n"
1771"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1772"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1773"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1774"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1775"\n"
1776"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1777"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1778"\n"
1779"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1780"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1781"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1782"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1783"Debian archive:\n"
1784" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1785" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1786"\n"
1787"Options:\n"
1788" -h This help text\n"
1789" --md5 Control MD5 generation\n"
1790" -s=? Source override file\n"
1791" -q Quiet\n"
1792" -d=? Select the optional caching database\n"
1793" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1794" --contents Control contents file generation\n"
1795" -c=? Read this configuration file\n"
1796" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1797msgstr ""
1798"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1799"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1800" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1801" contents cesta\n"
1802" release cesta\n"
1803" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1804" clean konfiguračnísoubor\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1807"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1808"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1811"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1812"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1813"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1814"\n"
1815"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1816"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1817"\n"
1818"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1819"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1820"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1821"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1822"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1823" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1824" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1825"\n"
1826"Volby:\n"
1827" -h Tato nápověda\n"
1828" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1829" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1830" -q Tichý režim\n"
1831" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1832" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1833" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1834" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1835" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1836
3f5a581c
MV
1837#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1838msgid "No selections matched"
1839msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1840
3f5a581c 1841#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
7161d722 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1844msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1845
3f5a581c 1846#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1847#, c-format
3f5a581c
MV
1848msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1849msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1850
3f5a581c 1851#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1854msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1855
3f5a581c
MV
1856#: ftparchive/cachedb.cc:76
1857msgid ""
1858"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1859"remove and re-create the database."
1860msgstr ""
1861"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1862"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1867msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1868
3f5a581c
MV
1869#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1870#: apt-inst/extract.cc:210
79364d4b 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "Failed to stat %s"
1873msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1874
1875#: ftparchive/cachedb.cc:249
1876msgid "Archive has no control record"
1877msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1878
1879#: ftparchive/cachedb.cc:490
1880msgid "Unable to get a cursor"
1881msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1882
3f5a581c 1883#: ftparchive/writer.cc:80
7161d722 1884#, c-format
3f5a581c
MV
1885msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1886msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1887
3f5a581c 1888#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1889#, c-format
3f5a581c
MV
1890msgid "W: Unable to stat %s\n"
1891msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1892
3f5a581c
MV
1893#: ftparchive/writer.cc:141
1894msgid "E: "
1895msgstr "E: "
7161d722 1896
3f5a581c
MV
1897#: ftparchive/writer.cc:143
1898msgid "W: "
1899msgstr "W: "
7161d722 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/writer.cc:150
1902msgid "E: Errors apply to file "
1903msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1904
1905#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1906#, c-format
1907msgid "Failed to resolve %s"
1908msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:181
1911msgid "Tree walking failed"
1912msgstr "Průchod stromem selhal"
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:208
1915#, c-format
1916msgid "Failed to open %s"
1917msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid " DeLink %s [%s]\n"
1922msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Failed to readlink %s"
1927msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1928
3f5a581c
MV
1929#: ftparchive/writer.cc:279
1930#, c-format
1931msgid "Failed to unlink %s"
1932msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1933
3f5a581c 1934#: ftparchive/writer.cc:286
7161d722 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid "*** Failed to link %s to %s"
1937msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1938
3f5a581c
MV
1939#: ftparchive/writer.cc:296
1940#, c-format
1941msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1942msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1943
3f5a581c
MV
1944#: ftparchive/writer.cc:401
1945msgid "Archive had no package field"
1946msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1947
3f5a581c 1948#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " %s has no override entry\n"
1951msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1952
3f5a581c
MV
1953#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1954#, c-format
1955msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1956msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1957
3f5a581c
MV
1958#: ftparchive/writer.cc:721
1959#, c-format
1960msgid " %s has no source override entry\n"
1961msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1962
3f5a581c
MV
1963#: ftparchive/writer.cc:725
1964#, c-format
1965msgid " %s has no binary override entry either\n"
1966msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1969msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1970msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1973#, c-format
1974msgid "Unable to open %s"
1975msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1976
3f5a581c 1977#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1978#, c-format
3f5a581c 1979msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1980msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1981
3f5a581c 1982#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1983#, c-format
3f5a581c 1984msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1985msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1986
3f5a581c 1987#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1988#, c-format
3f5a581c 1989msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1990msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to read the override file %s"
1995msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2000msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2005msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:189
2008msgid "Failed to create FILE*"
2009msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:192
2012msgid "Failed to fork"
2013msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:206
2016msgid "Compress child"
2017msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:229
2020#, c-format
2021msgid "Internal error, failed to create %s"
2022msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:304
2025msgid "IO to subprocess/file failed"
2026msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:342
2029msgid "Failed to read while computing MD5"
2030msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:358
2033#, c-format
2034msgid "Problem unlinking %s"
2035msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2036
3f5a581c
MV
2037#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2038#, c-format
2039msgid "Failed to rename %s to %s"
2040msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2041
3f5a581c
MV
2042#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2043msgid ""
3999d158 2044"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2045"\n"
3999d158 2046"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2047"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2048"\n"
2049"Options:\n"
2050" -h This help text.\n"
2051" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2052" -c=? Read this configuration file\n"
2053" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2054msgstr ""
15abc6b3 2055"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2056"\n"
15abc6b3 2057"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2058"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2059"\n"
2060"Volby:\n"
2061" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2062" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2063" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2064" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2065
3f5a581c
MV
2066#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2067msgid "Unknown package record!"
2068msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2069
3f5a581c
MV
2070#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2071msgid ""
2072"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2073"\n"
2074"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2075"to indicate what kind of file it is.\n"
2076"\n"
2077"Options:\n"
2078" -h This help text\n"
2079" -s Use source file sorting\n"
2080" -c=? Read this configuration file\n"
2081" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2082msgstr ""
2083"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2084"\n"
2085"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2086"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2087"\n"
2088"Volby:\n"
2089" -h Tato nápověda\n"
2090" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2091" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2092" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2093
3f5a581c
MV
2094#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2095msgid "Failed to create pipes"
2096msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2099msgid "Failed to exec gzip "
2100msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2101
3f5a581c
MV
2102#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2103msgid "Corrupted archive"
2104msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2107msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2108msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2109
3f5a581c 2110#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2111#, c-format
3f5a581c
MV
2112msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2113msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2114
3f5a581c
MV
2115#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2116msgid "Invalid archive signature"
2117msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2118
3f5a581c
MV
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2120msgid "Error reading archive member header"
2121msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2122
3f5a581c 2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2124#, c-format
3f5a581c
MV
2125msgid "Invalid archive member header %s"
2126msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2129msgid "Invalid archive member header"
2130msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2131
2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2133msgid "Archive is too short"
2134msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2135
3f5a581c
MV
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2137msgid "Failed to read the archive headers"
2138msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2139
3f5a581c
MV
2140#: apt-inst/filelist.cc:382
2141msgid "DropNode called on still linked node"
2142msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2143
3f5a581c
MV
2144#: apt-inst/filelist.cc:414
2145msgid "Failed to locate the hash element!"
2146msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2147
3f5a581c
MV
2148#: apt-inst/filelist.cc:461
2149msgid "Failed to allocate diversion"
2150msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2151
3f5a581c
MV
2152#: apt-inst/filelist.cc:466
2153msgid "Internal error in AddDiversion"
2154msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2159msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2164msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2169msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2170
3f5a581c 2171#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "Failed to write file %s"
2174msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2175
3f5a581c 2176#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Failed to close file %s"
2179msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2180
3f5a581c 2181#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
27d1643e 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The path %s is too long"
2184msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Unpacking %s more than once"
2189msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/extract.cc:137
0957a13b 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The directory %s is diverted"
2194msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/extract.cc:147
0957a13b 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2199msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2200
3f5a581c
MV
2201#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2202msgid "The diversion path is too long"
2203msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2204
3f5a581c 2205#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2208msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2209
3f5a581c
MV
2210#: apt-inst/extract.cc:283
2211msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2212msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/extract.cc:287
2215msgid "The path is too long"
2216msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2217
3f5a581c
MV
2218#: apt-inst/extract.cc:415
2219#, c-format
2220msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2221msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/extract.cc:432
2224#, c-format
2225msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2226msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2227
3f5a581c
MV
2228#: apt-inst/extract.cc:492
2229#, c-format
2230msgid "Unable to stat %s"
2231msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2232
3f5a581c
MV
2233#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2234#, c-format
2235msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2236msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2237
3f5a581c
MV
2238#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2240#, c-format
2241msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2242msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2243
3f5a581c
MV
2244#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2245#, c-format
2246msgid "Internal error, could not locate member %s"
2247msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2248
3f5a581c
MV
2249#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2250msgid "Unparsable control file"
2251msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2252
c77d6597 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2254msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2255msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2258#, c-format
b81dbe40 2259msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2260msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2263#, c-format
c77d6597 2264msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2265msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2268msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2269msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2272msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2273msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2276#, c-format
2277msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2278msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2279
5caefc91 2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2281msgid "Failed to truncate file"
2282msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2285#, c-format
2286msgid ""
4bd60a02 2287"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2288"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2289msgstr ""
4bd60a02 2290"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2291"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2294#, c-format
2295msgid ""
b6c6b52f
MV
2296"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2297"reached."
0957a13b 2298msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2299
5caefc91 2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2301msgid ""
2302"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2303msgstr ""
0957a13b 2304"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2305"zakázáno."
0fd68707 2306
8e947fe1 2307#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2311msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2312
2313#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2317msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2318
2319#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%limin %lis"
0957a13b 2323msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2324
2325#. s means seconds
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%lis"
0957a13b 2329msgstr "%lis"
8e947fe1 2330
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
7161d722 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Selection %s not found"
2334msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2335
3f5a581c 2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2339msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2340
3f5a581c 2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Opening configuration file %s"
2344msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2345
3f5a581c 2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2349msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2350
3f5a581c 2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2354msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2355
3f5a581c 2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2359msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2360
3f5a581c 2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2364msgstr ""
2365"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2370msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2378#, c-format
67f393ab 2379msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2383#, c-format
b81dbe40
DK
2384msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2385msgstr ""
0957a13b 2386"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2387"možností"
b81dbe40 2388
3f5a581c 2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2392msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2393
c77d6597 2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2397msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2402msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2403
c77d6597 2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2407msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2408
3f5a581c
MV
2409#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Command line option %s is not understood"
2413msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2416#, c-format
67f393ab 2417msgid "Command line option %s is not boolean"
2418msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Option %s requires an argument."
2423msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2428msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2433msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2438msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2441#, c-format
2442msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2443msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2444
3f5a581c 2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Invalid operation %s"
2448msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "Unable to stat the mount point %s"
2453msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2454
c77d6597 2455#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2456msgid "Failed to stat the cdrom"
2457msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2458
3f5a581c
MV
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2460#, c-format
2461msgid "Problem closing the gzip file %s"
2462msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2467msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Could not open lock file %s"
2472msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2475#, c-format
67f393ab 2476msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2477msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2480#, c-format
67f393ab 2481msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2482msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2485#, c-format
2486msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2487msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2488
3f5a581c 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2492msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2493
3f5a581c 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2497msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2498
3f5a581c 2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2500#, c-format
2501msgid ""
2502"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2503msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2508msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2511#, c-format
09d057db 2512msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2513msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2518msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2519
3f5a581c 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2523msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2524
5caefc91 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:661
67f393ab 2526#, c-format
2527msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2528msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2529
3f5a581c 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2531#, c-format
b6c6b52f 2532msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2533msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2534
3f5a581c 2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2536msgid "Failed to create subprocess IPC"
2537msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2538
3f5a581c 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2540msgid "Failed to exec compressor "
2541msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2542
3f5a581c 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
15abc6b3 2544#, c-format
c77d6597 2545msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2546msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2547
3f5a581c 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
15abc6b3 2549#, c-format
c77d6597 2550msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2551msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2556msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2559#, c-format
b6c6b52f 2560msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2561msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2564#, c-format
b6c6b52f 2565msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2566msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2567
5caefc91 2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2569msgid "Problem syncing the file"
2570msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2573msgid "Empty package cache"
2574msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2577msgid "The package cache file is corrupted"
2578msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2581msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2582msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2585msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2586msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2587
2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2591msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2592
c77d6597 2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2594msgid "The package cache was built for a different architecture"
2595msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2596
c77d6597 2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2598msgid "Depends"
2599msgstr "Závisí na"
7161d722 2600
c77d6597 2601#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2602msgid "PreDepends"
2603msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2604
c77d6597 2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2606msgid "Suggests"
2607msgstr "Navrhuje"
7161d722 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2610msgid "Recommends"
2611msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2612
c77d6597 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2614msgid "Conflicts"
2615msgstr "Koliduje s"
7161d722 2616
c77d6597 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2618msgid "Replaces"
2619msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2620
c77d6597 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2622msgid "Obsoletes"
2623msgstr "Zastarává"
7161d722 2624
c77d6597 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2626msgid "Breaks"
79364d4b 2627msgstr "Porušuje"
7161d722 2628
c77d6597 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2630msgid "Enhances"
0957a13b 2631msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2634msgid "important"
2635msgstr "důležitý"
7161d722 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2638msgid "required"
2639msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2642msgid "standard"
2643msgstr "standardní"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2646msgid "optional"
2647msgstr "volitelný"
7161d722 2648
c77d6597 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2650msgid "extra"
2651msgstr "extra"
4948a1ba 2652
c77d6597 2653#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2654msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2655msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2656
c77d6597 2657#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2658msgid "Candidate versions"
2659msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2660
c77d6597 2661#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2662msgid "Dependency generation"
2663msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2666msgid "Reading state information"
79364d4b 2667msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2670#, c-format
67f393ab 2671msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2672msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2673
c77d6597 2674#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2675#, c-format
67f393ab 2676msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2677msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2678
3f5a581c 2679#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2680#, c-format
2681msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2682msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2683
3f5a581c 2684#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2685#, c-format
67f393ab 2686msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2687msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2690#, c-format
b81dbe40 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2692msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2697msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2702msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2707msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2712msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2740#, c-format
2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2743
5caefc91 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2753
c77d6597 2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2755#, c-format
2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2757msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2758
55971004 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2760#, c-format
2761msgid ""
be2db981 2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
0957a13b 2765"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2766"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2767
55971004 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
15abc6b3 2769#, c-format
c77d6597 2770msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2771msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2772
55971004 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
7161d722 2774#, c-format
67f393ab 2775msgid ""
2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2779msgstr ""
2780"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2781"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2782"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2787msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2788
5caefc91 2789#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid ""
2792"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2793msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2794
5caefc91 2795#: apt-pkg/algorithms.cc:1228
7161d722 2796msgid ""
67f393ab 2797"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2798"held packages."
7161d722 2799msgstr ""
67f393ab 2800"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2801"podrženými balíky."
7161d722 2802
5caefc91 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1230
67f393ab 2804msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2805msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2806
55971004 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1580 apt-pkg/algorithms.cc:1582
ab231908 2808msgid ""
897e3c7b 2809"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2810"used instead."
2811msgstr ""
15abc6b3 2812"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2813"použity starší verze."
2814
c77d6597 2815#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2816#, c-format
b81dbe40 2817msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2818msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2821#, c-format
b81dbe40 2822msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2823msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2824
c77d6597 2825#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2826#, c-format
b81dbe40 2827msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2828msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2829
67f393ab 2830#. only show the ETA if it makes sense
2831#. two days
3f5a581c 2832#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2835msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2836
3f5a581c 2837#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Retrieving file %li of %li"
2840msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "The method driver %s could not be found."
2845msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Method %s did not start correctly"
2850msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2851
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2853#, c-format
2854msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2855msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2856
c77d6597 2857#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2858#, c-format
2859msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2860msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2861
c77d6597 2862#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2863msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2864msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2865
3f5a581c 2866#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2867#, c-format
67f393ab 2868msgid "Unable to stat %s."
2869msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2870
c77d6597 2871#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2872msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2873msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2876msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2877msgstr ""
67f393ab 2878"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2881msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2882msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2885msgid "The list of sources could not be read."
2886msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2887
5caefc91 2888#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2892"available in the sources"
2893msgstr ""
15abc6b3 2894"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2895"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2896
5caefc91 2897#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2898#, c-format
09d057db 2899msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2900msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2901
5caefc91 2902#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Did not understand pin type %s"
2905msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2906
5caefc91 2907#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2908msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2909msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2910
5caefc91 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2912msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2913msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2914
c77d6597
MV
2915#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2916#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
15abc6b3 2926#, c-format
c77d6597 2927msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2928msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2929
5caefc91 2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2931msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2932msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2936msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2940msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2944msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2949msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2950
55971004 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
67f393ab 2952#, c-format
2953msgid "Couldn't stat source package list %s"
2954msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2955
55971004
MV
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
3f5a581c
MV
2958msgid "Reading package lists"
2959msgstr "Čtu seznamy balíků"
2960
55971004 2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
67f393ab 2962msgid "Collecting File Provides"
2963msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2964
55971004 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
67f393ab 2966msgid "IO Error saving source cache"
2967msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2968
c77d6597 2969#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2972msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2973
3f5a581c 2974#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2975msgid "MD5Sum mismatch"
2976msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2977
3f5a581c
MV
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2980msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2981msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2982
3f5a581c 2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2987"or malformed file)"
2988msgstr ""
15abc6b3 2989"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
2990"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 2991
3f5a581c 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
15abc6b3 2993#, c-format
897e3c7b 2994msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 2995msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 2996
3f5a581c 2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2998msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2999msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3000
3f5a581c 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3002#, c-format
27b16a2e
MV
3003msgid ""
3004"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3005"repository will not be applied."
3006msgstr ""
15abc6b3 3007"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3008"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3009
3f5a581c 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3013msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3014
3f5a581c 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid ""
3018"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3019"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3020msgstr ""
0957a13b 3021"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3022"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3023
27b16a2e 3024#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3026#, c-format
3027msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3028msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3029
3f5a581c 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 3031#, c-format
7161d722 3032msgid ""
67f393ab 3033"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3034"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3035msgstr ""
15abc6b3 3036"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3037"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3038
3f5a581c 3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3040#, c-format
7161d722 3041msgid ""
2d5102e8
BF
3042"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3043"to manually fix this package."
7161d722 3044msgstr ""
15abc6b3 3045"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3046"opravit ručně."
7161d722 3047
3f5a581c 3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3049#, c-format
1b5a6222 3050msgid ""
67f393ab 3051"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3052msgstr ""
67f393ab 3053"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3054
3f5a581c 3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3056msgid "Size mismatch"
3057msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3058
3f5a581c 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
0957a13b 3060#, c-format
09d057db 3061msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3062msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3063
3f5a581c 3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
0957a13b 3065#, c-format
09d057db 3066msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3067msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3068
3f5a581c 3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3070#, c-format
3071msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3072msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3073
3f5a581c 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0957a13b 3075#, c-format
b6c6b52f 3076msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3077msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3078
3f5a581c 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0957a13b 3080#, c-format
b6c6b52f 3081msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3082msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3083
c77d6597 3084#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3085#, c-format
3086msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3088
5caefc91 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3090#, c-format
3091msgid ""
3092"Using CD-ROM mount point %s\n"
3093"Mounting CD-ROM\n"
3094msgstr ""
3095"Používám přípojný bod %s\n"
3096"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3099msgid "Identifying.. "
0957a13b 3100msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3103#, c-format
3104msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3105msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3108msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3109msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3112#, c-format
67f393ab 3113msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3114msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3115
5caefc91 3116#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3117msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3118msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3121msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3122msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3125msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3126msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3127
5caefc91 3128#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3129msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3130msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3131
5caefc91 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3133#, c-format
67f393ab 3134msgid ""
b6c6b52f
MV
3135"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3136"%zu signatures\n"
79364d4b 3137msgstr ""
0957a13b 3138"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3139"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3142msgid ""
3143"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144"wrong architecture?"
3145msgstr ""
0957a13b 3146"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3147"architekturu?"
09d057db 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3152msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3155msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3156msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3159#, c-format
67f393ab 3160msgid ""
3161"This disc is called: \n"
3162"'%s'\n"
3163msgstr ""
3164"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3165"„%s“\n"
1b5a6222 3166
5caefc91 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3168msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3169msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3172msgid "Writing new source list\n"
3173msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3174
5caefc91 3175#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3176msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3177msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:884
c9d44ee9 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3182msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:886
c9d44ee9 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3187msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:889
c9d44ee9 3190#, c-format
67f393ab 3191msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3192msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:892
c9d44ee9 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3197msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3198
5caefc91 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3200#, c-format
3201msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3202msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3203
5caefc91 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3205#, c-format
1c5f0d75 3206msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3207msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3208
5caefc91 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:665
27b16a2e
MV
3210#, c-format
3211msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
15abc6b3 3212msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
27b16a2e
MV
3213
3214#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
5caefc91 3215#: apt-pkg/indexcopy.cc:696
27b16a2e
MV
3216#, c-format
3217msgid "No keyring installed in %s."
3218msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3219
5caefc91 3220#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3221#, c-format
3222msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3223msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3224
5caefc91 3225#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3226#, c-format
3227msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3228msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3229
5caefc91 3230#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3231#, c-format
2a8a592d 3232msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3233msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3234
5caefc91 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3236#, c-format
2a8a592d 3237msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3238msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3241#, c-format
edc0ef10 3242msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3243msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3249"neither of them"
3250msgstr ""
0957a13b 3251"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3252"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3255#, c-format
3256msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3257msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3258
5caefc91 3259#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3260#, c-format
3261msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3262msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3263
5caefc91 3264#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3265#, c-format
3266msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3267msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3268
c77d6597
MV
3269#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3270msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3271msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3274msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3275msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3278msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3279msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3282msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3283msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
c77d6597 3286msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3287msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3288
3f5a581c 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3290#, c-format
3291msgid "Installing %s"
3292msgstr "Instaluji %s"
3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3295#, c-format
3296msgid "Configuring %s"
3297msgstr "Nastavuji %s"
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3300#, c-format
3301msgid "Removing %s"
3302msgstr "Odstraňuji %s"
3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3305#, c-format
1c5f0d75 3306msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3307msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3312msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3315#, c-format
3316msgid "Running post-installation trigger %s"
3317msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3318
be2db981 3319#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3321#, c-format
0e1423ae 3322msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3323msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3326#, c-format
b81dbe40 3327msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3328msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3331#, c-format
67f393ab 3332msgid "Preparing %s"
3333msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Unpacking %s"
3338msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3341#, c-format
67f393ab 3342msgid "Preparing to configure %s"
3343msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3344
3f5a581c 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3346#, c-format
3347msgid "Installed %s"
3348msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3349
3f5a581c 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3351#, c-format
3352msgid "Preparing for removal of %s"
3353msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3354
3f5a581c 3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3356#, c-format
67f393ab 3357msgid "Removed %s"
3358msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3359
3f5a581c 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3361#, c-format
67f393ab 3362msgid "Preparing to completely remove %s"
3363msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3364
3f5a581c 3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3366#, c-format
67f393ab 3367msgid "Completely removed %s"
3368msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3371msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3372msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3375msgid "Running dpkg"
0957a13b 3376msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3379msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3380msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3381
5caefc91 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3383msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3384msgstr ""
0957a13b 3385"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3386
3387#. check if its not a follow up error
5caefc91 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3389msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3390msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3391
5caefc91 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3395"error from a previous failure."
3396msgstr ""
0957a13b 3397"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3398"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403"error"
3404msgstr ""
0957a13b 3405"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3406"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3407
5caefc91 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3411"error"
3412msgstr ""
0957a13b 3413"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3414"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3415
5caefc91 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3417msgid ""
3418"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3419msgstr ""
0957a13b 3420"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3421"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3422
c77d6597 3423#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3427"it?"
0957a13b 3428msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3429
c77d6597 3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3431#, c-format
09d057db 3432msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3433msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3434
b6c6b52f
MV
3435#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3436#. dpkg --configure -a
c77d6597 3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3438#, c-format
09d057db 3439msgid ""
b6c6b52f 3440"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3441msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3442
c77d6597 3443#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3444msgid "Not locked"
0957a13b 3445msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3446
5caefc91
MV
3447#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3448#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3449
3f5a581c
MV
3450#~ msgid "Failed to remove %s"
3451#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3452
3f5a581c
MV
3453#~ msgid "Unable to create %s"
3454#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3455
3f5a581c
MV
3456#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3457#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3458
3f5a581c
MV
3459#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3460#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3461
3f5a581c
MV
3462#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3463#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3464
3f5a581c
MV
3465#~ msgid "Internal error getting a package name"
3466#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3467
3468#~ msgid "Reading file listing"
3469#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3470
3471#~ msgid ""
3472#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3473#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3474#~ "package!"
3475#~ msgstr ""
3476#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3477#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3478#~ "verzi balíku!"
3479
3480#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3481#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3482
3483#~ msgid "Internal error getting a node"
3484#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3485
3486#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3487#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3488
3489#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3490#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3491
3492#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3493#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3494
3495#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3496#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3497
3498#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3499#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3500
3501#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3502#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3503
3504#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3505#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3506
3507#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3508#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3509
3510#~ msgid "Couldn't change to %s"
3511#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3512
3513#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3514#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3515
3516#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3517#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3518
3519#~ msgid "Read error from %s process"
3520#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3521
3522#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3523#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3524
8eca4bb8
MV
3525#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3526#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3527
a12d5352
MV
3528#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3529#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3530
3531#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3532#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3533
3534#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3535#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3536
c77d6597
MV
3537#~ msgid "decompressor"
3538#~ msgstr "dekompresor"
3539
a12d5352
MV
3540#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3541#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3542
3543#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3544#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3545
c77d6597
MV
3546#~ msgid ""
3547#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3548#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3551#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3552
3553#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3554#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3555
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3557#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3558
3559#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3560#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3561
3562#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3563#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3564
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3566#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3567
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3569#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3572#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3575#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3576
a12d5352
MV
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3578#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3579
c77d6597
MV
3580#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3581#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3582
27b16a2e
MV
3583#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3584#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3585
3586#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3587#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3588
3589#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3590#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3591
b6c6b52f
MV
3592#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3593#~ msgstr ""
3594#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3595
b6c6b52f
MV
3596#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3597#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3598
b81dbe40
DK
3599#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3600#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3601
0fd68707 3602#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3603#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3604
3605#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3606#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3607
1c5f0d75 3608#~ msgid " %4i %s\n"
3609#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3610
09d057db 3611#~ msgid "%4i %s\n"
3612#~ msgstr "%4i %s\n"
3613
3614#~ msgid "Processing triggers for %s"
3615#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3616
d9199d6e 3617#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3618#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3619
6c0bed9d 3620#~ msgid ""
3621#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3622#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3623#~ "that package should be filed."
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3626#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3627#~ "(bug report)."
3628
ab231908 3629#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3630#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3631
0e1423ae 3632#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3633#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3634
0e1423ae 3635#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3636#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3637
0e1423ae 3638#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3639#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3640
0e1423ae 3641#~ msgid "Stored label: %s \n"
3642#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3643
0e1423ae 3644#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3645#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3646#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3647#~ msgstr ""
3648#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3649#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3650
c5f2dd5b 3651#~ msgid "File date has changed %s"
3652#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3653
27d1643e
MV
3654#~ msgid "Reading file list"
3655#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3656
3657#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3658#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3659
3660#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3661#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3662
3663#~ msgid "Removed with config %s"
3664#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"