]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
make update-po
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c
MV
9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
10"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
c77d6597 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
c77d6597 98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
3f5a581c
MV
99#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46
100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
c77d6597 104#: cmdline/apt-cache.cc:1222
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
c77d6597 108#: cmdline/apt-cache.cc:1357
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
3f5a581c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
c77d6597 117#: cmdline/apt-cache.cc:1482
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
c77d6597 121#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
c77d6597 126#: cmdline/apt-cache.cc:1503
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
c77d6597 130#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
c77d6597 134#: cmdline/apt-cache.cc:1523
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
c77d6597 138#: cmdline/apt-cache.cc:1524
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
c77d6597 142#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
c77d6597 146#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
c77d6597 151#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
3f5a581c
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
156#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
c77d6597 163#: cmdline/apt-cache.cc:1686
897e3c7b 164#, fuzzy
67f393ab 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 172"\n"
173"Commands:\n"
67f393ab 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 201" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
202" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
203" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 204"\n"
205"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
206"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
207"\n"
208"Příkazy:\n"
209" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
210" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
211" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
212" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
213" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
214" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
215" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
216" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
217" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
218" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 219" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 220" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
221" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 222" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 223" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 224" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
226"\n"
227"Volby:\n"
228" -h Tato nápověda.\n"
229" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
230" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
232" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
233" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
234" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 236
c77d6597 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 238msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 239msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 240
c77d6597 241#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 242msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
243msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 244
c77d6597 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 246#, c-format
b81dbe40 247msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 248msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 249
3f5a581c 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 253
c77d6597 254#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 257
3f5a581c 258#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
276"\n"
277"Příkazy:\n"
278" shell - Shellový režim\n"
279" dump - Zobrazí nastavení\n"
280"\n"
281"Volby:\n"
282" -h Tato nápověda.\n"
283" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
284" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 285
be2db981 286#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 287msgid "Y"
288msgstr "Y"
568dc798 289
c77d6597
MV
290#: cmdline/apt-get.cc:140
291msgid "N"
292msgstr ""
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 295#, c-format
67f393ab 296msgid "Regex compilation error - %s"
297msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
298
3f5a581c 299#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 300msgid "The following packages have unmet dependencies:"
301msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is installed"
306msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 309#, c-format
67f393ab 310msgid "but %s is to be installed"
311msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 314msgid "but it is not installable"
315msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 318msgid "but it is a virtual package"
319msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 320
3f5a581c 321#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 322msgid "but it is not installed"
323msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 324
3f5a581c 325#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 326msgid "but it is not going to be installed"
327msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 328
3f5a581c 329#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 330msgid " or"
331msgstr " nebo"
568dc798 332
3f5a581c 333#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 334msgid "The following NEW packages will be installed:"
335msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 336
3f5a581c 337#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 338msgid "The following packages will be REMOVED:"
339msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 340
3f5a581c 341#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 342msgid "The following packages have been kept back:"
343msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 344
3f5a581c 345#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 346msgid "The following packages will be upgraded:"
347msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 348
3f5a581c 349#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 350msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
351msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 352
3f5a581c 353#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 354msgid "The following held packages will be changed:"
355msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 358#, c-format
359msgid "%s (due to %s) "
360msgstr "%s (kvůli %s) "
361
3f5a581c 362#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 363msgid ""
364"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
365"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
366msgstr ""
367"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
368"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
373msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 378msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu downgraded, "
383msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
388msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 391#, c-format
392msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
393msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 401#, c-format
b6c6b52f 402msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 403msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
406#, c-format
407msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
408msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
411msgid " [Installed]"
412msgstr "[Instalovaný]"
413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 415msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 416msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 417
3f5a581c 418#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
419msgid "You should explicitly select one to install."
420msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
421
3f5a581c 422#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
423#, c-format
424msgid ""
425"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
426"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
427"is only available from another source\n"
428msgstr ""
429"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
430"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
431"pouze z jiného zdroje\n"
432
3f5a581c 433#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
434msgid "However the following packages replace it:"
435msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 438#, c-format
b6c6b52f 439msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 440msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 441
3f5a581c 442#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
443#, c-format
444msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 445msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 446
3f5a581c
MV
447#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
448#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
451msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
454#, fuzzy, c-format
455msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
456msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 459#, c-format
b6c6b52f 460msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 461msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 462
3f5a581c 463#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
464#, c-format
465msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
466msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
467
3f5a581c 468#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 469#, c-format
b6c6b52f 470msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 471msgstr ""
472"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
473"aktualizace.\n"
b6c6b52f 474
3f5a581c 475#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
476#, c-format
477msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 478msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 479
3f5a581c 480#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
481#, c-format
482msgid "%s is already the newest version.\n"
483msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
484
3f5a581c 485#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "%s set to manually installed.\n"
488msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
489
3f5a581c 490#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
491#, c-format
492msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
493msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
494
3f5a581c 495#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
498msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 501msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 502msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 505msgid " failed."
506msgstr " selhalo."
3c4a4974 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 509msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 510msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 513msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 514msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 517msgid " Done"
518msgstr " Hotovo"
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 521msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 522msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 525msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
526msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 529msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
530msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 533msgid "Authentication warning overridden.\n"
534msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 537msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
538msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 541msgid "Some packages could not be authenticated"
542msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 545msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
546msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 549msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
550msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 553msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
554msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 557msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
558msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 561msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
562msgstr ""
0957a13b 563"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 564
be2db981
DK
565#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
566#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 567#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 568#, c-format
67f393ab 569msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
570msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Need to get %sB of archives.\n"
577msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 582#, c-format
0e1423ae 583msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 584msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 589#, c-format
0e1423ae 590msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 591msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 592
3f5a581c
MV
593#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589
594#: cmdline/apt-get.cc:2592
568dc798 595#, c-format
67f393ab 596msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 597msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 598
3f5a581c 599#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 600#, c-format
67f393ab 601msgid "You don't have enough free space in %s."
602msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 603
3f5a581c 604#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277
67f393ab 605msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 606msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 607
3f5a581c 608#: cmdline/apt-get.cc:1259
67f393ab 609msgid "Yes, do as I say!"
610msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 611
3f5a581c 612#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 613#, c-format
de5a560a 614msgid ""
67f393ab 615"You are about to do something potentially harmful.\n"
616"To continue type in the phrase '%s'\n"
617" ?] "
568dc798 618msgstr ""
67f393ab 619"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 620"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 621" ?] "
568dc798 622
3f5a581c 623#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 624msgid "Abort."
625msgstr "Přerušeno."
568dc798 626
3f5a581c 627#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 628msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
629msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 630
3f5a581c 631#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543
568dc798 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Failed to fetch %s %s\n"
634msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 635
3f5a581c 636#: cmdline/apt-get.cc:1372
67f393ab 637msgid "Some files failed to download"
638msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 639
3f5a581c 640#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666
67f393ab 641msgid "Download complete and in download only mode"
642msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 643
3f5a581c 644#: cmdline/apt-get.cc:1379
67f393ab 645msgid ""
646"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
647"missing?"
648msgstr ""
0957a13b 649"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 650"fix-missing?"
568dc798 651
3f5a581c 652#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 653msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
654msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 655
3f5a581c 656#: cmdline/apt-get.cc:1388
67f393ab 657msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 658msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 659
3f5a581c 660#: cmdline/apt-get.cc:1389
67f393ab 661msgid "Aborting install."
662msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 663
3f5a581c 664#: cmdline/apt-get.cc:1417
67f393ab 665msgid ""
b6c6b52f
MV
666"The following package disappeared from your system as\n"
667"all files have been overwritten by other packages:"
668msgid_plural ""
669"The following packages disappeared from your system as\n"
670"all files have been overwritten by other packages:"
671msgstr[0] ""
0957a13b 672"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
673"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 674msgstr[1] ""
0957a13b 675"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
676"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
677msgstr[2] ""
678"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
679"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 680
3f5a581c 681#: cmdline/apt-get.cc:1421
8eca4bb8 682msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 683msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 684
3f5a581c 685#: cmdline/apt-get.cc:1559
8e947fe1 686#, c-format
a0895a74 687msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 688msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 689
3f5a581c 690#: cmdline/apt-get.cc:1591
0957a13b 691#, c-format
a0895a74 692msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 693msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 694
0fd68707 695#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
3f5a581c 696#: cmdline/apt-get.cc:1629
0fd68707
MV
697#, c-format
698msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 699msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 700
3f5a581c 701#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 702msgid "The update command takes no arguments"
703msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 704
3f5a581c 705#: cmdline/apt-get.cc:1711
67f393ab 706msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 707msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 708
3f5a581c 709#: cmdline/apt-get.cc:1815
67f393ab 710msgid ""
711"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
712"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
713msgstr ""
79364d4b 714"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
715"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 716
6c0bed9d 717#.
718#. if (Packages == 1)
719#. {
720#. c1out << endl;
721#. c1out <<
722#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
723#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
724#. "that package should be filed.") << endl;
725#. }
726#.
3f5a581c 727#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987
67f393ab 728msgid "The following information may help to resolve the situation:"
729msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 730
3f5a581c 731#: cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 732msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 733msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 734
3f5a581c 735#: cmdline/apt-get.cc:1829
c3bbfb87
MV
736msgid ""
737"The following package was automatically installed and is no longer required:"
738msgid_plural ""
739"The following packages were automatically installed and are no longer "
740"required:"
741msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
742msgstr[1] ""
743"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
744msgstr[2] ""
745"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
746
3f5a581c 747#: cmdline/apt-get.cc:1833
c3bbfb87
MV
748#, c-format
749msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
750msgid_plural ""
751"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
752msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
753msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
754msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
755
3f5a581c
MV
756#: cmdline/apt-get.cc:1835
757#, fuzzy
758msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
759msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
760msgstr[0] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
761msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
762msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 763
3f5a581c 764#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 765msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
766msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 767
3f5a581c 768#: cmdline/apt-get.cc:1953
b5647402 769msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 770msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 771
3f5a581c 772#: cmdline/apt-get.cc:1957
568dc798 773msgid ""
67f393ab 774"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
775"solution)."
568dc798 776msgstr ""
6e9841c3 777"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 778"navrhněte řešení)."
568dc798 779
3f5a581c 780#: cmdline/apt-get.cc:1972
568dc798 781msgid ""
67f393ab 782"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
783"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
784"distribution that some required packages have not yet been created\n"
785"or been moved out of Incoming."
568dc798 786msgstr ""
67f393ab 787"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
788"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
789"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 790
3f5a581c 791#: cmdline/apt-get.cc:1993
67f393ab 792msgid "Broken packages"
793msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 794
3f5a581c 795#: cmdline/apt-get.cc:2019
67f393ab 796msgid "The following extra packages will be installed:"
797msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 798
3f5a581c 799#: cmdline/apt-get.cc:2109
67f393ab 800msgid "Suggested packages:"
801msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 802
3f5a581c 803#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 804msgid "Recommended packages:"
805msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 806
3f5a581c 807#: cmdline/apt-get.cc:2152
b6c6b52f
MV
808#, c-format
809msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 810msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 811
3f5a581c 812#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 813#, c-format
b6c6b52f 814msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 815msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 816
3f5a581c 817#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
818msgid ""
819"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
820"instead."
821msgstr ""
822
3f5a581c 823#: cmdline/apt-get.cc:2183
67f393ab 824msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 825msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 826
3f5a581c 827#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
67f393ab 828msgid "Failed"
829msgstr "Selhalo"
830
3f5a581c 831#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 832msgid "Done"
833msgstr "Hotovo"
834
3f5a581c 835#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266
67f393ab 836msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
837msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
838
3f5a581c 839#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330
b81dbe40 840msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 841msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 842
3f5a581c
MV
843#: cmdline/apt-get.cc:2386
844#, c-format
845msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
846msgstr ""
847
848#: cmdline/apt-get.cc:2391
897e3c7b 849#, c-format
850msgid "Downloading %s %s"
851msgstr ""
852
3f5a581c 853#: cmdline/apt-get.cc:2451
67f393ab 854msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
855msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 856
3f5a581c 857#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
de5a560a 858#, c-format
67f393ab 859msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 860msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 861
3f5a581c 862#: cmdline/apt-get.cc:2508
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid ""
865"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
866"%s\n"
867msgstr ""
0957a13b 868"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
869"%s\n"
b6c6b52f 870
3f5a581c
MV
871#: cmdline/apt-get.cc:2513
872#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
873msgid ""
874"Please use:\n"
3f5a581c 875"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
876"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
877msgstr ""
0957a13b 878"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
879"použijte:\n"
880"bzr get %s\n"
b6c6b52f 881
3f5a581c 882#: cmdline/apt-get.cc:2566
67f393ab 883#, c-format
884msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 885msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 886
3f5a581c 887#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 888#, c-format
889msgid "You don't have enough free space in %s"
890msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 891
be2db981
DK
892#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
893#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 894#: cmdline/apt-get.cc:2612
67f393ab 895#, c-format
896msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
897msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 898
be2db981
DK
899#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
900#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 901#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 902#, c-format
903msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
904msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 905
3f5a581c 906#: cmdline/apt-get.cc:2623
67f393ab 907#, c-format
908msgid "Fetch source %s\n"
909msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 910
3f5a581c 911#: cmdline/apt-get.cc:2661
67f393ab 912msgid "Failed to fetch some archives."
913msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 914
3f5a581c 915#: cmdline/apt-get.cc:2692
67f393ab 916#, c-format
917msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
918msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 919
3f5a581c 920#: cmdline/apt-get.cc:2704
27d1643e 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 923msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 924
3f5a581c 925#: cmdline/apt-get.cc:2705
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 928msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 929
3f5a581c 930#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 933msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 934
3f5a581c 935#: cmdline/apt-get.cc:2747
67f393ab 936msgid "Child process failed"
937msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 938
3f5a581c 939#: cmdline/apt-get.cc:2766
67f393ab 940msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
941msgstr ""
942"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
943"pro sestavení"
092ae175 944
3f5a581c 945#: cmdline/apt-get.cc:2791
27b16a2e
MV
946#, c-format
947msgid ""
948"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
949"Architectures for setup"
950msgstr ""
951
3f5a581c 952#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818
568dc798 953#, c-format
67f393ab 954msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 955msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 956
3f5a581c 957#: cmdline/apt-get.cc:2838
568dc798 958#, c-format
67f393ab 959msgid "%s has no build depends.\n"
960msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 961
3f5a581c 962#: cmdline/apt-get.cc:2997
27b16a2e
MV
963#, fuzzy, c-format
964msgid ""
965"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
966"packages"
967msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
968
3f5a581c 969#: cmdline/apt-get.cc:3015
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid ""
972"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
973"found"
974msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 975
3f5a581c 976#: cmdline/apt-get.cc:3038
568dc798 977#, c-format
27b16a2e
MV
978msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
979msgstr ""
980"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
981
3f5a581c 982#: cmdline/apt-get.cc:3077
27b16a2e 983#, fuzzy, c-format
67f393ab 984msgid ""
27b16a2e
MV
985"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
986"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 987msgstr ""
67f393ab 988"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
989"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 990
3f5a581c 991#: cmdline/apt-get.cc:3083
27b16a2e
MV
992#, fuzzy, c-format
993msgid ""
994"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
995"version"
996msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 997
3f5a581c 998#: cmdline/apt-get.cc:3106
568dc798 999#, c-format
67f393ab 1000msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1001msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1002
3f5a581c 1003#: cmdline/apt-get.cc:3122
3c4a4974 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1006msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1007
3f5a581c 1008#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1009msgid "Failed to process build dependencies"
1010msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1011
3f5a581c 1012#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232
897e3c7b 1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Changelog for %s (%s)"
1015msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1016
3f5a581c 1017#: cmdline/apt-get.cc:3355
67f393ab 1018msgid "Supported modules:"
1019msgstr "Podporované moduly:"
1020
3f5a581c 1021#: cmdline/apt-get.cc:3396
897e3c7b 1022#, fuzzy
67f393ab 1023msgid ""
1024"Usage: apt-get [options] command\n"
1025" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1026" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1027"\n"
1028"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1029"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1030"and install.\n"
1031"\n"
1032"Commands:\n"
1033" update - Retrieve new lists of packages\n"
1034" upgrade - Perform an upgrade\n"
1035" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1036" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1037" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1038" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1039" source - Download source archives\n"
1040" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1041" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1042" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1043" clean - Erase downloaded archive files\n"
1044" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1045" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1046" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1047" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1048"\n"
1049"Options:\n"
1050" -h This help text.\n"
1051" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1052" -qq No output except for errors\n"
1053" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1054" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1055" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1056" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1057" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1058" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1059" -b Build the source package after fetching it\n"
1060" -V Show verbose version numbers\n"
1061" -c=? Read this configuration file\n"
1062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1063"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1064"pages for more information and options.\n"
1065" This APT has Super Cow Powers.\n"
1066msgstr ""
1067"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1068" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1069" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1070"\n"
1071"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1072"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1073"\n"
1074"Příkazy:\n"
1075" update - Získá seznam nových balíků\n"
1076" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1077" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1078" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1079" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1080" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1081" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1082" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1083" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1084" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1085" clean - Smaže stažené archivy\n"
1086" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1087" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1088" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1089" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1090"\n"
1091"Volby:\n"
79364d4b 1092" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1093" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1094" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1095" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1096" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1097" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1098" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1099" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1100" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1101" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1102" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1103" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1104" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1105"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1106"a apt.conf(5).\n"
1107" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1108
3f5a581c 1109#: cmdline/apt-get.cc:3561
09d057db 1110msgid ""
1111"NOTE: This is only a simulation!\n"
1112" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1113" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1114" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1115msgstr ""
0957a13b 1116"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1117" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1118" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1119" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1120
3f5a581c 1121#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1122msgid "Hit "
1123msgstr "Cíl "
1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1126msgid "Get:"
1127msgstr "Mám:"
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1130msgid "Ign "
1131msgstr "Ign "
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1134msgid "Err "
1135msgstr "Err "
568dc798 1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1138#, c-format
67f393ab 1139msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1140msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1141
3f5a581c 1142#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid " [Working]"
1145msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1146
3f5a581c 1147#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1148#, c-format
67f393ab 1149msgid ""
1150"Media change: please insert the disc labeled\n"
1151" '%s'\n"
1152"in the drive '%s' and press enter\n"
1153msgstr ""
1154"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1155" „%s“\n"
1156"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1159#, fuzzy, c-format
1160msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1161msgstr "ale není nainstalovaný"
1162
3f5a581c 1163#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1166msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1167
3f5a581c 1168#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1172
3f5a581c 1173#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "%s was already set on hold.\n"
1176msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1177
3f5a581c 1178#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1179#, fuzzy, c-format
1180msgid "%s was already not hold.\n"
1181msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1182
3f5a581c
MV
1183#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314
1184#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1185#, c-format
1186msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1187msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1188
1189#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297
27b16a2e
MV
1190#, fuzzy, c-format
1191msgid "%s set on hold.\n"
1192msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1193
3f5a581c 1194#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302
27b16a2e
MV
1195#, fuzzy, c-format
1196msgid "Canceled hold on %s.\n"
1197msgstr "Nelze otevřít %s"
1198
3f5a581c 1199#: cmdline/apt-mark.cc:320
27b16a2e
MV
1200msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1201msgstr ""
1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:367
27b16a2e
MV
1204msgid ""
1205"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206"\n"
1207"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1208"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1209"\n"
1210"Commands:\n"
1211" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1212" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1213"\n"
1214"Options:\n"
1215" -h This help text.\n"
1216" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1217" -qq No output except for errors\n"
1218" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1219" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1220" -c=? Read this configuration file\n"
1221" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1222"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1223msgstr ""
1224
3f5a581c
MV
1225#: methods/cdrom.cc:203
1226#, c-format
1227msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1228msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1229
3f5a581c 1230#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1231msgid ""
3f5a581c
MV
1232"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1233"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1234msgstr ""
3f5a581c
MV
1235"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1236"přidávání nových CD."
568dc798 1237
3f5a581c
MV
1238#: methods/cdrom.cc:222
1239msgid "Wrong CD-ROM"
1240msgstr "Chybné CD"
568dc798 1241
3f5a581c
MV
1242#: methods/cdrom.cc:249
1243#, c-format
1244msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1245msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1246
3f5a581c
MV
1247#: methods/cdrom.cc:254
1248msgid "Disk not found."
1249msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1250
3f5a581c
MV
1251#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1252msgid "File not found"
1253msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1254
3f5a581c
MV
1255#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1256#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1257msgid "Failed to stat"
1258msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1259
3f5a581c
MV
1260#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1261msgid "Failed to set modification time"
1262msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1263
3f5a581c
MV
1264#: methods/file.cc:47
1265msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1266msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1267
1268#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1269#: methods/ftp.cc:173
1270msgid "Logging in"
1271msgstr "Přihlašuji se"
1272
1273#: methods/ftp.cc:179
1274msgid "Unable to determine the peer name"
1275msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1276
1277#: methods/ftp.cc:184
1278msgid "Unable to determine the local name"
1279msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1280
1281#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1282#, c-format
1283msgid "The server refused the connection and said: %s"
1284msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1285
1286#: methods/ftp.cc:221
1287#, c-format
1288msgid "USER failed, server said: %s"
1289msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1290
1291#: methods/ftp.cc:228
1292#, c-format
1293msgid "PASS failed, server said: %s"
1294msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1297msgid ""
3f5a581c
MV
1298"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1299"is empty."
1300msgstr ""
1301"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1302"je prázdný."
1303
1304#: methods/ftp.cc:276
1305#, c-format
1306msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1307msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:302
1310#, c-format
1311msgid "TYPE failed, server said: %s"
1312msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1315msgid "Connection timeout"
1316msgstr "Čas spojení vypršel"
1317
1318#: methods/ftp.cc:346
1319msgid "Server closed the connection"
1320msgstr "Server uzavřel spojení"
1321
1322#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1324msgid "Read error"
1325msgstr "Chyba čtení"
1326
1327#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1328msgid "A response overflowed the buffer."
1329msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1330
1331#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1332msgid "Protocol corruption"
1333msgstr "Porušení protokolu"
1334
1335#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1338msgid "Write error"
1339msgstr "Chyba zápisu"
1340
1341#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1342msgid "Could not create a socket"
1343msgstr "Nelze vytvořit socket"
1344
1345#: methods/ftp.cc:707
1346msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1347msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1348
1349#: methods/ftp.cc:713
1350msgid "Could not connect passive socket."
1351msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1352
1353#: methods/ftp.cc:730
1354msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1355msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1356
3f5a581c
MV
1357#: methods/ftp.cc:744
1358msgid "Could not bind a socket"
1359msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1360
3f5a581c
MV
1361#: methods/ftp.cc:748
1362msgid "Could not listen on the socket"
1363msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1364
3f5a581c
MV
1365#: methods/ftp.cc:755
1366msgid "Could not determine the socket's name"
1367msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1368
3f5a581c
MV
1369#: methods/ftp.cc:787
1370msgid "Unable to send PORT command"
1371msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:797
1374#, c-format
1375msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1376msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1377
3f5a581c 1378#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1379#, c-format
3f5a581c
MV
1380msgid "EPRT failed, server said: %s"
1381msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1382
3f5a581c
MV
1383#: methods/ftp.cc:826
1384msgid "Data socket connect timed out"
1385msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:833
1388msgid "Unable to accept connection"
1389msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311
1392msgid "Problem hashing file"
1393msgstr "Problém s hashováním souboru"
66a9a58e 1394
3f5a581c
MV
1395#: methods/ftp.cc:885
1396#, c-format
1397msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1398msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1399
3f5a581c
MV
1400#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1401msgid "Data socket timed out"
1402msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:930
1405#, c-format
1406msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1407msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1408
3f5a581c
MV
1409#. Get the files information
1410#: methods/ftp.cc:1007
1411msgid "Query"
1412msgstr "Dotaz"
7161d722 1413
3f5a581c
MV
1414#: methods/ftp.cc:1119
1415msgid "Unable to invoke "
1416msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/connect.cc:75
1419#, c-format
1420msgid "Connecting to %s (%s)"
1421msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1422
3f5a581c
MV
1423#: methods/connect.cc:86
1424#, c-format
1425msgid "[IP: %s %s]"
1426msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1427
3f5a581c 1428#: methods/connect.cc:93
7161d722 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1431msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1432
3f5a581c 1433#: methods/connect.cc:99
7161d722 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1436msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1437
3f5a581c 1438#: methods/connect.cc:107
7161d722 1439#, c-format
3f5a581c
MV
1440msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1441msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1442
3f5a581c 1443#: methods/connect.cc:125
c9d44ee9 1444#, c-format
3f5a581c
MV
1445msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1446msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1447
3f5a581c
MV
1448#. We say this mainly because the pause here is for the
1449#. ssh connection that is still going
1450#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
7161d722 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Connecting to %s"
1453msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1454
3f5a581c 1455#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
7161d722 1456#, c-format
3f5a581c
MV
1457msgid "Could not resolve '%s'"
1458msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1459
3f5a581c 1460#: methods/connect.cc:197
7161d722 1461#, c-format
3f5a581c
MV
1462msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1463msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1464
3f5a581c 1465#: methods/connect.cc:200
7161d722 1466#, c-format
3f5a581c
MV
1467msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1468msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1469
3f5a581c 1470#: methods/connect.cc:247
7161d722 1471#, c-format
3f5a581c
MV
1472msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1473msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1474
3f5a581c
MV
1475#: methods/gpgv.cc:180
1476msgid ""
1477"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1478msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1479
3f5a581c
MV
1480#: methods/gpgv.cc:185
1481msgid "At least one invalid signature was encountered."
1482msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1483
3f5a581c
MV
1484#: methods/gpgv.cc:189
1485msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1486msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1487
3f5a581c
MV
1488#: methods/gpgv.cc:194
1489msgid "Unknown error executing gpgv"
1490msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1491
3f5a581c
MV
1492#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1493msgid "The following signatures were invalid:\n"
1494msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1495
1496#: methods/gpgv.cc:242
1497msgid ""
1498"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1499"available:\n"
1500msgstr ""
1501"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1502"klíč:\n"
1503
1504#: methods/gzip.cc:65
1505msgid "Empty files can't be valid archives"
1506msgstr ""
1507
1508#: methods/http.cc:394
1509msgid "Waiting for headers"
1510msgstr "Čekám na hlavičky"
1511
1512#: methods/http.cc:544
1513msgid "Bad header line"
1514msgstr "Chybná hlavička"
1515
1516#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1517msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1518msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1519
1520#: methods/http.cc:606
1521msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1522msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1523
1524#: methods/http.cc:621
1525msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1526msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1527
1528#: methods/http.cc:623
1529msgid "This HTTP server has broken range support"
1530msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1531
1532#: methods/http.cc:647
1533msgid "Unknown date format"
1534msgstr "Neznámý formát data"
1535
1536#: methods/http.cc:818
1537msgid "Select failed"
1538msgstr "Výběr selhal"
1539
1540#: methods/http.cc:823
1541msgid "Connection timed out"
1542msgstr "Čas spojení vypršel"
1543
1544#: methods/http.cc:846
1545msgid "Error writing to output file"
1546msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1547
1548#: methods/http.cc:877
1549msgid "Error writing to file"
1550msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1551
1552#: methods/http.cc:905
1553msgid "Error writing to the file"
1554msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1555
1556#: methods/http.cc:919
1557msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1558msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1559
1560#: methods/http.cc:921
1561msgid "Error reading from server"
1562msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1563
1564#: methods/http.cc:1194
1565msgid "Bad header data"
1566msgstr "Špatné datové záhlaví"
1567
1568#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266
1569msgid "Connection failed"
1570msgstr "Spojení selhalo"
1571
1572#: methods/http.cc:1358
1573msgid "Internal error"
1574msgstr "Vnitřní chyba"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1582#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
7161d722 1583#, c-format
3f5a581c
MV
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "Nelze číst %s"
1586
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590#: apt-pkg/clean.cc:122
1591#, c-format
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "Nelze přejít do %s"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
7161d722 1608
3f5a581c 1609#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "[Mirror: %s]"
1612msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1613
3f5a581c 1614#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1615#, c-format
3f5a581c
MV
1616msgid ""
1617"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1618"to be corrupt."
1619msgstr ""
1620"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1621"záplata porušená."
67f393ab 1622
3f5a581c 1623#: methods/rred.cc:496
7161d722 1624#, c-format
3f5a581c
MV
1625msgid ""
1626"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1627"to be corrupt."
1628msgstr ""
1629"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1630"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1631
3f5a581c
MV
1632#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1633msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1634msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/rsh.cc:338
1637msgid "Connection closed prematurely"
1638msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1639
3f5a581c
MV
1640#: dselect/install:32
1641msgid "Bad default setting!"
1642msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1643
3f5a581c
MV
1644#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1645#: dselect/install:105 dselect/update:45
1646msgid "Press enter to continue."
1647msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1648
3f5a581c
MV
1649#: dselect/install:91
1650msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1651msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1652
3f5a581c
MV
1653#: dselect/install:101
1654msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1656
3f5a581c
MV
1657#: dselect/install:102
1658msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1659msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1660
1661#: dselect/install:103
1662msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1663msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1664
1665#: dselect/install:104
1666msgid ""
1667"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1668msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1669
3f5a581c
MV
1670#: dselect/update:30
1671msgid "Merging available information"
1672msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1673
3f5a581c 1674#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1675#, c-format
3f5a581c
MV
1676msgid "%s not a valid DEB package."
1677msgstr "%s není platný DEB balík."
1678
1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1680msgid ""
3f5a581c
MV
1681"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1682"\n"
1683"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1684"from debian packages\n"
1685"\n"
1686"Options:\n"
1687" -h This help text\n"
1688" -t Set the temp dir\n"
1689" -c=? Read this configuration file\n"
1690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1691msgstr ""
3f5a581c
MV
1692"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1695"\n"
1696"Volby:\n"
1697" -h Tato nápověda.\n"
1698" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1699" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1700" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1701
3f5a581c 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277
7161d722 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to write to %s"
1705msgstr "Nelze zapsat do %s"
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1708msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1710
3f5a581c
MV
1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
1712msgid "Package extension list is too long"
1713msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1714
3f5a581c
MV
1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
7161d722 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing directory %s"
1720msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1721
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
1723msgid "Source extension list is too long"
1724msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1725
3f5a581c
MV
1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
1727msgid "Error writing header to contents file"
1728msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1729
3f5a581c 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
7161d722 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing contents %s"
1733msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1734
3f5a581c
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
1736msgid ""
1737"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" contents path\n"
1741" release path\n"
1742" generate config [groups]\n"
1743" clean config\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753"\n"
1754"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756"\n"
1757"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761"Debian archive:\n"
1762" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" --md5 Control MD5 generation\n"
1768" -s=? Source override file\n"
1769" -q Quiet\n"
1770" -d=? Select the optional caching database\n"
1771" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772" --contents Control contents file generation\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1775msgstr ""
1776"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1777"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1778" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1779" contents cesta\n"
1780" release cesta\n"
1781" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1782" clean konfiguračnísoubor\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1785"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1786"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1789"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1790"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1791"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1792"\n"
1793"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1794"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1795"\n"
1796"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1797"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1798"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1799"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1800"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"Volby:\n"
1805" -h Tato nápověda\n"
1806" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1807" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1808" -q Tichý režim\n"
1809" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1810" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1811" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1812" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1813" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1814
3f5a581c
MV
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
1816msgid "No selections matched"
1817msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1818
3f5a581c 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
7161d722 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1822msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1827msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1832msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:76
1835msgid ""
1836"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1837"remove and re-create the database."
1838msgstr ""
1839"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1840"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1845msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1846
3f5a581c
MV
1847#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1848#: apt-inst/extract.cc:210
79364d4b 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "Failed to stat %s"
1851msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1852
1853#: ftparchive/cachedb.cc:249
1854msgid "Archive has no control record"
1855msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1856
1857#: ftparchive/cachedb.cc:490
1858msgid "Unable to get a cursor"
1859msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1860
3f5a581c 1861#: ftparchive/writer.cc:80
7161d722 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1864msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1865
3f5a581c 1866#: ftparchive/writer.cc:85
27b16a2e 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "W: Unable to stat %s\n"
1869msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1870
3f5a581c
MV
1871#: ftparchive/writer.cc:141
1872msgid "E: "
1873msgstr "E: "
7161d722 1874
3f5a581c
MV
1875#: ftparchive/writer.cc:143
1876msgid "W: "
1877msgstr "W: "
7161d722 1878
3f5a581c
MV
1879#: ftparchive/writer.cc:150
1880msgid "E: Errors apply to file "
1881msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1882
1883#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1884#, c-format
1885msgid "Failed to resolve %s"
1886msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1887
1888#: ftparchive/writer.cc:181
1889msgid "Tree walking failed"
1890msgstr "Průchod stromem selhal"
1891
1892#: ftparchive/writer.cc:208
1893#, c-format
1894msgid "Failed to open %s"
1895msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1896
3f5a581c 1897#: ftparchive/writer.cc:267
2a8a592d 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid " DeLink %s [%s]\n"
1900msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1901
3f5a581c 1902#: ftparchive/writer.cc:275
2a8a592d 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid "Failed to readlink %s"
1905msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1906
3f5a581c
MV
1907#: ftparchive/writer.cc:279
1908#, c-format
1909msgid "Failed to unlink %s"
1910msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1911
3f5a581c 1912#: ftparchive/writer.cc:286
7161d722 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "*** Failed to link %s to %s"
1915msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1916
3f5a581c
MV
1917#: ftparchive/writer.cc:296
1918#, c-format
1919msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1920msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1921
3f5a581c
MV
1922#: ftparchive/writer.cc:401
1923msgid "Archive had no package field"
1924msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1925
3f5a581c 1926#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
7161d722 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid " %s has no override entry\n"
1929msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1930
3f5a581c
MV
1931#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
1932#, c-format
1933msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1934msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1935
3f5a581c
MV
1936#: ftparchive/writer.cc:721
1937#, c-format
1938msgid " %s has no source override entry\n"
1939msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1940
3f5a581c
MV
1941#: ftparchive/writer.cc:725
1942#, c-format
1943msgid " %s has no binary override entry either\n"
1944msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1947msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1948msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1949
3f5a581c
MV
1950#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1951#, c-format
1952msgid "Unable to open %s"
1953msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1954
3f5a581c
MV
1955#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1958msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
7161d722 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1963msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
7161d722 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1968msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
7161d722 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "Failed to read the override file %s"
1973msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 1974
3f5a581c 1975#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1976#, c-format
3f5a581c
MV
1977msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1978msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1983msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 1984
3f5a581c
MV
1985#: ftparchive/multicompress.cc:189
1986msgid "Failed to create FILE*"
1987msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 1988
3f5a581c
MV
1989#: ftparchive/multicompress.cc:192
1990msgid "Failed to fork"
1991msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 1992
3f5a581c
MV
1993#: ftparchive/multicompress.cc:206
1994msgid "Compress child"
1995msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/multicompress.cc:229
1998#, c-format
1999msgid "Internal error, failed to create %s"
2000msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2001
3f5a581c
MV
2002#: ftparchive/multicompress.cc:304
2003msgid "IO to subprocess/file failed"
2004msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/multicompress.cc:342
2007msgid "Failed to read while computing MD5"
2008msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2009
3f5a581c
MV
2010#: ftparchive/multicompress.cc:358
2011#, c-format
2012msgid "Problem unlinking %s"
2013msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
2016#, c-format
2017msgid "Failed to rename %s to %s"
2018msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2019
3f5a581c
MV
2020#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2021msgid ""
2022"Usage: apt-internal-resolver\n"
2023"\n"
2024"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
2025"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2026"\n"
2027"Options:\n"
2028" -h This help text.\n"
2029" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2030" -c=? Read this configuration file\n"
2031" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2032"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
2033" This APT has Super Cow Powers.\n"
2034msgstr ""
67f393ab 2035
3f5a581c
MV
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2037msgid "Unknown package record!"
2038msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2039
3f5a581c
MV
2040#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2041msgid ""
2042"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2043"\n"
2044"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2045"to indicate what kind of file it is.\n"
2046"\n"
2047"Options:\n"
2048" -h This help text\n"
2049" -s Use source file sorting\n"
2050" -c=? Read this configuration file\n"
2051" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2052msgstr ""
2053"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2054"\n"
2055"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2056"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2057"\n"
2058"Volby:\n"
2059" -h Tato nápověda\n"
2060" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2061" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2062" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2063
3f5a581c
MV
2064#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2065msgid "Failed to create pipes"
2066msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2067
3f5a581c
MV
2068#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2069msgid "Failed to exec gzip "
2070msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2071
3f5a581c
MV
2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2073msgid "Corrupted archive"
2074msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2075
3f5a581c
MV
2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2077msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2078msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2079
3f5a581c 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2081#, c-format
3f5a581c
MV
2082msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2083msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2084
3f5a581c
MV
2085#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2086msgid "Invalid archive signature"
2087msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2088
3f5a581c
MV
2089#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2090msgid "Error reading archive member header"
2091msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2092
3f5a581c 2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Invalid archive member header %s"
2096msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2097
3f5a581c
MV
2098#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2099msgid "Invalid archive member header"
2100msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2101
2102#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2103msgid "Archive is too short"
2104msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2107msgid "Failed to read the archive headers"
2108msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/filelist.cc:382
2111msgid "DropNode called on still linked node"
2112msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/filelist.cc:414
2115msgid "Failed to locate the hash element!"
2116msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:461
2119msgid "Failed to allocate diversion"
2120msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:466
2123msgid "Internal error in AddDiversion"
2124msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2125
3f5a581c 2126#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2127#, c-format
3f5a581c
MV
2128msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2129msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2130
3f5a581c 2131#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2132#, c-format
3f5a581c
MV
2133msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2134msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2135
3f5a581c 2136#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2137#, c-format
3f5a581c
MV
2138msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2139msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2140
3f5a581c 2141#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Failed to write file %s"
2144msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Failed to close file %s"
2149msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
27d1643e 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "The path %s is too long"
2154msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/extract.cc:127
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Unpacking %s more than once"
2159msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/extract.cc:137
0957a13b 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "The directory %s is diverted"
2164msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/extract.cc:147
0957a13b 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2169msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2170
3f5a581c
MV
2171#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2172msgid "The diversion path is too long"
2173msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/extract.cc:243
de5a560a 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2178msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2179
3f5a581c
MV
2180#: apt-inst/extract.cc:283
2181msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2182msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2183
3f5a581c
MV
2184#: apt-inst/extract.cc:287
2185msgid "The path is too long"
2186msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2187
3f5a581c
MV
2188#: apt-inst/extract.cc:415
2189#, c-format
2190msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2191msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/extract.cc:432
2194#, c-format
2195msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2196msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2197
3f5a581c
MV
2198#: apt-inst/extract.cc:492
2199#, c-format
2200msgid "Unable to stat %s"
2201msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2204#, c-format
2205msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2206msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2207
3f5a581c
MV
2208#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2209#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2210#, c-format
2211msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2212msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2213
3f5a581c
MV
2214#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2215#, c-format
2216msgid "Internal error, could not locate member %s"
2217msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2220msgid "Unparsable control file"
2221msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2222
c77d6597 2223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2224msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2225msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2226
3f5a581c 2227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110
0957a13b 2228#, c-format
b81dbe40 2229msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2230msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2231
3f5a581c 2232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
c77d6597
MV
2233#, fuzzy, c-format
2234msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2235msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2236
3f5a581c 2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
b81dbe40 2238msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2239msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2240
3f5a581c 2241#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201
b81dbe40 2242msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2243msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2244
3f5a581c 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279
c77d6597
MV
2246#, c-format
2247msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2248msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2251msgid "Failed to truncate file"
2252msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
d9199d6e 2255#, c-format
2256msgid ""
2257"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2258"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2259msgstr ""
0957a13b 2260"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2261"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2262
c77d6597 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
0fd68707
MV
2264#, c-format
2265msgid ""
b6c6b52f
MV
2266"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2267"reached."
0957a13b 2268msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2269
c77d6597 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
b6c6b52f
MV
2271msgid ""
2272"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2273msgstr ""
0957a13b 2274"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2275"zakázáno."
0fd68707 2276
8e947fe1 2277#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2278#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
8e947fe1 2279#, c-format
2280msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2281msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2282
2283#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
8e947fe1 2285#, c-format
2286msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2287msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2288
2289#. min means minutes, s means seconds
3f5a581c 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
8e947fe1 2291#, c-format
2292msgid "%limin %lis"
0957a13b 2293msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2294
2295#. s means seconds
3f5a581c 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
8e947fe1 2297#, c-format
2298msgid "%lis"
0957a13b 2299msgstr "%lis"
8e947fe1 2300
3f5a581c 2301#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166
7161d722 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Selection %s not found"
2304msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2305
3f5a581c 2306#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2309msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2310
3f5a581c 2311#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Opening configuration file %s"
2314msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2315
3f5a581c 2316#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2319msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2320
3f5a581c 2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2324msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2325
3f5a581c 2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2327#, c-format
2328msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2329msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2330
3f5a581c 2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2332#, c-format
67f393ab 2333msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2334msgstr ""
2335"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2340msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2345msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2350msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2353#, c-format
b81dbe40
DK
2354msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2355msgstr ""
0957a13b 2356"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2357"možností"
b81dbe40 2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2360#, c-format
67f393ab 2361msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2362msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2363
c77d6597 2364#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2367msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2368
c77d6597 2369#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2370#, c-format
67f393ab 2371msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2372msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2373
c77d6597 2374#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2377msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2378
3f5a581c
MV
2379#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Command line option %s is not understood"
2383msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2384
3f5a581c 2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "Command line option %s is not boolean"
2388msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2389
3f5a581c 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Option %s requires an argument."
2393msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2398msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2399
3f5a581c 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2403msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2404
3f5a581c 2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2408msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2413msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Invalid operation %s"
2418msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Unable to stat the mount point %s"
2423msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2424
c77d6597 2425#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2426msgid "Failed to stat the cdrom"
2427msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2428
3f5a581c
MV
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2430#, c-format
2431msgid "Problem closing the gzip file %s"
2432msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2437msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2438
3f5a581c 2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Could not open lock file %s"
2442msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2443
3f5a581c 2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2447msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2448
3f5a581c 2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2452msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2453
3f5a581c 2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2455#, c-format
2456msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2457msgstr ""
2458
3f5a581c 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2460#, c-format
2461msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2462msgstr ""
2463
3f5a581c 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2465#, c-format
2466msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2467msgstr ""
2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2470#, c-format
2471msgid ""
2472"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2473msgstr ""
2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2476#, c-format
2477msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2478msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2481#, c-format
09d057db 2482msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2483msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2488msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2493msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2498msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2501#, c-format
b6c6b52f 2502msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2503msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2506msgid "Failed to create subprocess IPC"
2507msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2508
3f5a581c 2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2510msgid "Failed to exec compressor "
2511msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2512
3f5a581c 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
c77d6597
MV
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2516msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2517
3f5a581c 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
c77d6597
MV
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2521msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2522
3f5a581c 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2524#, c-format
b6c6b52f 2525msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2526msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2527
3f5a581c 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2529#, c-format
b6c6b52f 2530msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2531msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2532
3f5a581c 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2534#, c-format
b6c6b52f 2535msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2536msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2537
3f5a581c 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755
67f393ab 2539msgid "Problem syncing the file"
2540msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2541
c77d6597 2542#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2543msgid "Empty package cache"
2544msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2545
c77d6597 2546#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2547msgid "The package cache file is corrupted"
2548msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2549
c77d6597 2550#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2551msgid "The package cache file is an incompatible version"
2552msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2553
c77d6597
MV
2554#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2555#, fuzzy
2556msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2557msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2562msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2565msgid "The package cache was built for a different architecture"
2566msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2569msgid "Depends"
2570msgstr "Závisí na"
7161d722 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2573msgid "PreDepends"
2574msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2575
c77d6597 2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
67f393ab 2577msgid "Suggests"
2578msgstr "Navrhuje"
7161d722 2579
c77d6597 2580#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2581msgid "Recommends"
2582msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2583
c77d6597 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2585msgid "Conflicts"
2586msgstr "Koliduje s"
7161d722 2587
c77d6597 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2589msgid "Replaces"
2590msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2591
c77d6597 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2593msgid "Obsoletes"
2594msgstr "Zastarává"
7161d722 2595
c77d6597 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2597msgid "Breaks"
79364d4b 2598msgstr "Porušuje"
7161d722 2599
c77d6597 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
09d057db 2601msgid "Enhances"
0957a13b 2602msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2603
c77d6597 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2605msgid "important"
2606msgstr "důležitý"
7161d722 2607
c77d6597 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2609msgid "required"
2610msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2611
c77d6597 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
67f393ab 2613msgid "standard"
2614msgstr "standardní"
7161d722 2615
c77d6597 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2617msgid "optional"
2618msgstr "volitelný"
7161d722 2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
67f393ab 2621msgid "extra"
2622msgstr "extra"
4948a1ba 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2625msgid "Building dependency tree"
2626msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2629msgid "Candidate versions"
2630msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2631
c77d6597 2632#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2633msgid "Dependency generation"
2634msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2635
c77d6597 2636#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2637msgid "Reading state information"
79364d4b 2638msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2639
c77d6597 2640#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2643msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2648msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2649
3f5a581c 2650#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2651#, c-format
2652msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2653msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2654
3f5a581c 2655#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2658msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2659
c77d6597 2660#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2661#, c-format
b81dbe40 2662msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2663msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2664
c77d6597 2665#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2666#, c-format
b81dbe40 2667msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2668msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2669
c77d6597 2670#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2671#, c-format
b81dbe40 2672msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2673msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2676#, c-format
b81dbe40 2677msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2678msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2681#, c-format
b81dbe40 2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2683msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2688msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2693msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2694
c77d6597 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2696#, c-format
67f393ab 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2698msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2699
c77d6597 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2703msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2704
c77d6597 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2708msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2711#, c-format
2712msgid "Opening %s"
2713msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2714
3f5a581c 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469
67f393ab 2716#, c-format
2717msgid "Line %u too long in source list %s."
2718msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2719
c77d6597 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2723msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2728msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2729
3f5a581c 2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891
a0895a74
MV
2731#, c-format
2732msgid ""
be2db981 2733"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2734"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2735msgstr ""
0957a13b 2736"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2737"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2738
3f5a581c 2739#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
c77d6597
MV
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Could not configure '%s'. "
2742msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
2743
3f5a581c 2744#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
7161d722 2745#, c-format
67f393ab 2746msgid ""
2747"This installation run will require temporarily removing the essential "
2748"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2749"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2750msgstr ""
2751"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2752"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2753"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2756#, c-format
2757msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2758msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2759
3f5a581c 2760#: apt-pkg/algorithms.cc:261
67f393ab 2761#, c-format
2762msgid ""
2763"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2764msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2765
3f5a581c 2766#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
7161d722 2767msgid ""
67f393ab 2768"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2769"held packages."
7161d722 2770msgstr ""
67f393ab 2771"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2772"podrženými balíky."
7161d722 2773
3f5a581c 2774#: apt-pkg/algorithms.cc:1225
67f393ab 2775msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2776msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2777
3f5a581c 2778#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571
897e3c7b 2779#, fuzzy
ab231908 2780msgid ""
897e3c7b 2781"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2782"used instead."
2783msgstr ""
2784"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2785"použity starší verze."
2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2788#, c-format
b81dbe40 2789msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2790msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2793#, c-format
b81dbe40 2794msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2795msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2796
c77d6597 2797#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2798#, c-format
b81dbe40 2799msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2800msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2801
67f393ab 2802#. only show the ETA if it makes sense
2803#. two days
3f5a581c 2804#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2805#, c-format
67f393ab 2806msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2807msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2808
3f5a581c 2809#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Retrieving file %li of %li"
2812msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2813
c77d6597 2814#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "The method driver %s could not be found."
2817msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2818
c77d6597 2819#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Method %s did not start correctly"
2822msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2823
3f5a581c 2824#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2827msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2830#, c-format
2831msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2832msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2835msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2836msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2837
3f5a581c 2838#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "Unable to stat %s."
2841msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2842
c77d6597 2843#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2844msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2845msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2848msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2849msgstr ""
67f393ab 2850"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2851
c77d6597 2852#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2853msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2854msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2855
c77d6597 2856#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2857msgid "The list of sources could not be read."
2858msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2859
c77d6597 2860#: apt-pkg/policy.cc:74
27b16a2e
MV
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2864"available in the sources"
2865msgstr ""
2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/policy.cc:396
0957a13b 2868#, c-format
09d057db 2869msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2870msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2871
c77d6597 2872#: apt-pkg/policy.cc:418
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Did not understand pin type %s"
2875msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/policy.cc:426
67f393ab 2878msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2879msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
67f393ab 2882msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2883msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2884
c77d6597
MV
2885#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2886#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
3f5a581c
MV
2888#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362
2890#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471
2894#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516
c77d6597
MV
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2897msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
de5a560a 2898
c77d6597 2899#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2900msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2901msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
67f393ab 2904msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2905msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
67f393ab 2908msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2909msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2910
c77d6597 2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
67f393ab 2912msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2913msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2914
3f5a581c 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523
67f393ab 2916#, c-format
2917msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2918msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2919
3f5a581c 2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088
67f393ab 2921#, c-format
2922msgid "Couldn't stat source package list %s"
2923msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2924
3f5a581c
MV
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443
2927msgid "Reading package lists"
2928msgstr "Čtu seznamy balíků"
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193
67f393ab 2931msgid "Collecting File Provides"
2932msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2933
3f5a581c 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
67f393ab 2935msgid "IO Error saving source cache"
2936msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2937
c77d6597 2938#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2939#, c-format
67f393ab 2940msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2941msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2942
3f5a581c 2943#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2944msgid "MD5Sum mismatch"
2945msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2946
3f5a581c
MV
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002
0e1423ae 2949msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2950msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2951
3f5a581c 2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 2953#, c-format
2954msgid ""
2955"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2956"or malformed file)"
2957msgstr ""
2958
3f5a581c 2959#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
897e3c7b 2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2962msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
2963
3f5a581c 2964#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 2965msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2966msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2967
3f5a581c 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 2969#, c-format
27b16a2e
MV
2970msgid ""
2971"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2972"repository will not be applied."
2973msgstr ""
b6c6b52f 2974
3f5a581c 2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
2976#, c-format
2977msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 2978msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 2979
3f5a581c 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521
b6c6b52f
MV
2981#, c-format
2982msgid ""
2983"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2984"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 2985msgstr ""
0957a13b 2986"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
2987"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 2988
27b16a2e 2989#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3f5a581c 2990#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
2991#, c-format
2992msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 2993msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 2994
3f5a581c 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635
67f393ab 2996#, c-format
7161d722 2997msgid ""
67f393ab 2998"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2999"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3000msgstr ""
67f393ab 3001"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3002"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3003
3f5a581c 3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694
67f393ab 3005#, c-format
7161d722 3006msgid ""
2d5102e8
BF
3007"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3008"to manually fix this package."
7161d722 3009msgstr ""
67f393ab 3010"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3011"opravit ručně."
7161d722 3012
3f5a581c 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
67f393ab 3014#, c-format
1b5a6222 3015msgid ""
67f393ab 3016"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3017msgstr ""
67f393ab 3018"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3019
3f5a581c 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
67f393ab 3021msgid "Size mismatch"
3022msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3023
3f5a581c 3024#: apt-pkg/indexrecords.cc:64
0957a13b 3025#, c-format
09d057db 3026msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3027msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3028
3f5a581c 3029#: apt-pkg/indexrecords.cc:74
0957a13b 3030#, c-format
09d057db 3031msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3032msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3033
3f5a581c 3034#: apt-pkg/indexrecords.cc:108
09d057db 3035#, c-format
3036msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3037msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3038
3f5a581c 3039#: apt-pkg/indexrecords.cc:121
0957a13b 3040#, c-format
b6c6b52f 3041msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3042msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3043
3f5a581c 3044#: apt-pkg/indexrecords.cc:140
0957a13b 3045#, c-format
b6c6b52f 3046msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3047msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3048
c77d6597 3049#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3050#, c-format
3051msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3052msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3053
3f5a581c 3054#: apt-pkg/cdrom.cc:550
67f393ab 3055#, c-format
3056msgid ""
3057"Using CD-ROM mount point %s\n"
3058"Mounting CD-ROM\n"
3059msgstr ""
3060"Používám přípojný bod %s\n"
3061"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3062
3f5a581c 3063#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
67f393ab 3064msgid "Identifying.. "
0957a13b 3065msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3066
3f5a581c 3067#: apt-pkg/cdrom.cc:587
0e1423ae 3068#, c-format
3069msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3070msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3071
3f5a581c 3072#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
0e1423ae 3073msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3074msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3075
3f5a581c 3076#: apt-pkg/cdrom.cc:616
de5a560a 3077#, c-format
67f393ab 3078msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3079msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3080
3f5a581c 3081#: apt-pkg/cdrom.cc:634
67f393ab 3082msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3083msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3084
3f5a581c 3085#: apt-pkg/cdrom.cc:639
67f393ab 3086msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3087msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3088
3f5a581c 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:648
67f393ab 3090msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3091msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3092
3f5a581c 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3094msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3095msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3096
3f5a581c 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:716
79364d4b 3098#, c-format
67f393ab 3099msgid ""
b6c6b52f
MV
3100"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3101"%zu signatures\n"
79364d4b 3102msgstr ""
0957a13b 3103"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3104"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3105
3f5a581c 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:727
09d057db 3107msgid ""
3108"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3109"wrong architecture?"
3110msgstr ""
0957a13b 3111"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3112"architekturu?"
09d057db 3113
3f5a581c 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:754
79364d4b 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3117msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3118
3f5a581c 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:783
67f393ab 3120msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3121msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3122
3f5a581c 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:800
1b5a6222 3124#, c-format
67f393ab 3125msgid ""
3126"This disc is called: \n"
3127"'%s'\n"
3128msgstr ""
3129"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3130"„%s“\n"
1b5a6222 3131
3f5a581c 3132#: apt-pkg/cdrom.cc:802
67f393ab 3133msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3134msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3135
3f5a581c 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:829
67f393ab 3137msgid "Writing new source list\n"
3138msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3139
3f5a581c 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:837
67f393ab 3141msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3142msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3143
c77d6597 3144#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
c9d44ee9 3145#, c-format
67f393ab 3146msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3147msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
c9d44ee9 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3152msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3153
c77d6597 3154#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
c9d44ee9 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3157msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3158
c77d6597 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
c9d44ee9 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3162msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3163
c77d6597 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
0957a13b 3165#, c-format
1c5f0d75 3166msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3167msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3168
c77d6597 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
1c5f0d75 3170#, c-format
3171msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3172msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3173
c77d6597 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0957a13b 3175#, c-format
1c5f0d75 3176msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3177msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3178
c77d6597 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
27b16a2e
MV
3180#, c-format
3181msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3182msgstr ""
3183
3184#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c77d6597 3185#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
27b16a2e
MV
3186#, c-format
3187msgid "No keyring installed in %s."
3188msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3189
3f5a581c 3190#: apt-pkg/cacheset.cc:401
2a8a592d 3191#, c-format
3192msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3193msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3194
3f5a581c 3195#: apt-pkg/cacheset.cc:404
2a8a592d 3196#, c-format
3197msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3198msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3199
3f5a581c 3200#: apt-pkg/cacheset.cc:515
0957a13b 3201#, c-format
2a8a592d 3202msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3203msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3204
3f5a581c 3205#: apt-pkg/cacheset.cc:521
0957a13b 3206#, c-format
2a8a592d 3207msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3208msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3209
3f5a581c 3210#: apt-pkg/cacheset.cc:532
2a8a592d 3211#, c-format
edc0ef10 3212msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3213msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3214
3f5a581c 3215#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546
2a8a592d 3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3219"neither of them"
3220msgstr ""
0957a13b 3221"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3222"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3223
3f5a581c 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:553
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3227msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3228
3f5a581c 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:561
2a8a592d 3230#, c-format
3231msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3232msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3233
3f5a581c 3234#: apt-pkg/cacheset.cc:569
2a8a592d 3235#, c-format
3236msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3237msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3238
c77d6597
MV
3239#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3240msgid "Send scenario to solver"
3241msgstr ""
3242
3f5a581c 3243#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3244msgid "Send request to solver"
3245msgstr ""
3246
3f5a581c 3247#: apt-pkg/edsp.cc:277
c77d6597
MV
3248msgid "Prepare for receiving solution"
3249msgstr ""
3250
3f5a581c 3251#: apt-pkg/edsp.cc:284
c77d6597
MV
3252msgid "External solver failed without a proper error message"
3253msgstr ""
3254
3f5a581c 3255#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563
c77d6597
MV
3256msgid "Execute external solver"
3257msgstr ""
3258
3f5a581c 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3260#, c-format
3261msgid "Installing %s"
3262msgstr "Instaluji %s"
3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3265#, c-format
3266msgid "Configuring %s"
3267msgstr "Nastavuji %s"
3268
3f5a581c 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3270#, c-format
3271msgid "Removing %s"
3272msgstr "Odstraňuji %s"
3273
3f5a581c 3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3275#, c-format
1c5f0d75 3276msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3277msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3278
3f5a581c 3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3280#, c-format
3281msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3282msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3285#, c-format
3286msgid "Running post-installation trigger %s"
3287msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3288
be2db981 3289#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3291#, c-format
0e1423ae 3292msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3293msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3294
3f5a581c 3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3296#, c-format
b81dbe40 3297msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3298msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid "Preparing %s"
3303msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3306#, c-format
67f393ab 3307msgid "Unpacking %s"
3308msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3311#, c-format
67f393ab 3312msgid "Preparing to configure %s"
3313msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3316#, c-format
3317msgid "Installed %s"
3318msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3321#, c-format
3322msgid "Preparing for removal of %s"
3323msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3326#, c-format
67f393ab 3327msgid "Removed %s"
3328msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3329
3f5a581c 3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3331#, c-format
67f393ab 3332msgid "Preparing to completely remove %s"
3333msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3334
3f5a581c 3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3336#, c-format
67f393ab 3337msgid "Completely removed %s"
3338msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3339
3f5a581c 3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
0e1423ae 3341msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3342msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
09d057db 3345msgid "Running dpkg"
0957a13b 3346msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3347
3f5a581c 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
c77d6597
MV
3349msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3350msgstr ""
3351
3f5a581c 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
b6c6b52f
MV
3353msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3354msgstr ""
0957a13b 3355"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3356
3357#. check if its not a follow up error
3f5a581c 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478
b6c6b52f 3359msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3360msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3361
3f5a581c 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480
b6c6b52f
MV
3363msgid ""
3364"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3365"error from a previous failure."
3366msgstr ""
0957a13b 3367"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3368"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3369
3f5a581c 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486
b6c6b52f
MV
3371msgid ""
3372"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3373"error"
3374msgstr ""
0957a13b 3375"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3376"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3377
3f5a581c 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3381"error"
3382msgstr ""
0957a13b 3383"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3384"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3385
3f5a581c 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
b6c6b52f
MV
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3389msgstr ""
0957a13b 3390"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3391"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3392
c77d6597 3393#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3394#, c-format
3395msgid ""
3396"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3397"it?"
0957a13b 3398msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3399
c77d6597 3400#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3401#, c-format
09d057db 3402msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3403msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3404
b6c6b52f
MV
3405#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3406#. dpkg --configure -a
c77d6597 3407#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3408#, c-format
09d057db 3409msgid ""
b6c6b52f 3410"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3411msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3412
c77d6597 3413#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3414msgid "Not locked"
0957a13b 3415msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3416
3f5a581c
MV
3417#~ msgid "Failed to remove %s"
3418#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3419
3f5a581c
MV
3420#~ msgid "Unable to create %s"
3421#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3422
3f5a581c
MV
3423#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3424#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3425
3f5a581c
MV
3426#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3427#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3428
3f5a581c
MV
3429#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3430#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3431
3f5a581c
MV
3432#~ msgid "Internal error getting a package name"
3433#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3434
3435#~ msgid "Reading file listing"
3436#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3437
3438#~ msgid ""
3439#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3440#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3441#~ "package!"
3442#~ msgstr ""
3443#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3444#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3445#~ "verzi balíku!"
3446
3447#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3448#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3449
3450#~ msgid "Internal error getting a node"
3451#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3452
3453#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3454#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3455
3456#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3457#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3458
3459#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3460#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3461
3462#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3463#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3464
3465#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3466#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3467
3468#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3469#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3470
3471#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3472#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3473
3474#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3475#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3476
3477#~ msgid "Couldn't change to %s"
3478#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3479
3480#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3481#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3482
3483#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3484#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3485
3486#~ msgid "Read error from %s process"
3487#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3488
3489#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3490#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3491
8eca4bb8
MV
3492#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3493#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3494
a12d5352
MV
3495#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3496#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3497
3498#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3499#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3500
3501#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3502#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3503
c77d6597
MV
3504#~ msgid "decompressor"
3505#~ msgstr "dekompresor"
3506
a12d5352
MV
3507#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3508#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3509
3510#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3511#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3512
c77d6597
MV
3513#~ msgid ""
3514#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3515#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3516#~ msgstr ""
3517#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3518#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3519
3520#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3521#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3522
3523#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3524#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3525
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3527#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3528
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3530#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3531
3532#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3533#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3534
3535#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3536#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3537
3538#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3539#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3540
3541#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3542#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3543
a12d5352
MV
3544#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3545#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3546
c77d6597
MV
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3548#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3549
27b16a2e
MV
3550#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3551#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3552
3553#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3554#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3555
3556#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3557#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3558
b6c6b52f
MV
3559#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3560#~ msgstr ""
3561#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3562
b6c6b52f
MV
3563#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3564#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3565
b81dbe40
DK
3566#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3567#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3568
0fd68707 3569#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3570#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3571
3572#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3573#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3574
1c5f0d75 3575#~ msgid " %4i %s\n"
3576#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3577
09d057db 3578#~ msgid "%4i %s\n"
3579#~ msgstr "%4i %s\n"
3580
3581#~ msgid "Processing triggers for %s"
3582#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3583
d9199d6e 3584#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3585#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3586
6c0bed9d 3587#~ msgid ""
3588#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3589#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3590#~ "that package should be filed."
3591#~ msgstr ""
3592#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3593#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3594#~ "(bug report)."
3595
ab231908 3596#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3597#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3598
0e1423ae 3599#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3600#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3601
0e1423ae 3602#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3603#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3604
0e1423ae 3605#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3606#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3607
0e1423ae 3608#~ msgid "Stored label: %s \n"
3609#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3610
0e1423ae 3611#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3612#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3613#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3614#~ msgstr ""
3615#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3616#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3617
c5f2dd5b 3618#~ msgid "File date has changed %s"
3619#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3620
27d1643e
MV
3621#~ msgid "Reading file list"
3622#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3623
3624#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3625#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3626
3627#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3628#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3629
3630#~ msgid "Removed with config %s"
3631#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"