]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
55732492 | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
55732492 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 97 | |
55732492 DK |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 100 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 103 | |
55732492 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1265 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
107 | ||
55732492 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1431 |
27b16a2e | 109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
15abc6b3 | 110 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." |
27b16a2e | 111 | |
55732492 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 115 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 116 | |
55732492 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 120 | |
55732492 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
55732492 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 129 | |
55732492 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 133 | |
55732492 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 137 | |
55732492 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1598 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 141 | |
55732492 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(žádná)" | |
145 | ||
55732492 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1631 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
55732492 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1640 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 154 | |
55732492 DK |
155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81 |
156 | #: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375 | |
cd45554e | 157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
3f5a581c | 158 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
79364d4b | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 161 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
55732492 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1760 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
897e3c7b | 169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 171 | "\n" |
172 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 200 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" |
201 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 202 | "\n" |
15abc6b3 | 203 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "Příkazy:\n" | |
15abc6b3 | 206 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" |
67f393ab | 207 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" |
208 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
209 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
210 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
211 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
212 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
213 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
214 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
215 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
216 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 217 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 218 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 219 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
220 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Volby:\n" | |
223 | " -h Tato nápověda.\n" | |
224 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
225 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
226 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
227 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
15abc6b3 | 228 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" |
67f393ab | 229 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
230 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 231 | |
03d7b3cd MV |
232 | #. }}} |
233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:43 | |
234 | msgid "" | |
235 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
236 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
237 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
238 | msgstr "" | |
239 | ||
240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:85 | |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 242 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 243 | |
03d7b3cd | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:100 |
67f393ab | 245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
246 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 247 | |
03d7b3cd | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:135 |
0957a13b | 249 | #, c-format |
b81dbe40 | 250 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 251 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 252 | |
03d7b3cd | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:170 |
67f393ab | 254 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
255 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 258 | msgid "Arguments not in pairs" |
259 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 260 | |
3f5a581c | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 262 | msgid "" |
263 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
264 | "\n" | |
265 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Commands:\n" | |
268 | " shell - Shell mode\n" | |
269 | " dump - Show the configuration\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Options:\n" | |
272 | " -h This help text.\n" | |
273 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
274 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
275 | msgstr "" | |
276 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Příkazy:\n" | |
281 | " shell - Shellový režim\n" | |
282 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "Volby:\n" | |
285 | " -h Tato nápověda.\n" | |
286 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
287 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 288 | |
55732492 DK |
289 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
290 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
291 | #. The user has to answer with an input matching the | |
292 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
293 | #: cmdline/apt-get.cc:146 | |
294 | msgid "[Y/n]" | |
295 | msgstr "[Y/n]" | |
296 | ||
297 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
298 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
299 | #. The user has to answer with an input matching the | |
300 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
301 | #: cmdline/apt-get.cc:152 | |
302 | msgid "[y/N]" | |
303 | msgstr "[y/N]" | |
304 | ||
305 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
306 | #: cmdline/apt-get.cc:163 | |
67f393ab | 307 | msgid "Y" |
308 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 309 | |
55732492 DK |
310 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
311 | #: cmdline/apt-get.cc:169 | |
c77d6597 | 312 | msgid "N" |
15abc6b3 | 313 | msgstr "N" |
c77d6597 | 314 | |
55732492 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
568dc798 | 316 | #, c-format |
67f393ab | 317 | msgid "Regex compilation error - %s" |
318 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
319 | ||
55732492 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:289 |
67f393ab | 321 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
322 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 323 | |
55732492 | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
568dc798 | 325 | #, c-format |
67f393ab | 326 | msgid "but %s is installed" |
327 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 328 | |
55732492 | 329 | #: cmdline/apt-get.cc:381 |
568dc798 | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "but %s is to be installed" |
332 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 333 | |
55732492 | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:388 |
67f393ab | 335 | msgid "but it is not installable" |
336 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 337 | |
55732492 | 338 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 339 | msgid "but it is a virtual package" |
340 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 341 | |
55732492 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 343 | msgid "but it is not installed" |
344 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 345 | |
55732492 | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:393 |
67f393ab | 347 | msgid "but it is not going to be installed" |
348 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 349 | |
55732492 | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 351 | msgid " or" |
352 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 353 | |
55732492 | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 355 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
356 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 357 | |
55732492 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
67f393ab | 359 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
360 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 361 | |
55732492 | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:475 |
67f393ab | 363 | msgid "The following packages have been kept back:" |
364 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 365 | |
55732492 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:496 |
67f393ab | 367 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
368 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 369 | |
55732492 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:517 |
67f393ab | 371 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
372 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 373 | |
55732492 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:537 |
67f393ab | 375 | msgid "The following held packages will be changed:" |
376 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 377 | |
55732492 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 379 | #, c-format |
380 | msgid "%s (due to %s) " | |
381 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
382 | ||
55732492 | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 384 | msgid "" |
385 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
386 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
387 | msgstr "" | |
388 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
389 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
390 | ||
55732492 | 391 | #: cmdline/apt-get.cc:631 |
67f393ab | 392 | #, c-format |
393 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
394 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 395 | |
55732492 | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
67f393ab | 397 | #, c-format |
398 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0957a13b | 399 | msgstr "%lu přeinstalováno, " |
3c4a4974 | 400 | |
55732492 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
67f393ab | 402 | #, c-format |
403 | msgid "%lu downgraded, " | |
404 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 405 | |
55732492 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:639 |
67f393ab | 407 | #, c-format |
408 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
409 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 410 | |
55732492 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:643 |
67f393ab | 412 | #, c-format |
413 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
414 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 415 | |
55732492 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:664 |
0957a13b | 417 | #, c-format |
b6c6b52f | 418 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
0957a13b | 419 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 420 | |
55732492 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
0957a13b | 422 | #, c-format |
b6c6b52f | 423 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
0957a13b | 424 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 425 | |
55732492 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:686 |
b6c6b52f MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
429 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
430 | ||
55732492 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f MV |
432 | msgid " [Installed]" |
433 | msgstr "[Instalovaný]" | |
434 | ||
55732492 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f | 436 | msgid " [Not candidate version]" |
0957a13b | 437 | msgstr " [Není kandidátská verze]" |
b6c6b52f | 438 | |
55732492 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:708 |
b6c6b52f MV |
440 | msgid "You should explicitly select one to install." |
441 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
442 | ||
55732492 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
b6c6b52f MV |
444 | #, c-format |
445 | msgid "" | |
446 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
447 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
448 | "is only available from another source\n" | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
451 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
452 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
453 | ||
55732492 | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
b6c6b52f MV |
455 | msgid "However the following packages replace it:" |
456 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
457 | ||
55732492 | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:741 |
0957a13b | 459 | #, c-format |
b6c6b52f | 460 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
0957a13b | 461 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" |
b6c6b52f | 462 | |
55732492 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:754 |
b6c6b52f MV |
464 | #, c-format |
465 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
0957a13b | 466 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" |
b6c6b52f | 467 | |
3f5a581c | 468 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
55732492 | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969 |
15abc6b3 | 470 | #, c-format |
3f5a581c | 471 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
15abc6b3 | 472 | msgstr "" |
473 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
3f5a581c | 474 | |
55732492 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975 |
15abc6b3 | 476 | #, c-format |
3f5a581c | 477 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
15abc6b3 | 478 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
3f5a581c | 479 | |
55732492 | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:817 |
0957a13b | 481 | #, c-format |
b6c6b52f | 482 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
0957a13b | 483 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" |
b6c6b52f | 484 | |
55732492 | 485 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
b6c6b52f MV |
486 | #, c-format |
487 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
488 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
489 | ||
55732492 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:851 |
0957a13b | 491 | #, c-format |
b6c6b52f | 492 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
0957a13b | 493 | msgstr "" |
494 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
495 | "aktualizace.\n" | |
b6c6b52f | 496 | |
55732492 | 497 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
498 | #, c-format |
499 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0957a13b | 500 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
b6c6b52f | 501 | |
55732492 | 502 | #: cmdline/apt-get.cc:868 |
b6c6b52f MV |
503 | #, c-format |
504 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
505 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
506 | ||
55732492 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
508 | #, c-format |
509 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
510 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
511 | ||
55732492 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:913 |
c3bbfb87 MV |
513 | #, c-format |
514 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
515 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
516 | ||
55732492 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
15abc6b3 | 518 | #, c-format |
c3bbfb87 | 519 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
15abc6b3 | 520 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" |
c3bbfb87 | 521 | |
55732492 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
67f393ab | 523 | msgid "Correcting dependencies..." |
0957a13b | 524 | msgstr "Opravuji závislosti…" |
568dc798 | 525 | |
55732492 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1057 |
67f393ab | 527 | msgid " failed." |
528 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 529 | |
55732492 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 531 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0957a13b | 532 | msgstr "Nelze opravit závislosti" |
de5a560a | 533 | |
55732492 | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 535 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0957a13b | 536 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" |
de5a560a | 537 | |
55732492 | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1065 |
67f393ab | 539 | msgid " Done" |
540 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 541 | |
55732492 | 542 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 |
b5647402 | 543 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 544 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 545 | |
55732492 | 546 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 547 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
548 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 549 | |
55732492 | 550 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 551 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
552 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 553 | |
55732492 | 554 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
67f393ab | 555 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
556 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 557 | |
55732492 DK |
558 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
559 | msgid "Install these packages without verification?" | |
560 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
de5a560a | 561 | |
55732492 | 562 | #: cmdline/apt-get.cc:1110 |
67f393ab | 563 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
564 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 565 | |
55732492 | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280 |
67f393ab | 567 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
568 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 569 | |
55732492 | 570 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 |
67f393ab | 571 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
572 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 573 | |
55732492 | 574 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
67f393ab | 575 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
576 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 577 | |
55732492 | 578 | #: cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 579 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
580 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 581 | |
55732492 | 582 | #: cmdline/apt-get.cc:1218 |
67f393ab | 583 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
584 | msgstr "" | |
0957a13b | 585 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 586 | |
be2db981 DK |
587 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
588 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 589 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
592 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 593 | |
be2db981 DK |
594 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
595 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 596 | #: cmdline/apt-get.cc:1230 |
c9d44ee9 | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
599 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 600 | |
be2db981 DK |
601 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
602 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 603 | #: cmdline/apt-get.cc:1237 |
79364d4b | 604 | #, c-format |
0e1423ae | 605 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 606 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 607 | |
be2db981 DK |
608 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
609 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 610 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
79364d4b | 611 | #, c-format |
0e1423ae | 612 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 613 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 614 | |
55732492 DK |
615 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621 |
616 | #: cmdline/apt-get.cc:2624 | |
568dc798 | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
0957a13b | 619 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" |
568dc798 | 620 | |
55732492 | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:1270 |
de5a560a | 622 | #, c-format |
67f393ab | 623 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
624 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 625 | |
55732492 | 626 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308 |
67f393ab | 627 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 628 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 629 | |
1f73a3d8 | 630 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
631 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
55732492 | 632 | #: cmdline/apt-get.cc:1290 |
67f393ab | 633 | msgid "Yes, do as I say!" |
634 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 635 | |
55732492 | 636 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 637 | #, c-format |
de5a560a | 638 | msgid "" |
67f393ab | 639 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
640 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
641 | " ?] " | |
568dc798 | 642 | msgstr "" |
67f393ab | 643 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 644 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 645 | " ?] " |
568dc798 | 646 | |
55732492 | 647 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317 |
67f393ab | 648 | msgid "Abort." |
649 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 650 | |
55732492 DK |
651 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
652 | msgid "Do you want to continue?" | |
653 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
568dc798 | 654 | |
55732492 | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566 |
568dc798 | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
658 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 659 | |
55732492 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 661 | msgid "Some files failed to download" |
662 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 663 | |
55732492 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698 |
67f393ab | 665 | msgid "Download complete and in download only mode" |
666 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 667 | |
55732492 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
67f393ab | 669 | msgid "" |
670 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
671 | "missing?" | |
672 | msgstr "" | |
0957a13b | 673 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
67f393ab | 674 | "fix-missing?" |
568dc798 | 675 | |
55732492 | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:1414 |
67f393ab | 677 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
678 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 679 | |
55732492 | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 681 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0957a13b | 682 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 683 | |
55732492 | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
67f393ab | 685 | msgid "Aborting install." |
686 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 687 | |
55732492 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 689 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
690 | "The following package disappeared from your system as\n" |
691 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
692 | msgid_plural "" | |
693 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
694 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
695 | msgstr[0] "" | |
0957a13b | 696 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" |
697 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
b6c6b52f | 698 | msgstr[1] "" |
0957a13b | 699 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" |
700 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
701 | msgstr[2] "" | |
702 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
703 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
568dc798 | 704 | |
55732492 | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
8eca4bb8 | 706 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
0957a13b | 707 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." |
568dc798 | 708 | |
55732492 | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
8e947fe1 | 710 | #, c-format |
a0895a74 | 711 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
0957a13b | 712 | msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" |
8e947fe1 | 713 | |
55732492 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:1622 |
0957a13b | 715 | #, c-format |
a0895a74 | 716 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
0957a13b | 717 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" |
a0895a74 | 718 | |
0fd68707 | 719 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
55732492 | 720 | #: cmdline/apt-get.cc:1660 |
0fd68707 MV |
721 | #, c-format |
722 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
0957a13b | 723 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
0fd68707 | 724 | |
55732492 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:1676 |
67f393ab | 726 | msgid "The update command takes no arguments" |
727 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 728 | |
55732492 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:1742 |
67f393ab | 730 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 731 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 732 | |
55732492 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 734 | msgid "" |
735 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
736 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
737 | msgstr "" | |
79364d4b | 738 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
739 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 740 | |
6c0bed9d | 741 | #. |
742 | #. if (Packages == 1) | |
743 | #. { | |
744 | #. c1out << endl; | |
745 | #. c1out << | |
746 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
747 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
748 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
749 | #. } | |
750 | #. | |
55732492 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017 |
67f393ab | 752 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
753 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 754 | |
55732492 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:1853 |
67f393ab | 756 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 757 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 758 | |
55732492 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:1860 |
c3bbfb87 MV |
760 | msgid "" |
761 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
762 | msgid_plural "" | |
763 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
764 | "required:" | |
765 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
766 | msgstr[1] "" | |
767 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
768 | msgstr[2] "" | |
769 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
770 | ||
55732492 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:1864 |
c3bbfb87 MV |
772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
774 | msgid_plural "" | |
775 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
776 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
777 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
778 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
779 | ||
55732492 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:1866 |
3f5a581c MV |
781 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
782 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
15abc6b3 | 783 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
3f5a581c MV |
784 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
785 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
c3bbfb87 | 786 | |
55732492 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 788 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
789 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 790 | |
55732492 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:1984 |
b5647402 | 792 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 793 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 794 | |
55732492 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:1988 |
568dc798 | 796 | msgid "" |
67f393ab | 797 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
798 | "solution)." | |
568dc798 | 799 | msgstr "" |
6e9841c3 | 800 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 801 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 802 | |
55732492 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 |
568dc798 | 804 | msgid "" |
67f393ab | 805 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
806 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
807 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
808 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 809 | msgstr "" |
67f393ab | 810 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
811 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
812 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 813 | |
55732492 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 815 | msgid "Broken packages" |
816 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 817 | |
55732492 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:2049 |
67f393ab | 819 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
820 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 821 | |
55732492 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:2139 |
67f393ab | 823 | msgid "Suggested packages:" |
824 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 825 | |
55732492 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 827 | msgid "Recommended packages:" |
828 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 829 | |
55732492 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 |
b6c6b52f MV |
831 | #, c-format |
832 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0957a13b | 833 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 834 | |
55732492 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70 |
0957a13b | 836 | #, c-format |
b6c6b52f | 837 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
0957a13b | 838 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
b6c6b52f | 839 | |
55732492 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
841 | msgid "" |
842 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
843 | "instead." | |
844 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 845 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " |
846 | "manual“." | |
27b16a2e | 847 | |
55732492 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 |
67f393ab | 849 | msgid "Calculating upgrade... " |
0957a13b | 850 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " |
67f393ab | 851 | |
55732492 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 853 | msgid "Failed" |
854 | msgstr "Selhalo" | |
855 | ||
55732492 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 857 | msgid "Done" |
858 | msgstr "Hotovo" | |
859 | ||
55732492 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 861 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
862 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
863 | ||
55732492 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361 |
b81dbe40 | 865 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0957a13b | 866 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" |
b81dbe40 | 867 | |
55732492 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2418 |
3f5a581c MV |
869 | #, c-format |
870 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
15abc6b3 | 871 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" |
3f5a581c | 872 | |
55732492 | 873 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
897e3c7b | 874 | #, c-format |
875 | msgid "Downloading %s %s" | |
15abc6b3 | 876 | msgstr "Stahuje se %s %s" |
897e3c7b | 877 | |
55732492 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
67f393ab | 879 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
880 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 881 | |
55732492 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835 |
de5a560a | 883 | #, c-format |
67f393ab | 884 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0957a13b | 885 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 886 | |
55732492 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 |
b6c6b52f MV |
888 | #, c-format |
889 | msgid "" | |
890 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
891 | "%s\n" | |
892 | msgstr "" | |
0957a13b | 893 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
894 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 895 | |
55732492 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:2545 |
15abc6b3 | 897 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
898 | msgid "" |
899 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 900 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
901 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
902 | msgstr "" | |
0957a13b | 903 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
904 | "použijte:\n" | |
15abc6b3 | 905 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f | 906 | |
55732492 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2598 |
67f393ab | 908 | #, c-format |
909 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 910 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 911 | |
55732492 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
67f393ab | 913 | #, c-format |
914 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
915 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 916 | |
be2db981 DK |
917 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
918 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2644 |
67f393ab | 920 | #, c-format |
921 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
922 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 923 | |
be2db981 DK |
924 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
925 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
55732492 | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
67f393ab | 927 | #, c-format |
928 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
929 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 930 | |
55732492 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:2655 |
67f393ab | 932 | #, c-format |
933 | msgid "Fetch source %s\n" | |
15abc6b3 | 934 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" |
de5a560a | 935 | |
55732492 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 937 | msgid "Failed to fetch some archives." |
938 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 939 | |
55732492 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2724 |
67f393ab | 941 | #, c-format |
942 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
943 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 944 | |
55732492 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27d1643e | 946 | #, c-format |
67f393ab | 947 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 948 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 949 | |
55732492 | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:2737 |
67f393ab | 951 | #, c-format |
952 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 953 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 954 | |
55732492 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:2759 |
67f393ab | 956 | #, c-format |
957 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 958 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 959 | |
55732492 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:2779 |
67f393ab | 961 | msgid "Child process failed" |
962 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 963 | |
55732492 | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:2798 |
67f393ab | 965 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
966 | msgstr "" | |
967 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
968 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 969 | |
55732492 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:2823 |
27b16a2e MV |
971 | #, c-format |
972 | msgid "" | |
973 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
974 | "Architectures for setup" | |
975 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 976 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " |
977 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
27b16a2e | 978 | |
55732492 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850 |
568dc798 | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
0957a13b | 982 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 983 | |
55732492 | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:2870 |
568dc798 | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "%s has no build depends.\n" |
987 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 988 | |
55732492 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:3040 |
15abc6b3 | 990 | #, c-format |
27b16a2e MV |
991 | msgid "" |
992 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
993 | "packages" | |
15abc6b3 | 994 | msgstr "" |
995 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " | |
996 | "dovolena" | |
27b16a2e | 997 | |
55732492 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:3058 |
568dc798 | 999 | #, c-format |
67f393ab | 1000 | msgid "" |
1001 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1002 | "found" | |
15abc6b3 | 1003 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 1004 | |
55732492 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:3081 |
568dc798 | 1006 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1007 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1008 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 1009 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
27b16a2e | 1010 | |
55732492 | 1011 | #: cmdline/apt-get.cc:3120 |
15abc6b3 | 1012 | #, c-format |
67f393ab | 1013 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1014 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1015 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1016 | msgstr "" |
15abc6b3 | 1017 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " |
1018 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
568dc798 | 1019 | |
55732492 | 1020 | #: cmdline/apt-get.cc:3126 |
15abc6b3 | 1021 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1022 | msgid "" |
1023 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1024 | "version" | |
15abc6b3 | 1025 | msgstr "" |
1026 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
1027 | "verzi" | |
568dc798 | 1028 | |
55732492 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:3149 |
568dc798 | 1030 | #, c-format |
67f393ab | 1031 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
15abc6b3 | 1032 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" |
568dc798 | 1033 | |
55732492 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:3164 |
3c4a4974 | 1035 | #, c-format |
67f393ab | 1036 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1037 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1038 | |
55732492 | 1039 | #: cmdline/apt-get.cc:3169 |
67f393ab | 1040 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1041 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1042 | |
55732492 | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274 |
15abc6b3 | 1044 | #, c-format |
897e3c7b | 1045 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
15abc6b3 | 1046 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" |
897e3c7b | 1047 | |
55732492 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:3397 |
67f393ab | 1049 | msgid "Supported modules:" |
1050 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1051 | ||
55732492 | 1052 | #: cmdline/apt-get.cc:3438 |
67f393ab | 1053 | msgid "" |
1054 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1055 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1056 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1057 | "\n" | |
1058 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1059 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1060 | "and install.\n" | |
1061 | "\n" | |
1062 | "Commands:\n" | |
1063 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1064 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1065 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1066 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1067 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1068 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1069 | " source - Download source archives\n" |
1070 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1071 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1072 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1073 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1074 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1075 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1076 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1077 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1078 | "\n" |
1079 | "Options:\n" | |
1080 | " -h This help text.\n" | |
1081 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1082 | " -qq No output except for errors\n" | |
1083 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1084 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1085 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1086 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1087 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1088 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1089 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1090 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1091 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1092 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1093 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1094 | "pages for more information and options.\n" | |
1095 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1096 | msgstr "" | |
1097 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 1098 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" |
1099 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 1100 | "\n" |
1101 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1102 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1103 | "\n" | |
1104 | "Příkazy:\n" | |
1105 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1106 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1107 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1108 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1109 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
0957a13b | 1110 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" |
67f393ab | 1111 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1112 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1113 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1114 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1115 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1116 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
15abc6b3 | 1117 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" |
1118 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
1119 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
67f393ab | 1120 | "\n" |
1121 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1122 | " -h Tato nápověda\n" |
0957a13b | 1123 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
79364d4b | 1124 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" |
1125 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1126 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
0957a13b | 1127 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" |
79364d4b | 1128 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" |
1129 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1130 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1131 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
15abc6b3 | 1132 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" |
1133 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
67f393ab | 1134 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
1135 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1136 | "a apt.conf(5).\n" | |
1137 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1138 | ||
55732492 | 1139 | #: cmdline/apt-get.cc:3603 |
09d057db | 1140 | msgid "" |
1141 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1142 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1143 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1144 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1145 | msgstr "" | |
0957a13b | 1146 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
1147 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1148 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1149 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
09d057db | 1150 | |
3f5a581c | 1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1152 | msgid "Hit " |
1153 | msgstr "Cíl " | |
1154 | ||
3f5a581c | 1155 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1156 | msgid "Get:" |
1157 | msgstr "Mám:" | |
1158 | ||
3f5a581c | 1159 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1160 | msgid "Ign " |
1161 | msgstr "Ign " | |
1162 | ||
3f5a581c | 1163 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1164 | msgid "Err " |
1165 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1166 | |
3f5a581c | 1167 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1168 | #, c-format |
67f393ab | 1169 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1170 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1171 | |
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
568dc798 | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid " [Working]" |
1175 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
568dc798 | 1178 | #, c-format |
67f393ab | 1179 | msgid "" |
1180 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1181 | " '%s'\n" | |
1182 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1185 | " „%s“\n" |
1186 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1187 | |
3f5a581c | 1188 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
15abc6b3 | 1189 | #, c-format |
27b16a2e | 1190 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
15abc6b3 | 1191 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" |
27b16a2e | 1192 | |
3f5a581c | 1193 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
15abc6b3 | 1194 | #, c-format |
27b16a2e | 1195 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
15abc6b3 | 1196 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" |
27b16a2e | 1197 | |
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
15abc6b3 | 1199 | #, c-format |
27b16a2e | 1200 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
15abc6b3 | 1201 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
27b16a2e | 1202 | |
3f5a581c | 1203 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
15abc6b3 | 1204 | #, c-format |
27b16a2e | 1205 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
15abc6b3 | 1206 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1207 | |
3f5a581c | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
15abc6b3 | 1209 | #, c-format |
27b16a2e | 1210 | msgid "%s was already not hold.\n" |
15abc6b3 | 1211 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1212 | |
5caefc91 | 1213 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
55732492 DK |
1214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1215 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032 | |
3f5a581c MV |
1216 | #, c-format |
1217 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1218 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
1219 | ||
5caefc91 | 1220 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
15abc6b3 | 1221 | #, c-format |
27b16a2e | 1222 | msgid "%s set on hold.\n" |
15abc6b3 | 1223 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1224 | |
5caefc91 | 1225 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
15abc6b3 | 1226 | #, c-format |
27b16a2e | 1227 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
15abc6b3 | 1228 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" |
27b16a2e | 1229 | |
5caefc91 | 1230 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e | 1231 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
15abc6b3 | 1232 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" |
27b16a2e | 1233 | |
5caefc91 | 1234 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1235 | msgid "" |
1236 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1239 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1240 | "\n" |
1241 | "Commands:\n" | |
1242 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1243 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1244 | "\n" | |
1245 | "Options:\n" | |
1246 | " -h This help text.\n" | |
1247 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1248 | " -qq No output except for errors\n" | |
1249 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1250 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1251 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1252 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1253 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1254 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 1255 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
1256 | "\n" | |
1257 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
1258 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | "Příkazy:\n" | |
1261 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
1262 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
1263 | "\n" | |
1264 | "Volby:\n" | |
1265 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1266 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
1267 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1268 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1269 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
1270 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1271 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1272 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
27b16a2e | 1273 | |
3f5a581c MV |
1274 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1277 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
67f393ab | 1278 | |
3f5a581c | 1279 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1280 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1281 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1282 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1283 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1284 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1285 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 1286 | |
3f5a581c MV |
1287 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1288 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1289 | msgstr "Chybné CD" | |
568dc798 | 1290 | |
3f5a581c MV |
1291 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1292 | #, c-format | |
1293 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1294 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
568dc798 | 1295 | |
3f5a581c MV |
1296 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1297 | msgid "Disk not found." | |
1298 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
8f30b478 | 1299 | |
55732492 | 1300 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
3f5a581c MV |
1301 | msgid "File not found" |
1302 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
de5a560a | 1303 | |
3f5a581c MV |
1304 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1305 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1306 | msgid "Failed to stat" | |
1307 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
568dc798 | 1308 | |
3f5a581c MV |
1309 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1310 | msgid "Failed to set modification time" | |
1311 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
de5a560a | 1312 | |
3f5a581c MV |
1313 | #: methods/file.cc:47 |
1314 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1315 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
1316 | ||
1317 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1318 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1319 | msgid "Logging in" | |
1320 | msgstr "Přihlašuji se" | |
1321 | ||
1322 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1323 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1324 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
1325 | ||
1326 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1327 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1328 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
1329 | ||
1330 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1333 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
1334 | ||
1335 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1336 | #, c-format | |
1337 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1338 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1341 | #, c-format | |
1342 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1343 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
1344 | ||
1345 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1346 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1347 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1348 | "is empty." | |
1349 | msgstr "" | |
1350 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1351 | "je prázdný." | |
1352 | ||
1353 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1356 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1359 | #, c-format | |
1360 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1361 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
1362 | ||
55732492 | 1363 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
3f5a581c MV |
1364 | msgid "Connection timeout" |
1365 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1366 | ||
1367 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1368 | msgid "Server closed the connection" | |
1369 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
1370 | ||
55732492 DK |
1371 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264 |
1372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276 | |
3f5a581c MV |
1373 | msgid "Read error" |
1374 | msgstr "Chyba čtení" | |
1375 | ||
1376 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1377 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1378 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
1379 | ||
1380 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1381 | msgid "Protocol corruption" | |
1382 | msgstr "Porušení protokolu" | |
1383 | ||
55732492 DK |
1384 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
1385 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369 | |
1386 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
3f5a581c MV |
1387 | msgid "Write error" |
1388 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1389 | ||
55732492 | 1390 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
3f5a581c MV |
1391 | msgid "Could not create a socket" |
1392 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
1393 | ||
55732492 | 1394 | #: methods/ftp.cc:708 |
3f5a581c MV |
1395 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1396 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1397 | ||
55732492 | 1398 | #: methods/ftp.cc:714 |
3f5a581c MV |
1399 | msgid "Could not connect passive socket." |
1400 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
1401 | ||
55732492 | 1402 | #: methods/ftp.cc:731 |
3f5a581c MV |
1403 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1404 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
de5a560a | 1405 | |
55732492 | 1406 | #: methods/ftp.cc:745 |
3f5a581c MV |
1407 | msgid "Could not bind a socket" |
1408 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
de5a560a | 1409 | |
55732492 | 1410 | #: methods/ftp.cc:749 |
3f5a581c MV |
1411 | msgid "Could not listen on the socket" |
1412 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
de5a560a | 1413 | |
55732492 | 1414 | #: methods/ftp.cc:756 |
3f5a581c MV |
1415 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1416 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
de5a560a | 1417 | |
55732492 | 1418 | #: methods/ftp.cc:788 |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Unable to send PORT command" |
1420 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
de5a560a | 1421 | |
55732492 | 1422 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c MV |
1423 | #, c-format |
1424 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1425 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1426 | |
55732492 | 1427 | #: methods/ftp.cc:807 |
568dc798 | 1428 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1429 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1430 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 1431 | |
55732492 | 1432 | #: methods/ftp.cc:827 |
3f5a581c MV |
1433 | msgid "Data socket connect timed out" |
1434 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
568dc798 | 1435 | |
55732492 | 1436 | #: methods/ftp.cc:834 |
3f5a581c MV |
1437 | msgid "Unable to accept connection" |
1438 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
7161d722 | 1439 | |
55732492 | 1440 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313 |
3f5a581c | 1441 | msgid "Problem hashing file" |
15abc6b3 | 1442 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" |
66a9a58e | 1443 | |
55732492 | 1444 | #: methods/ftp.cc:886 |
3f5a581c MV |
1445 | #, c-format |
1446 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1447 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1448 | |
55732492 | 1449 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
3f5a581c MV |
1450 | msgid "Data socket timed out" |
1451 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1452 | |
55732492 | 1453 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c MV |
1454 | #, c-format |
1455 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1456 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1457 | |
3f5a581c | 1458 | #. Get the files information |
55732492 | 1459 | #: methods/ftp.cc:1008 |
3f5a581c MV |
1460 | msgid "Query" |
1461 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1462 | |
55732492 | 1463 | #: methods/ftp.cc:1120 |
3f5a581c MV |
1464 | msgid "Unable to invoke " |
1465 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
7161d722 | 1466 | |
1f73a3d8 | 1467 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1468 | #, c-format |
1469 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1470 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1471 | |
1f73a3d8 | 1472 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1475 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1476 | |
1f73a3d8 | 1477 | #: methods/connect.cc:94 |
7161d722 | 1478 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1479 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1480 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1481 | |
1f73a3d8 | 1482 | #: methods/connect.cc:100 |
7161d722 | 1483 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1484 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1485 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1486 | |
1f73a3d8 | 1487 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 | 1488 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1489 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1490 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1491 | |
1f73a3d8 | 1492 | #: methods/connect.cc:126 |
c9d44ee9 | 1493 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1494 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1495 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1496 | |
3f5a581c MV |
1497 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1498 | #. ssh connection that is still going | |
55732492 | 1499 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 |
7161d722 | 1500 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1501 | msgid "Connecting to %s" |
1502 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1503 | |
1f73a3d8 | 1504 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
7161d722 | 1505 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1506 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1507 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
7161d722 | 1508 | |
1f73a3d8 | 1509 | #: methods/connect.cc:205 |
7161d722 | 1510 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1511 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1512 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
7161d722 | 1513 | |
1f73a3d8 | 1514 | #: methods/connect.cc:209 |
1515 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1516 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1517 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" |
1518 | ||
1519 | #: methods/connect.cc:211 | |
7161d722 | 1520 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1521 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1522 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
7161d722 | 1523 | |
1f73a3d8 | 1524 | #: methods/connect.cc:258 |
7161d722 | 1525 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1526 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1527 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
7161d722 | 1528 | |
55732492 | 1529 | #: methods/gpgv.cc:167 |
3f5a581c MV |
1530 | msgid "" |
1531 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1532 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
7161d722 | 1533 | |
55732492 | 1534 | #: methods/gpgv.cc:171 |
3f5a581c MV |
1535 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1536 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
7161d722 | 1537 | |
55732492 | 1538 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c MV |
1539 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1540 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
7161d722 | 1541 | |
03d7b3cd | 1542 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
55732492 | 1543 | #: methods/gpgv.cc:179 |
03d7b3cd MV |
1544 | #, c-format |
1545 | msgid "" | |
1546 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1547 | "authentication?)" | |
1548 | msgstr "" | |
1549 | ||
55732492 | 1550 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1551 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1552 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
7161d722 | 1553 | |
55732492 | 1554 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 |
3f5a581c MV |
1555 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1556 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
1557 | ||
55732492 | 1558 | #: methods/gpgv.cc:230 |
3f5a581c MV |
1559 | msgid "" |
1560 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1561 | "available:\n" | |
1562 | msgstr "" | |
1563 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " | |
1564 | "klíč:\n" | |
1565 | ||
1566 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1567 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
15abc6b3 | 1568 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" |
3f5a581c MV |
1569 | |
1570 | #: methods/http.cc:394 | |
1571 | msgid "Waiting for headers" | |
1572 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
1573 | ||
1574 | #: methods/http.cc:544 | |
1575 | msgid "Bad header line" | |
1576 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1577 | ||
1578 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1579 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1580 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
1581 | ||
1582 | #: methods/http.cc:606 | |
1583 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1584 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
1585 | ||
1586 | #: methods/http.cc:621 | |
1587 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1588 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
1589 | ||
1590 | #: methods/http.cc:623 | |
1591 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1592 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
1593 | ||
1594 | #: methods/http.cc:647 | |
1595 | msgid "Unknown date format" | |
1596 | msgstr "Neznámý formát data" | |
1597 | ||
55732492 | 1598 | #: methods/http.cc:826 |
3f5a581c MV |
1599 | msgid "Select failed" |
1600 | msgstr "Výběr selhal" | |
1601 | ||
55732492 | 1602 | #: methods/http.cc:831 |
3f5a581c MV |
1603 | msgid "Connection timed out" |
1604 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1605 | ||
55732492 | 1606 | #: methods/http.cc:854 |
3f5a581c MV |
1607 | msgid "Error writing to output file" |
1608 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
1609 | ||
55732492 | 1610 | #: methods/http.cc:885 |
3f5a581c MV |
1611 | msgid "Error writing to file" |
1612 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1613 | ||
55732492 | 1614 | #: methods/http.cc:913 |
3f5a581c MV |
1615 | msgid "Error writing to the file" |
1616 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1617 | ||
55732492 | 1618 | #: methods/http.cc:927 |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1620 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
1621 | ||
55732492 | 1622 | #: methods/http.cc:929 |
3f5a581c MV |
1623 | msgid "Error reading from server" |
1624 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
1625 | ||
55732492 | 1626 | #: methods/http.cc:1197 |
3f5a581c MV |
1627 | msgid "Bad header data" |
1628 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
1629 | ||
55732492 | 1630 | #: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269 |
3f5a581c MV |
1631 | msgid "Connection failed" |
1632 | msgstr "Spojení selhalo" | |
1633 | ||
55732492 | 1634 | #: methods/http.cc:1361 |
3f5a581c MV |
1635 | msgid "Internal error" |
1636 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
1637 | ||
1638 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1639 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1640 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
55732492 DK |
1641 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404 |
1642 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
3f5a581c | 1643 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 |
5caefc91 | 1644 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
7161d722 | 1645 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1646 | msgid "Unable to read %s" |
1647 | msgstr "Nelze číst %s" | |
1648 | ||
55732492 DK |
1649 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1650 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1651 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1652 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Unable to change to %s" | |
1655 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
1656 | ||
1657 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1658 | #. and provide a config option to define that default | |
1659 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
15abc6b3 | 1662 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " |
3f5a581c MV |
1663 | |
1664 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1665 | #. and provide a config option to define that default | |
1666 | #: methods/mirror.cc:287 | |
15abc6b3 | 1667 | #, c-format |
3f5a581c | 1668 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
15abc6b3 | 1669 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" |
7161d722 | 1670 | |
03d7b3cd MV |
1671 | #: methods/mirror.cc:315 |
1672 | #, fuzzy, c-format | |
1673 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1674 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
1675 | ||
1676 | #: methods/mirror.cc:445 | |
7161d722 | 1677 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1678 | msgid "[Mirror: %s]" |
1679 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
7161d722 | 1680 | |
3f5a581c | 1681 | #: methods/rred.cc:491 |
67f393ab | 1682 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1683 | msgid "" |
1684 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1685 | "to be corrupt." | |
1686 | msgstr "" | |
1687 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
1688 | "záplata porušená." | |
67f393ab | 1689 | |
3f5a581c | 1690 | #: methods/rred.cc:496 |
7161d722 | 1691 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "" |
1693 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1694 | "to be corrupt." | |
1695 | msgstr "" | |
1696 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
1697 | "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
7161d722 | 1698 | |
3f5a581c MV |
1699 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1700 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1701 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
7161d722 | 1702 | |
55732492 | 1703 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "Connection closed prematurely" |
1705 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
7161d722 | 1706 | |
3f5a581c MV |
1707 | #: dselect/install:32 |
1708 | msgid "Bad default setting!" | |
1709 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
7161d722 | 1710 | |
3f5a581c MV |
1711 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1712 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1713 | msgid "Press enter to continue." | |
1714 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
7161d722 | 1715 | |
3f5a581c MV |
1716 | #: dselect/install:91 |
1717 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1718 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
67f393ab | 1719 | |
3f5a581c MV |
1720 | #: dselect/install:101 |
1721 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1722 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
7161d722 | 1723 | |
3f5a581c MV |
1724 | #: dselect/install:102 |
1725 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1726 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1727 | ||
1728 | #: dselect/install:103 | |
1729 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1730 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1731 | ||
1732 | #: dselect/install:104 | |
1733 | msgid "" | |
1734 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1735 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
7161d722 | 1736 | |
3f5a581c MV |
1737 | #: dselect/update:30 |
1738 | msgid "Merging available information" | |
1739 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 1740 | |
3f5a581c | 1741 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
7161d722 | 1742 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1744 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
1745 | ||
1746 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
7161d722 | 1747 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1748 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1749 | "\n" | |
1750 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1751 | "from debian packages\n" | |
1752 | "\n" | |
1753 | "Options:\n" | |
1754 | " -h This help text\n" | |
1755 | " -t Set the temp dir\n" | |
1756 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1757 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1758 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1759 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
1760 | "\n" | |
1761 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1762 | "\n" | |
1763 | "Volby:\n" | |
1764 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1765 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1766 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1767 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1768 | |
03d7b3cd | 1769 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
7161d722 | 1770 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1771 | msgid "Unable to write to %s" |
1772 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
1773 | ||
1774 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1775 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1776 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
7161d722 | 1777 | |
cd45554e | 1778 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1779 | msgid "Package extension list is too long" |
1780 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1781 | |
3f5a581c | 1782 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1783 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1784 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
7161d722 | 1785 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1786 | msgid "Error processing directory %s" |
1787 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
1788 | ||
cd45554e | 1789 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1790 | msgid "Source extension list is too long" |
1791 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1792 | |
cd45554e | 1793 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1794 | msgid "Error writing header to contents file" |
1795 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
7161d722 | 1796 | |
cd45554e | 1797 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
7161d722 | 1798 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1799 | msgid "Error processing contents %s" |
1800 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
7161d722 | 1801 | |
cd45554e | 1802 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1803 | msgid "" |
1804 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1805 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1807 | " contents path\n" | |
1808 | " release path\n" | |
1809 | " generate config [groups]\n" | |
1810 | " clean config\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1813 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1814 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1817 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1818 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1819 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1822 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1825 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1826 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1827 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1828 | "Debian archive:\n" | |
1829 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1830 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "Options:\n" | |
1833 | " -h This help text\n" | |
1834 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1835 | " -s=? Source override file\n" | |
1836 | " -q Quiet\n" | |
1837 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1838 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1839 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1840 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1841 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1842 | msgstr "" | |
1843 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1844 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1845 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1846 | " contents cesta\n" | |
1847 | " release cesta\n" | |
1848 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1849 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1850 | "\n" | |
1851 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1852 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1853 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1856 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1857 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1858 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1859 | "\n" | |
1860 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1861 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1864 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1865 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1866 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1867 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1868 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1869 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1870 | "\n" | |
1871 | "Volby:\n" | |
1872 | " -h Tato nápověda\n" | |
1873 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1874 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1875 | " -q Tichý režim\n" | |
1876 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1877 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1878 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1879 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1880 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
7161d722 | 1881 | |
cd45554e | 1882 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1883 | msgid "No selections matched" |
1884 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
7161d722 | 1885 | |
cd45554e | 1886 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
7161d722 | 1887 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1888 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1889 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
7161d722 | 1890 | |
3f5a581c | 1891 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
7161d722 | 1892 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1893 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1894 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
7161d722 | 1895 | |
3f5a581c | 1896 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
7161d722 | 1897 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1898 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1899 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
7161d722 | 1900 | |
3f5a581c MV |
1901 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1902 | msgid "" | |
1903 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1904 | "remove and re-create the database." | |
1905 | msgstr "" | |
1906 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
1907 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
7161d722 | 1910 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1911 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1912 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
7161d722 | 1913 | |
cd45554e MV |
1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1915 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
79364d4b | 1916 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "Failed to stat %s" |
1918 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1919 | ||
1920 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1921 | msgid "Archive has no control record" | |
1922 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
1923 | ||
1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1925 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1926 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
7161d722 | 1927 | |
c1b21367 | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
7161d722 | 1929 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1931 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
7161d722 | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1936 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
7161d722 | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1939 | msgid "E: " |
1940 | msgstr "E: " | |
7161d722 | 1941 | |
c1b21367 | 1942 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1943 | msgid "W: " |
1944 | msgstr "W: " | |
7161d722 | 1945 | |
c1b21367 | 1946 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1947 | msgid "E: Errors apply to file " |
1948 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
1949 | ||
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1951 | #, c-format |
1952 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1953 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
1954 | ||
c1b21367 | 1955 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1956 | msgid "Tree walking failed" |
1957 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
1958 | ||
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Failed to open %s" | |
1962 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
897e3c7b | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1965 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1966 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1967 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1970 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1971 | msgid "Failed to readlink %s" |
1972 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
2a8a592d | 1973 | |
c1b21367 | 1974 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1977 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
2a8a592d | 1978 | |
c1b21367 | 1979 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
7161d722 | 1980 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1981 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1982 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
7161d722 | 1983 | |
c1b21367 | 1984 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1985 | #, c-format |
1986 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1987 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
67f393ab | 1988 | |
c1b21367 | 1989 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1990 | msgid "Archive had no package field" |
1991 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
67f393ab | 1992 | |
cd45554e | 1993 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701 |
7161d722 | 1994 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1995 | msgid " %s has no override entry\n" |
1996 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1997 | |
cd45554e | 1998 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845 |
3f5a581c MV |
1999 | #, c-format |
2000 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2001 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
3c4a4974 | 2002 | |
cd45554e | 2003 | #: ftparchive/writer.cc:711 |
3f5a581c MV |
2004 | #, c-format |
2005 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2006 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
7161d722 | 2007 | |
cd45554e | 2008 | #: ftparchive/writer.cc:715 |
3f5a581c MV |
2009 | #, c-format |
2010 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2011 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
7161d722 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
2014 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2015 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
7161d722 | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
2018 | #, c-format | |
2019 | msgid "Unable to open %s" | |
2020 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 2021 | |
3f5a581c | 2022 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
15abc6b3 | 2023 | #, c-format |
3f5a581c | 2024 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
15abc6b3 | 2025 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" |
7161d722 | 2026 | |
3f5a581c | 2027 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
15abc6b3 | 2028 | #, c-format |
3f5a581c | 2029 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
15abc6b3 | 2030 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" |
7161d722 | 2031 | |
3f5a581c | 2032 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
15abc6b3 | 2033 | #, c-format |
3f5a581c | 2034 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
15abc6b3 | 2035 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" |
7161d722 | 2036 | |
3f5a581c | 2037 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2038 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2039 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2040 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
7161d722 | 2041 | |
3f5a581c | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2043 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2044 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2045 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
7161d722 | 2046 | |
3f5a581c | 2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2048 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2049 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2050 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
7161d722 | 2051 | |
3f5a581c MV |
2052 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2053 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2054 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
7161d722 | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2057 | msgid "Failed to fork" | |
2058 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
7161d722 | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2061 | msgid "Compress child" | |
2062 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
7161d722 | 2063 | |
3f5a581c MV |
2064 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2067 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
7161d722 | 2068 | |
3f5a581c MV |
2069 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2070 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2071 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
7161d722 | 2072 | |
3f5a581c MV |
2073 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2074 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2075 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
67f393ab | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2080 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
67f393ab | 2081 | |
cd45554e | 2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2083 | #, c-format |
2084 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2085 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
67f393ab | 2086 | |
3f5a581c MV |
2087 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2088 | msgid "" | |
3999d158 | 2089 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2090 | "\n" |
3999d158 | 2091 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2092 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2093 | "\n" | |
2094 | "Options:\n" | |
2095 | " -h This help text.\n" | |
2096 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2097 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2098 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2099 | msgstr "" |
15abc6b3 | 2100 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2101 | "\n" |
15abc6b3 | 2102 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" |
2103 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3999d158 DK |
2104 | "\n" |
2105 | "Volby:\n" | |
2106 | " -h Tato nápověda.\n" | |
15abc6b3 | 2107 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
2108 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3999d158 | 2109 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 2110 | |
3f5a581c MV |
2111 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2112 | msgid "Unknown package record!" | |
2113 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
67f393ab | 2114 | |
3f5a581c MV |
2115 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2116 | msgid "" | |
2117 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2120 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2121 | "\n" | |
2122 | "Options:\n" | |
2123 | " -h This help text\n" | |
2124 | " -s Use source file sorting\n" | |
2125 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2126 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2129 | "\n" | |
2130 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2131 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2132 | "\n" | |
2133 | "Volby:\n" | |
2134 | " -h Tato nápověda\n" | |
2135 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2136 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2137 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2138 | |
03d7b3cd | 2139 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2140 | msgid "Failed to create pipes" |
2141 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
67f393ab | 2142 | |
03d7b3cd | 2143 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2144 | msgid "Failed to exec gzip " |
2145 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
67f393ab | 2146 | |
03d7b3cd | 2147 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2148 | msgid "Corrupted archive" |
2149 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 2150 | |
03d7b3cd | 2151 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2152 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2153 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 2154 | |
03d7b3cd | 2155 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302 |
7161d722 | 2156 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2157 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2158 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 2159 | |
3f5a581c MV |
2160 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2161 | msgid "Invalid archive signature" | |
2162 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 2163 | |
3f5a581c MV |
2164 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2165 | msgid "Error reading archive member header" | |
2166 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 2167 | |
3f5a581c | 2168 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
67f393ab | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2171 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
7161d722 | 2172 | |
3f5a581c MV |
2173 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2174 | msgid "Invalid archive member header" | |
2175 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
2176 | ||
55732492 | 2177 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2178 | msgid "Archive is too short" |
2179 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 2180 | |
55732492 | 2181 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2182 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2183 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 2184 | |
3f5a581c MV |
2185 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2186 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2187 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
7161d722 | 2188 | |
3f5a581c MV |
2189 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2190 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2191 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
7161d722 | 2192 | |
3f5a581c MV |
2193 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2194 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2195 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
7161d722 | 2196 | |
3f5a581c MV |
2197 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2198 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2199 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
7161d722 | 2200 | |
3f5a581c | 2201 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2202 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2203 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2204 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
7161d722 | 2205 | |
3f5a581c | 2206 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2207 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2208 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2209 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
7161d722 | 2210 | |
3f5a581c | 2211 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2212 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2213 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2214 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
7161d722 | 2215 | |
3f5a581c | 2216 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2217 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "Failed to write file %s" |
2219 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 2220 | |
3f5a581c | 2221 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Failed to close file %s" |
2224 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
7161d722 | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
27d1643e | 2227 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2228 | msgid "The path %s is too long" |
2229 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
3c4a4974 | 2230 | |
cd45554e | 2231 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2232 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2234 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
3c4a4974 | 2235 | |
cd45554e | 2236 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
0957a13b | 2237 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "The directory %s is diverted" |
2239 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3c4a4974 | 2240 | |
cd45554e | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
0957a13b | 2242 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2243 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2244 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
7161d722 | 2245 | |
cd45554e | 2246 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2247 | msgid "The diversion path is too long" |
2248 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2249 | |
cd45554e | 2250 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
de5a560a | 2251 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2252 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2253 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 2254 | |
cd45554e | 2255 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2256 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2257 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
7161d722 | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2260 | msgid "The path is too long" |
2261 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2262 | |
cd45554e | 2263 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2264 | #, c-format |
2265 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2266 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
7161d722 | 2267 | |
cd45554e | 2268 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2269 | #, c-format |
2270 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2271 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
67f393ab | 2272 | |
cd45554e | 2273 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2274 | #, c-format |
2275 | msgid "Unable to stat %s" | |
2276 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
67f393ab | 2277 | |
3f5a581c MV |
2278 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2281 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
67f393ab | 2282 | |
3f5a581c MV |
2283 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2284 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2287 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
67f393ab | 2288 | |
3f5a581c MV |
2289 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2290 | #, c-format | |
2291 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2292 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
67f393ab | 2293 | |
3f5a581c MV |
2294 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2295 | msgid "Unparsable control file" | |
2296 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
67f393ab | 2297 | |
c77d6597 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2299 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2300 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2301 | |
5caefc91 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
0957a13b | 2303 | #, c-format |
b81dbe40 | 2304 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2305 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2306 | |
5caefc91 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
15abc6b3 | 2308 | #, c-format |
c77d6597 | 2309 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
15abc6b3 | 2310 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" |
7161d722 | 2311 | |
5caefc91 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2313 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2314 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 | 2315 | |
5caefc91 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2317 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2318 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2319 | |
5caefc91 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2321 | #, c-format |
2322 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2323 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2324 | ||
5caefc91 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2326 | msgid "Failed to truncate file" |
2327 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
2328 | ||
5caefc91 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2330 | #, c-format |
2331 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2332 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2333 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2334 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2335 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " |
0957a13b | 2336 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2337 | |
5caefc91 | 2338 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2339 | #, c-format |
2340 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2341 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2342 | "reached." | |
0957a13b | 2343 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2344 | |
5caefc91 | 2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2346 | msgid "" |
2347 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2348 | msgstr "" |
0957a13b | 2349 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2350 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2351 | |
8e947fe1 | 2352 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2356 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2357 | |
2358 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2359 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2360 | #, c-format |
2361 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2362 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2363 | |
2364 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2365 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2366 | #, c-format |
2367 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2368 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2369 | |
2370 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2372 | #, c-format |
2373 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2374 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2375 | |
03d7b3cd | 2376 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173 |
7161d722 | 2377 | #, c-format |
67f393ab | 2378 | msgid "Selection %s not found" |
2379 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2380 | |
3f5a581c | 2381 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
7161d722 | 2382 | #, c-format |
67f393ab | 2383 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2384 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2385 | |
3f5a581c | 2386 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
7161d722 | 2387 | #, c-format |
67f393ab | 2388 | msgid "Opening configuration file %s" |
2389 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2390 | ||
3f5a581c | 2391 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
7161d722 | 2392 | #, c-format |
67f393ab | 2393 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2394 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2395 | |
3f5a581c | 2396 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
7161d722 | 2397 | #, c-format |
67f393ab | 2398 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2399 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2400 | |
3f5a581c | 2401 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2402 | #, c-format |
2403 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2404 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2405 | |
3f5a581c | 2406 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
7161d722 | 2407 | #, c-format |
67f393ab | 2408 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2409 | msgstr "" | |
2410 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2411 | |
3f5a581c | 2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
7161d722 | 2413 | #, c-format |
67f393ab | 2414 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2415 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2416 | ||
3f5a581c | 2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2418 | #, c-format |
2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2420 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2421 | |
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
7161d722 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2425 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
0957a13b | 2428 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2429 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2430 | msgstr "" | |
0957a13b | 2431 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2432 | "možností" | |
b81dbe40 | 2433 | |
3f5a581c | 2434 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
7161d722 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2437 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2438 | |
c77d6597 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
7161d722 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2442 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2443 | |
c77d6597 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7161d722 | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2447 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2448 | |
2f8f21c3 MV |
2449 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2450 | msgid "..." | |
2451 | msgstr "…" | |
2452 | ||
2453 | #. Print the spinner | |
2454 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2455 | #, c-format | |
2456 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2457 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2458 | ||
c77d6597 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
7161d722 | 2460 | #, c-format |
67f393ab | 2461 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2462 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2463 | |
3f5a581c MV |
2464 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
7161d722 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2468 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2469 | |
3f5a581c | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
7161d722 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2473 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2474 | |
3f5a581c | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
7161d722 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Option %s requires an argument." |
2478 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2479 | |
3f5a581c | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
7161d722 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2483 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2484 | |
3f5a581c | 2485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
7161d722 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2488 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2489 | |
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
7161d722 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2493 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2498 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2499 | |
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Invalid operation %s" | |
2503 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2504 | |
c77d6597 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2508 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2509 | |
55732492 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2511 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2512 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2513 | |
3f5a581c MV |
2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2517 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
2518 | ||
03d7b3cd | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226 |
7161d722 | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2522 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2523 | |
03d7b3cd | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2527 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2528 | |
55732492 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254 |
7161d722 | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2532 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2533 | |
55732492 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259 |
7161d722 | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2537 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2538 | |
55732492 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 |
c3bbfb87 MV |
2540 | #, c-format |
2541 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
15abc6b3 | 2542 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" |
c3bbfb87 | 2543 | |
55732492 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430 |
897e3c7b | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
15abc6b3 | 2547 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" |
897e3c7b | 2548 | |
55732492 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448 |
897e3c7b | 2550 | #, c-format |
2551 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
15abc6b3 | 2552 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" |
897e3c7b | 2553 | |
55732492 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
897e3c7b | 2555 | #, c-format |
2556 | msgid "" | |
2557 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
15abc6b3 | 2558 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" |
897e3c7b | 2559 | |
55732492 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2563 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2564 | |
55732492 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
0957a13b | 2566 | #, c-format |
09d057db | 2567 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2568 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2569 | |
55732492 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2573 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2574 | |
55732492 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2578 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2579 | |
55732492 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988 |
67f393ab | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2583 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2584 | |
55732492 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 |
0957a13b | 2586 | #, c-format |
b6c6b52f | 2587 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2588 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2589 | |
55732492 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150 |
c77d6597 MV |
2591 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2592 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
2593 | ||
55732492 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205 |
c77d6597 MV |
2595 | msgid "Failed to exec compressor " |
2596 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
2597 | ||
55732492 | 2598 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298 |
15abc6b3 | 2599 | #, c-format |
c77d6597 | 2600 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
15abc6b3 | 2601 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2602 | |
55732492 | 2603 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407 |
15abc6b3 | 2604 | #, c-format |
c77d6597 | 2605 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
15abc6b3 | 2606 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2607 | |
55732492 | 2608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695 |
0957a13b | 2609 | #, c-format |
b6c6b52f | 2610 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2611 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2612 | |
55732492 | 2613 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 |
0957a13b | 2614 | #, c-format |
b6c6b52f | 2615 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2616 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2617 | |
55732492 | 2618 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718 |
0957a13b | 2619 | #, c-format |
b6c6b52f | 2620 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2621 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2622 | |
55732492 | 2623 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731 |
67f393ab | 2624 | msgid "Problem syncing the file" |
2625 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2626 | |
c1b21367 MV |
2627 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2628 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2629 | #, c-format | |
2630 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2631 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
2632 | ||
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2634 | msgid "Empty package cache" |
2635 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2638 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2639 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2642 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
15abc6b3 | 2643 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" |
7161d722 | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2646 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
15abc6b3 | 2647 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" |
c77d6597 MV |
2648 | |
2649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2650 | #, c-format |
67f393ab | 2651 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2652 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2653 | |
c77d6597 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2655 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2656 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2657 | |
cd45554e | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2659 | msgid "Depends" |
2660 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2661 | |
cd45554e | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2663 | msgid "PreDepends" |
2664 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2665 | |
cd45554e | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2667 | msgid "Suggests" |
2668 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2669 | |
cd45554e | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2671 | msgid "Recommends" |
2672 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2673 | |
cd45554e | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2675 | msgid "Conflicts" |
2676 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2677 | |
cd45554e | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2679 | msgid "Replaces" |
2680 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2681 | |
cd45554e | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2683 | msgid "Obsoletes" |
2684 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2685 | |
cd45554e | 2686 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2687 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2688 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2689 | |
cd45554e | 2690 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2691 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2692 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2693 | |
cd45554e | 2694 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2695 | msgid "important" |
2696 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2697 | |
cd45554e | 2698 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2699 | msgid "required" |
2700 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2701 | |
cd45554e | 2702 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2703 | msgid "standard" |
2704 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2705 | |
cd45554e | 2706 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2707 | msgid "optional" |
2708 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2709 | |
cd45554e | 2710 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2711 | msgid "extra" |
2712 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2713 | |
c77d6597 | 2714 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2715 | msgid "Building dependency tree" |
15abc6b3 | 2716 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" |
4948a1ba | 2717 | |
c77d6597 | 2718 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2719 | msgid "Candidate versions" |
2720 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2721 | |
c77d6597 | 2722 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2723 | msgid "Dependency generation" |
2724 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2727 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2728 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2729 | |
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
79364d4b | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2733 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2734 | |
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
79364d4b | 2736 | #, c-format |
67f393ab | 2737 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2738 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2739 | |
3f5a581c | 2740 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2743 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2744 | |
3f5a581c | 2745 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
7161d722 | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2748 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
0957a13b | 2751 | #, c-format |
b81dbe40 | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2753 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
0957a13b | 2756 | #, c-format |
b81dbe40 | 2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2758 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
0957a13b | 2761 | #, c-format |
b81dbe40 | 2762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2763 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
0957a13b | 2766 | #, c-format |
b81dbe40 | 2767 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2768 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 | 2769 | |
c77d6597 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
0957a13b | 2771 | #, c-format |
b81dbe40 | 2772 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2773 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 | 2774 | |
c77d6597 | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
7161d722 | 2776 | #, c-format |
67f393ab | 2777 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2778 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2779 | |
c77d6597 | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
7161d722 | 2781 | #, c-format |
67f393ab | 2782 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2783 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2784 | |
c77d6597 | 2785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
7161d722 | 2786 | #, c-format |
67f393ab | 2787 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2788 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2789 | |
c77d6597 | 2790 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
7161d722 | 2791 | #, c-format |
67f393ab | 2792 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2793 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2794 | |
c77d6597 | 2795 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
c9d44ee9 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2798 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2799 | |
c77d6597 | 2800 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "Opening %s" | |
2803 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2804 | |
5caefc91 | 2805 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2806 | #, c-format |
2807 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2808 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2809 | |
cd45554e | 2810 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
7161d722 | 2811 | #, c-format |
67f393ab | 2812 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2813 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2814 | |
cd45554e | 2815 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2816 | #, c-format |
2817 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2818 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2819 | |
55732492 | 2820 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923 |
a0895a74 MV |
2821 | #, c-format |
2822 | msgid "" | |
be2db981 | 2823 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2824 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2825 | msgstr "" | |
0957a13b | 2826 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2827 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2828 | |
55732492 | 2829 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529 |
15abc6b3 | 2830 | #, c-format |
c77d6597 | 2831 | msgid "Could not configure '%s'. " |
15abc6b3 | 2832 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." |
c77d6597 | 2833 | |
55732492 | 2834 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:571 |
7161d722 | 2835 | #, c-format |
67f393ab | 2836 | msgid "" |
2837 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2838 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2839 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2840 | msgstr "" | |
2841 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2842 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2843 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2844 | |
c77d6597 | 2845 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2846 | #, c-format |
2847 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2848 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2849 | |
5caefc91 | 2850 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2851 | #, c-format |
2852 | msgid "" | |
2853 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2854 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2855 | |
55732492 | 2856 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1238 |
7161d722 | 2857 | msgid "" |
67f393ab | 2858 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2859 | "held packages." | |
7161d722 | 2860 | msgstr "" |
67f393ab | 2861 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2862 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2863 | |
55732492 | 2864 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1240 |
67f393ab | 2865 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2866 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2867 | |
55732492 | 2868 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594 |
ab231908 | 2869 | msgid "" |
897e3c7b | 2870 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2871 | "used instead." |
2872 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 2873 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " |
ab231908 OS |
2874 | "použity starší verze." |
2875 | ||
03d7b3cd | 2876 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
0957a13b | 2877 | #, c-format |
b81dbe40 | 2878 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2879 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0957a13b | 2882 | #, c-format |
b81dbe40 | 2883 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2884 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2885 | |
c77d6597 | 2886 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0957a13b | 2887 | #, c-format |
b81dbe40 | 2888 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2889 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2890 | |
67f393ab | 2891 | #. only show the ETA if it makes sense |
2892 | #. two days | |
3f5a581c | 2893 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
27d1643e | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2896 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2897 | |
3f5a581c | 2898 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
7161d722 | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2901 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
7161d722 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2906 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c9d44ee9 | 2909 | #, c-format |
67f393ab | 2910 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2911 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2912 | |
97844726 | 2913 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2914 | #, c-format |
2915 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2916 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2919 | #, c-format |
2920 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2921 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2922 | |
c77d6597 | 2923 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2924 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2925 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2926 | ||
3f5a581c | 2927 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
7161d722 | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "Unable to stat %s." |
2930 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2931 | ||
c77d6597 | 2932 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2933 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2934 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2935 | |
c77d6597 | 2936 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2937 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2938 | msgstr "" |
67f393ab | 2939 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2942 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2943 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2944 | ||
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2946 | msgid "The list of sources could not be read." |
2947 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2948 | ||
5caefc91 | 2949 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2950 | #, c-format |
2951 | msgid "" | |
2952 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2953 | "available in the sources" | |
2954 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 2955 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
2956 | "dostupné v sources.list" | |
27b16a2e | 2957 | |
5caefc91 | 2958 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
0957a13b | 2959 | #, c-format |
09d057db | 2960 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2961 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2962 | |
5caefc91 | 2963 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2966 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2967 | ||
5caefc91 | 2968 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2969 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2970 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2971 | ||
5caefc91 | 2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2973 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2974 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2975 | |
c77d6597 MV |
2976 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2977 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2984 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
15abc6b3 | 2987 | #, c-format |
c77d6597 | 2988 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
15abc6b3 | 2989 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" |
de5a560a | 2990 | |
5caefc91 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2993 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2994 | |
5caefc91 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2996 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2997 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2998 | |
5caefc91 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 3000 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 3001 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 3002 | |
5caefc91 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 3004 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 3005 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 3006 | |
03d7b3cd | 3007 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 3008 | #, c-format |
3009 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3010 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 3011 | |
03d7b3cd | 3012 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3015 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 3016 | |
03d7b3cd MV |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3019 | msgid "Reading package lists" |
3020 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
3021 | ||
03d7b3cd | 3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3023 | msgid "Collecting File Provides" |
3024 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 3025 | |
03d7b3cd | 3026 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3027 | msgid "IO Error saving source cache" |
3028 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 3029 | |
c77d6597 | 3030 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3031 | #, c-format |
67f393ab | 3032 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3033 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3034 | |
3f5a581c | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 3036 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3037 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 3038 | |
55732492 DK |
3039 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887 |
3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 | |
0e1423ae | 3041 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3042 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 3043 | |
55732492 | 3044 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "" | |
3047 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3048 | "or malformed file)" | |
3049 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3050 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
3051 | "nebo porušený soubor)" | |
897e3c7b | 3052 | |
55732492 | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1404 |
15abc6b3 | 3054 | #, c-format |
897e3c7b | 3055 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
15abc6b3 | 3056 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" |
897e3c7b | 3057 | |
55732492 | 3058 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1446 |
67f393ab | 3059 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3060 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 3061 | |
55732492 | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1484 |
b6c6b52f | 3063 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3064 | msgid "" |
3065 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3066 | "repository will not be applied." | |
3067 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3068 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " |
3069 | "repositáře se nepoužijí." | |
b6c6b52f | 3070 | |
55732492 | 3071 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1506 |
b6c6b52f MV |
3072 | #, c-format |
3073 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 3074 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 3075 | |
55732492 | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3077 | #, c-format |
3078 | msgid "" | |
b5595da9 | 3079 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3080 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3081 | msgstr "" |
0957a13b | 3082 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
3083 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3084 | |
27b16a2e | 3085 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
55732492 | 3086 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551 |
b6c6b52f MV |
3087 | #, c-format |
3088 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3089 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3090 | |
55732492 | 3091 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1663 |
67f393ab | 3092 | #, c-format |
7161d722 | 3093 | msgid "" |
67f393ab | 3094 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3095 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3096 | msgstr "" |
15abc6b3 | 3097 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " |
3098 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3099 | |
55732492 | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1722 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
7161d722 | 3102 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3103 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3104 | "to manually fix this package." | |
7161d722 | 3105 | msgstr "" |
15abc6b3 | 3106 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
67f393ab | 3107 | "opravit ručně." |
7161d722 | 3108 | |
55732492 | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1781 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
1b5a6222 | 3111 | msgid "" |
67f393ab | 3112 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3113 | msgstr "" |
67f393ab | 3114 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3115 | |
55732492 | 3116 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1879 |
67f393ab | 3117 | msgid "Size mismatch" |
3118 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 3119 | |
c1b21367 | 3120 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
0957a13b | 3121 | #, c-format |
09d057db | 3122 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3123 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3124 | |
c1b21367 | 3125 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
0957a13b | 3126 | #, c-format |
09d057db | 3127 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3128 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3129 | |
c1b21367 | 3130 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3131 | #, c-format |
3132 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3133 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3134 | |
c1b21367 | 3135 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
0957a13b | 3136 | #, c-format |
b6c6b52f | 3137 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3138 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3139 | |
c1b21367 | 3140 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
0957a13b | 3141 | #, c-format |
b6c6b52f | 3142 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3143 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3144 | |
c77d6597 | 3145 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3146 | #, c-format |
3147 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3148 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3149 | |
5caefc91 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3151 | #, c-format |
3152 | msgid "" | |
3153 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3154 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3155 | msgstr "" | |
3156 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
3157 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3158 | |
5caefc91 | 3159 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3160 | msgid "Identifying.. " |
0957a13b | 3161 | msgstr "Rozpoznávám… " |
1b5a6222 | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3164 | #, c-format |
3165 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3166 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 3167 | |
03d7b3cd | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3169 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3170 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3171 | |
5caefc91 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3175 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3176 | |
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3178 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3179 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3182 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3183 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3184 | |
5caefc91 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3186 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3187 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3188 | |
5caefc91 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3190 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3191 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3192 | |
5caefc91 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
79364d4b | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3196 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3197 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3198 | msgstr "" |
0957a13b | 3199 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3200 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3201 | |
5caefc91 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3203 | msgid "" |
3204 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3205 | "wrong architecture?" | |
3206 | msgstr "" | |
0957a13b | 3207 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3208 | "architekturu?" | |
09d057db | 3209 | |
5caefc91 | 3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
79364d4b | 3211 | #, c-format |
67f393ab | 3212 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3213 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3214 | |
5caefc91 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3216 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3217 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3218 | |
5caefc91 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3220 | #, c-format |
67f393ab | 3221 | msgid "" |
3222 | "This disc is called: \n" | |
3223 | "'%s'\n" | |
3224 | msgstr "" | |
3225 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3226 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3227 | |
5caefc91 | 3228 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3229 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3230 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3231 | |
03d7b3cd | 3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3233 | msgid "Writing new source list\n" |
3234 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3235 | |
03d7b3cd | 3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3237 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3238 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3239 | |
55732492 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
c9d44ee9 | 3241 | #, c-format |
67f393ab | 3242 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3243 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3244 | |
55732492 | 3245 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
c9d44ee9 | 3246 | #, c-format |
67f393ab | 3247 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3248 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3249 | |
55732492 | 3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
c9d44ee9 | 3251 | #, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3253 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3254 | |
55732492 | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
c9d44ee9 | 3256 | #, c-format |
67f393ab | 3257 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3258 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3259 | |
5caefc91 | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3263 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3264 | |
5caefc91 | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
0957a13b | 3266 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3267 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3268 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3269 | |
5caefc91 | 3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3273 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3274 | ||
5caefc91 | 3275 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3278 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3279 | ||
5caefc91 | 3280 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
0957a13b | 3281 | #, c-format |
2a8a592d | 3282 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3283 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3284 | |
5caefc91 | 3285 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
0957a13b | 3286 | #, c-format |
2a8a592d | 3287 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3288 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3289 | |
5caefc91 | 3290 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3291 | #, c-format |
edc0ef10 | 3292 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3293 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3294 | |
5caefc91 | 3295 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3296 | #, c-format |
3297 | msgid "" | |
3298 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3299 | "neither of them" | |
3300 | msgstr "" | |
0957a13b | 3301 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3302 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3303 | |
5caefc91 | 3304 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3307 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3308 | |
5caefc91 | 3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3312 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3313 | |
5caefc91 | 3314 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3315 | #, c-format |
3316 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3317 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3318 | |
c77d6597 MV |
3319 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3320 | msgid "Send scenario to solver" | |
15abc6b3 | 3321 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3322 | |
3f5a581c | 3323 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3324 | msgid "Send request to solver" |
15abc6b3 | 3325 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3326 | |
5caefc91 | 3327 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3328 | msgid "Prepare for receiving solution" |
15abc6b3 | 3329 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" |
c77d6597 | 3330 | |
5caefc91 | 3331 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3332 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
15abc6b3 | 3333 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" |
c77d6597 | 3334 | |
1f73a3d8 | 3335 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3336 | msgid "Execute external solver" |
15abc6b3 | 3337 | msgstr "Spuštění externího řešitele" |
c77d6597 | 3338 | |
3f5a581c | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Installing %s" | |
3342 | msgstr "Instaluji %s" | |
3343 | ||
55732492 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 |
08f8455c | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Configuring %s" | |
3347 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3348 | ||
55732492 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
08f8455c | 3350 | #, c-format |
3351 | msgid "Removing %s" | |
3352 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3353 | ||
3f5a581c | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
0957a13b | 3355 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3356 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3357 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3358 | |
3f5a581c | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3362 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3363 | |
3f5a581c | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3365 | #, c-format |
3366 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3367 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3368 | ||
be2db981 | 3369 | #. FIXME: use a better string after freeze |
55732492 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735 |
79364d4b | 3371 | #, c-format |
0e1423ae | 3372 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3373 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3374 | |
55732492 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770 |
0957a13b | 3376 | #, c-format |
b81dbe40 | 3377 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3378 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3379 | |
55732492 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 |
c9d44ee9 | 3381 | #, c-format |
67f393ab | 3382 | msgid "Preparing %s" |
3383 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3384 | |
55732492 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
3c4a4974 | 3386 | #, c-format |
67f393ab | 3387 | msgid "Unpacking %s" |
3388 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3389 | |
55732492 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 |
c9d44ee9 | 3391 | #, c-format |
67f393ab | 3392 | msgid "Preparing to configure %s" |
3393 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3394 | |
55732492 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3396 | #, c-format |
3397 | msgid "Installed %s" | |
3398 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3399 | |
55732492 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 |
67f393ab | 3401 | #, c-format |
3402 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3403 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3404 | |
55732492 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
c9d44ee9 | 3406 | #, c-format |
67f393ab | 3407 | msgid "Removed %s" |
3408 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3409 | |
55732492 | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
3c4a4974 | 3411 | #, c-format |
67f393ab | 3412 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3413 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3414 | |
55732492 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
3c4a4974 | 3416 | #, c-format |
67f393ab | 3417 | msgid "Completely removed %s" |
3418 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3419 | |
55732492 | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
0e1423ae | 3421 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3422 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3423 | |
55732492 | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
09d057db | 3425 | msgid "Running dpkg" |
0957a13b | 3426 | msgstr "Spouštím dpkg" |
09d057db | 3427 | |
55732492 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445 |
c77d6597 | 3429 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
15abc6b3 | 3430 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" |
c77d6597 | 3431 | |
55732492 | 3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507 |
b6c6b52f MV |
3433 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3434 | msgstr "" | |
0957a13b | 3435 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3436 | |
3437 | #. check if its not a follow up error | |
55732492 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512 |
b6c6b52f | 3439 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3440 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3441 | |
55732492 | 3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514 |
b6c6b52f MV |
3443 | msgid "" |
3444 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3445 | "error from a previous failure." | |
3446 | msgstr "" | |
0957a13b | 3447 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3448 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3449 | |
55732492 | 3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520 |
b6c6b52f MV |
3451 | msgid "" |
3452 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3453 | "error" | |
3454 | msgstr "" | |
0957a13b | 3455 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3456 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3457 | |
55732492 | 3458 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526 |
b6c6b52f MV |
3459 | msgid "" |
3460 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3461 | "error" | |
3462 | msgstr "" | |
0957a13b | 3463 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3464 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3465 | |
55732492 | 3466 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3467 | msgid "" |
3468 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3469 | msgstr "" | |
0957a13b | 3470 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3471 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f | 3472 | |
c77d6597 | 3473 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3474 | #, c-format |
3475 | msgid "" | |
3476 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3477 | "it?" | |
0957a13b | 3478 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3479 | |
c77d6597 | 3480 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
0957a13b | 3481 | #, c-format |
09d057db | 3482 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3483 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3484 | |
b6c6b52f MV |
3485 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3486 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3487 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3488 | #, c-format |
09d057db | 3489 | msgid "" |
b6c6b52f | 3490 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3491 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3492 | |
c77d6597 | 3493 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3494 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3495 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3496 | |
c1b21367 MV |
3497 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3498 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3499 | ||
5caefc91 MV |
3500 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3501 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3502 | ||
3f5a581c MV |
3503 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3504 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3505 | |
3f5a581c MV |
3506 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3507 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3508 | |
3f5a581c MV |
3509 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3510 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3511 | |
3f5a581c MV |
3512 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3513 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3514 | |
3f5a581c MV |
3515 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3516 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3517 | |
3f5a581c MV |
3518 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3519 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3522 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "" | |
3525 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3526 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3527 | #~ "package!" | |
3528 | #~ msgstr "" | |
3529 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3530 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3531 | #~ "verzi balíku!" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3534 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3537 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3540 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3543 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3546 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3549 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3552 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3555 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3558 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3561 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3564 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3567 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3570 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3573 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3576 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3577 | |
8eca4bb8 MV |
3578 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3579 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3580 | ||
a12d5352 MV |
3581 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3582 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3585 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3588 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3589 | ||
c77d6597 MV |
3590 | #~ msgid "decompressor" |
3591 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3592 | ||
a12d5352 MV |
3593 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3594 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3597 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3598 | ||
c77d6597 MV |
3599 | #~ msgid "" |
3600 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3601 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3602 | #~ msgstr "" | |
3603 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3604 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3607 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3610 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3611 | ||
3612 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3613 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3614 | ||
3615 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3616 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3619 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3622 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3625 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3628 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3629 | ||
a12d5352 MV |
3630 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3631 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3632 | ||
c77d6597 MV |
3633 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3634 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3635 | ||
27b16a2e MV |
3636 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3637 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3638 | ||
3639 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3640 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3641 | ||
3642 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3643 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3644 | ||
b6c6b52f MV |
3645 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3646 | #~ msgstr "" | |
3647 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3648 | ||
b6c6b52f MV |
3649 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3650 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3651 | ||
b81dbe40 DK |
3652 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3653 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3654 | ||
0fd68707 | 3655 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3656 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3657 | |
3658 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3659 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3660 | |
1c5f0d75 | 3661 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3662 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3663 | |
09d057db | 3664 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3665 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3668 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3669 | ||
d9199d6e | 3670 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3671 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3672 | ||
6c0bed9d | 3673 | #~ msgid "" |
3674 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3675 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3676 | #~ "that package should be filed." | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3679 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3680 | #~ "(bug report)." | |
3681 | ||
ab231908 | 3682 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3683 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3684 | |
0e1423ae | 3685 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3686 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3687 | |
0e1423ae | 3688 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3689 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3690 | |
0e1423ae | 3691 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3692 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3693 | |
0e1423ae | 3694 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3695 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3696 | |
0e1423ae | 3697 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3698 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3699 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3700 | #~ msgstr "" |
3701 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3702 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3703 | |
c5f2dd5b | 3704 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3705 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3706 | |
27d1643e MV |
3707 | #~ msgid "Reading file list" |
3708 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3711 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3712 | |
3713 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3714 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3717 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |