]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
test: Allow db_dump-5 instead of db_dump
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
26677b9c 8"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 10"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b526197a 14"Language: eu\n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
f8b879c2
JAK
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 24
f8b879c2
JAK
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
864fe99c 28
f8b879c2
JAK
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 33
f8b879c2
JAK
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
c1c279a2 37
f8b879c2
JAK
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Artxiboa laburregia da"
c1c279a2 41
f8b879c2
JAK
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
c1c279a2 45
f8b879c2 46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 47#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 50
f8b879c2
JAK
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Hondatutako artxiboa"
4948a1ba 54
f8b879c2
JAK
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
c1c279a2 58
f8b879c2
JAK
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 63
f8b879c2
JAK
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 68
f8b879c2
JAK
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 73
f8b879c2
JAK
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 77
f8b879c2
JAK
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
c1c279a2 82
f8b879c2
JAK
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
897e3c7b 87
f8b879c2
JAK
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "%s bidea luzeegia da"
c1c279a2 92
f8b879c2 93#: apt-inst/extract.cc
9de26945 94#, c-format
f8b879c2
JAK
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
1e7ec0d8 97
f8b879c2
JAK
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
27b16a2e 102
f8b879c2
JAK
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
de5a560a 107
f8b879c2
JAK
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 111
f8b879c2
JAK
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
9de26945 114#, c-format
f8b879c2
JAK
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
648bb618 117
f8b879c2
JAK
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
b81dbe40 122
f8b879c2 123#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 124#, c-format
f8b879c2
JAK
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
864fe99c 127
f8b879c2
JAK
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
648bb618 131
f8b879c2
JAK
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Bidea luzeegia da"
648bb618 135
f8b879c2
JAK
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
de5a560a 140
f8b879c2
JAK
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
8561c2fe 145
f8b879c2
JAK
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 151#, c-format
f8b879c2
JAK
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Ezin da %s irakurri"
8561c2fe 154
f8b879c2
JAK
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
8561c2fe 159
f8b879c2
JAK
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
8561c2fe 163
f8b879c2
JAK
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
8561c2fe 167
f8b879c2
JAK
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
8561c2fe 171
f8b879c2
JAK
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
c1c279a2 175
f8b879c2
JAK
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
c1c279a2 180
f8b879c2
JAK
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
04f27fae 185
f8b879c2
JAK
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
04f27fae 190
f8b879c2 191#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 192msgid ""
f8b879c2
JAK
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
9de26945 195msgstr ""
b81dbe40 196
f8b879c2 197#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 198msgid ""
f8b879c2
JAK
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
c1c279a2 202
f8b879c2
JAK
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
3f5a581c 208
f8b879c2
JAK
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 213
f8b879c2
JAK
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
8561c2fe 218
f8b879c2 219#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 220msgid ""
f8b879c2
JAK
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 223msgstr ""
29f80b30 224
f8b879c2
JAK
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 229
f8b879c2
JAK
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
29f80b30 234
f8b879c2
JAK
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3f5a581c 239
f8b879c2
JAK
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
c1c279a2 244
f8b879c2
JAK
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Tamaina ez dator bat"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 263#, fuzzy
f8b879c2
JAK
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
9de26945 266
f8b879c2 267#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 268#, fuzzy
f8b879c2
JAK
269msgid "Signature error"
270msgstr "Idazketa errorea"
9de26945 271
f8b879c2
JAK
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
9de26945 275msgid ""
f8b879c2
JAK
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
ce34af08 278msgstr ""
de5a560a 279
f8b879c2
JAK
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
1e7ec0d8 285msgstr ""
d799e5fd 286
f8b879c2
JAK
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
a0788d18 289#, c-format
f8b879c2
JAK
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
c1c279a2 292
f8b879c2 293#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 294#, c-format
f8b879c2
JAK
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
b6c6b52f 299
f8b879c2 300#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 301#, c-format
f8b879c2
JAK
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
b6c6b52f 306
f8b879c2 307#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 308#, c-format
f8b879c2
JAK
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
3f5a581c 313
f8b879c2
JAK
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
3f5a581c 323
f8b879c2
JAK
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
9de26945 328
f8b879c2 329#: apt-pkg/acquire-item.cc
1e7ec0d8 330#, c-format
04f27fae 331msgid ""
f8b879c2
JAK
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 334msgstr ""
f8b879c2
JAK
335"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
336"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
b6c6b52f 337
f8b879c2
JAK
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
ce34af08 342
f8b879c2
JAK
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
349"paketearentzat."
b6c6b52f 350
f8b879c2
JAK
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1e7ec0d8 356
f8b879c2
JAK
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
2f6a2fbb
DK
360msgstr ""
361
f8b879c2
JAK
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
2f6a2fbb 366
f8b879c2
JAK
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
1e7ec0d8 371
f8b879c2
JAK
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
1e7ec0d8 376
f8b879c2
JAK
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
ce34af08 384msgid ""
f8b879c2
JAK
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
1e7ec0d8 387
f8b879c2
JAK
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
b6c6b52f 392
f8b879c2
JAK
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
1e7ec0d8 397
f8b879c2
JAK
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
c3bbfb87 402
f8b879c2
JAK
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
a4a59015 407
f8b879c2
JAK
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
a4a59015 410msgid ""
f8b879c2
JAK
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
757f2094 414
f8b879c2 415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
04f27fae 416#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
7d8a4da7 419
f8b879c2
JAK
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 425
f8b879c2
JAK
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
b81dbe40 432
f8b879c2
JAK
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
04f27fae 440msgid ""
f8b879c2 441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
864fe99c 442msgstr ""
f8b879c2 443"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
864fe99c 444
f8b879c2
JAK
445#: apt-pkg/algorithms.cc
446msgid ""
447"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448"held packages."
449msgstr ""
450"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
451"atxikitako paketeek eraginda."
c1c279a2 452
f8b879c2
JAK
453#: apt-pkg/algorithms.cc
454msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
455msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
04f27fae 456
f8b879c2
JAK
457#: apt-pkg/cachefile.cc
458msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
459msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
04f27fae 460
f8b879c2
JAK
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
27b16a2e 464
f8b879c2
JAK
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
04f27fae 468
f8b879c2 469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 470#, c-format
f8b879c2
JAK
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
27b16a2e 478
f8b879c2 479#: apt-pkg/cacheset.cc
ce34af08 480#, c-format
f8b879c2
JAK
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
c1c279a2 483
f8b879c2 484#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 485#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
c1c279a2 488
f8b879c2 489#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 490#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
de5a560a 493
f8b879c2
JAK
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
c1c279a2 498
f8b879c2 499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
04f27fae 500#, c-format
f8b879c2
JAK
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
04f27fae 503
f8b879c2 504#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 505#, c-format
f8b879c2 506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 507msgstr ""
ce34af08 508
f8b879c2
JAK
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 512msgstr ""
c1c279a2 513
f8b879c2 514#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 515#, c-format
f8b879c2 516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae 517msgstr ""
27b16a2e 518
f8b879c2
JAK
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 522msgstr ""
1e7ec0d8 523
f8b879c2 524#: apt-pkg/cacheset.cc
1e7ec0d8 525#, c-format
f8b879c2
JAK
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
1e7ec0d8 530
f8b879c2 531#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 532#, c-format
f8b879c2
JAK
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
27b16a2e 535
f8b879c2
JAK
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
27b16a2e 539
f8b879c2
JAK
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
27b16a2e 544
f8b879c2
JAK
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Diska itxaroten...\n"
27b16a2e 548
f8b879c2
JAK
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
3f5a581c 552
f8b879c2
JAK
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Egiaztatzen... "
3f5a581c 556
f8b879c2
JAK
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
3f5a581c 561
f8b879c2
JAK
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
ce34af08 565
f8b879c2
JAK
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
573"aurkitu dira\n"
506ab3c7 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
506ab3c7 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
506ab3c7 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
506ab3c7 589
f8b879c2 590#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 591#, c-format
04f27fae 592msgid ""
f8b879c2
JAK
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
04f27fae 595msgstr ""
f8b879c2
JAK
596"Diskaren izen:\n"
597"'%s'\n"
506ab3c7 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
506ab3c7 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
506ab3c7 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3f5a581c 610
f8b879c2 611#: apt-pkg/clean.cc
04f27fae 612#, c-format
f8b879c2
JAK
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "Ezin da %s atzitu."
506ab3c7 615
f8b879c2 616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
04f27fae 617#, c-format
f8b879c2
JAK
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
506ab3c7 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
506ab3c7 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
04f27fae 631
f8b879c2
JAK
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
506ab3c7 638
f8b879c2 639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
506ab3c7 640#, c-format
f8b879c2
JAK
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
3fa4e98f 643
f8b879c2
JAK
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
3fa4e98f 648
f8b879c2
JAK
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
04f27fae 652msgstr ""
f8b879c2 653"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
3fa4e98f 654
f8b879c2 655#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
3fa4e98f 656#, c-format
f8b879c2
JAK
657msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
658msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
51da0c35 659
f8b879c2 660#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 661#, c-format
f8b879c2
JAK
662msgid "Option '%s' is too long"
663msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
3fa4e98f 664
f8b879c2
JAK
665#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666#, c-format
667msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
668msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
3fa4e98f 669
f8b879c2 670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
8561c2fe 671#, c-format
f8b879c2
JAK
672msgid "Invalid operation %s"
673msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
8561c2fe 674
f8b879c2 675#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 676#, c-format
f8b879c2
JAK
677msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
678msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
8561c2fe 679
f8b879c2 680#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 681#, c-format
f8b879c2
JAK
682msgid "Opening configuration file %s"
683msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
8561c2fe 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
688msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
8561c2fe 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
693msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
8561c2fe 694
f8b879c2 695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 696#, c-format
f8b879c2
JAK
697msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
698msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
8561c2fe 699
f8b879c2 700#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 701#, c-format
f8b879c2
JAK
702msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
703msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
8561c2fe 704
f8b879c2 705#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 706#, c-format
f8b879c2
JAK
707msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
708msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
8561c2fe 709
f8b879c2 710#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 711#, c-format
f8b879c2
JAK
712msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
713msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
8561c2fe 714
f8b879c2 715#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 716#, c-format
f8b879c2
JAK
717msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
718msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
8561c2fe 719
f8b879c2
JAK
720#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721#, fuzzy, c-format
722msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
723msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
724
725#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 726#, c-format
f8b879c2
JAK
727msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
728msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
8561c2fe 729
f8b879c2
JAK
730#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731#, fuzzy, c-format
732msgid "Problem unlinking the file %s"
733msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
8561c2fe 734
f8b879c2 735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 736#, c-format
f8b879c2 737msgid "Not using locking for read only lock file %s"
8561c2fe 738msgstr ""
f8b879c2
JAK
739"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
740"fitxategiarentzat"
8561c2fe 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Could not open lock file %s"
745msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
8561c2fe 746
f8b879c2 747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 748#, c-format
f8b879c2
JAK
749msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
750msgstr ""
751"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
8561c2fe 752
f8b879c2 753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 754#, c-format
f8b879c2
JAK
755msgid "Could not get lock %s"
756msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
8561c2fe 757
f8b879c2 758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 759#, c-format
f8b879c2
JAK
760msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
761msgstr ""
b3c63712 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 764#, c-format
f8b879c2 765msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
b3c63712 766msgstr ""
b3c63712 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 769#, c-format
f8b879c2 770msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
b3c63712
JAK
771msgstr ""
772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid ""
776"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
b3c63712
JAK
777msgstr ""
778
f8b879c2
JAK
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
780#: cmdline/apt-dump-solver.cc
781#, c-format
782msgid "Waited for %s but it wasn't there"
783msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
b3c63712 784
f8b879c2
JAK
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
786#, c-format
787msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
788msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
04f27fae 789
f8b879c2 790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 791#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
792msgid "Sub-process %s received signal %u."
793msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
3fa4e98f 794
f8b879c2 795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1e7ec0d8 796#, c-format
f8b879c2
JAK
797msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
798msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
3fa4e98f 799
f8b879c2 800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
0507225b 801#, c-format
f8b879c2
JAK
802msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
803msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
0507225b 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Read error"
807msgstr "Irakurketa errorea"
3fa4e98f 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
810msgid "Write error"
811msgstr "Idazketa errorea"
3fa4e98f 812
f8b879c2
JAK
813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Problem closing the gzip file %s"
816msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Unexpected end of file"
04f27fae 820msgstr ""
3fa4e98f 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to create subprocess IPC"
824msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
3fa4e98f 825
f8b879c2
JAK
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827msgid "Failed to exec compressor "
828msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
3fa4e98f 829
f8b879c2
JAK
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831#, c-format
832msgid "Could not open file %s"
833msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
9de26945 834
f8b879c2
JAK
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836#, fuzzy, c-format
837msgid "Could not open file descriptor %d"
838msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 839
f8b879c2
JAK
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "read, still have %llu to read but none left"
843msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
04f27fae 844
f8b879c2
JAK
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846#, fuzzy, c-format
847msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
848msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
04f27fae 849
f8b879c2
JAK
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Problem closing the file %s"
853msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
04f27fae 854
f8b879c2
JAK
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
856#, fuzzy, c-format
857msgid "Problem renaming the file %s to %s"
858msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
861msgid "Problem syncing the file"
862msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
04f27fae 863
f8b879c2
JAK
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
865#, fuzzy, c-format
866msgid "Unable to mkstemp %s"
867msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
864fe99c 868
f8b879c2
JAK
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
870#, c-format
871msgid "Unable to write to %s"
872msgstr "%s : ezin da idatzi"
04f27fae 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875msgid "Can't mmap an empty file"
876msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
04f27fae 877
f8b879c2
JAK
878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879#, fuzzy, c-format
880msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
881msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 882
f8b879c2
JAK
883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884#, fuzzy, c-format
885msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
886msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
04f27fae 887
f8b879c2
JAK
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889#, fuzzy
890msgid "Unable to close mmap"
891msgstr "Ezin da %s ireki"
04f27fae 892
f8b879c2
JAK
893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894#, fuzzy
895msgid "Unable to synchronize mmap"
896msgstr "Ezin da deitu "
04f27fae 897
f8b879c2
JAK
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899#, c-format
900msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
901msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
04f27fae 902
f8b879c2
JAK
903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904msgid "Failed to truncate file"
905msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
04f27fae 906
f8b879c2
JAK
907#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908#, c-format
1e7ec0d8 909msgid ""
f8b879c2
JAK
910"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
911"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 912msgstr ""
f8b879c2
JAK
913"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
914"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
cbbee23e 915
f8b879c2
JAK
916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
917#, c-format
918msgid ""
919"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
920"reached."
cbbee23e
DK
921msgstr ""
922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
924msgid ""
925"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
926msgstr ""
cbbee23e 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/progress.cc
929#, c-format
930msgid "%c%s... Error!"
931msgstr "%c%s... Errorea!"
cbbee23e 932
f8b879c2
JAK
933#: apt-pkg/contrib/progress.cc
934#, c-format
935msgid "%c%s... Done"
936msgstr "%c%s... Eginda"
cbbee23e 937
f8b879c2
JAK
938#: apt-pkg/contrib/progress.cc
939msgid "..."
2f6a2fbb 940msgstr ""
3fa4e98f 941
f8b879c2
JAK
942#. Print the spinner
943#: apt-pkg/contrib/progress.cc
04f27fae 944#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
945msgid "%c%s... %u%%"
946msgstr "%c%s... Eginda"
04f27fae 947
f8b879c2
JAK
948#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%lid %lih %limin %lis"
04f27fae
MV
952msgstr ""
953
f8b879c2
JAK
954#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%lih %limin %lis"
cbbee23e
DK
958msgstr ""
959
f8b879c2
JAK
960#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%limin %lis"
04f27fae 964msgstr ""
04f27fae 965
f8b879c2
JAK
966#. TRANSLATOR: s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lis"
cbbee23e
DK
970msgstr ""
971
f8b879c2
JAK
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
973#, c-format
974msgid "Selection %s not found"
975msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
976
977#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
978#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
979#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
980#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
981#, c-format
982msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
cbbee23e
DK
983msgstr ""
984
f8b879c2
JAK
985#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
986#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
987#. two sources.list entries
988#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 989#, c-format
f8b879c2
JAK
990msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
991msgstr ""
04f27fae 992
f8b879c2 993#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 994#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
995msgid "Unable to parse Release file %s"
996msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3fa4e98f 997
f8b879c2
JAK
998#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999#, fuzzy, c-format
1000msgid "No sections in Release file %s"
1001msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3fa4e98f 1002
f8b879c2
JAK
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
1005msgid "No Hash entry in Release file %s"
1006msgstr ""
1e7ec0d8 1007
f8b879c2
JAK
1008#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1009#, c-format
04f27fae 1010msgid ""
f8b879c2
JAK
1011"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1012"security purposes"
cbbee23e 1013msgstr ""
cbbee23e 1014
f8b879c2
JAK
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, fuzzy, c-format
1017msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1018msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
cbbee23e 1019
f8b879c2
JAK
1020#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
cbbee23e
DK
1024msgstr ""
1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae
MV
1029msgstr ""
1030
f8b879c2
JAK
1031#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1032#, c-format
1033msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
04f27fae 1034msgstr ""
c1c279a2 1035
f8b879c2 1036#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
27b16a2e 1037#, c-format
f8b879c2
JAK
1038msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1039msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (%d)"
2a8a592d 1040
f8b879c2
JAK
1041#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1042#, c-format
04f27fae 1043msgid ""
f8b879c2
JAK
1044"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1045"it?"
cbbee23e
DK
1046msgstr ""
1047
f8b879c2
JAK
1048#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1051msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
cbbee23e 1052
f8b879c2
JAK
1053#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1054#. dpkg --configure -a
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056#, c-format
1057msgid ""
1058"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e
DK
1059msgstr ""
1060
f8b879c2
JAK
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062msgid "Not locked"
c3c3bd04
JAK
1063msgstr ""
1064
f8b879c2
JAK
1065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066#, c-format
1067msgid "Installing %s"
1068msgstr "%s Instalatzen"
2a8a592d 1069
f8b879c2
JAK
1070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071#, c-format
1072msgid "Configuring %s"
1073msgstr "%s konfiguratzen"
2a8a592d 1074
f8b879c2
JAK
1075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076#, c-format
1077msgid "Removing %s"
1078msgstr "%s kentzen"
757f2094 1079
f8b879c2 1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 1081#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1082msgid "Completely removing %s"
1083msgstr "%s guztiz ezabatu da"
757f2094 1084
f8b879c2
JAK
1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086#, c-format
1087msgid "Noting disappearance of %s"
1088msgstr ""
757f2094 1089
f8b879c2
JAK
1090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091#, c-format
1092msgid "Running post-installation trigger %s"
1093msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
5b1e4e86 1094
f8b879c2
JAK
1095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1096#, c-format
1097msgid "Installed %s"
1098msgstr "%s Instalatuta"
5b1e4e86 1099
f8b879c2
JAK
1100#. FIXME: use a better string after freeze
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Directory '%s' missing"
1104msgstr "'%s' direktorioa falta da"
c1c279a2 1105
f8b879c2 1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae 1107#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1108msgid "Could not open file '%s'"
1109msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
04f27fae 1110
f8b879c2 1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1112#, c-format
f8b879c2
JAK
1113msgid "Preparing %s"
1114msgstr "%s prestatzen"
cbbee23e 1115
f8b879c2 1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1117#, c-format
f8b879c2
JAK
1118msgid "Unpacking %s"
1119msgstr "%s irekitzen"
cbbee23e 1120
f8b879c2 1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
cbbee23e 1122#, c-format
f8b879c2
JAK
1123msgid "Preparing to configure %s"
1124msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
2f6a2fbb 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Preparing for removal of %s"
1129msgstr "%s kentzeko prestatzen"
1e7ec0d8 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Removed %s"
1134msgstr "%s kendurik"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Preparing to completely remove %s"
1139msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
cbbee23e 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, c-format
1143msgid "Completely removed %s"
1144msgstr "%s guztiz ezabatu da"
1145
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147#, fuzzy, c-format
1148msgid "Can not write log (%s)"
1149msgstr "%s : ezin da idatzi"
1150
1151#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152msgid "Is /dev/pts mounted?"
cbbee23e
DK
1153msgstr ""
1154
f8b879c2
JAK
1155#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1156msgid "Operation was interrupted before it could finish"
cbbee23e
DK
1157msgstr ""
1158
f8b879c2
JAK
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1161msgstr ""
cbbee23e 1162
f8b879c2
JAK
1163#. check if its not a follow up error
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1166msgstr ""
cbbee23e 1167
f8b879c2
JAK
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1171"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1172msgstr ""
1173
f8b879c2 1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
0507225b 1175msgid ""
f8b879c2
JAK
1176"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1177"error"
0507225b
MV
1178msgstr ""
1179
f8b879c2
JAK
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1183"error"
0507225b
MV
1184msgstr ""
1185
f8b879c2
JAK
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1189"local system"
1190msgstr ""
0507225b 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1193msgid ""
1194"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0507225b
MV
1195msgstr ""
1196
f8b879c2
JAK
1197#: apt-pkg/depcache.cc
1198msgid "Building dependency tree"
1199msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
0507225b 1200
f8b879c2
JAK
1201#: apt-pkg/depcache.cc
1202msgid "Candidate versions"
1203msgstr "Hautagaien bertsioak"
0507225b 1204
f8b879c2
JAK
1205#: apt-pkg/depcache.cc
1206msgid "Dependency generation"
1207msgstr "Dependentzi Sormena"
0507225b 1208
f8b879c2
JAK
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210msgid "Reading state information"
1211msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
1212
1213#: apt-pkg/depcache.cc
1214#, c-format
1215msgid "Failed to open StateFile %s"
1216msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
1217
1218#: apt-pkg/depcache.cc
1219#, c-format
1220msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1221msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
1222
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send scenario to solver"
0507225b
MV
1225msgstr ""
1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Send request to solver"
0507225b
MV
1229msgstr ""
1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "Prepare for receiving solution"
1233msgstr ""
0507225b 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "External solver failed without a proper error message"
1237msgstr ""
757f2094 1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external solver"
5b1e4e86
MV
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Execute external planner"
1245msgstr ""
5b1e4e86 1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send request to planner"
2f6a2fbb 1249msgstr ""
5b1e4e86 1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "Send scenario to planner"
1253msgstr ""
9de26945 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/edsp.cc
1256msgid "External planner failed without a proper error message"
1257msgstr ""
7d8a4da7 1258
f8b879c2 1259#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1260#, c-format
f8b879c2
JAK
1261msgid "Wrote %i records.\n"
1262msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
3f5a581c 1263
f8b879c2 1264#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1265#, c-format
f8b879c2
JAK
1266msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1267msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
5b1e4e86 1268
f8b879c2 1269#: apt-pkg/indexcopy.cc
2f6a2fbb 1270#, c-format
f8b879c2
JAK
1271msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1272msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1273
f8b879c2 1274#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1275#, c-format
f8b879c2
JAK
1276msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1277msgstr ""
1278"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
2f6a2fbb 1279
f8b879c2 1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
04f27fae 1281#, c-format
f8b879c2 1282msgid "Can't find authentication record for: %s"
2f6a2fbb
DK
1283msgstr ""
1284
f8b879c2
JAK
1285#: apt-pkg/indexcopy.cc
1286#, fuzzy, c-format
1287msgid "Hash mismatch for: %s"
1288msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
2f6a2fbb 1289
f8b879c2 1290#: apt-pkg/init.cc
04f27fae 1291#, c-format
f8b879c2
JAK
1292msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1293msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
2f6a2fbb 1294
f8b879c2
JAK
1295#: apt-pkg/init.cc
1296msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1297msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
2f6a2fbb 1298
f8b879c2 1299#: apt-pkg/install-progress.cc
04f27fae 1300#, c-format
f8b879c2
JAK
1301msgid "Progress: [%3i%%]"
1302msgstr ""
2f6a2fbb 1303
f8b879c2
JAK
1304#: apt-pkg/install-progress.cc
1305msgid "Running dpkg"
1306msgstr ""
1307
1308#: apt-pkg/packagemanager.cc
04f27fae 1309#, c-format
f8b879c2
JAK
1310msgid ""
1311"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1312"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1313msgstr ""
2f6a2fbb 1314
f8b879c2 1315#: apt-pkg/packagemanager.cc
2f6a2fbb 1316#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1317msgid "Could not configure '%s'. "
1318msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2f6a2fbb 1319
f8b879c2
JAK
1320#: apt-pkg/packagemanager.cc
1321#, c-format
1322msgid ""
1323"This installation run will require temporarily removing the essential "
1324"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1325"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1326msgstr ""
1327"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
1328"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
1329"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
1330"aukera."
2f6a2fbb 1331
f8b879c2
JAK
1332#: apt-pkg/pkgcache.cc
1333msgid "Empty package cache"
1334msgstr "Paketeen katxea hutsik"
2f6a2fbb 1335
f8b879c2
JAK
1336#: apt-pkg/pkgcache.cc
1337msgid "The package cache file is corrupted"
1338msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1339
f8b879c2
JAK
1340#: apt-pkg/pkgcache.cc
1341msgid "The package cache file is an incompatible version"
1342msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
2f6a2fbb 1343
f8b879c2 1344#: apt-pkg/pkgcache.cc
2f6a2fbb 1345#, c-format
f8b879c2
JAK
1346msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1347msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
2f6a2fbb 1348
f8b879c2
JAK
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350#, fuzzy, c-format
1351msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1352msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
2f6a2fbb 1353
f8b879c2
JAK
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355#, fuzzy
1356msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1357msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2f6a2fbb 1358
f8b879c2
JAK
1359#: apt-pkg/pkgcache.cc
1360msgid "Depends"
1361msgstr "Mendekotasuna:"
2f6a2fbb 1362
f8b879c2
JAK
1363#: apt-pkg/pkgcache.cc
1364msgid "PreDepends"
1365msgstr "Aurremendekotasuna:"
864fe99c 1366
f8b879c2
JAK
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368msgid "Suggests"
1369msgstr "Iradokizuna:"
e49dd9d3 1370
f8b879c2
JAK
1371#: apt-pkg/pkgcache.cc
1372msgid "Conflicts"
1373msgstr "Gatazka:"
e49dd9d3 1374
f8b879c2
JAK
1375#: apt-pkg/pkgcache.cc
1376msgid "Recommends"
1377msgstr "Gomendioa:"
e49dd9d3 1378
f8b879c2
JAK
1379#: apt-pkg/pkgcache.cc
1380msgid "Replaces"
1381msgstr "Ordeztea:"
e49dd9d3 1382
f8b879c2
JAK
1383#: apt-pkg/pkgcache.cc
1384msgid "Breaks"
1385msgstr "Apurturik"
e49dd9d3 1386
f8b879c2
JAK
1387#: apt-pkg/pkgcache.cc
1388msgid "Enhances"
1389msgstr ""
e49dd9d3 1390
f8b879c2
JAK
1391#: apt-pkg/pkgcache.cc
1392msgid "Obsoletes"
1393msgstr "Zaharkitzea:"
e49dd9d3 1394
f8b879c2
JAK
1395#: apt-pkg/pkgcache.cc
1396msgid "important"
1397msgstr "garrantzitsua"
e49dd9d3 1398
f8b879c2
JAK
1399#: apt-pkg/pkgcache.cc
1400msgid "required"
1401msgstr "beharrezkoa"
e49dd9d3 1402
f8b879c2
JAK
1403#: apt-pkg/pkgcache.cc
1404msgid "standard"
1405msgstr "estandarra"
e49dd9d3 1406
f8b879c2
JAK
1407#: apt-pkg/pkgcache.cc
1408msgid "extra"
1409msgstr "estra"
e49dd9d3 1410
f8b879c2
JAK
1411#: apt-pkg/pkgcache.cc
1412msgid "optional"
1413msgstr "aukerakoa"
e49dd9d3 1414
f8b879c2
JAK
1415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1417msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
e49dd9d3 1418
f8b879c2
JAK
1419#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1420#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422#, fuzzy, c-format
1423msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1424msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
e49dd9d3 1425
f8b879c2
JAK
1426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1428msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1429
f8b879c2
JAK
1430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1432msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1433
f8b879c2
JAK
1434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1436msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
e49dd9d3 1437
f8b879c2
JAK
1438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1439msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1440msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
e49dd9d3 1441
f8b879c2
JAK
1442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1443msgid "Reading package lists"
1444msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
e49dd9d3 1445
f8b879c2
JAK
1446#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1447msgid "IO Error saving source cache"
1448msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
e49dd9d3 1449
f8b879c2 1450#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1451#, c-format
f8b879c2
JAK
1452msgid "Index file type '%s' is not supported"
1453msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
e49dd9d3 1454
f8b879c2 1455#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1456#, c-format
f8b879c2
JAK
1457msgid ""
1458"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1459"available in the sources"
1460msgstr ""
e49dd9d3 1461
f8b879c2
JAK
1462#: apt-pkg/policy.cc
1463#, fuzzy, c-format
1464msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1465msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
e49dd9d3 1466
f8b879c2 1467#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1468#, c-format
f8b879c2
JAK
1469msgid "Did not understand pin type %s"
1470msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
5b057748 1471
f8b879c2 1472#: apt-pkg/policy.cc
5b057748 1473#, c-format
f8b879c2 1474msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b057748
JAK
1475msgstr ""
1476
f8b879c2
JAK
1477#: apt-pkg/policy.cc
1478msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1479msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
e49dd9d3 1480
f8b879c2
JAK
1481#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1482#: apt-pkg/sourcelist.cc
1483#, fuzzy, c-format
1484msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1485msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
e49dd9d3 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/sourcelist.cc
1488#, c-format
1489msgid "Opening %s"
1490msgstr "%s irekitzen"
e49dd9d3 1491
f8b879c2
JAK
1492#: apt-pkg/sourcelist.cc
1493#, c-format
1494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1495msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
04f27fae 1496
f8b879c2 1497#: apt-pkg/sourcelist.cc
21895193 1498#, c-format
f8b879c2
JAK
1499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1500msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
a99c3a5f 1501
f8b879c2
JAK
1502#: apt-pkg/sourcelist.cc
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1505msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
e49dd9d3 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/sourcelist.cc
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1510msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
e49dd9d3 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/sourcelist.cc
1513#, c-format
1514msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1515msgstr ""
04f27fae 1516
f8b879c2
JAK
1517#: apt-pkg/srcrecords.cc
1518msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1519msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
04f27fae 1520
f8b879c2
JAK
1521#: apt-pkg/tagfile.cc
1522#, c-format
1523msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1524msgstr ""
04f27fae 1525
f8b879c2
JAK
1526#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1527#, c-format
1528msgid "Failed to fetch %s %s"
1529msgstr "Ezin da lortu %s %s"
04f27fae 1530
f8b879c2
JAK
1531#: apt-pkg/update.cc
1532#, fuzzy
1533msgid ""
1534"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1535"used instead."
1536msgstr ""
1537"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
1538"zaharrak erabili dira haien ordez."
04f27fae 1539
f8b879c2
JAK
1540#: apt-pkg/upgrade.cc
1541msgid "Calculating upgrade"
1542msgstr "Berriketak kalkulatzen"
04f27fae 1543
f8b879c2
JAK
1544#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1545#: apt-private/acqprogress.cc
1546#, c-format
1547msgid "Hit:%lu %s"
1548msgstr "Atzituta:%lu %s"
e49dd9d3 1549
f8b879c2
JAK
1550#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1551#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1552#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1553#, c-format
f8b879c2
JAK
1554msgid "Get:%lu %s"
1555msgstr "Hartu:%lu %s"
e49dd9d3 1556
f8b879c2
JAK
1557#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1558#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1559#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1560#, c-format
f8b879c2
JAK
1561msgid "Ign:%lu %s"
1562msgstr "Ez ikusi:%lu %s"
e49dd9d3 1563
f8b879c2
JAK
1564#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1565#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1566#: apt-private/acqprogress.cc
e49dd9d3 1567#, c-format
f8b879c2 1568msgid "Err:%lu %s"
04f27fae
MV
1569msgstr ""
1570
f8b879c2
JAK
1571#: apt-private/acqprogress.cc
1572#, c-format
1573msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1574msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
e49dd9d3 1575
f8b879c2
JAK
1576#: apt-private/acqprogress.cc
1577msgid " [Working]"
1578msgstr " [Lanean]"
04f27fae 1579
f8b879c2
JAK
1580#: apt-private/acqprogress.cc
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid ""
1583"Media change: please insert the disc labeled\n"
1584" '%s'\n"
1585"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
04f27fae 1586msgstr ""
f8b879c2
JAK
1587"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1588" '%s'\n"
1589"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
e49dd9d3 1590
f8b879c2
JAK
1591#: apt-private/private-cachefile.cc
1592msgid "Correcting dependencies..."
1593msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
68e07cd0 1594
f8b879c2
JAK
1595#: apt-private/private-cachefile.cc
1596msgid " failed."
1597msgstr " : huts egin du."
c69e8255 1598
f8b879c2
JAK
1599#: apt-private/private-cachefile.cc
1600msgid "Unable to correct dependencies"
1601msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
e49dd9d3 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-private/private-cachefile.cc
1604msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1605msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
e49dd9d3 1606
f8b879c2
JAK
1607#: apt-private/private-cachefile.cc
1608msgid " Done"
1609msgstr " Eginda"
e49dd9d3 1610
f8b879c2
JAK
1611#: apt-private/private-cachefile.cc
1612msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1613msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
e49dd9d3 1614
f8b879c2
JAK
1615#: apt-private/private-cachefile.cc
1616msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1617msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
e49dd9d3 1618
f8b879c2
JAK
1619#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1620msgid "Sorting"
1621msgstr ""
e49dd9d3 1622
f8b879c2
JAK
1623#: apt-private/private-cacheset.cc
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1626msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1627
f8b879c2
JAK
1628#: apt-private/private-cacheset.cc
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1631msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1632
f8b879c2
JAK
1633#: apt-private/private-cacheset.cc
1634#, fuzzy, c-format
1635msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1636msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
e49dd9d3 1637
f8b879c2
JAK
1638#: apt-private/private-cacheset.cc
1639#, c-format
1640msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1641msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
04f27fae 1642
f8b879c2
JAK
1643#: apt-private/private-cacheset.cc
1644#, fuzzy
1645msgid " [Installed]"
1646msgstr " [Instalatuta]"
e49dd9d3 1647
f8b879c2
JAK
1648#: apt-private/private-cacheset.cc
1649#, fuzzy
1650msgid " [Not candidate version]"
1651msgstr "Hautagaien bertsioak"
1652
1653#: apt-private/private-cacheset.cc
1654msgid "You should explicitly select one to install."
1655msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
1656
1657#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1658#, c-format
e49dd9d3 1659msgid ""
f8b879c2
JAK
1660"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1661"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1662"is only available from another source\n"
e49dd9d3 1663msgstr ""
f8b879c2
JAK
1664"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
1665"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
1666"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
e49dd9d3 1667
f8b879c2
JAK
1668#: apt-private/private-cacheset.cc
1669msgid "However the following packages replace it:"
1670msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
2f6a2fbb 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1675msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
68e07cd0 1676
f8b879c2
JAK
1677#: apt-private/private-cacheset.cc
1678#, c-format
1679msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1680msgstr ""
2f6a2fbb 1681
f8b879c2
JAK
1682#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1683#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1686msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
864fe99c 1687
f8b879c2
JAK
1688#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1691msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
2f6a2fbb 1692
f8b879c2
JAK
1693#: apt-private/private-cacheset.cc
1694#, fuzzy, c-format
1695msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1696msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
2f6a2fbb 1697
f8b879c2
JAK
1698#: apt-private/private-cmndline.cc
1699msgid "Most used commands:"
1700msgstr ""
2f6a2fbb 1701
f8b879c2
JAK
1702#: apt-private/private-cmndline.cc
1703#, c-format
1704msgid "See %s for more information about the available commands."
1705msgstr ""
2f6a2fbb 1706
f8b879c2 1707#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1708msgid ""
f8b879c2
JAK
1709"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1710"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1711"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1712"Security details are available in apt-secure(8).\n"
2f6a2fbb
DK
1713msgstr ""
1714
f8b879c2
JAK
1715#: apt-private/private-cmndline.cc
1716msgid "This APT has Super Cow Powers."
1717msgstr "APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu."
04f27fae 1718
f8b879c2
JAK
1719#: apt-private/private-cmndline.cc
1720msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
5ff8dd6b
JAK
1721msgstr ""
1722
f8b879c2
JAK
1723#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1724#: cmdline/apt-mark.cc
1725msgid "No packages found"
1726msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
5ff8dd6b 1727
f8b879c2
JAK
1728#: apt-private/private-download.cc
1729msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1730msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
2f6a2fbb 1731
f8b879c2
JAK
1732#: apt-private/private-download.cc
1733msgid "Authentication warning overridden.\n"
1734msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
2f6a2fbb 1735
f8b879c2
JAK
1736#: apt-private/private-download.cc
1737msgid "Some packages could not be authenticated"
1738msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
2f6a2fbb 1739
f8b879c2
JAK
1740#: apt-private/private-download.cc
1741msgid "Install these packages without verification?"
1742msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
2f6a2fbb 1743
f8b879c2 1744#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
c69e8255 1745msgid ""
f8b879c2
JAK
1746"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1747"instead."
c69e8255 1748msgstr ""
c69e8255 1749
f8b879c2 1750#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
1751#, fuzzy
1752msgid ""
f8b879c2
JAK
1753"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1754"unauthenticated"
1755msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
5b1e4e86 1756
f8b879c2
JAK
1757#: apt-private/private-download.cc
1758#, c-format
1759msgid "Couldn't determine free space in %s"
1760msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
9de26945 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763#, c-format
1764msgid "You don't have enough free space in %s."
1765msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
1766
1767#: apt-private/private-download.cc
1768msgid "Unable to lock the download directory"
1769msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
1770
1771#: apt-private/private-install.cc
5b1e4e86 1772msgid ""
f8b879c2
JAK
1773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1776"or been moved out of Incoming."
5b1e4e86 1777msgstr ""
f8b879c2
JAK
1778"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
1779"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
1780"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
1781"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
757f2094 1782
f8b879c2
JAK
1783#.
1784#. if (Packages == 1)
1785#. {
1786#. c1out << std::endl;
1787#. c1out <<
1788#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1789#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1790#. "that package should be filed.") << std::endl;
1791#. }
1792#.
1793#: apt-private/private-install.cc
1794msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1795msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
757f2094 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-install.cc
1798msgid "Broken packages"
1799msgstr "Hautsitako paketeak"
1e7ec0d8 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-install.cc
1802msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1803msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
1e7ec0d8 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-install.cc
1806msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1807msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
1e7ec0d8 1808
f8b879c2
JAK
1809#: apt-private/private-install.cc
1810#, fuzzy
1811msgid ""
1812"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1813"essential."
1814msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
9de26945 1815
f8b879c2
JAK
1816#: apt-private/private-install.cc
1817#, fuzzy
1818msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1819msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
1820
1821#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1822msgid ""
f8b879c2
JAK
1823"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1824"packages."
04f27fae 1825msgstr ""
9de26945 1826
f8b879c2
JAK
1827#: apt-private/private-install.cc
1828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1829msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
9de26945 1830
f8b879c2
JAK
1831#: apt-private/private-install.cc
1832msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1833msgstr ""
1834"Hau bitxia... Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
1835"berri emanez (ingelesez)"
9de26945 1836
f8b879c2
JAK
1837#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1840#, c-format
f8b879c2
JAK
1841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1842msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
9de26945 1843
f8b879c2
JAK
1844#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1847#, c-format
f8b879c2
JAK
1848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1849msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
1e7ec0d8 1850
f8b879c2
JAK
1851#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1852#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1853#: apt-private/private-install.cc
1854#, c-format
1855msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1856msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
757f2094 1857
f8b879c2
JAK
1858#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1859#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1860#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1861#, c-format
f8b879c2
JAK
1862msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1863msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
757f2094 1864
f8b879c2
JAK
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1867msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 1868
f8b879c2
JAK
1869#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1870#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1871#: apt-private/private-install.cc
1872msgid "Yes, do as I say!"
1873msgstr "Bai, egin esandakoa!"
7d8a4da7 1874
f8b879c2
JAK
1875#: apt-private/private-install.cc
1876#, c-format
1877msgid ""
1878"You are about to do something potentially harmful.\n"
1879"To continue type in the phrase '%s'\n"
1880" ?] "
1881msgstr ""
1882"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
1883"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
1884" ?] "
7d8a4da7 1885
f8b879c2
JAK
1886#: apt-private/private-install.cc
1887msgid "Abort."
1888msgstr "Abortatu."
2f6a2fbb 1889
f8b879c2
JAK
1890#: apt-private/private-install.cc
1891msgid "Do you want to continue?"
1892msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
506ab3c7 1893
f8b879c2
JAK
1894#: apt-private/private-install.cc
1895msgid "Some files failed to download"
1896msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
2f6a2fbb 1897
f8b879c2
JAK
1898#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1899msgid "Download complete and in download only mode"
1900msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
506ab3c7 1901
f8b879c2
JAK
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid ""
1904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1905"missing?"
1906msgstr ""
1907"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
1908"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
7d8a4da7 1909
f8b879c2
JAK
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1912msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
864fe99c 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "Unable to correct missing packages."
1916msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
864fe99c 1917
f8b879c2
JAK
1918#: apt-private/private-install.cc
1919msgid "Aborting install."
1920msgstr "Abortatu instalazioa."
864fe99c 1921
f8b879c2
JAK
1922#: apt-private/private-install.cc
1923msgid ""
1924"The following package disappeared from your system as\n"
1925"all files have been overwritten by other packages:"
1926msgid_plural ""
1927"The following packages disappeared from your system as\n"
1928"all files have been overwritten by other packages:"
1929msgstr[0] ""
1930msgstr[1] ""
506ab3c7 1931
f8b879c2
JAK
1932#: apt-private/private-install.cc
1933msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1934msgstr ""
2f6a2fbb 1935
f8b879c2
JAK
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1938msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
2f6a2fbb 1939
f8b879c2
JAK
1940#: apt-private/private-install.cc
1941msgid ""
1942"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1943"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1944msgstr ""
1945"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
1946"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
7d8a4da7 1947
f8b879c2
JAK
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1950msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
9de26945 1951
f8b879c2
JAK
1952#: apt-private/private-install.cc
1953#, fuzzy
1954msgid ""
1955"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1956msgid_plural ""
1957"The following packages were automatically installed and are no longer "
1958"required:"
1959msgstr[0] ""
1960"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1961"behar."
1962msgstr[1] ""
1963"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1964"behar."
1965
1966#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1967#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1968msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1969msgid_plural ""
1970"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1971msgstr[0] ""
1972"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1973"behar."
1974msgstr[1] ""
1975"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
1976"behar."
9de26945 1977
f8b879c2 1978#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1979#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1980msgid "Use '%s' to remove it."
1981msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1982msgstr[0] "'%s' erabili ezabatzeko."
1983msgstr[1] "'%s' erabili ezabatzeko."
9de26945 1984
f8b879c2
JAK
1985#: apt-private/private-install.cc
1986msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1987msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
2f6a2fbb 1988
f8b879c2
JAK
1989#: apt-private/private-install.cc
1990msgid ""
1991"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1992"solution)."
1993msgstr ""
1994"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
1995"zehaztu konponbide bat)."
9de26945 1996
f8b879c2
JAK
1997#: apt-private/private-install.cc
1998#, fuzzy
1999msgid "The following additional packages will be installed:"
2000msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2001
f8b879c2
JAK
2002#: apt-private/private-install.cc
2003msgid "Suggested packages:"
2004msgstr "Iradokitako paketeak:"
7d8a4da7 2005
f8b879c2
JAK
2006#: apt-private/private-install.cc
2007msgid "Recommended packages:"
2008msgstr "Gomendatutako paketeak:"
7d8a4da7 2009
f8b879c2 2010#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2011#, c-format
f8b879c2
JAK
2012msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2013msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2014
f8b879c2
JAK
2015#: apt-private/private-install.cc
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2018msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
7d8a4da7 2019
f8b879c2 2020#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2021#, c-format
f8b879c2
JAK
2022msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2023msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
2f6a2fbb 2024
f8b879c2
JAK
2025#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2026#: apt-private/private-install.cc
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2029msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2030
f8b879c2 2031#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2032#, c-format
f8b879c2
JAK
2033msgid "%s set to manually installed.\n"
2034msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2035
f8b879c2
JAK
2036#: apt-private/private-install.cc
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2039msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2040
2041#: apt-private/private-install.cc
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2044msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
2045
2046#: apt-private/private-list.cc
2047msgid "Listing"
2048msgstr ""
2049
2050#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2051#, c-format
f8b879c2
JAK
2052msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2053msgid_plural ""
2054"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2055msgstr[0] ""
2056msgstr[1] ""
bf33c3bd 2057
f8b879c2
JAK
2058#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2059#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2060#, c-format
f8b879c2
JAK
2061msgid ""
2062"NOTE: This is only a simulation!\n"
2063" %s needs root privileges for real execution.\n"
2064" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2065" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2066msgstr ""
bf33c3bd 2067
f8b879c2
JAK
2068#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2069msgid "unknown"
2070msgstr ""
bf33c3bd 2071
f8b879c2
JAK
2072#: apt-private/private-output.cc
2073#, fuzzy, c-format
2074msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2075msgstr " [Instalatuta]"
bf33c3bd 2076
f8b879c2
JAK
2077#: apt-private/private-output.cc
2078#, fuzzy
2079msgid "[installed,local]"
2080msgstr " [Instalatuta]"
2081
2082#: apt-private/private-output.cc
2083msgid "[installed,auto-removable]"
2084msgstr ""
2085
2086#: apt-private/private-output.cc
2087#, fuzzy
2088msgid "[installed,automatic]"
2089msgstr " [Instalatuta]"
2090
2091#: apt-private/private-output.cc
2092#, fuzzy
2093msgid "[installed]"
2094msgstr " [Instalatuta]"
2095
2096#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2097#, c-format
f8b879c2
JAK
2098msgid "[upgradable from: %s]"
2099msgstr ""
2100
2101#: apt-private/private-output.cc
2102msgid "[residual-config]"
2103msgstr ""
bf33c3bd 2104
f8b879c2 2105#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2106#, c-format
f8b879c2
JAK
2107msgid "but %s is installed"
2108msgstr "baina %s instalatuta dago"
e49dd9d3 2109
f8b879c2 2110#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2111#, c-format
f8b879c2
JAK
2112msgid "but %s is to be installed"
2113msgstr "baina %s instalatzeko dago"
2f6a2fbb 2114
f8b879c2
JAK
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid "but it is not installable"
2117msgstr "baina ez da instalagarria"
864fe99c 2118
f8b879c2
JAK
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "but it is a virtual package"
2121msgstr "baina pakete birtuala da"
2f6a2fbb 2122
f8b879c2
JAK
2123#: apt-private/private-output.cc
2124msgid "but it is not going to be installed"
2125msgstr "baina ez da instalatuko"
2f6a2fbb 2126
f8b879c2
JAK
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "but it is not installed"
2129msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2130
f8b879c2
JAK
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid " or"
2133msgstr " edo"
864fe99c 2134
f8b879c2
JAK
2135#: apt-private/private-output.cc
2136msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2137msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
04f27fae 2138
f8b879c2
JAK
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "The following NEW packages will be installed:"
2141msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
2f6a2fbb 2142
f8b879c2
JAK
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "The following packages will be REMOVED:"
2145msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
04f27fae 2146
f8b879c2
JAK
2147#: apt-private/private-output.cc
2148msgid "The following packages have been kept back:"
2149msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
04f27fae 2150
f8b879c2
JAK
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid "The following packages will be upgraded:"
2153msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
7d8a4da7 2154
f8b879c2
JAK
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2157msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
7d8a4da7 2158
f8b879c2
JAK
2159#: apt-private/private-output.cc
2160msgid "The following held packages will be changed:"
2161msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
2162
2163#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2164#, c-format
f8b879c2
JAK
2165msgid "%s (due to %s)"
2166msgstr "%s (arrazoia: %s)"
7d8a4da7 2167
f8b879c2
JAK
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid ""
2170"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2171"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2172msgstr ""
2173"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
2174"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
7d8a4da7 2175
f8b879c2 2176#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2177#, c-format
f8b879c2
JAK
2178msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2179msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
7d8a4da7 2180
f8b879c2 2181#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2182#, c-format
f8b879c2
JAK
2183msgid "%lu reinstalled, "
2184msgstr "%lu berrinstalatuta, "
7d8a4da7 2185
f8b879c2 2186#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2187#, c-format
f8b879c2
JAK
2188msgid "%lu downgraded, "
2189msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
7d8a4da7 2190
f8b879c2 2191#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2192#, c-format
f8b879c2
JAK
2193msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2194msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
7d8a4da7 2195
f8b879c2 2196#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2197#, c-format
f8b879c2
JAK
2198msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2199msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
7d8a4da7 2200
f8b879c2
JAK
2201#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2202#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2203#. The user has to answer with an input matching the
2204#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2205#: apt-private/private-output.cc
2206msgid "[Y/n]"
2207msgstr "[B/e]"
04f27fae 2208
f8b879c2
JAK
2209#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2210#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2211#. The user has to answer with an input matching the
2212#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid "[y/N]"
2215msgstr "[b/E]"
7d8a4da7 2216
f8b879c2
JAK
2217#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2218#: apt-private/private-output.cc
2219msgid "Y"
2220msgstr ""
04f27fae 2221
f8b879c2
JAK
2222#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2223#: apt-private/private-output.cc
2224msgid "N"
2225msgstr ""
04f27fae 2226
f8b879c2
JAK
2227#: apt-private/private-search.cc
2228#, fuzzy
2229msgid "You must give at least one search pattern"
2230msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
7d8a4da7 2231
f8b879c2
JAK
2232#: apt-private/private-search.cc
2233msgid "Full Text Search"
2234msgstr ""
7d8a4da7 2235
f8b879c2 2236#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2237#, c-format
f8b879c2
JAK
2238msgid "Package file %s is out of sync."
2239msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
5b1e4e86 2240
f8b879c2 2241#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2242#, c-format
f8b879c2
JAK
2243msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2244msgid_plural ""
2245"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2246msgstr[0] ""
2247msgstr[1] ""
e49dd9d3 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "not a real package (virtual)"
2251msgstr ""
e49dd9d3 2252
f8b879c2
JAK
2253#: apt-private/private-show.cc
2254msgid "Package files:"
2255msgstr "Pakete Fitxategiak:"
e49dd9d3 2256
f8b879c2
JAK
2257#: apt-private/private-show.cc
2258msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2259msgstr ""
2260"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
2261"pakete fitxategi bati"
e49dd9d3 2262
f8b879c2
JAK
2263#. Show any packages have explicit pins
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid "Pinned packages:"
2266msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2267
f8b879c2
JAK
2268#. Print the package name and the version we are forcing to
2269#: apt-private/private-show.cc
04f27fae 2270#, c-format
f8b879c2
JAK
2271msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2272msgstr ""
e49dd9d3 2273
f8b879c2
JAK
2274#: apt-private/private-show.cc
2275msgid " Installed: "
2276msgstr " Instalatuta: "
e49dd9d3 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-show.cc
2279msgid " Candidate: "
2280msgstr " Hautagaia: "
cbbee23e 2281
f8b879c2
JAK
2282#: apt-private/private-show.cc
2283msgid "(none)"
2284msgstr "(bat ere ez)"
cbbee23e 2285
f8b879c2
JAK
2286#. Show the priority tables
2287#: apt-private/private-show.cc
2288msgid " Version table:"
2289msgstr " Bertsio taula:"
e49dd9d3 2290
f8b879c2 2291#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2292#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2293msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2294msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2295
f8b879c2 2296#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2297#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2298msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2299msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2300
f8b879c2 2301#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2302#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2303msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2304msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
14e325c7 2305
f8b879c2 2306#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2307#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2308msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2309msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
14e325c7 2310
f8b879c2
JAK
2311#: apt-private/private-source.cc
2312#, c-format
2313msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2314msgstr ""
14e325c7 2315
f8b879c2
JAK
2316#: apt-private/private-source.cc
2317msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2318msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
5b057748 2319
f8b879c2
JAK
2320#: apt-private/private-source.cc
2321#, c-format
2322msgid "Unable to find a source package for %s"
2323msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
2324
2325#: apt-private/private-source.cc
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2329"%s\n"
14e325c7
JAK
2330msgstr ""
2331
f8b879c2 2332#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2333#, c-format
f8b879c2
JAK
2334msgid ""
2335"Please use:\n"
2336"%s\n"
2337"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2338msgstr ""
e49dd9d3 2339
f8b879c2
JAK
2340#: apt-private/private-source.cc
2341#, c-format
2342msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2343msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
2f6a2fbb 2344
f8b879c2
JAK
2345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2346#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2347#: apt-private/private-source.cc
2348#, c-format
2349msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2350msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
04f27fae 2351
f8b879c2
JAK
2352#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2353#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, c-format
2356msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2357msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
2f6a2fbb 2358
f8b879c2 2359#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2360#, c-format
f8b879c2
JAK
2361msgid "Fetch source %s\n"
2362msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
7d8a4da7 2363
f8b879c2
JAK
2364#: apt-private/private-source.cc
2365msgid "Failed to fetch some archives."
2366msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
2367
2368#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2369#, c-format
f8b879c2 2370msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
04f27fae 2371msgstr ""
f8b879c2 2372"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
7d8a4da7 2373
f8b879c2 2374#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2375#, c-format
f8b879c2
JAK
2376msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2377msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
9270be36 2378
f8b879c2 2379#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2380#, c-format
f8b879c2
JAK
2381msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2382msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
7d8a4da7 2383
f8b879c2 2384#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2385#, c-format
f8b879c2
JAK
2386msgid "Build command '%s' failed.\n"
2387msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
493e032a 2388
f8b879c2 2389#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2390#, c-format
f8b879c2
JAK
2391msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2392msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
7d8a4da7 2393
f8b879c2 2394#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2395#, c-format
f8b879c2
JAK
2396msgid "%s has no build depends.\n"
2397msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
2398
2399#: apt-private/private-source.cc
2400msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2401msgstr ""
f8b879c2 2402"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
7d8a4da7 2403
f8b879c2 2404#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2405#, c-format
864fe99c 2406msgid ""
f8b879c2
JAK
2407"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2408"Architectures for setup"
864fe99c 2409msgstr ""
9de26945 2410
f8b879c2 2411#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2412#, c-format
f8b879c2 2413msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
04f27fae 2414msgstr ""
506ab3c7 2415
f8b879c2
JAK
2416#: apt-private/private-source.cc
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2419msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2420
2421#: apt-private/private-source.cc
2422msgid "Failed to process build dependencies"
2423msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
2424
2425#: apt-private/private-sources.cc
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2428msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
2429
2430#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2431#, c-format
f8b879c2 2432msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
5b1e4e86 2433msgstr ""
506ab3c7 2434
f8b879c2
JAK
2435#: apt-private/private-unmet.cc
2436#, c-format
2437msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2438msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
5b1e4e86 2439
f8b879c2
JAK
2440#: apt-private/private-update.cc
2441msgid "The update command takes no arguments"
2442msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2443
2444#: apt-private/private-update.cc
04f27fae 2445#, c-format
f8b879c2
JAK
2446msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2447msgid_plural ""
2448"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2449msgstr[0] ""
2450msgstr[1] ""
5b1e4e86 2451
f8b879c2
JAK
2452#: apt-private/private-update.cc
2453msgid "All packages are up to date."
2454msgstr ""
2455
2456#: cmdline/apt-cache.cc
2457#, fuzzy
2458msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2459msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
2460
2461#: cmdline/apt-cache.cc
2462msgid "Total package names: "
2463msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2464
2465#: cmdline/apt-cache.cc
2466#, fuzzy
2467msgid "Total package structures: "
2468msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
2469
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid " Normal packages: "
2472msgstr " Pakete normalak:"
2473
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475msgid " Pure virtual packages: "
2476msgstr " Pakete birtual puruak:"
2477
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479msgid " Single virtual packages: "
2480msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
2481
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid " Mixed virtual packages: "
2484msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
04f27fae 2485
f8b879c2
JAK
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487msgid " Missing: "
2488msgstr " Falta direnak: "
04f27fae 2489
f8b879c2
JAK
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491msgid "Total distinct versions: "
2492msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
5b1e4e86 2493
f8b879c2
JAK
2494#: cmdline/apt-cache.cc
2495msgid "Total distinct descriptions: "
2496msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
0507225b 2497
f8b879c2
JAK
2498#: cmdline/apt-cache.cc
2499msgid "Total dependencies: "
2500msgstr "Dependentziak Guztira: "
0507225b 2501
f8b879c2
JAK
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Total ver/file relations: "
2504msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
0507225b 2505
f8b879c2
JAK
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Total Desc/File relations: "
2508msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
0507225b 2509
f8b879c2
JAK
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Total Provides mappings: "
2512msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
0507225b 2513
f8b879c2
JAK
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Total globbed strings: "
2516msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
0507225b 2517
f8b879c2
JAK
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "Total slack space: "
2520msgstr "Guztira galdutako tokia:"
0507225b 2521
f8b879c2
JAK
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid "Total space accounted for: "
2524msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
0507225b 2525
f8b879c2
JAK
2526#: cmdline/apt-cache.cc
2527msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
864fe99c 2528msgstr ""
2f6a2fbb 2529
f8b879c2 2530#: cmdline/apt-cache.cc
864fe99c 2531msgid ""
f8b879c2
JAK
2532"Usage: apt-cache [options] command\n"
2533" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2534"\n"
2535"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2536"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2537"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2538"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2539"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2540"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
864fe99c 2541msgstr ""
2f6a2fbb 2542
f8b879c2
JAK
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Show source records"
2545msgstr "Iturburu erregistroak erakusten ditu"
2f6a2fbb 2546
f8b879c2
JAK
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "Search the package list for a regex pattern"
2549msgstr "Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan"
e49dd9d3 2550
f8b879c2
JAK
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "Show raw dependency information for a package"
2553msgstr "Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu"
e49dd9d3 2554
f8b879c2
JAK
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "Show reverse dependency information for a package"
2557msgstr ""
e49dd9d3 2558
f8b879c2
JAK
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid "Show a readable record for the package"
2561msgstr "Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du"
bf33c3bd 2562
f8b879c2
JAK
2563#: cmdline/apt-cache.cc
2564msgid "List the names of all packages in the system"
2565msgstr "Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu"
bf33c3bd 2566
f8b879c2
JAK
2567#: cmdline/apt-cache.cc
2568msgid "Show policy settings"
2569msgstr "Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu"
bf33c3bd 2570
f8b879c2
JAK
2571#: cmdline/apt-cdrom.cc
2572#, fuzzy
2573msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2574msgstr ""
2575"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
bf33c3bd 2576
f8b879c2
JAK
2577#: cmdline/apt-cdrom.cc
2578#, fuzzy
2579msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2580msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
2581
2582#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2583#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2584msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2585msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
bf33c3bd 2586
f8b879c2
JAK
2587#: cmdline/apt-cdrom.cc
2588msgid ""
2589"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2590"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2591"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2592"mount point."
bf33c3bd
JAK
2593msgstr ""
2594
f8b879c2
JAK
2595#: cmdline/apt-cdrom.cc
2596msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2597msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
bf33c3bd 2598
f8b879c2
JAK
2599#: cmdline/apt-cdrom.cc
2600msgid ""
2601"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2602"\n"
2603"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2604"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2605"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2606msgstr ""
2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-config.cc
2609msgid "Arguments not in pairs"
2610msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
04f27fae 2611
f8b879c2
JAK
2612#: cmdline/apt-config.cc
2613#, fuzzy
04f27fae 2614msgid ""
f8b879c2
JAK
2615"Usage: apt-config [options] command\n"
2616"\n"
2617"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2618"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 2619msgstr ""
f8b879c2
JAK
2620"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
2621"\n"
2622"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
04f27fae 2623
f8b879c2
JAK
2624#: cmdline/apt-config.cc
2625msgid "get configuration values via shell evaluation"
2626msgstr ""
04f27fae 2627
f8b879c2
JAK
2628#: cmdline/apt-config.cc
2629msgid "show the active configuration setting"
2630msgstr ""
04f27fae 2631
f8b879c2
JAK
2632#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2633msgid ""
2634"Usage: apt-dump-solver\n"
2635"\n"
2636"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2637"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2638msgstr ""
04f27fae 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2641#, fuzzy
2642msgid ""
2643"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2644"\n"
2645"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2646"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2647"configuration questions before installation of packages.\n"
2648msgstr ""
2649"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2650"\n"
2651"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2652"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2653"\n"
2654"Aukerak:\n"
2655" -h Laguntza testu hau\n"
2656" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2657" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2658" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2659
f8b879c2
JAK
2660#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2661msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2662msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
04f27fae 2663
f8b879c2 2664#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2665#, c-format
f8b879c2
JAK
2666msgid "Couldn't find package %s"
2667msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
04f27fae 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "%s set to automatically installed.\n"
2672msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2673
f8b879c2 2674#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2675msgid ""
f8b879c2
JAK
2676"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2677"instead."
bf33c3bd
JAK
2678msgstr ""
2679
f8b879c2
JAK
2680#: cmdline/apt-get.cc
2681msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2682msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
2683
2684#: cmdline/apt-get.cc
2685msgid "Supported modules:"
2686msgstr "Onartutako Moduluak:"
2687
2688#: cmdline/apt-get.cc
2689#, fuzzy
04f27fae 2690msgid ""
f8b879c2
JAK
2691"Usage: apt-get [options] command\n"
2692" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2693" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2694"\n"
2695"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2696"and information about them from authenticated sources and\n"
2697"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2698"with their dependencies.\n"
e49dd9d3 2699msgstr ""
f8b879c2
JAK
2700"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
2701" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2702" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2703"\n"
2704"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
2705"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
2706"dira: update eta install.\n"
2f6a2fbb 2707
f8b879c2
JAK
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709msgid "Retrieve new lists of packages"
2710msgstr "Eskuratu pakete zerrenda berriak"
bf33c3bd 2711
f8b879c2
JAK
2712#: cmdline/apt-get.cc
2713msgid "Perform an upgrade"
2714msgstr "Egin bertsio berritzea"
bf33c3bd 2715
f8b879c2
JAK
2716#: cmdline/apt-get.cc
2717msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2718msgstr "Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)"
2f6a2fbb 2719
f8b879c2
JAK
2720#: cmdline/apt-get.cc
2721msgid "Remove packages"
2722msgstr "Kendu paketeak"
bf33c3bd 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-get.cc
2725msgid "Remove packages and config files"
2726msgstr "Paketeak kendu eta garbitu"
bf33c3bd 2727
f8b879c2
JAK
2728#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2729msgid "Remove automatically all unused packages"
2730msgstr "Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak"
2f6a2fbb 2731
f8b879c2
JAK
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2734msgstr "Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)"
bf33c3bd 2735
f8b879c2
JAK
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Follow dselect selections"
2738msgstr "Jarraitu dselect hautapenak"
bf33c3bd 2739
f8b879c2
JAK
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2742msgstr "Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak"
bf33c3bd 2743
f8b879c2
JAK
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Erase downloaded archive files"
2746msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak"
bf33c3bd 2747
f8b879c2
JAK
2748#: cmdline/apt-get.cc
2749msgid "Erase old downloaded archive files"
2750msgstr "Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak"
506ab3c7 2751
f8b879c2
JAK
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2754msgstr "Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik"
bf33c3bd 2755
f8b879c2
JAK
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Download source archives"
2758msgstr "Deskargatu iturburu artxiboak"
bf33c3bd 2759
f8b879c2
JAK
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Download the binary package into the current directory"
04f27fae 2762msgstr ""
bf33c3bd 2763
f8b879c2
JAK
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Download and display the changelog for the given package"
2766msgstr ""
bf33c3bd 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-helper.cc
2769msgid "Need one URL as argument"
2770msgstr ""
bf33c3bd 2771
f8b879c2
JAK
2772#: cmdline/apt-helper.cc
2773#, fuzzy
2774msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2775msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
bf33c3bd 2776
f8b879c2
JAK
2777#: cmdline/apt-helper.cc
2778msgid "Download Failed"
2779msgstr ""
bf33c3bd 2780
f8b879c2 2781#: cmdline/apt-helper.cc
bf33c3bd 2782#, c-format
f8b879c2
JAK
2783msgid "GetSrvRec failed for %s"
2784msgstr ""
bf33c3bd 2785
f8b879c2
JAK
2786#: cmdline/apt-helper.cc
2787msgid ""
2788"Usage: apt-helper [options] command\n"
2789" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2790" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2791"\n"
2792"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2793"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2794msgstr ""
bf33c3bd 2795
f8b879c2
JAK
2796#: cmdline/apt-helper.cc
2797msgid "download the given uri to the target-path"
2798msgstr ""
bf33c3bd 2799
f8b879c2
JAK
2800#: cmdline/apt-helper.cc
2801msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2802msgstr ""
5b1e4e86 2803
f8b879c2
JAK
2804#: cmdline/apt-helper.cc
2805msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2806msgstr ""
506ab3c7 2807
f8b879c2
JAK
2808#: cmdline/apt-helper.cc
2809msgid "detect proxy using apt.conf"
2810msgstr ""
2811
2812#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2813#, fuzzy
2814msgid ""
2815"Usage: apt-internal-planner\n"
2816"\n"
2817"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2818"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2819"for debugging or the like.\n"
2820msgstr ""
2821"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2822"\n"
2823"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2824"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2825"\n"
2826"Aukerak:\n"
2827" -h Laguntza testu hau\n"
2828" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2829" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2830" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2831
f8b879c2
JAK
2832#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2833#, fuzzy
2834msgid ""
2835"Usage: apt-internal-solver\n"
2836"\n"
2837"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2838"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2839"the like.\n"
2840msgstr ""
2841"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2842"\n"
2843"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2844"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2845"\n"
2846"Aukerak:\n"
2847" -h Laguntza testu hau\n"
2848" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2849" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2850" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 2851
f8b879c2
JAK
2852#: cmdline/apt-mark.cc
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2855msgstr "baina ez dago instalatuta"
2f6a2fbb 2856
f8b879c2
JAK
2857#: cmdline/apt-mark.cc
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2860msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2f6a2fbb 2861
f8b879c2 2862#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2863#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2864msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2865msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
bf33c3bd 2866
f8b879c2
JAK
2867#: cmdline/apt-mark.cc
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "%s was already set on hold.\n"
2870msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
2f6a2fbb 2871
f8b879c2 2872#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2873#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2874msgid "%s was already not hold.\n"
2875msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
9270be36 2876
f8b879c2
JAK
2877#: cmdline/apt-mark.cc
2878msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
506ab3c7 2879msgstr ""
864fe99c 2880
f8b879c2
JAK
2881#: cmdline/apt-mark.cc
2882#, fuzzy, c-format
2883msgid "%s set on hold.\n"
2884msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
3fa4e98f 2885
f8b879c2
JAK
2886#: cmdline/apt-mark.cc
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid "Canceled hold on %s.\n"
2889msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
864fe99c 2890
f8b879c2 2891#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2892#, c-format
f8b879c2 2893msgid "Selected %s for purge.\n"
9de26945 2894msgstr ""
506ab3c7 2895
f8b879c2 2896#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2897#, c-format
f8b879c2 2898msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 2899msgstr ""
897e3c7b 2900
f8b879c2 2901#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2902#, c-format
f8b879c2 2903msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2904msgstr ""
09d057db 2905
f8b879c2 2906#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2907msgid ""
f8b879c2
JAK
2908"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2909"\n"
2910"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2911"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2912"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2913"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2914msgstr ""
506ab3c7 2915
f8b879c2
JAK
2916#: cmdline/apt-mark.cc
2917#, fuzzy
2918msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2919msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
506ab3c7 2920
f8b879c2
JAK
2921#: cmdline/apt-mark.cc
2922#, fuzzy
2923msgid "Mark the given packages as manually installed"
2924msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 2925
f8b879c2
JAK
2926#: cmdline/apt-mark.cc
2927msgid "Mark a package as held back"
2928msgstr ""
3fa4e98f 2929
f8b879c2
JAK
2930#: cmdline/apt-mark.cc
2931msgid "Unset a package set as held back"
2932msgstr ""
864fe99c 2933
f8b879c2
JAK
2934#: cmdline/apt-mark.cc
2935#, fuzzy
2936msgid "Print the list of automatically installed packages"
2937msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
9de26945 2938
f8b879c2
JAK
2939#: cmdline/apt-mark.cc
2940#, fuzzy
2941msgid "Print the list of manually installed packages"
2942msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
2943
2944#: cmdline/apt-mark.cc
2945msgid "Print the list of package on hold"
68e07cd0
JAK
2946msgstr ""
2947
f8b879c2
JAK
2948#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2949msgid "Unknown package record!"
2950msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
3ac050d1 2951
f8b879c2
JAK
2952#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2953msgid ""
2954"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2955"\n"
2956"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2957"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2958"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2959msgstr ""
3ac050d1 2960
f8b879c2
JAK
2961#: cmdline/apt.cc
2962msgid ""
2963"Usage: apt [options] command\n"
2964"\n"
2965"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2966"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2967"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2968"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2969"interactive use by default.\n"
2970msgstr ""
9de26945 2971
f8b879c2
JAK
2972#. query
2973#: cmdline/apt.cc
2974msgid "list packages based on package names"
2975msgstr ""
5b1e4e86 2976
f8b879c2
JAK
2977#: cmdline/apt.cc
2978#, fuzzy
2979msgid "search in package descriptions"
2980msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
5b1e4e86 2981
f8b879c2
JAK
2982#: cmdline/apt.cc
2983msgid "show package details"
2984msgstr ""
e49dd9d3 2985
f8b879c2
JAK
2986#. package stuff
2987#: cmdline/apt.cc
2988#, fuzzy
2989msgid "install packages"
2990msgstr "Pin duten Paketeak:"
e49dd9d3 2991
f8b879c2
JAK
2992#: cmdline/apt.cc
2993#, fuzzy
2994msgid "remove packages"
2995msgstr "Hautsitako paketeak"
e49dd9d3 2996
f8b879c2
JAK
2997#. system wide stuff
2998#: cmdline/apt.cc
2999#, fuzzy
3000msgid "update list of available packages"
3001msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
e49dd9d3 3002
f8b879c2
JAK
3003#: cmdline/apt.cc
3004msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3005msgstr ""
c1c279a2 3006
f8b879c2
JAK
3007#: cmdline/apt.cc
3008msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3009msgstr ""
b6c6b52f 3010
f8b879c2
JAK
3011#. misc
3012#: cmdline/apt.cc
3013#, fuzzy
3014msgid "edit the source information file"
3015msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
4948a1ba 3016
f8b879c2
JAK
3017#: dselect/install
3018msgid "Bad default setting!"
3019msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
3020
3021#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3022#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3023msgid "Press [Enter] to continue."
3024msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
506ab3c7 3025
f8b879c2
JAK
3026#: dselect/install
3027msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3028msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
3029
3030#: dselect/install
864fe99c 3031#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3032msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3033msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
4948a1ba 3034
f8b879c2
JAK
3035#: dselect/install
3036#, fuzzy
3037msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3038msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
7ffbb475 3039
f8b879c2
JAK
3040#: dselect/install
3041msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3042msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
506ab3c7 3043
f8b879c2 3044#: dselect/install
9de26945 3045msgid ""
f8b879c2 3046"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
9de26945 3047msgstr ""
f8b879c2
JAK
3048"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
3049"berriro"
c1b21367 3050
f8b879c2
JAK
3051#: dselect/update
3052msgid "Merging available information"
3053msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
7d8a4da7 3054
f8b879c2
JAK
3055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3056msgid "Package extension list is too long"
3057msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
7d8a4da7 3058
f8b879c2 3059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1e7ec0d8 3060#, c-format
f8b879c2
JAK
3061msgid "Error processing directory %s"
3062msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
506ab3c7 3063
f8b879c2
JAK
3064#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3065msgid "Source extension list is too long"
3066msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
3067
3068#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3069msgid "Error writing header to contents file"
3070msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
3071
3072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 3073#, c-format
f8b879c2
JAK
3074msgid "Error processing contents %s"
3075msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
b81dbe40 3076
f8b879c2
JAK
3077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3078msgid ""
3079"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3080"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3081" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3082" contents path\n"
3083" release path\n"
3084" generate config [groups]\n"
3085" clean config\n"
3086"\n"
3087"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3088"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3089"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3090"\n"
3091"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3092"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3093"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3094"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3095"\n"
3096"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3097"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3098"\n"
3099"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3100"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3101"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3102"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3103"Debian archive:\n"
3104" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3105" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3106"\n"
3107"Options:\n"
3108" -h This help text\n"
3109" --md5 Control MD5 generation\n"
3110" -s=? Source override file\n"
3111" -q Quiet\n"
3112" -d=? Select the optional caching database\n"
3113" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3114" --contents Control contents file generation\n"
3115" -c=? Read this configuration file\n"
3116" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3117msgstr ""
f8b879c2
JAK
3118"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
3119"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3120" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3121" contents path\n"
3122" release path\n"
3123" generate config [groups]\n"
3124" clean config\n"
3125"\n"
3126"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
3127"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
3128"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
3129"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
3130"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
3131"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
3132"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
3133"\n"
3134"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
3135"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
3136"fitxategi bat zehazteko.\n"
3137"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
3138"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
3139"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
3140"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
3141"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
3142" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3143" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3144"\n"
3145"Aukerak:\n"
3146" -h Laguntza testu hau\n"
3147" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
3148" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
3149" -q Isilik\n"
3150" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
3151" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
3152" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
3153" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3154" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
b81dbe40 3155
f8b879c2
JAK
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3157msgid "No selections matched"
3158msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
864fe99c 3159
f8b879c2 3160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3161#, c-format
f8b879c2
JAK
3162msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3163msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
7d8a4da7 3164
f8b879c2 3165#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3166#, c-format
f8b879c2
JAK
3167msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3168msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 3169
f8b879c2 3170#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3171#, c-format
f8b879c2
JAK
3172msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3173msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 3174
f8b879c2
JAK
3175#: ftparchive/cachedb.cc
3176#, fuzzy
3177msgid ""
3178"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3179"remove and re-create the database."
04f27fae 3180msgstr ""
f8b879c2
JAK
3181"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
3182"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
3c4a4974 3183
f8b879c2 3184#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3185#, c-format
f8b879c2
JAK
3186msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3187msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 3188
f8b879c2
JAK
3189#: ftparchive/cachedb.cc
3190#, fuzzy
3191msgid "Failed to read .dsc"
3192msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
506ab3c7 3193
f8b879c2
JAK
3194#: ftparchive/cachedb.cc
3195msgid "Archive has no control record"
3196msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
2a8a592d 3197
f8b879c2
JAK
3198#: ftparchive/cachedb.cc
3199msgid "Unable to get a cursor"
3200msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
2a8a592d 3201
f8b879c2
JAK
3202#: ftparchive/contents.cc
3203msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3204msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
3fa4e98f 3205
f8b879c2 3206#: ftparchive/multicompress.cc
9de26945 3207#, c-format
f8b879c2
JAK
3208msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3209msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
3fa4e98f 3210
f8b879c2 3211#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3212#, c-format
f8b879c2
JAK
3213msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3214msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
493e032a 3215
f8b879c2
JAK
3216#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3217msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3218msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
3219
3220#: ftparchive/multicompress.cc
3221msgid "Failed to fork"
3222msgstr "Huts egin du sardetzean"
3fa4e98f 3223
f8b879c2
JAK
3224#: ftparchive/multicompress.cc
3225msgid "Compress child"
3226msgstr "Konprimatu Umeak"
3fa4e98f 3227
f8b879c2 3228#: ftparchive/multicompress.cc
3fa4e98f 3229#, c-format
f8b879c2
JAK
3230msgid "Internal error, failed to create %s"
3231msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
506ab3c7 3232
f8b879c2
JAK
3233#: ftparchive/multicompress.cc
3234msgid "IO to subprocess/file failed"
3235msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
5ff8dd6b 3236
f8b879c2
JAK
3237#: ftparchive/multicompress.cc
3238msgid "Failed to read while computing MD5"
3239msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
ce34af08 3240
f8b879c2 3241#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3242#, c-format
f8b879c2
JAK
3243msgid "Unable to open %s"
3244msgstr "Ezin da %s ireki"
506ab3c7 3245
f8b879c2
JAK
3246#. skip spaces
3247#. find end of word
3248#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3249#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3250msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3251msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
506ab3c7 3252
f8b879c2 3253#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3254#, c-format
f8b879c2
JAK
3255msgid "Failed to read the override file %s"
3256msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
5b1e4e86 3257
f8b879c2
JAK
3258#: ftparchive/override.cc
3259#, fuzzy, c-format
3260msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3261msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
5b1e4e86 3262
f8b879c2
JAK
3263#: ftparchive/override.cc
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3266msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
5b1e4e86 3267
f8b879c2
JAK
3268#: ftparchive/override.cc
3269#, fuzzy, c-format
3270msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3271msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3272
3273#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3274#, c-format
f8b879c2
JAK
3275msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3276msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
5b1e4e86 3277
f8b879c2 3278#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3279#, c-format
f8b879c2
JAK
3280msgid "W: Unable to stat %s\n"
3281msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
04f27fae 3282
f8b879c2
JAK
3283#: ftparchive/writer.cc
3284msgid "E: "
3285msgstr "E: "
ce34af08 3286
f8b879c2
JAK
3287#: ftparchive/writer.cc
3288msgid "W: "
3289msgstr "A: "
08f8455c 3290
f8b879c2
JAK
3291#: ftparchive/writer.cc
3292msgid "E: Errors apply to file "
3293msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
08f8455c 3294
f8b879c2 3295#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3296#, c-format
f8b879c2
JAK
3297msgid "Failed to resolve %s"
3298msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
c69e8255 3299
f8b879c2
JAK
3300#: ftparchive/writer.cc
3301msgid "Tree walking failed"
3302msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
1c5f0d75 3303
f8b879c2
JAK
3304#: ftparchive/writer.cc
3305#, c-format
3306msgid "Failed to open %s"
3307msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
5b1e4e86 3308
f8b879c2 3309#: ftparchive/writer.cc
b6c6b52f 3310#, c-format
f8b879c2
JAK
3311msgid " DeLink %s [%s]\n"
3312msgstr " DeLink %s [%s]\n"
864fe99c 3313
f8b879c2 3314#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3315#, c-format
f8b879c2
JAK
3316msgid "*** Failed to link %s to %s"
3317msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
b6c6b52f 3318
f8b879c2 3319#: ftparchive/writer.cc
08f8455c 3320#, c-format
f8b879c2
JAK
3321msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3322msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
08f8455c 3323
f8b879c2
JAK
3324#: ftparchive/writer.cc
3325msgid "Archive had no package field"
3326msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3327
3328#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3329#, c-format
f8b879c2
JAK
3330msgid " %s has no override entry\n"
3331msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
f2a8274c 3332
f8b879c2 3333#: ftparchive/writer.cc
1c5f0d75 3334#, c-format
f8b879c2
JAK
3335msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3336msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
1c5f0d75 3337
f8b879c2 3338#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3339#, c-format
f8b879c2
JAK
3340msgid " %s has no source override entry\n"
3341msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3342
f8b879c2 3343#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3344#, c-format
f8b879c2
JAK
3345msgid " %s has no binary override entry either\n"
3346msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
b391a29c 3347
f8b879c2
JAK
3348#: methods/cdrom.cc
3349#, c-format
3350msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3351msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
04f27fae 3352
f8b879c2
JAK
3353#: methods/cdrom.cc
3354msgid ""
3355"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3356"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3357msgstr ""
f8b879c2
JAK
3358"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
3359"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
04f27fae 3360
f8b879c2
JAK
3361#: methods/cdrom.cc
3362msgid "Wrong CD-ROM"
3363msgstr "CD okerra"
04f27fae 3364
f8b879c2
JAK
3365#: methods/cdrom.cc
3366#, c-format
3367msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
04f27fae 3368msgstr ""
f8b879c2 3369"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
04f27fae 3370
f8b879c2
JAK
3371#: methods/cdrom.cc
3372msgid "Disk not found."
3373msgstr "Ez da diska aurkitu"
506ab3c7 3374
f8b879c2
JAK
3375#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3376msgid "File not found"
3377msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
04f27fae 3378
f8b879c2
JAK
3379#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3380#: methods/connect.cc
3381#, c-format
3382msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3383msgstr ""
3384
f8b879c2
JAK
3385#: methods/connect.cc methods/http.cc
3386#, c-format
3387msgid "Connecting to %s (%s)"
3388msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
04f27fae 3389
f8b879c2
JAK
3390#: methods/connect.cc
3391#, c-format
3392msgid "[IP: %s %s]"
3393msgstr "[IP: %s %s]"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: methods/connect.cc
3396#, c-format
3397msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3398msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
04f27fae 3399
f8b879c2
JAK
3400#: methods/connect.cc
3401#, c-format
3402msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3403msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
04f27fae 3404
f8b879c2
JAK
3405#: methods/connect.cc
3406#, c-format
3407msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3408msgstr ""
3409"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3410
f8b879c2
JAK
3411#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3412msgid "Failed"
3413msgstr "Huts egin du"
04f27fae 3414
f8b879c2
JAK
3415#: methods/connect.cc
3416#, c-format
3417msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3418msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
04f27fae 3419
f8b879c2
JAK
3420#. We say this mainly because the pause here is for the
3421#. ssh connection that is still going
3422#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3423#, c-format
f8b879c2
JAK
3424msgid "Connecting to %s"
3425msgstr "Konektatzen -> %s..."
9de26945 3426
f8b879c2 3427#: methods/connect.cc
b391a29c 3428#, c-format
f8b879c2
JAK
3429msgid "Could not resolve '%s'"
3430msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: methods/connect.cc
3433#, c-format
3434msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3435msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
04f27fae 3436
f8b879c2
JAK
3437#: methods/connect.cc
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "System error resolving '%s:%s'"
3440msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3441
f8b879c2
JAK
3442#: methods/connect.cc
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3445msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
04f27fae 3446
f8b879c2
JAK
3447#: methods/connect.cc
3448#, fuzzy, c-format
3449msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3450msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
9de26945 3451
f8b879c2
JAK
3452#: methods/copy.cc
3453msgid "Failed to stat"
3454msgstr "Huts egin du atzitzean"
04f27fae 3455
f8b879c2
JAK
3456#: methods/file.cc
3457msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3458msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
c69e8255 3459
f8b879c2
JAK
3460#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3461#: methods/ftp.cc
3462msgid "Logging in"
3463msgstr "Sartzen"
c69e8255 3464
f8b879c2
JAK
3465#: methods/ftp.cc
3466msgid "Unable to determine the peer name"
3467msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
c69e8255 3468
f8b879c2
JAK
3469#: methods/ftp.cc
3470msgid "Unable to determine the local name"
3471msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
c69e8255 3472
f8b879c2 3473#: methods/ftp.cc
b391a29c 3474#, c-format
f8b879c2
JAK
3475msgid "The server refused the connection and said: %s"
3476msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1c5f0d75 3477
f8b879c2 3478#: methods/ftp.cc
b391a29c 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid "USER failed, server said: %s"
3481msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3482
f8b879c2 3483#: methods/ftp.cc
04f27fae 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid "PASS failed, server said: %s"
3486msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3487
f8b879c2
JAK
3488#: methods/ftp.cc
3489msgid ""
3490"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3491"is empty."
04f27fae 3492msgstr ""
f8b879c2
JAK
3493"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
3494"ProxyLogin hutsik dago."
2a8a592d 3495
f8b879c2 3496#: methods/ftp.cc
04f27fae 3497#, c-format
f8b879c2 3498msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
04f27fae 3499msgstr ""
f8b879c2
JAK
3500"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
3501"du: %s"
04f27fae 3502
f8b879c2 3503#: methods/ftp.cc
b391a29c 3504#, c-format
f8b879c2
JAK
3505msgid "TYPE failed, server said: %s"
3506msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
2a8a592d 3507
f8b879c2
JAK
3508#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3509msgid "Connection timeout"
3510msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
506ab3c7 3511
f8b879c2
JAK
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Server closed the connection"
3514msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
04f27fae 3515
f8b879c2
JAK
3516#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3517msgid "A response overflowed the buffer."
3518msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
04f27fae 3519
f8b879c2
JAK
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Protocol corruption"
3522msgstr "Protokolo hondatzea"
04f27fae 3523
f8b879c2
JAK
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not create a socket"
3526msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
04f27fae 3527
f8b879c2
JAK
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
04f27fae 3530msgstr ""
f8b879c2 3531"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
04f27fae 3532
f8b879c2
JAK
3533#: methods/ftp.cc
3534msgid "Could not connect passive socket."
3535msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
04f27fae 3536
f8b879c2
JAK
3537#: methods/ftp.cc
3538msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3539msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
506ab3c7 3540
f8b879c2
JAK
3541#: methods/ftp.cc
3542msgid "Could not bind a socket"
3543msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
506ab3c7 3544
f8b879c2
JAK
3545#: methods/ftp.cc
3546msgid "Could not listen on the socket"
3547msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1e7ec0d8 3548
f8b879c2
JAK
3549#: methods/ftp.cc
3550msgid "Could not determine the socket's name"
3551msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1e7ec0d8 3552
f8b879c2
JAK
3553#: methods/ftp.cc
3554msgid "Unable to send PORT command"
3555msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
0327b790 3556
f8b879c2
JAK
3557#: methods/ftp.cc
3558#, c-format
3559msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3560msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
3fa4e98f 3561
f8b879c2
JAK
3562#: methods/ftp.cc
3563#, c-format
3564msgid "EPRT failed, server said: %s"
3565msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
3fa4e98f 3566
f8b879c2
JAK
3567#: methods/ftp.cc
3568msgid "Data socket connect timed out"
3569msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
b391a29c 3570
f8b879c2
JAK
3571#: methods/ftp.cc
3572msgid "Unable to accept connection"
3573msgstr "Ezin da konexioa onartu"
3574
3575#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3576msgid "Problem hashing file"
3577msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
b391a29c 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/ftp.cc
3580#, c-format
3581msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3582msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3fa4e98f 3583
f8b879c2
JAK
3584#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3585msgid "Data socket timed out"
3586msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
864fe99c 3587
f8b879c2
JAK
3588#: methods/ftp.cc
3589#, c-format
3590msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3591msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
3c4a4974 3592
f8b879c2
JAK
3593#. Get the files information
3594#: methods/ftp.cc
3595msgid "Query"
3596msgstr "Kontsulta"
864fe99c 3597
f8b879c2
JAK
3598#: methods/ftp.cc
3599msgid "Unable to invoke "
3600msgstr "Ezin da deitu "
3601
3602#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3603#: methods/gpgv.cc
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3607msgstr ""
5b1e4e86 3608
f8b879c2
JAK
3609#: methods/gpgv.cc
3610msgid "At least one invalid signature was encountered."
3611msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
506ab3c7 3612
f8b879c2
JAK
3613#: methods/gpgv.cc
3614msgid ""
3615"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3616msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
493e032a 3617
f8b879c2
JAK
3618#: methods/gpgv.cc
3619#, fuzzy
3620msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3621msgstr ""
3622"Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gnupg instalaturik al dago?)"
b391a29c 3623
f8b879c2
JAK
3624#: methods/gpgv.cc
3625msgid "Unknown error executing apt-key"
3626msgstr "Errore ezezaguna apt-key exekutatzean"
3c4a4974 3627
f8b879c2
JAK
3628#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3629#: methods/gpgv.cc
3630#, c-format
3631msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3632msgstr ""
5b1e4e86 3633
f8b879c2
JAK
3634#: methods/gpgv.cc
3635msgid "The following signatures were invalid:\n"
3636msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
5b1e4e86 3637
f8b879c2
JAK
3638#: methods/gpgv.cc
3639msgid ""
3640"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3641"available:\n"
3642msgstr ""
3643"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
3644"eskuragarri:\n"
de5a560a 3645
f8b879c2
JAK
3646#: methods/http.cc
3647msgid "Error writing to the file"
3648msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
de5a560a 3649
f8b879c2
JAK
3650#: methods/http.cc
3651msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3652msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
5b1e4e86 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/http.cc
3655msgid "Error reading from server"
3656msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
09d057db 3657
f8b879c2
JAK
3658#: methods/http.cc
3659msgid "Error writing to file"
3660msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
5b1e4e86 3661
f8b879c2
JAK
3662#: methods/http.cc
3663msgid "Select failed"
3664msgstr "Hautapenak huts egin du"
04f27fae 3665
f8b879c2
JAK
3666#: methods/http.cc
3667msgid "Connection timed out"
3668msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
b81dbe40 3669
f8b879c2
JAK
3670#: methods/http.cc
3671msgid "Error writing to output file"
3672msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
2f6a2fbb 3673
f8b879c2
JAK
3674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3675#. and provide a config option to define that default
3676#: methods/mirror.cc
04f27fae 3677#, c-format
f8b879c2 3678msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3679msgstr ""
2f6a2fbb 3680
f8b879c2
JAK
3681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3682#. and provide a config option to define that default
3683#: methods/mirror.cc
04f27fae 3684#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3685msgid "Can not read mirror file '%s'"
3686msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3687
f8b879c2
JAK
3688#: methods/mirror.cc
3689#, fuzzy, c-format
3690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3691msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
5b1e4e86 3692
f8b879c2 3693#: methods/mirror.cc
f907cc56 3694#, c-format
f8b879c2 3695msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3696msgstr ""
5b1e4e86 3697
f8b879c2
JAK
3698#: methods/rred.cc
3699msgid "Failed to set modification time"
3700msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
5b1e4e86 3701
f8b879c2
JAK
3702#: methods/rsh.cc
3703msgid "Connection closed prematurely"
3704msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
c77d6597 3705
f8b879c2
JAK
3706#: methods/server.cc
3707msgid "Waiting for headers"
3708msgstr "Goiburuen zain"
de5a560a 3709
f8b879c2
JAK
3710#: methods/server.cc
3711msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3712msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
3fa4e98f 3713
43670e2e
JAK
3714#: methods/server.cc
3715msgid "Bad header line"
3716msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
3717
f8b879c2
JAK
3718#: methods/server.cc
3719msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3720msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
3fa4e98f 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/server.cc
3723msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3724msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
b6c6b52f 3725
f8b879c2
JAK
3726#: methods/server.cc
3727msgid "This HTTP server has broken range support"
3728msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
cbbee23e 3729
f8b879c2
JAK
3730#: methods/server.cc
3731msgid "Unknown date format"
3732msgstr "Datu formatu ezezaguna"
3fa4e98f 3733
f8b879c2
JAK
3734#: methods/server.cc
3735msgid "Bad header data"
3736msgstr "Goiburu data gaizki dago"
b6c6b52f 3737
f8b879c2
JAK
3738#: methods/server.cc
3739msgid "Connection failed"
3740msgstr "Konexioak huts egin du"
3741
3742#: methods/server.cc
3743#, c-format
04f27fae 3744msgid ""
f8b879c2
JAK
3745"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3746"5 apt.conf)"
04f27fae 3747msgstr ""
7d8a4da7 3748
f8b879c2
JAK
3749#: methods/server.cc
3750msgid "Internal error"
3751msgstr "Barne errorea"
3752
3753#: methods/store.cc
3754msgid "Empty files can't be valid archives"
3755msgstr ""
5b1e4e86 3756
5b057748
JAK
3757#~ msgid "(not found)"
3758#~ msgstr "(ez da aurkitu)"
3759
3760#~ msgid " Package pin: "
3761#~ msgstr " Paketearen pin-a:"
3762
3763#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3764#~ msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3765
21895193
JAK
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3768#~ msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
3769
29f80b30
JAK
3770#, fuzzy
3771#~ msgid ""
3772#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3773#~ "packages"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3776#~ "aurkitu"
3777
3778#~ msgid ""
3779#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3780#~ "found"
3781#~ msgstr ""
3782#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3783#~ "aurkitu"
3784
3785#~ msgid ""
3786#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
3789#~ "paketea berriegia da"
3790
3791#, fuzzy
3792#~ msgid ""
3793#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3794#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
3797#~ "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
3798
3799#, fuzzy
3800#~ msgid ""
3801#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3802#~ "candidate version"
3803#~ msgstr ""
3804#~ "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako "
3805#~ "aurkitu"
3806
3807#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3808#~ msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
3809
3810#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3811#~ msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
3812
9270be36
MV
3813#~ msgid "Problem unlinking %s"
3814#~ msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
3815
3816#~ msgid "Failed to unlink %s"
3817#~ msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
3818
8561c2fe
DK
3819#~ msgid ""
3820#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3821#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3822#~ "\n"
3823#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3824#~ "from APT's binary cache files\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
3827#~ " apt-cache [aukerak] show pak1 [pak2 ...]\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko "
3830#~ "erabiltzen\n"
3831#~ "den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text.\n"
3836#~ " -p=? The package cache.\n"
3837#~ " -s=? The source cache.\n"
3838#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3839#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3840#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3841#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3842#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3843#~ msgstr ""
3844#~ "Aukerak:\n"
3845#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3846#~ " -p=? Paketearen katxea.\n"
3847#~ " -s=? Iturburuaren katxea.\n"
3848#~ " -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
3849#~ " -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
3850#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3851#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3852#~ "tmp\n"
3853#~ "Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
3854
8561c2fe
DK
3855#~ msgid ""
3856#~ "Options:\n"
3857#~ " -h This help text.\n"
3858#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3859#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3860#~ msgstr ""
3861#~ "Aukerak:\n"
3862#~ " -h Laguntza testu hau.\n"
3863#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3864#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/"
3865#~ "tmp\n"
3866
3867#~ msgid ""
3868#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3869#~ "\n"
3870#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3871#~ "used\n"
3872#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3873#~ "\n"
3874#~ "Options:\n"
3875#~ " -h This help text\n"
3876#~ " -s Use source file sorting\n"
3877#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3878#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
3883#~ "motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "Aukerak:\n"
3886#~ " -h Laguntza testu hau\n"
3887#~ " -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
3888#~ " -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
3889#~ " -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/"
3890#~ "tmp\n"
3891
04f27fae
MV
3892#~ msgid "Child process failed"
3893#~ msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
5b1e4e86 3894
e49dd9d3
MV
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3897#~ msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
3898
bf33c3bd
JAK
3899#~ msgid "Failed to create pipes"
3900#~ msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
3901
3902#~ msgid "Failed to exec gzip "
3903#~ msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
3904
864fe99c
MV
3905#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3906#~ msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
3907
3908#~ msgid "Failed to create FILE*"
3909#~ msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3913#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3914
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3917#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3918
3919#, fuzzy
3920#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3921#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3922
3923#, fuzzy
3924#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3925#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3926
3927#, fuzzy
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3929#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3933#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3936#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3939#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3942#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3949#~ msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
3950
3951#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3952#~ msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
3953
3954#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3955#~ msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
3956
3957#~ msgid "Collecting File Provides"
3958#~ msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3962#~ msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3963
3964#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3965#~ msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
3966
2f6a2fbb
DK
3967#~ msgid "Total dependency version space: "
3968#~ msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
b391a29c 3969
2f6a2fbb
DK
3970#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3971#~ msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
7d8a4da7 3972
2f6a2fbb
DK
3973#~ msgid "Done"
3974#~ msgstr "Eginda"
3975
3976#, fuzzy
3977#~ msgid "No keyring installed in %s."
3978#~ msgstr "Abortatu instalazioa."
b6c6b52f 3979
51da0c35
MV
3980#, fuzzy
3981#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3982#~ msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
3983
39b73d81
MV
3984#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3985#~ msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
3986
72bae92a
MV
3987#~ msgid ""
3988#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3989#~ "Mounting CD-ROM\n"
3990#~ msgstr ""
3991#~ "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3992#~ "CD-ROM-a muntatzen\n"
ce34af08
MV
3993
3994#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3995#~ msgstr ""
3996#~ "Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
3997
3998#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3999#~ msgstr "MD5Sum ez dator bat"
4000
4001#~ msgid ""
4002#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4003#~ "need to manually fix this package."
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz "
4006#~ "konpondu beharko duzu paketea."
4007
4008#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4009#~ msgstr ""
4010#~ "Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
4011#~ "muntaturik?)\n"
4012
5caefc91
MV
4013#, fuzzy
4014#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4015#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
4016
3f5a581c
MV
4017#~ msgid "Failed to remove %s"
4018#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 4019
3f5a581c
MV
4020#~ msgid "Unable to create %s"
4021#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 4022
3f5a581c
MV
4023#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4024#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 4025
3f5a581c
MV
4026#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4027#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 4028
3f5a581c
MV
4029#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4030#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 4031
3f5a581c
MV
4032#~ msgid "Internal error getting a package name"
4033#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
4034
4035#~ msgid "Reading file listing"
4036#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
4037
4038#~ msgid ""
4039#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4040#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4041#~ "package!"
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
4044#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
4045#~ "paketearen bertsio bera!"
4046
4047#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4048#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
4049
4050#~ msgid "Internal error getting a node"
4051#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
4052
4053#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4054#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
4055
4056#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4057#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
4058
4059#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4060#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
4061
4062#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4063#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
4064
4065#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4066#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
4067
4068#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4069#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
4070
4071#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4072#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
4073
4074#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4075#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
4076
4077#~ msgid "Couldn't change to %s"
4078#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
4079
4080#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4081#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
4082
4083#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4084#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
4085
4086#~ msgid "Read error from %s process"
4087#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
4088
4089#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4090#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 4091
a12d5352
MV
4092#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4093#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
4094
4095#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4096#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
4097
4098#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4099#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
4100
c77d6597
MV
4101#~ msgid "decompressor"
4102#~ msgstr "deskonpresorea"
4103
a12d5352
MV
4104#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4105#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
4106
4107#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4108#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
4109
c77d6597
MV
4110#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4111#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
4112
4113#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4114#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
4115
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4117#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4118
4119#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4120#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
4121
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4123#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
4124
4125#, fuzzy
4126#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4127#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
4128
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4130#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4133#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
4134
a12d5352
MV
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4136#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
4137
c77d6597
MV
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4139#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
4140
27b16a2e
MV
4141#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4142#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
4143
b6c6b52f
MV
4144#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4145#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
4146
b6c6b52f
MV
4147#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4148#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
4149
b81dbe40
DK
4150#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4151#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
4152
0fd68707
MV
4153#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4154#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
4155
4156#~ msgid "Could not patch file"
4157#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
4158
1c5f0d75 4159#~ msgid " %4i %s\n"
4160#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4161
09d057db 4162#~ msgid "%4i %s\n"
4163#~ msgstr "%4i %s\n"
4164
4165#~ msgid "Processing triggers for %s"
4166#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"