]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
Swedish program translation update
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 10"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
c1c279a2 25
864fe99c
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:319
27#, fuzzy
28msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
29msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 34
864fe99c 35#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
36#, fuzzy
37msgid "Total package structures: "
38msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 39
864fe99c 40#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
41msgid " Normal packages: "
42msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 43
864fe99c 44#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
45msgid " Pure virtual packages: "
46msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 47
864fe99c 48#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
49msgid " Single virtual packages: "
50msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
4948a1ba 51
864fe99c 52#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
53msgid " Mixed virtual packages: "
54msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 55
864fe99c 56#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
57msgid " Missing: "
58msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 59
864fe99c 60#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
61msgid "Total distinct versions: "
62msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 63
864fe99c 64#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 67
864fe99c 68#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
69msgid "Total dependencies: "
70msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 71
864fe99c 72#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
73msgid "Total ver/file relations: "
74msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
c1c279a2 75
864fe99c 76#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
77msgid "Total Desc/File relations: "
78msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 79
864fe99c 80#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
81msgid "Total Provides mappings: "
82msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 83
864fe99c 84#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
85msgid "Total globbed strings: "
86msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 87
864fe99c 88#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Guztira galdutako tokia:"
897e3c7b 91
864fe99c 92#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 95
864fe99c 96#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945
MV
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
1e7ec0d8 101
864fe99c
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
103#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
104#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
105#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
106msgid "No packages found"
107msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
27b16a2e 108
864fe99c 109#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 110#, fuzzy
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
de5a560a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
c1c279a2 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
de5a560a 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
131"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pin duten Paketeak:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ez da aurkitu)"
b81dbe40 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Instalatuta: "
648bb618 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Hautagaia: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(bat ere ez)"
de5a560a 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketearen pin-a:"
c1c279a2 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Bertsio taula:"
c1c279a2 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
207" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
209" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
210"\n"
211"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
212"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
213"\n"
214"Komandoak:\n"
215" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
216" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
217" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
218" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
219" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
220" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
221" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
222" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
223" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
224" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
225" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
226" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
227" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
229" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
230"\n"
231"Aukerak:\n"
232" -h Laguntza testu hau.\n"
233" -p=? Paketearen katxea.\n"
234" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
235" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
236" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
237" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
238" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
239"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
b81dbe40 240
2f6a2fbb 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr ""
245"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
7ffbb475 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
248#, fuzzy
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 250msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
9de26945
MV
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
de5a560a 256
2f6a2fbb 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
c1c279a2 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
5669725a 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
5669725a 272
864fe99c 273#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
289"\n"
290"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
291"\n"
292"Komandoak:\n"
293" shell - Shell modua\n"
294" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
295"\n"
296"Aukerak:\n"
297" -h Laguntza testu hau.\n"
298" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
299" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
309msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
312#, fuzzy, c-format
313msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
314msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 319msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
c1c279a2 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
324msgstr ""
3f5a581c 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "Couldn't find package %s"
329msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3f5a581c 330
864fe99c
MV
331#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
332#: apt-private/private-install.cc:839
1e7ec0d8 333#, c-format
9de26945
MV
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 341
864fe99c 342#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
1e7ec0d8 346msgstr ""
3f5a581c 347
864fe99c 348#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 351
864fe99c 352#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
de5a560a 355
864fe99c 356#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
359
864fe99c 360#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
9de26945
MV
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
364
864fe99c 365#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
ce34af08 370msgstr ""
de5a560a 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 378msgstr ""
d799e5fd 379
864fe99c 380#: cmdline/apt-get.cc:798
a0788d18 381#, c-format
9de26945
MV
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
c1c279a2 384
9de26945
MV
385#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
386#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:828
ce34af08 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
390msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
397msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
b6c6b52f 398
864fe99c 399#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "Fetch source %s\n"
402msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
3f5a581c 403
864fe99c 404#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
405msgid "Failed to fetch some archives."
406msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
3f5a581c 407
864fe99c 408#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
409msgid "Download complete and in download only mode"
410msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
411
864fe99c 412#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 413#, c-format
9de26945 414msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ce34af08 415msgstr ""
9de26945 416"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
b6c6b52f 417
864fe99c 418#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
421msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
b6c6b52f 422
864fe99c 423#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
426msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
b6c6b52f 427
864fe99c 428#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
429#, c-format
430msgid "Build command '%s' failed.\n"
431msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
ce34af08 432
864fe99c 433#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
434msgid "Child process failed"
435msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
b6c6b52f 436
864fe99c 437#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
438msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
439msgstr ""
440"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
1e7ec0d8 441
864fe99c 442#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 443#, c-format
9de26945
MV
444msgid ""
445"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
446"Architectures for setup"
447msgstr ""
1e7ec0d8 448
864fe99c 449#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
450#, c-format
451msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
452msgstr ""
453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
455#, fuzzy, c-format
456msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
1e7ec0d8 460#, c-format
9de26945
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
1e7ec0d8 463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1070
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
1e7ec0d8 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945 470#, fuzzy, c-format
ce34af08 471msgid ""
9de26945
MV
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
ce34af08 474msgstr ""
9de26945 475"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
1e7ec0d8 476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1258
b6c6b52f 478#, c-format
1e7ec0d8 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945 483"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
b6c6b52f 484
864fe99c 485#: cmdline/apt-get.cc:1281
1e7ec0d8 486#, c-format
9de26945
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
490"paketea berriegia da"
1e7ec0d8 491
864fe99c 492#: cmdline/apt-get.cc:1320
9de26945 493#, fuzzy, c-format
ce34af08 494msgid ""
9de26945
MV
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 497msgstr ""
9de26945
MV
498"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
499"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c3bbfb87 500
864fe99c 501#: cmdline/apt-get.cc:1326
c3bbfb87 502#, fuzzy, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945 507"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 508
864fe99c 509#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08 510#, c-format
9de26945
MV
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
1e7ec0d8 513
864fe99c 514#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 515#, c-format
9de26945
MV
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 518
864fe99c 519#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
1e7ec0d8 522
864fe99c 523#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "Onartutako Moduluak:"
a4a59015 526
864fe99c 527#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 528#, fuzzy
a4a59015 529msgid ""
9de26945
MV
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
0fd68707 572msgstr ""
9de26945
MV
573"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
574" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
575" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
578"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
579"dira: update eta install.\n"
580"\n"
581"Komandoak:\n"
582" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
583" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
584" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
585" remove - Kendu paketeak\n"
586" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
587" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
588" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
589" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
590" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
592" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
593" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
594" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
595"\n"
596"Aukerak:\n"
597" -h Laguntza testu hau.\n"
598" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
599" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
600" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
601" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
602" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
603" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
604" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
605" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
606" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
607" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
608" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
609" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
610"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
611"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
612" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
757f2094 613
864fe99c 614#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
615msgid "Need one URL as argument"
616msgstr ""
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
619#, fuzzy
620msgid "Must specify at least one pair url/filename"
621msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 622
864fe99c 623#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 624msgid "Download Failed"
ce34af08 625msgstr ""
b81dbe40 626
864fe99c
MV
627#: cmdline/apt-helper.cc:88
628#, fuzzy
629msgid "Must specifc at least one srv record"
630msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:95
633#, c-format
634msgid "GetSrvRec failed for %s"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:118
1e7ec0d8 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 646" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3f5a581c 650msgstr ""
c1c279a2 651
2f6a2fbb 652#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 653#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 656
2f6a2fbb 657#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 658#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 661
2f6a2fbb 662#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 663#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
27b16a2e 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
c1c279a2 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
27b16a2e 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
ce34af08 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
c1c279a2 683
2f6a2fbb 684#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 685#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
c1c279a2 688
2f6a2fbb 689#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
1e7ec0d8 690#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
de5a560a 693
2f6a2fbb 694#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1e7ec0d8 696msgstr ""
c1c279a2 697
864fe99c 698#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
ce34af08 724
864fe99c 725#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
864fe99c 739" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
740"\n"
741" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
742" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
743"packages\n"
744"\n"
745" edit-sources - edit the source information file\n"
746msgstr ""
c1c279a2 747
9de26945
MV
748#: methods/cdrom.cc:203
749#, c-format
750msgid "Unable to read the cdrom database %s"
751msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
ce34af08 752
9de26945
MV
753#: methods/cdrom.cc:212
754msgid ""
755"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
756"cannot be used to add new CD-ROMs"
757msgstr ""
758"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
759"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1e7ec0d8 760
9de26945
MV
761#: methods/cdrom.cc:222
762msgid "Wrong CD-ROM"
763msgstr "CD okerra"
1e7ec0d8 764
9de26945 765#: methods/cdrom.cc:249
ce34af08 766#, c-format
9de26945
MV
767msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
768msgstr ""
769"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
c1c279a2 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Ez da diska aurkitu"
ce34af08 774
864fe99c 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
ce34af08 778
864fe99c
MV
779#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
780#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Huts egin du atzitzean"
09d057db 783
864fe99c 784#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
c1c279a2 787
864fe99c 788#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c1c279a2 791
9de26945 792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 793#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
794msgid "Logging in"
795msgstr "Sartzen"
c1c279a2 796
864fe99c 797#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c1c279a2 800
864fe99c 801#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c1c279a2 804
864fe99c 805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
c1c279a2 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
c1c279a2 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
27b16a2e 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
826"ProxyLogin hutsik dago."
1e7ec0d8 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945 830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1e7ec0d8 831msgstr ""
9de26945
MV
832"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
833"du: %s"
1e7ec0d8 834
864fe99c 835#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 836#, c-format
9de26945
MV
837msgid "TYPE failed, server said: %s"
838msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1e7ec0d8 839
864fe99c 840#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
841msgid "Connection timeout"
842msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
27b16a2e 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
845msgid "Server closed the connection"
846msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
27b16a2e 847
864fe99c
MV
848#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
851msgid "Read error"
852msgstr "Irakurketa errorea"
27b16a2e 853
864fe99c 854#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
855msgid "A response overflowed the buffer."
856msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
27b16a2e 857
864fe99c 858#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
859msgid "Protocol corruption"
860msgstr "Protokolo hondatzea"
3f5a581c 861
864fe99c
MV
862#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
866msgid "Write error"
867msgstr "Idazketa errorea"
3f5a581c 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
870msgid "Could not create a socket"
871msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
3f5a581c 872
864fe99c 873#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
874msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
875msgstr ""
876"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
ce34af08 877
864fe99c 878#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
879msgid "Failed"
880msgstr "Huts egin du"
506ab3c7 881
864fe99c 882#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
883msgid "Could not connect passive socket."
884msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
506ab3c7 885
864fe99c 886#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
887msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
888msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 889
864fe99c 890#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
891msgid "Could not bind a socket"
892msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
895msgid "Could not listen on the socket"
896msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
506ab3c7 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
899msgid "Could not determine the socket's name"
900msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
903msgid "Unable to send PORT command"
904msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:804
9de26945
MV
907#, c-format
908msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
909msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
506ab3c7 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:813
9de26945
MV
912#, c-format
913msgid "EPRT failed, server said: %s"
914msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3f5a581c 915
864fe99c 916#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
917msgid "Data socket connect timed out"
918msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 919
864fe99c 920#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
921msgid "Unable to accept connection"
922msgstr "Ezin da konexioa onartu"
506ab3c7 923
864fe99c 924#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
925msgid "Problem hashing file"
926msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
506ab3c7 927
864fe99c 928#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 929#, c-format
9de26945
MV
930msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
931msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
506ab3c7 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
934msgid "Data socket timed out"
935msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
506ab3c7 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:945
506ab3c7 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
940msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 941
9de26945 942#. Get the files information
864fe99c 943#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
944msgid "Query"
945msgstr "Kontsulta"
3fa4e98f 946
864fe99c 947#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
948msgid "Unable to invoke "
949msgstr "Ezin da deitu "
3fa4e98f 950
864fe99c 951#: methods/connect.cc:80
3fa4e98f 952#, c-format
9de26945
MV
953msgid "Connecting to %s (%s)"
954msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
51da0c35 955
864fe99c 956#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 957#, c-format
9de26945
MV
958msgid "[IP: %s %s]"
959msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 960
864fe99c 961#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 962#, c-format
9de26945
MV
963msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
964msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 965
864fe99c 966#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 967#, c-format
9de26945
MV
968msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
969msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 972#, c-format
9de26945 973msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1e7ec0d8 974msgstr ""
9de26945 975"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
3fa4e98f 976
864fe99c 977#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
980msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
3fa4e98f 981
9de26945
MV
982#. We say this mainly because the pause here is for the
983#. ssh connection that is still going
864fe99c 984#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Connecting to %s"
987msgstr "Konektatzen -> %s..."
3fa4e98f 988
864fe99c 989#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
3fa4e98f 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not resolve '%s'"
992msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
3fa4e98f 993
864fe99c 994#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Temporary failure resolving '%s'"
997msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
3fa4e98f 998
864fe99c 999#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "System error resolving '%s:%s'"
1002msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1003
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:212
9de26945
MV
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1007msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
3fa4e98f 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1012msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
1013
864fe99c
MV
1014#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1015msgid "At least one invalid signature was encountered."
1016msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
1017
1018#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1019msgid ""
9de26945
MV
1020"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1021msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
3fa4e98f 1022
864fe99c 1023#: methods/gpgv.cc:217
9de26945 1024#, fuzzy
b39bb552 1025msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1026msgstr ""
1027"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
3fa4e98f 1028
9de26945 1029#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1030#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8 1031#, c-format
9de26945
MV
1032msgid ""
1033"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1034"authentication?)"
1035msgstr ""
3fa4e98f 1036
864fe99c 1037#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1038msgid "Unknown error executing apt-key"
1039msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3fa4e98f 1040
864fe99c 1041#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1042msgid "The following signatures were invalid:\n"
1043msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
3fa4e98f 1044
864fe99c 1045#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1046msgid ""
1047"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1048"available:\n"
1049msgstr ""
1050"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1051"eskuragarri:\n"
3fa4e98f 1052
2f6a2fbb 1053#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1054msgid "Empty files can't be valid archives"
1055msgstr ""
d8ad0e30 1056
864fe99c 1057#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1058msgid "Error writing to the file"
1059msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
51da0c35 1060
864fe99c 1061#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1062msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1063msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1066msgid "Error reading from server"
1067msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
506ab3c7 1068
864fe99c 1069#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to file"
1071msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
ce34af08 1072
864fe99c 1073#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1074msgid "Select failed"
1075msgstr "Hautapenak huts egin du"
ce34af08 1076
864fe99c 1077#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1078msgid "Connection timed out"
1079msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
ce34af08 1080
864fe99c 1081#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to output file"
1083msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
3f5a581c 1084
7d8a4da7 1085#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1086msgid "Waiting for headers"
1087msgstr "Goiburuen zain"
3f5a581c 1088
0312a4ab 1089#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1090msgid "Bad header line"
1091msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
ce34af08 1092
0312a4ab 1093#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1094msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1095msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
ce34af08 1096
0312a4ab 1097#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1098msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1099msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1100
864fe99c 1101#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1102msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1103msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
ce34af08 1104
864fe99c 1105#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1106msgid "This HTTP server has broken range support"
1107msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
3fa4e98f 1108
864fe99c 1109#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1110msgid "Unknown date format"
1111msgstr "Datu formatu ezezaguna"
ce34af08 1112
864fe99c 1113#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1114msgid "Bad header data"
1115msgstr "Goiburu data gaizki dago"
ce34af08 1116
864fe99c 1117#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1118msgid "Connection failed"
1119msgstr "Konexioak huts egin du"
1e7ec0d8 1120
864fe99c 1121#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1122#, c-format
1123msgid ""
1124"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1125"5 apt.conf)"
1126msgstr ""
1127
864fe99c 1128#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1129msgid "Internal error"
1130msgstr "Barne errorea"
7d8a4da7 1131
864fe99c
MV
1132#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1133msgid "Sorting"
9de26945 1134msgstr ""
3f5a581c 1135
864fe99c
MV
1136#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1139msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
ce34af08 1140
864fe99c 1141#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1142#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1143msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1144msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1145
864fe99c
MV
1146#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1149msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
3f5a581c 1150
864fe99c
MV
1151#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1152#, c-format
1153msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1154msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
1e7ec0d8 1155
864fe99c 1156#: apt-private/private-cacheset.cc:168
2f6a2fbb 1157#, fuzzy
864fe99c 1158msgid " [Installed]"
2f6a2fbb 1159msgstr " [Instalatuta]"
3f5a581c 1160
864fe99c 1161#: apt-private/private-cacheset.cc:177
2f6a2fbb 1162#, fuzzy
864fe99c
MV
1163msgid " [Not candidate version]"
1164msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 1165
864fe99c
MV
1166#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1167msgid "You should explicitly select one to install."
1168msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 1169
864fe99c 1170#: apt-private/private-cacheset.cc:182
27b16a2e 1171#, c-format
1e7ec0d8 1172msgid ""
864fe99c
MV
1173"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1174"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1175"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1176msgstr ""
864fe99c
MV
1177"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1178"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1179"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
2a8a592d 1180
864fe99c
MV
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1182msgid "However the following packages replace it:"
1183msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2a8a592d 1184
864fe99c
MV
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1188msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
2a8a592d 1189
864fe99c 1190#: apt-private/private-cacheset.cc:226
757f2094 1191#, c-format
864fe99c 1192msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
9de26945 1193msgstr ""
757f2094 1194
864fe99c
MV
1195#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1199msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1200
864fe99c
MV
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1204msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
757f2094 1205
864fe99c
MV
1206#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1207#, fuzzy, c-format
1208msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1209msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
5b1e4e86 1210
864fe99c
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:87
1212msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1213msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
5b1e4e86 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:96
1216msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1217msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1220msgid ""
1221"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1222"instead."
2f6a2fbb
DK
1223msgstr ""
1224
864fe99c
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:108
1226#, fuzzy
1227msgid ""
1228"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1229"essential."
1230msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1e7ec0d8 1231
864fe99c
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:110
1233#, fuzzy
1234msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1235msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
757f2094 1236
864fe99c 1237#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1238msgid ""
864fe99c
MV
1239"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1240"packages."
5b1e4e86
MV
1241msgstr ""
1242
864fe99c 1243#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1244msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1245msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
5b1e4e86 1246
864fe99c 1247#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1248msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1249msgstr ""
1250"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1251"berri emanez (ingelesez)"
5b1e4e86 1252
2f6a2fbb
DK
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1255#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1256#, c-format
2f6a2fbb
DK
1257msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1258msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1259
2f6a2fbb
DK
1260#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1262#: apt-private/private-install.cc:178
9de26945 1263#, c-format
2f6a2fbb
DK
1264msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1265msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
7d8a4da7 1266
2f6a2fbb
DK
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1269#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1270#, c-format
1271msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1272msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
3f5a581c 1273
2f6a2fbb
DK
1274#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1276#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1277#, c-format
1278msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1279msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 1280
864fe99c 1281#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1282msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1283msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
9de26945 1284
2f6a2fbb
DK
1285#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1286#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1287#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1288msgid "Yes, do as I say!"
1289msgstr "Bai, egin esandakoa!"
5b1e4e86 1290
864fe99c 1291#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1292#, c-format
1293msgid ""
1294"You are about to do something potentially harmful.\n"
1295"To continue type in the phrase '%s'\n"
1296" ?] "
1297msgstr ""
1298"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1299"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1300" ?] "
1301
864fe99c 1302#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1303msgid "Abort."
1304msgstr "Abortatu."
1305
864fe99c 1306#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1307msgid "Do you want to continue?"
1308msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
1309
864fe99c 1310#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1311msgid "Some files failed to download"
1312msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
1313
864fe99c 1314#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1315msgid ""
1316"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1317"missing?"
1318msgstr ""
1319"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1320"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
1321
864fe99c 1322#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1323msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1324msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
1325
864fe99c 1326#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1327msgid "Unable to correct missing packages."
1328msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
1329
864fe99c 1330#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1331msgid "Aborting install."
1332msgstr "Abortatu instalazioa."
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:341
1335msgid ""
1336"The following package disappeared from your system as\n"
1337"all files have been overwritten by other packages:"
1338msgid_plural ""
1339"The following packages disappeared from your system as\n"
1340"all files have been overwritten by other packages:"
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
864fe99c 1344#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1345msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1346msgstr ""
1347
864fe99c 1348#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1349msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1350msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
1351
864fe99c 1352#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1353msgid ""
1354"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1355"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1356msgstr ""
1357"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1358"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
1359
1360#.
1361#. if (Packages == 1)
1362#. {
1363#. c1out << std::endl;
1364#. c1out <<
1365#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1366#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1367#. "that package should be filed.") << std::endl;
1368#. }
1369#.
864fe99c 1370#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1371msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1372msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
1373
864fe99c 1374#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1375msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1376msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
1377
864fe99c 1378#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1379#, fuzzy
1380msgid ""
1381"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1382msgid_plural ""
1383"The following packages were automatically installed and are no longer "
1384"required:"
1385msgstr[0] ""
1386"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1387"behar."
1388msgstr[1] ""
1389"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1390"behar."
1391
864fe99c 1392#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1393#, fuzzy, c-format
1394msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1395msgid_plural ""
1396"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1397msgstr[0] ""
1398"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1399"behar."
1400msgstr[1] ""
1401"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1402"behar."
1403
864fe99c 1404#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1405#, fuzzy
1406msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1407msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1408msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1409msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
1410
864fe99c 1411#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1412msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1413msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
1414
864fe99c 1415#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1416msgid ""
1417"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1418"solution)."
1419msgstr ""
1420"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1421"zehaztu konponbide bat)."
1422
864fe99c 1423#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1424msgid ""
1425"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1426"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1427"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1428"or been moved out of Incoming."
1429msgstr ""
1430"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1431"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1432"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1433"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
1434
864fe99c 1435#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1436msgid "Broken packages"
1437msgstr "Hautsitako paketeak"
1438
864fe99c
MV
1439#: apt-private/private-install.cc:685
1440#, fuzzy
1441msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1442msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
1443
864fe99c 1444#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1445msgid "Suggested packages:"
1446msgstr "Iradokitako paketeak:"
1447
864fe99c 1448#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1449msgid "Recommended packages:"
1450msgstr "Gomendatutako paketeak:"
1451
864fe99c 1452#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1453#, c-format
1454msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1455msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1456
864fe99c 1457#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1460msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
1461
864fe99c 1462#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1463#, c-format
1464msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1465msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
1466
864fe99c
MV
1467#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1468#: apt-private/private-install.cc:820
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1471msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1472
864fe99c 1473#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1474#, fuzzy, c-format
1475msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1476msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1477
864fe99c 1478#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1481msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
1482
864fe99c
MV
1483#: apt-private/private-list.cc:121
1484msgid "Listing"
1485msgstr ""
1486
1487#: apt-private/private-list.cc:151
1488#, c-format
1489msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1490msgid_plural ""
1491"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1492msgstr[0] ""
1493msgstr[1] ""
1494
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1496msgid "Correcting dependencies..."
1497msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
1498
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1500msgid " failed."
1501msgstr " : huts egin du."
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1504msgid "Unable to correct dependencies"
1505msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1508msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1512msgid " Done"
1513msgstr " Eginda"
1514
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1516msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
1518
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1520msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
1522
1523#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1524#: apt-private/private-show.cc:89
1525msgid "unknown"
1526msgstr ""
2f6a2fbb 1527
864fe99c 1528#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1529#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1530msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1531msgstr " [Instalatuta]"
1532
1533#: apt-private/private-output.cc:275
1534#, fuzzy
1535msgid "[installed,local]"
1536msgstr " [Instalatuta]"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:277
1539msgid "[installed,auto-removable]"
1540msgstr ""
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:279
1543#, fuzzy
1544msgid "[installed,automatic]"
1545msgstr " [Instalatuta]"
1546
1547#: apt-private/private-output.cc:281
1548#, fuzzy
1549msgid "[installed]"
1550msgstr " [Instalatuta]"
1551
1552#: apt-private/private-output.cc:284
1553#, c-format
1554msgid "[upgradable from: %s]"
1555msgstr ""
1556
1557#: apt-private/private-output.cc:288
1558msgid "[residual-config]"
1559msgstr ""
1560
1561#: apt-private/private-output.cc:402
1562#, c-format
1563msgid "but %s is installed"
1564msgstr "baina %s instalatuta dago"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:404
1567#, c-format
1568msgid "but %s is to be installed"
1569msgstr "baina %s instalatzeko dago"
1570
1571#: apt-private/private-output.cc:411
1572msgid "but it is not installable"
1573msgstr "baina ez da instalagarria"
1574
1575#: apt-private/private-output.cc:413
1576msgid "but it is a virtual package"
1577msgstr "baina pakete birtuala da"
1578
1579#: apt-private/private-output.cc:416
1580msgid "but it is not installed"
1581msgstr "baina ez dago instalatuta"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:416
1584msgid "but it is not going to be installed"
1585msgstr "baina ez da instalatuko"
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:421
1588msgid " or"
1589msgstr " edo"
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1592msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1593msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
1594
1595#: apt-private/private-output.cc:455
1596msgid "The following NEW packages will be installed:"
1597msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
1598
1599#: apt-private/private-output.cc:465
1600msgid "The following packages will be REMOVED:"
1601msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
1602
1603#: apt-private/private-output.cc:481
1604msgid "The following packages have been kept back:"
1605msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
1606
1607#: apt-private/private-output.cc:497
1608msgid "The following packages will be upgraded:"
1609msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:512
1612msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1613msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
1614
1615#: apt-private/private-output.cc:525
1616msgid "The following held packages will be changed:"
1617msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
1618
1619#: apt-private/private-output.cc:552
1620#, c-format
1621msgid "%s (due to %s)"
1622msgstr "%s (arrazoia: %s)"
1623
1624#: apt-private/private-output.cc:602
1625msgid ""
1626"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1627"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1628msgstr ""
1629"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
1630"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
1631
1632#: apt-private/private-output.cc:633
1633#, c-format
1634msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1635msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:637
1638#, c-format
1639msgid "%lu reinstalled, "
1640msgstr "%lu berrinstalatuta, "
1641
1642#: apt-private/private-output.cc:639
1643#, c-format
1644msgid "%lu downgraded, "
1645msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:641
1648#, c-format
1649msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1650msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1651
1652#: apt-private/private-output.cc:645
1653#, c-format
1654msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1655msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
1656
1657#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1658#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1659#. The user has to answer with an input matching the
1660#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1661#: apt-private/private-output.cc:667
1662msgid "[Y/n]"
1663msgstr "[B/e]"
1664
1665#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1666#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1667#. The user has to answer with an input matching the
1668#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1669#: apt-private/private-output.cc:673
1670msgid "[y/N]"
1671msgstr "[b/E]"
1672
1673#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1674#: apt-private/private-output.cc:684
1675msgid "Y"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1679#: apt-private/private-output.cc:690
1680msgid "N"
1681msgstr ""
1682
1683#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1684#, c-format
1685msgid "Regex compilation error - %s"
1686msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
1687
1688#: apt-private/private-update.cc:31
1689msgid "The update command takes no arguments"
1690msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
1691
1692#: apt-private/private-update.cc:96
1693#, c-format
1694msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1695msgid_plural ""
1696"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1697msgstr[0] ""
1698msgstr[1] ""
1699
1700#: apt-private/private-update.cc:100
1701msgid "All packages are up to date."
1702msgstr ""
1703
1704#: apt-private/private-show.cc:158
1705#, c-format
1706msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1707msgid_plural ""
1708"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1709msgstr[0] ""
1710msgstr[1] ""
1711
1712#: apt-private/private-show.cc:165
1713msgid "not a real package (virtual)"
1714msgstr ""
1715
1716#: apt-private/private-main.cc:34
1717msgid ""
1718"NOTE: This is only a simulation!\n"
1719" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1720" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1721" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1722msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1723
1724#: apt-private/private-download.cc:62
1725#, c-format
1726msgid ""
1727"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1728"user '%s'."
1729msgstr ""
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:94
1732msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1733msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
1734
864fe99c 1735#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1736msgid "Authentication warning overridden.\n"
1737msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
1738
864fe99c 1739#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1740msgid "Some packages could not be authenticated"
1741msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
1742
864fe99c 1743#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1744msgid "Install these packages without verification?"
1745msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
1746
864fe99c
MV
1747#: apt-private/private-download.cc:122
1748#, fuzzy
1749msgid ""
1750"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1751"unauthenticated"
1752msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1753
1754#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1755#, c-format
1756msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1757msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
1758
864fe99c 1759#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1760#, c-format
1761msgid "Couldn't determine free space in %s"
1762msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
1763
864fe99c 1764#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1765#, c-format
1766msgid "You don't have enough free space in %s."
1767msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1768
1769#: apt-private/private-sources.cc:58
1770#, fuzzy, c-format
1771msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1772msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
1773
1774#: apt-private/private-sources.cc:70
1775#, c-format
1776msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1777msgstr ""
1778
1779#: apt-private/private-search.cc:69
1780msgid "Full Text Search"
1781msgstr ""
1782
864fe99c
MV
1783#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1784#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1785#, c-format
1786msgid "Hit:%lu %s"
1787msgstr "Atzituta:%lu %s"
2f6a2fbb 1788
864fe99c
MV
1789#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1790#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1791#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1792#, c-format
1793msgid "Get:%lu %s"
1794msgstr "Hartu:%lu %s"
2f6a2fbb 1795
864fe99c
MV
1796#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1797#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1798#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1799#, c-format
1800msgid "Ign:%lu %s"
1801msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
2f6a2fbb 1802
864fe99c
MV
1803#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1804#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1805#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1806#, c-format
1807msgid "Err:%lu %s"
1808msgstr ""
5b1e4e86 1809
864fe99c 1810#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1811#, c-format
1812msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1813msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
1814
864fe99c 1815#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1816msgid " [Working]"
1817msgstr " [Lanean]"
9de26945 1818
864fe99c
MV
1819#: apt-private/acqprogress.cc:297
1820#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1821msgid ""
1822"Media change: please insert the disc labeled\n"
1823" '%s'\n"
864fe99c 1824"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1825msgstr ""
1826"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1827" '%s'\n"
1828"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
9de26945 1829
9de26945
MV
1830#. Only warn if there are no sources.list.d.
1831#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1832#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1833#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1834#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1836#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
3f5a581c 1837#, c-format
9de26945
MV
1838msgid "Unable to read %s"
1839msgstr "Ezin da %s irakurri"
757f2094 1840
b391a29c 1841#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1842#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1843#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1844#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1845#, c-format
9de26945
MV
1846msgid "Unable to change to %s"
1847msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
757f2094 1848
9de26945
MV
1849#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1850#. and provide a config option to define that default
1851#: methods/mirror.cc:280
1852#, c-format
1853msgid "No mirror file '%s' found "
1854msgstr ""
1e7ec0d8 1855
9de26945
MV
1856#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1857#. and provide a config option to define that default
1858#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1859#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1860msgid "Can not read mirror file '%s'"
1861msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1862
9de26945
MV
1863#: methods/mirror.cc:315
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1866msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1e7ec0d8 1867
9de26945
MV
1868#: methods/mirror.cc:445
1869#, c-format
1870msgid "[Mirror: %s]"
757f2094 1871msgstr ""
757f2094 1872
864fe99c 1873#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1874msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1875msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1876
864fe99c 1877#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1878msgid "Connection closed prematurely"
1879msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1880
1881#: dselect/install:33
1882msgid "Bad default setting!"
1883msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
1884
1885#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1886#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1887#, fuzzy
1888msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1889msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
1890
1891#: dselect/install:92
1892msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1893msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
1894
1895#: dselect/install:102
1e7ec0d8 1896#, fuzzy
9de26945
MV
1897msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1898msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
1e7ec0d8 1899
9de26945
MV
1900#: dselect/install:103
1901#, fuzzy
1902msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1903msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
1e7ec0d8 1904
9de26945
MV
1905#: dselect/install:104
1906msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1907msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
1908
1909#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1910msgid ""
9de26945 1911"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3f5a581c 1912msgstr ""
9de26945
MV
1913"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1914"berriro"
757f2094 1915
9de26945
MV
1916#: dselect/update:30
1917msgid "Merging available information"
1918msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
757f2094 1919
864fe99c
MV
1920#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1921#, c-format
1922msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1923msgstr ""
757f2094 1924
864fe99c
MV
1925#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1926msgid "Running dpkg"
1927msgstr ""
757f2094 1928
864fe99c 1929#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1930#, c-format
864fe99c
MV
1931msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1932msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
c1c279a2 1933
864fe99c
MV
1934#: apt-pkg/init.cc:192
1935msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1936msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1939#, c-format
1940msgid "Wrote %i records.\n"
1941msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
7d8a4da7 1942
864fe99c 1943#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 1944#, c-format
864fe99c
MV
1945msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1946msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
7d8a4da7 1947
864fe99c
MV
1948#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1949#, c-format
1950msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1951msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1952
864fe99c 1953#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
3f5a581c 1954#, c-format
864fe99c
MV
1955msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1956msgstr ""
1957"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
506ab3c7 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1960#, c-format
1961msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb 1962msgstr ""
2f6a2fbb 1963
864fe99c
MV
1964#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Hash mismatch for: %s"
1967msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1968
864fe99c
MV
1969#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1970msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1971msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
506ab3c7 1972
864fe99c
MV
1973#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1974msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1975msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
7d8a4da7 1976
864fe99c
MV
1977#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1978msgid "The list of sources could not be read."
1979msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
1980
1981#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1982msgid "Empty package cache"
1983msgstr "Paketeen katxea hutsik"
1984
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1986msgid "The package cache file is corrupted"
1987msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
1988
1989#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1990msgid "The package cache file is an incompatible version"
1991msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
757f2094 1992
864fe99c 1993#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2f6a2fbb 1994#, fuzzy
864fe99c
MV
1995msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1996msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
506ab3c7 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 1999#, c-format
864fe99c
MV
2000msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2001msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 2002
864fe99c
MV
2003#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2004#, fuzzy, c-format
2005msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2006msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
9de26945 2007
864fe99c
MV
2008#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2009msgid "Depends"
2010msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2013msgid "PreDepends"
2014msgstr "Aurremendekotasuna:"
2f6a2fbb 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2017msgid "Suggests"
2018msgstr "Iradokizuna:"
2f6a2fbb 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2021msgid "Recommends"
2022msgstr "Gomendioa:"
7d8a4da7 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2025msgid "Conflicts"
2026msgstr "Gatazka:"
9de26945 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2029msgid "Replaces"
2030msgstr "Ordeztea:"
9de26945 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2033msgid "Obsoletes"
2034msgstr "Zaharkitzea:"
9de26945 2035
864fe99c
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2037msgid "Breaks"
2038msgstr "Apurturik"
2f6a2fbb 2039
864fe99c
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2041msgid "Enhances"
2042msgstr ""
9de26945 2043
864fe99c
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2045msgid "important"
2046msgstr "garrantzitsua"
2f6a2fbb 2047
864fe99c
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2049msgid "required"
2050msgstr "beharrezkoa"
7d8a4da7 2051
864fe99c
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2053msgid "standard"
2054msgstr "estandarra"
7d8a4da7 2055
864fe99c
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2057msgid "optional"
2058msgstr "aukerakoa"
7d8a4da7 2059
864fe99c
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2061msgid "extra"
2062msgstr "estra"
7d8a4da7 2063
864fe99c 2064#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
7d8a4da7 2065#, c-format
864fe99c
MV
2066msgid "The method driver %s could not be found."
2067msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
7d8a4da7 2068
864fe99c
MV
2069#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2070#, fuzzy, c-format
2071msgid "Is the package %s installed?"
2072msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
2073
2074#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
7d8a4da7 2075#, c-format
864fe99c
MV
2076msgid "Method %s did not start correctly"
2077msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
2f6a2fbb 2078
864fe99c
MV
2079#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid ""
2082"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2083msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
2f6a2fbb 2084
864fe99c 2085#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2086#, c-format
864fe99c
MV
2087msgid "Index file type '%s' is not supported"
2088msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
2f6a2fbb 2089
864fe99c
MV
2090#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2091msgid "Building dependency tree"
2092msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
2f6a2fbb 2093
864fe99c
MV
2094#: apt-pkg/depcache.cc:140
2095msgid "Candidate versions"
2096msgstr "Hautagaien bertsioak"
2f6a2fbb 2097
864fe99c
MV
2098#: apt-pkg/depcache.cc:168
2099msgid "Dependency generation"
2100msgstr "Dependentzi Sormena"
2f6a2fbb 2101
864fe99c
MV
2102#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2103msgid "Reading state information"
2104msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2f6a2fbb 2105
864fe99c 2106#: apt-pkg/depcache.cc:252
2f6a2fbb 2107#, c-format
864fe99c
MV
2108msgid "Failed to open StateFile %s"
2109msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
2f6a2fbb 2110
864fe99c
MV
2111#: apt-pkg/depcache.cc:257
2112#, c-format
2113msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2114msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
2f6a2fbb 2115
864fe99c
MV
2116#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2117msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2118msgstr ""
2119
2120#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2f6a2fbb 2121#, c-format
864fe99c
MV
2122msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2123msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2124
864fe99c
MV
2125#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2126msgid "Hash Sum mismatch"
2127msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 2128
864fe99c
MV
2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2130msgid "Size mismatch"
2131msgstr "Tamaina ez dator bat"
2f6a2fbb 2132
864fe99c
MV
2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2134#, fuzzy
2135msgid "Invalid file format"
2136msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2137
2138#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2139#, fuzzy
2140msgid "Signature error"
2141msgstr "Idazketa errorea"
2f6a2fbb 2142
864fe99c 2143#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2f6a2fbb 2144#, c-format
864fe99c
MV
2145msgid ""
2146"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2147"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2148msgstr ""
7d8a4da7 2149
864fe99c
MV
2150#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2151#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2152#, c-format
864fe99c
MV
2153msgid "GPG error: %s: %s"
2154msgstr ""
7d8a4da7 2155
864fe99c 2156#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2157#, c-format
864fe99c
MV
2158msgid ""
2159"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2160"or malformed file)"
2161msgstr ""
7d8a4da7 2162
864fe99c
MV
2163#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2164msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2165msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
7d8a4da7 2166
864fe99c
MV
2167#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2168#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2169#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2171#, c-format
2172msgid ""
2173"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2174"repository will not be applied."
2175msgstr ""
7d8a4da7 2176
864fe99c 2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2178#, c-format
864fe99c
MV
2179msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2180msgstr ""
7d8a4da7 2181
864fe99c 2182#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2183#, c-format
864fe99c
MV
2184msgid ""
2185"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2186"authenticated."
2187msgstr ""
7d8a4da7 2188
864fe99c
MV
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2190#, c-format
2f6a2fbb 2191msgid ""
864fe99c
MV
2192"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2193"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2194msgstr ""
7d8a4da7 2195
864fe99c
MV
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2199msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
7d8a4da7 2200
864fe99c 2201#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2202msgid ""
864fe99c
MV
2203"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2204"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2205msgstr ""
7d8a4da7 2206
864fe99c 2207#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2208#, c-format
864fe99c
MV
2209msgid ""
2210"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2211"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2212msgstr ""
864fe99c
MV
2213"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
2214"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
7d8a4da7 2215
864fe99c
MV
2216#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2217#, c-format
2218msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2219msgstr ""
7d8a4da7 2220
864fe99c 2221#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2222#, c-format
864fe99c
MV
2223msgid ""
2224"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2225msgstr ""
2226"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
2227"paketearentzat."
7d8a4da7 2228
864fe99c
MV
2229#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2231#, fuzzy, c-format
2232msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2233msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
5b1e4e86 2234
864fe99c
MV
2235#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Clean of %s is not supported"
2238msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
7d8a4da7 2239
864fe99c 2240#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2241#, c-format
864fe99c
MV
2242msgid "Unable to stat %s."
2243msgstr "Ezin da %s atzitu."
2244
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2246msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2247msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2248
2249#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2250#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2257#, fuzzy, c-format
2258msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2259msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
2260
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2262msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2263msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
2264
2265#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2266msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2267msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
7d8a4da7 2268
864fe99c
MV
2269#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2270msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2271msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
2272
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2274msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2275msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
2276
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2279msgid "Reading package lists"
2280msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
2281
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2283msgid "IO Error saving source cache"
2284msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
7d8a4da7 2288#, c-format
864fe99c
MV
2289msgid "Unable to write to %s"
2290msgstr "%s : ezin da idatzi"
7d8a4da7 2291
864fe99c
MV
2292#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "List directory %spartial is missing."
2295msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Archives directory %spartial is missing."
2300msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
2301
2302#: apt-pkg/acquire.cc:162
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Unable to lock directory %s"
2305msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2306
2307#. only show the ETA if it makes sense
2308#. two days
2309#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2310#, c-format
864fe99c
MV
2311msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2312msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
7d8a4da7 2313
864fe99c 2314#: apt-pkg/acquire.cc:1083
5b1e4e86 2315#, c-format
864fe99c
MV
2316msgid "Retrieving file %li of %li"
2317msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
7d8a4da7 2318
864fe99c 2319#: apt-pkg/update.cc:76
5b1e4e86 2320#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2321msgid "Failed to fetch %s %s"
2322msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
2323
2324#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2325#, fuzzy
2326msgid ""
2327"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2328"used instead."
2329msgstr ""
2330"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2331"zaharrak erabili dira haien ordez."
2332
2333#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2334msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2335msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
7d8a4da7 2336
864fe99c 2337#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2338#, c-format
864fe99c
MV
2339msgid ""
2340"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2341"available in the sources"
2342msgstr ""
2f6a2fbb 2343
864fe99c 2344#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2345#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2346msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2347msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2f6a2fbb 2348
864fe99c 2349#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2350#, c-format
864fe99c
MV
2351msgid "Did not understand pin type %s"
2352msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
2f6a2fbb 2353
864fe99c 2354#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2355#, c-format
864fe99c
MV
2356msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2357msgstr ""
7d8a4da7 2358
864fe99c
MV
2359#: apt-pkg/policy.cc:491
2360msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2361msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
7d8a4da7 2362
864fe99c
MV
2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2367"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2368msgstr ""
7d8a4da7 2369
864fe99c
MV
2370#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Could not configure '%s'. "
2373msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
7d8a4da7 2374
864fe99c
MV
2375#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2376#, c-format
2377msgid ""
2378"This installation run will require temporarily removing the essential "
2379"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2380"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2381msgstr ""
2382"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2383"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2384"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2385"aukera."
7d8a4da7 2386
864fe99c
MV
2387#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2388#, c-format
2389msgid "Line %u too long in source list %s."
2390msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
7d8a4da7 2391
864fe99c
MV
2392#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2393msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2394msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
7d8a4da7 2395
864fe99c 2396#: apt-pkg/cdrom.cc:587
7d8a4da7 2397#, c-format
864fe99c
MV
2398msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2399msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
7d8a4da7 2400
864fe99c
MV
2401#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2402msgid "Waiting for disc...\n"
2403msgstr "Diska itxaroten...\n"
7d8a4da7 2404
864fe99c
MV
2405#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2406msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2407msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
9de26945 2408
864fe99c
MV
2409#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2410msgid "Identifying... "
2411msgstr "Egiaztatzen... "
9de26945 2412
864fe99c
MV
2413#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2414#, c-format
2415msgid "Stored label: %s\n"
2416msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
9de26945 2417
864fe99c
MV
2418#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2419msgid "Scanning disc for index files...\n"
2420msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
9de26945 2421
864fe99c
MV
2422#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2426"%zu signatures\n"
2427msgstr ""
2428"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
2429"aurkitu dira\n"
9de26945 2430
864fe99c
MV
2431#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2432msgid ""
2433"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2434"wrong architecture?"
2435msgstr ""
9de26945 2436
864fe99c
MV
2437#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2438#, c-format
2439msgid "Found label '%s'\n"
2440msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 2441
864fe99c
MV
2442#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2443msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2444msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"This disc is called: \n"
2450"'%s'\n"
5b1e4e86 2451msgstr ""
864fe99c
MV
2452"Diskaren izen:\n"
2453"'%s'\n"
506ab3c7 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2456msgid "Copying package lists..."
2457msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
5b1e4e86 2458
864fe99c
MV
2459#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2460msgid "Writing new source list\n"
2461msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
5b1e4e86 2462
864fe99c
MV
2463#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2464msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2465msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
5b1e4e86 2466
2f6a2fbb
DK
2467#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2468msgid "Calculating upgrade"
2469msgstr "Berriketak kalkulatzen"
2470
864fe99c 2471#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2f6a2fbb 2472#, c-format
864fe99c
MV
2473msgid ""
2474"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2475msgstr ""
2476"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
2f6a2fbb 2477
864fe99c
MV
2478#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2479msgid ""
2480"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481"held packages."
2482msgstr ""
2483"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2484"atxikitako paketeek eraginda."
2f6a2fbb 2485
864fe99c
MV
2486#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2487msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2488msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
2f6a2fbb 2489
864fe99c
MV
2490#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2491msgid "Send scenario to solver"
2492msgstr ""
2f6a2fbb 2493
864fe99c
MV
2494#: apt-pkg/edsp.cc:232
2495msgid "Send request to solver"
2496msgstr ""
2f6a2fbb 2497
864fe99c
MV
2498#: apt-pkg/edsp.cc:311
2499msgid "Prepare for receiving solution"
2500msgstr ""
2f6a2fbb 2501
864fe99c
MV
2502#: apt-pkg/edsp.cc:318
2503msgid "External solver failed without a proper error message"
2504msgstr ""
2f6a2fbb 2505
864fe99c
MV
2506#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2507msgid "Execute external solver"
2508msgstr ""
2f6a2fbb 2509
864fe99c 2510#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2511#, c-format
864fe99c
MV
2512msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2513msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2f6a2fbb 2514
864fe99c 2515#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2516#, c-format
864fe99c
MV
2517msgid "Cannot convert %s to integer"
2518msgstr ""
2f6a2fbb 2519
864fe99c
MV
2520#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2522#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2523#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2528#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2531msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
2f6a2fbb 2532
864fe99c 2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2534#, c-format
2535msgid "Opening %s"
2536msgstr "%s irekitzen"
2537
864fe99c 2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2539#, c-format
2540msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2541msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2542
864fe99c 2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2544#, c-format
2545msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2546msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2547
864fe99c 2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2549#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2550msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
2f6a2fbb 2552
864fe99c 2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2554#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2555msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2556msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
2f6a2fbb 2557
864fe99c 2558#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2559#, c-format
864fe99c
MV
2560msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
2f6a2fbb 2562
864fe99c
MV
2563#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2564#, c-format
2565msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
2f6a2fbb 2567
864fe99c 2568#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2f6a2fbb 2569#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2570msgid "Couldn't find task '%s'"
2571msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
506ab3c7 2572
864fe99c
MV
2573#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
5b1e4e86 2577
864fe99c
MV
2578#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
506ab3c7 2582
864fe99c 2583#: apt-pkg/cacheset.cc:789
9de26945 2584#, c-format
864fe99c 2585msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb
DK
2586msgstr ""
2587
864fe99c
MV
2588#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2589#, c-format
2590msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2591msgstr ""
c1c279a2 2592
864fe99c
MV
2593#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2594#, c-format
2595msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb
DK
2596msgstr ""
2597
864fe99c 2598#: apt-pkg/cacheset.cc:844
9de26945 2599#, c-format
864fe99c 2600msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb
DK
2601msgstr ""
2602
864fe99c 2603#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2f6a2fbb
DK
2604#, c-format
2605msgid ""
864fe99c
MV
2606"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607"neither of them"
2f6a2fbb
DK
2608msgstr ""
2609
864fe99c
MV
2610#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2611#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2f6a2fbb 2612#, c-format
864fe99c 2613msgid "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2614msgstr ""
2615
864fe99c
MV
2616#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2617#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2618#, c-format
2619msgid "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2620msgstr ""
2621
864fe99c
MV
2622#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2623#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2624#, c-format
864fe99c 2625msgid "%limin %lis"
2f6a2fbb
DK
2626msgstr ""
2627
864fe99c
MV
2628#. TRANSLATOR: s means seconds
2629#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
5b1e4e86 2630#, c-format
864fe99c 2631msgid "%lis"
5b1e4e86
MV
2632msgstr ""
2633
864fe99c
MV
2634#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2635#, c-format
2636msgid "Selection %s not found"
2637msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
1e7ec0d8 2638
864fe99c 2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2640#, c-format
864fe99c 2641msgid "Not using locking for read only lock file %s"
506ab3c7 2642msgstr ""
864fe99c
MV
2643"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2644"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2645
864fe99c 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2647#, c-format
864fe99c
MV
2648msgid "Could not open lock file %s"
2649msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
2650
2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2652#, c-format
2653msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1e7ec0d8 2654msgstr ""
864fe99c 2655"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
3fa4e98f 2656
864fe99c 2657#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2658#, c-format
864fe99c
MV
2659msgid "Could not get lock %s"
2660msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
2661
2662#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2663#, c-format
2664msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2665msgstr ""
506ab3c7 2666
864fe99c 2667#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2668#, c-format
864fe99c 2669msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2670msgstr ""
897e3c7b 2671
864fe99c 2672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
9de26945 2673#, c-format
864fe99c 2674msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2675msgstr ""
09d057db 2676
864fe99c 2677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945
MV
2678#, c-format
2679msgid ""
864fe99c 2680"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2681msgstr ""
506ab3c7 2682
864fe99c 2683#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
7d8a4da7 2684#, c-format
864fe99c
MV
2685msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2686msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
506ab3c7 2687
864fe99c 2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2689#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2690msgid "Sub-process %s received signal %u."
2691msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2692
864fe99c
MV
2693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2694#, c-format
2695msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2696msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 2697
864fe99c
MV
2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2699#, c-format
2700msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2701msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
2702
2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
7d8a4da7 2704#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2705msgid "Problem closing the gzip file %s"
2706msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
9de26945 2707
864fe99c 2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
9de26945 2709#, c-format
864fe99c
MV
2710msgid "Could not open file %s"
2711msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 2712
864fe99c
MV
2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Could not open file descriptor %d"
2716msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
5b1e4e86 2717
864fe99c
MV
2718#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2719msgid "Failed to create subprocess IPC"
2720msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
b6c6b52f 2721
864fe99c
MV
2722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2723msgid "Failed to exec compressor "
2724msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
9de26945 2725
864fe99c 2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2727#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2728msgid "read, still have %llu to read but none left"
2729msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
5b1e4e86 2730
864fe99c
MV
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2734msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
5b1e4e86 2735
864fe99c
MV
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Problem closing the file %s"
2739msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
5b1e4e86 2740
864fe99c
MV
2741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2744msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
c77d6597 2745
864fe99c 2746#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2747#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2748msgid "Problem unlinking the file %s"
2749msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
5b1e4e86 2750
864fe99c
MV
2751#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2752msgid "Problem syncing the file"
2753msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
506ab3c7 2754
864fe99c
MV
2755#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Unable to mkstemp %s"
2758msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c77d6597 2759
864fe99c
MV
2760#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2761#, c-format
2762msgid "%c%s... Error!"
2763msgstr "%c%s... Errorea!"
9de26945 2764
864fe99c 2765#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 2766#, c-format
864fe99c
MV
2767msgid "%c%s... Done"
2768msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2769
864fe99c
MV
2770#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2771msgid "..."
2772msgstr ""
c1c279a2 2773
864fe99c
MV
2774#. Print the spinner
2775#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "%c%s... %u%%"
2778msgstr "%c%s... Eginda"
506ab3c7 2779
864fe99c
MV
2780#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2781msgid "Can't mmap an empty file"
2782msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2783
864fe99c
MV
2784#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2787msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
b6c6b52f 2788
864fe99c
MV
2789#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2792msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
4948a1ba 2793
864fe99c
MV
2794#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2795#, fuzzy
2796msgid "Unable to close mmap"
2797msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 2798
864fe99c
MV
2799#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2800#, fuzzy
2801msgid "Unable to synchronize mmap"
2802msgstr "Ezin da deitu "
4948a1ba 2803
864fe99c 2804#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2805#, c-format
864fe99c
MV
2806msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2807msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
7ffbb475 2808
864fe99c
MV
2809#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2810msgid "Failed to truncate file"
2811msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
506ab3c7 2812
864fe99c 2813#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
2814#, c-format
2815msgid ""
864fe99c
MV
2816"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2817"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 2818msgstr ""
864fe99c
MV
2819"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
2820"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
c1b21367 2821
864fe99c 2822#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 2823#, c-format
5b1e4e86 2824msgid ""
864fe99c
MV
2825"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2826"reached."
5b1e4e86 2827msgstr ""
7d8a4da7 2828
864fe99c 2829#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 2830msgid ""
864fe99c 2831"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 2832msgstr ""
7d8a4da7 2833
864fe99c
MV
2834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2835#, c-format
2836msgid "Unable to stat the mount point %s"
2837msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2838
864fe99c
MV
2839#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2840msgid "Failed to stat the cdrom"
2841msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
802442e3 2842
864fe99c
MV
2843#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2844#, c-format
2845msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2846msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
609bb2ea 2847
864fe99c
MV
2848#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2849#, c-format
2850msgid "Opening configuration file %s"
2851msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
b81dbe40 2852
864fe99c
MV
2853#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2854#, c-format
2855msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2856msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
506ab3c7 2857
864fe99c 2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
506ab3c7 2859#, c-format
864fe99c
MV
2860msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2861msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
506ab3c7 2862
864fe99c 2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
506ab3c7 2864#, c-format
864fe99c
MV
2865msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2866msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
3fa4e98f 2867
864fe99c 2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 2869#, c-format
864fe99c
MV
2870msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2871msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2876msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2881msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
506ab3c7 2882
864fe99c 2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
1e7ec0d8 2884#, c-format
864fe99c
MV
2885msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2886msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2891msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
506ab3c7 2892
864fe99c 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2894#, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2896msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
b81dbe40 2897
864fe99c 2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 2899#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2900msgid ""
2901"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2902"other options."
2903msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
b81dbe40 2904
864fe99c
MV
2905#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
5b1e4e86 2907#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2908msgid ""
2909"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2910"options"
2911msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
b81dbe40 2912
864fe99c
MV
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2914#, c-format
2915msgid "Command line option %s is not boolean"
2916msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2919#, c-format
2920msgid "Option %s requires an argument."
2921msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
7d8a4da7 2922
864fe99c 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 2924#, c-format
864fe99c 2925msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 2926msgstr ""
864fe99c 2927"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2928
864fe99c 2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 2930#, c-format
864fe99c
MV
2931msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2932msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2933
864fe99c 2934#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 2935#, c-format
864fe99c
MV
2936msgid "Option '%s' is too long"
2937msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3c4a4974 2938
864fe99c 2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 2940#, c-format
864fe99c
MV
2941msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2942msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2943
864fe99c 2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 2945#, c-format
864fe99c
MV
2946msgid "Invalid operation %s"
2947msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
2f6a2fbb 2948
864fe99c 2949#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Unable to parse Release file %s"
2952msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2953
864fe99c 2954#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "No sections in Release file %s"
2957msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2958
864fe99c 2959#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2960#, c-format
2961msgid "No Hash entry in Release file %s"
2962msgstr ""
2963
864fe99c 2964#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2965#, fuzzy, c-format
2966msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2967msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
2968
864fe99c
MV
2969#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2972msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
c1c279a2 2973
864fe99c
MV
2974#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2975#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2976#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2977#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
7d8a4da7 2978#, c-format
864fe99c 2979msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
5b1e4e86 2980msgstr ""
7d8a4da7 2981
864fe99c 2982#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 2983#, c-format
864fe99c 2984msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
5b1e4e86
MV
2985msgstr ""
2986
864fe99c 2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
7d8a4da7 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Installing %s"
2990msgstr "%s Instalatzen"
5b1e4e86 2991
864fe99c 2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
5b1e4e86 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Configuring %s"
2995msgstr "%s konfiguratzen"
5b1e4e86 2996
864fe99c 2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Removing %s"
3000msgstr "%s kentzen"
1b5a6222 3001
864fe99c
MV
3002#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Completely removing %s"
3005msgstr "%s guztiz ezabatu da"
1b5a6222 3006
864fe99c 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 3008#, c-format
864fe99c 3009msgid "Noting disappearance of %s"
9de26945 3010msgstr ""
09d057db 3011
864fe99c 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Running post-installation trigger %s"
3015msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
1e7ec0d8 3016
864fe99c
MV
3017#. FIXME: use a better string after freeze
3018#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Directory '%s' missing"
3021msgstr "'%s' direktorioa falta da"
1e7ec0d8 3022
864fe99c
MV
3023#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3024#, fuzzy, c-format
3025msgid "Could not open file '%s'"
3026msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
72bae92a 3027
864fe99c 3028#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Preparing %s"
3031msgstr "%s prestatzen"
09d057db 3032
864fe99c 3033#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3034#, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Unpacking %s"
3036msgstr "%s irekitzen"
1b5a6222 3037
864fe99c 3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3039#, c-format
864fe99c
MV
3040msgid "Preparing to configure %s"
3041msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
1b5a6222 3042
864fe99c 3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3044#, c-format
864fe99c
MV
3045msgid "Installed %s"
3046msgstr "%s Instalatuta"
1b5a6222 3047
864fe99c 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
1b5a6222 3049#, c-format
864fe99c
MV
3050msgid "Preparing for removal of %s"
3051msgstr "%s kentzeko prestatzen"
f2a8274c 3052
864fe99c 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
1c5f0d75 3054#, c-format
864fe99c
MV
3055msgid "Removed %s"
3056msgstr "%s kendurik"
2a8a592d 3057
864fe99c 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3059#, c-format
864fe99c
MV
3060msgid "Preparing to completely remove %s"
3061msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
5b1e4e86 3062
864fe99c 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3064#, c-format
864fe99c
MV
3065msgid "Completely removed %s"
3066msgstr "%s guztiz ezabatu da"
5b1e4e86 3067
864fe99c
MV
3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Can not write log (%s)"
3071msgstr "%s : ezin da idatzi"
3072
3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3074msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3075msgstr ""
3076
864fe99c
MV
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3078msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3079msgstr ""
5b1e4e86 3080
864fe99c
MV
3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3082msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3083msgstr ""
506ab3c7 3084
864fe99c
MV
3085#. check if its not a follow up error
3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3087msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3088msgstr ""
506ab3c7 3089
864fe99c
MV
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3091msgid ""
3092"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3093"error from a previous failure."
3094msgstr ""
506ab3c7 3095
864fe99c
MV
3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3097msgid ""
3098"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3099"error"
3100msgstr ""
1e7ec0d8 3101
864fe99c
MV
3102#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3103msgid ""
3104"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3105"error"
3106msgstr ""
1e7ec0d8 3107
864fe99c
MV
3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3109msgid ""
3110"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3111"local system"
3112msgstr ""
3fa4e98f 3113
864fe99c
MV
3114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3115msgid ""
3116"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3117msgstr ""
3fa4e98f 3118
864fe99c 3119#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
1e7ec0d8
MV
3120#, c-format
3121msgid ""
864fe99c
MV
3122"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3123"it?"
3fa4e98f
MV
3124msgstr ""
3125
864fe99c
MV
3126#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3127#, fuzzy, c-format
3128msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3129msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3130
3131#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3132#. dpkg --configure -a
3133#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
1e7ec0d8 3134#, c-format
9de26945 3135msgid ""
864fe99c 3136"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1e7ec0d8 3137msgstr ""
506ab3c7 3138
864fe99c
MV
3139#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3140msgid "Not locked"
3141msgstr ""
3142
3143#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3144msgid ""
864fe99c
MV
3145"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3146"\n"
3147"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3148"from debian packages\n"
3149"\n"
3150"Options:\n"
3151" -h This help text\n"
3152" -t Set the temp dir\n"
3153" -c=? Read this configuration file\n"
3154" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3155msgstr ""
864fe99c
MV
3156"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3157"\n"
3158"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3159"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3160"\n"
3161"Aukerak:\n"
3162" -h Laguntza testu hau\n"
3163" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3164" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3165" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3166
864fe99c
MV
3167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3168msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3169msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
2a8a592d 3170
864fe99c
MV
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3172msgid "Package extension list is too long"
3173msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
5b1e4e86 3174
864fe99c
MV
3175#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3176#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3177#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3178#, c-format
864fe99c
MV
3179msgid "Error processing directory %s"
3180msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
2a8a592d 3181
864fe99c
MV
3182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3183msgid "Source extension list is too long"
3184msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
2a8a592d 3185
864fe99c
MV
3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3187msgid "Error writing header to contents file"
3188msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3fa4e98f 3189
864fe99c 3190#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3191#, c-format
864fe99c
MV
3192msgid "Error processing contents %s"
3193msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
c77d6597 3194
864fe99c
MV
3195#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3196msgid ""
3197"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3198"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3199" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3200" contents path\n"
3201" release path\n"
3202" generate config [groups]\n"
3203" clean config\n"
3204"\n"
3205"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3206"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3207"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3208"\n"
3209"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3210"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3211"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3212"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3213"\n"
3214"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3215"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3216"\n"
3217"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3218"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3219"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3220"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3221"Debian archive:\n"
3222" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3223" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3224"\n"
3225"Options:\n"
3226" -h This help text\n"
3227" --md5 Control MD5 generation\n"
3228" -s=? Source override file\n"
3229" -q Quiet\n"
3230" -d=? Select the optional caching database\n"
3231" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3232" --contents Control contents file generation\n"
3233" -c=? Read this configuration file\n"
3234" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3235msgstr ""
3236"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3237"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3238" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3239" contents path\n"
3240" release path\n"
3241" generate config [groups]\n"
3242" clean config\n"
3243"\n"
3244"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3245"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3246"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3247"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3248"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3249"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3250"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3251"\n"
3252"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3253"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3254"fitxategi bat zehazteko.\n"
3255"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3256"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3257"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3258"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3259"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3260" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3261" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3262"\n"
3263"Aukerak:\n"
3264" -h Laguntza testu hau\n"
3265" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3266" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3267" -q Isilik\n"
3268" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3269" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3270" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3271" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3272" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
3fa4e98f 3273
864fe99c
MV
3274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3275msgid "No selections matched"
3276msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
3fa4e98f 3277
864fe99c 3278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3fa4e98f 3279#, c-format
864fe99c
MV
3280msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3281msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
3fa4e98f 3282
864fe99c 3283#: ftparchive/cachedb.cc:68
3fa4e98f 3284#, c-format
864fe99c
MV
3285msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3286msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
506ab3c7 3287
864fe99c 3288#: ftparchive/cachedb.cc:86
7d8a4da7 3289#, c-format
864fe99c
MV
3290msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3291msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
ce34af08 3292
864fe99c
MV
3293#: ftparchive/cachedb.cc:97
3294#, fuzzy
3295msgid ""
3296"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3297"remove and re-create the database."
3298msgstr ""
3299"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3300"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
506ab3c7 3301
864fe99c 3302#: ftparchive/cachedb.cc:102
506ab3c7 3303#, c-format
864fe99c
MV
3304msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3305msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
506ab3c7 3306
864fe99c
MV
3307#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3308#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3309#, c-format
864fe99c
MV
3310msgid "Failed to stat %s"
3311msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
5b1e4e86 3312
864fe99c
MV
3313#: ftparchive/cachedb.cc:327
3314#, fuzzy
3315msgid "Failed to read .dsc"
3316msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
5b1e4e86 3317
864fe99c
MV
3318#: ftparchive/cachedb.cc:360
3319msgid "Archive has no control record"
3320msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
5b1e4e86 3321
864fe99c
MV
3322#: ftparchive/cachedb.cc:527
3323msgid "Unable to get a cursor"
3324msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
5b1e4e86 3325
864fe99c 3326#: ftparchive/writer.cc:104
5b1e4e86 3327#, c-format
864fe99c
MV
3328msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3329msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
ce34af08 3330
864fe99c 3331#: ftparchive/writer.cc:109
08f8455c 3332#, c-format
864fe99c
MV
3333msgid "W: Unable to stat %s\n"
3334msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
08f8455c 3335
864fe99c
MV
3336#: ftparchive/writer.cc:165
3337msgid "E: "
3338msgstr "E: "
08f8455c 3339
864fe99c
MV
3340#: ftparchive/writer.cc:167
3341msgid "W: "
3342msgstr "A: "
1c5f0d75 3343
864fe99c
MV
3344#: ftparchive/writer.cc:174
3345msgid "E: Errors apply to file "
3346msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
5b1e4e86 3347
864fe99c 3348#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
b6c6b52f 3349#, c-format
864fe99c
MV
3350msgid "Failed to resolve %s"
3351msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3352
3353#: ftparchive/writer.cc:205
3354msgid "Tree walking failed"
3355msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
b6c6b52f 3356
864fe99c 3357#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3358#, c-format
864fe99c
MV
3359msgid "Failed to open %s"
3360msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
08f8455c 3361
864fe99c 3362#: ftparchive/writer.cc:291
0e1423ae 3363#, c-format
864fe99c
MV
3364msgid " DeLink %s [%s]\n"
3365msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3366
864fe99c
MV
3367#: ftparchive/writer.cc:299
3368#, c-format
3369msgid "Failed to readlink %s"
3370msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
f2a8274c 3371
864fe99c 3372#: ftparchive/writer.cc:303
1c5f0d75 3373#, c-format
864fe99c
MV
3374msgid "Failed to unlink %s"
3375msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
1c5f0d75 3376
864fe99c 3377#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3378#, c-format
864fe99c
MV
3379msgid "*** Failed to link %s to %s"
3380msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b391a29c 3381
864fe99c 3382#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3383#, c-format
864fe99c
MV
3384msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3385msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
b391a29c 3386
864fe99c
MV
3387#: ftparchive/writer.cc:426
3388msgid "Archive had no package field"
3389msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
506ab3c7 3390
864fe99c 3391#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3392#, c-format
864fe99c
MV
3393msgid " %s has no override entry\n"
3394msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
9de26945 3395
864fe99c 3396#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3397#, c-format
864fe99c
MV
3398msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3399msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
9de26945 3400
864fe99c 3401#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3402#, c-format
864fe99c
MV
3403msgid " %s has no source override entry\n"
3404msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
1c5f0d75 3405
864fe99c 3406#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3407#, c-format
864fe99c
MV
3408msgid " %s has no binary override entry either\n"
3409msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
2a8a592d 3410
864fe99c
MV
3411#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3412msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3413msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
2a8a592d 3414
864fe99c 3415#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3416#, c-format
864fe99c
MV
3417msgid "Unable to open %s"
3418msgstr "Ezin da %s ireki"
2a8a592d 3419
864fe99c
MV
3420#. skip spaces
3421#. find end of word
3422#: ftparchive/override.cc:68
3423#, fuzzy, c-format
3424msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3425msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3426
864fe99c 3427#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3428#, c-format
864fe99c
MV
3429msgid "Failed to read the override file %s"
3430msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
2a8a592d 3431
864fe99c 3432#: ftparchive/override.cc:166
506ab3c7 3433#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3434msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3435msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3436
864fe99c
MV
3437#: ftparchive/override.cc:178
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3440msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
506ab3c7 3441
864fe99c
MV
3442#: ftparchive/override.cc:191
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3445msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
506ab3c7 3446
864fe99c
MV
3447#: ftparchive/multicompress.cc:72
3448#, c-format
3449msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3450msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
506ab3c7 3451
864fe99c
MV
3452#: ftparchive/multicompress.cc:102
3453#, c-format
3454msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3455msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
1e7ec0d8 3456
864fe99c
MV
3457#: ftparchive/multicompress.cc:193
3458msgid "Failed to fork"
3459msgstr "Huts egin du sardetzean"
1e7ec0d8 3460
864fe99c
MV
3461#: ftparchive/multicompress.cc:206
3462msgid "Compress child"
3463msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3464
864fe99c
MV
3465#: ftparchive/multicompress.cc:229
3466#, c-format
3467msgid "Internal error, failed to create %s"
3468msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
3fa4e98f 3469
864fe99c
MV
3470#: ftparchive/multicompress.cc:302
3471msgid "IO to subprocess/file failed"
3472msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
b391a29c 3473
864fe99c
MV
3474#: ftparchive/multicompress.cc:340
3475msgid "Failed to read while computing MD5"
3476msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
b391a29c 3477
864fe99c 3478#: ftparchive/multicompress.cc:356
1e7ec0d8 3479#, c-format
864fe99c
MV
3480msgid "Problem unlinking %s"
3481msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3fa4e98f 3482
864fe99c 3483#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
f907cc56 3484#, c-format
864fe99c
MV
3485msgid "Failed to rename %s to %s"
3486msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
3487
3488#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3489#, fuzzy
2f6a2fbb 3490msgid ""
864fe99c
MV
3491"Usage: apt-internal-solver\n"
3492"\n"
3493"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3494"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3495"\n"
3496"Options:\n"
3497" -h This help text.\n"
3498" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3499" -c=? Read this configuration file\n"
3500" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3501msgstr ""
864fe99c
MV
3502"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
3503"\n"
3504"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
3505"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
3506"\n"
3507"Aukerak:\n"
3508" -h Laguntza testu hau\n"
3509" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
3510" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3511" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 3512
864fe99c
MV
3513#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3514msgid "Unknown package record!"
3515msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3516
3517#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3518msgid ""
3519"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3520"\n"
3521"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3522"to indicate what kind of file it is.\n"
3523"\n"
3524"Options:\n"
3525" -h This help text\n"
3526" -s Use source file sorting\n"
3527" -c=? Read this configuration file\n"
3528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3529msgstr ""
864fe99c
MV
3530"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3531"\n"
3532"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3533"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3534"\n"
3535"Aukerak:\n"
3536" -h Laguntza testu hau\n"
3537" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3538" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3539" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3540
2f6a2fbb
DK
3541#: apt-inst/filelist.cc:380
3542msgid "DropNode called on still linked node"
3543msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
ce34af08 3544
2f6a2fbb
DK
3545#: apt-inst/filelist.cc:412
3546msgid "Failed to locate the hash element!"
3547msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
506ab3c7 3548
2f6a2fbb
DK
3549#: apt-inst/filelist.cc:459
3550msgid "Failed to allocate diversion"
3551msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
b391a29c 3552
2f6a2fbb
DK
3553#: apt-inst/filelist.cc:464
3554msgid "Internal error in AddDiversion"
3555msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
3c4a4974 3556
2f6a2fbb
DK
3557#: apt-inst/filelist.cc:477
3558#, c-format
3559msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3560msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
5b1e4e86 3561
2f6a2fbb 3562#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3563#, c-format
2f6a2fbb
DK
3564msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3565msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
5b1e4e86 3566
2f6a2fbb 3567#: apt-inst/filelist.cc:549
0901de85 3568#, c-format
2f6a2fbb
DK
3569msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3570msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
de5a560a 3571
2f6a2fbb 3572#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
757f2094 3573#, c-format
2f6a2fbb
DK
3574msgid "The path %s is too long"
3575msgstr "%s bidea luzeegia da"
de5a560a 3576
2f6a2fbb 3577#: apt-inst/extract.cc:132
3fa4e98f 3578#, c-format
2f6a2fbb
DK
3579msgid "Unpacking %s more than once"
3580msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
5b1e4e86 3581
2f6a2fbb 3582#: apt-inst/extract.cc:142
5b1e4e86 3583#, c-format
2f6a2fbb
DK
3584msgid "The directory %s is diverted"
3585msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
09d057db 3586
2f6a2fbb 3587#: apt-inst/extract.cc:152
3fa4e98f 3588#, c-format
2f6a2fbb
DK
3589msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3590msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
5b1e4e86 3591
2f6a2fbb
DK
3592#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3593msgid "The diversion path is too long"
3594msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
b81dbe40 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/extract.cc:249
5b1e4e86 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3599msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
3600
3601#: apt-inst/extract.cc:289
3602msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3603msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
3604
3605#: apt-inst/extract.cc:293
3606msgid "The path is too long"
3607msgstr "Bidea luzeegia da"
5b1e4e86 3608
2f6a2fbb 3609#: apt-inst/extract.cc:421
5b1e4e86 3610#, c-format
2f6a2fbb
DK
3611msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3612msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
5b1e4e86 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-inst/extract.cc:438
f907cc56 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3617msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
5b1e4e86 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/extract.cc:498
f907cc56 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Unable to stat %s"
3622msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
5b1e4e86 3623
2f6a2fbb
DK
3624#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3625#, c-format
3626msgid "Failed to write file %s"
3627msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c77d6597 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/dirstream.cc:104
757f2094 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Failed to close file %s"
3632msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
de5a560a 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3635#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3636#, c-format
3637msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3638msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
b6c6b52f 3639
2f6a2fbb 3640#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3641#, c-format
2f6a2fbb
DK
3642msgid "Internal error, could not locate member %s"
3643msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
b6c6b52f 3644
864fe99c 3645#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3646msgid "Unparsable control file"
3647msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
b6c6b52f 3648
2f6a2fbb
DK
3649#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3650msgid "Invalid archive signature"
3651msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
b6c6b52f 3652
2f6a2fbb
DK
3653#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3654msgid "Error reading archive member header"
3655msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
3fa4e98f 3656
2f6a2fbb
DK
3657#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3658#, fuzzy, c-format
3659msgid "Invalid archive member header %s"
3660msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
3fa4e98f 3661
2f6a2fbb
DK
3662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3663msgid "Invalid archive member header"
3664msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
b6c6b52f 3665
2f6a2fbb
DK
3666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3667msgid "Archive is too short"
3668msgstr "Artxiboa laburregia da"
3fa4e98f 3669
2f6a2fbb
DK
3670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3671msgid "Failed to read the archive headers"
3672msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
b6c6b52f 3673
864fe99c 3674#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3675msgid "Failed to create pipes"
3676msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3fa4e98f 3677
864fe99c 3678#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3679msgid "Failed to exec gzip "
3680msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
ce34af08 3681
864fe99c 3682#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3683msgid "Corrupted archive"
3684msgstr "Hondatutako artxiboa"
7d8a4da7 3685
864fe99c 3686#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3687msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3688msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
5b1e4e86 3689
864fe99c 3690#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3691#, c-format
2f6a2fbb
DK
3692msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3693msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
5b1e4e86 3694
864fe99c
MV
3695#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3696#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3697
3698#~ msgid "Failed to create FILE*"
3699#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3700
3701#, fuzzy
3702#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3703#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3707#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3708
3709#, fuzzy
3710#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3711#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3712
3713#, fuzzy
3714#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3715#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3716
3717#, fuzzy
3718#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3719#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3720
3721#, fuzzy
3722#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3723#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3724
3725#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3726#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3727
3728#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3729#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3730
3731#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3732#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3733
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3737
3738#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3739#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3740
3741#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3742#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3743
3744#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3745#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3746
3747#~ msgid "Collecting File Provides"
3748#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3752#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3753
3754#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3755#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3756
2f6a2fbb
DK
3757#~ msgid "Total dependency version space: "
3758#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3759
2f6a2fbb
DK
3760#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3761#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3762
2f6a2fbb
DK
3763#~ msgid "Done"
3764#~ msgstr "Eginda"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "No keyring installed in %s."
3768#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3769
51da0c35
MV
3770#, fuzzy
3771#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3772#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3773
39b73d81
MV
3774#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3775#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3776
72bae92a
MV
3777#~ msgid ""
3778#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3779#~ "Mounting CD-ROM\n"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3782#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3783
3784#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3787
3788#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3789#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
3790
3791#~ msgid ""
3792#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3793#~ "need to manually fix this package."
3794#~ msgstr ""
3795#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
3796#~ "konpondu beharko duzu paketea."
3797
3798#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
3801#~ "muntaturik?)\n"
3802
5caefc91
MV
3803#, fuzzy
3804#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3805#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3806
3f5a581c
MV
3807#~ msgid "Failed to remove %s"
3808#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3809
3f5a581c
MV
3810#~ msgid "Unable to create %s"
3811#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3812
3f5a581c
MV
3813#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3814#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3815
3f5a581c
MV
3816#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3817#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3818
3f5a581c
MV
3819#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3820#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3821
3f5a581c
MV
3822#~ msgid "Internal error getting a package name"
3823#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3824
3825#~ msgid "Reading file listing"
3826#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3830#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3831#~ "package!"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3834#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3835#~ "paketearen bertsio bera!"
3836
3837#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3838#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3839
3840#~ msgid "Internal error getting a node"
3841#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3842
3843#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3844#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3845
3846#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3847#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3848
3849#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3850#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3851
3852#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3853#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3854
3855#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3856#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3857
3858#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3859#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3860
3861#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3862#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3863
3864#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3865#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3866
3867#~ msgid "Couldn't change to %s"
3868#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3869
3870#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3871#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3872
3873#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3874#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3875
3876#~ msgid "Read error from %s process"
3877#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3878
3879#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3880#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3881
a12d5352
MV
3882#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3883#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3884
3885#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3886#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3887
3888#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3889#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3890
c77d6597
MV
3891#~ msgid "decompressor"
3892#~ msgstr "deskonpresorea"
3893
a12d5352
MV
3894#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3895#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3896
3897#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3898#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3899
c77d6597
MV
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3901#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3904#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3907#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3910#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3913#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3917#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3920#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3921
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3923#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3924
a12d5352
MV
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3926#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3927
c77d6597
MV
3928#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3929#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3930
27b16a2e
MV
3931#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3932#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3933
b6c6b52f
MV
3934#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3935#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3936
b6c6b52f
MV
3937#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3938#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3939
b81dbe40
DK
3940#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3941#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3942
0fd68707
MV
3943#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3944#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3945
3946#~ msgid "Could not patch file"
3947#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3948
1c5f0d75 3949#~ msgid " %4i %s\n"
3950#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3951
09d057db 3952#~ msgid "%4i %s\n"
3953#~ msgstr "%4i %s\n"
3954
3955#~ msgid "Processing triggers for %s"
3956#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"