]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
39b73d81 | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
ce34af08 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
ce34af08 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
ce34af08 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
ce34af08 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
ce34af08 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
ce34af08 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
ce34af08 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
ce34af08 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
ce34af08 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
ce34af08 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
ce34af08 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
ce34af08 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
ce34af08 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
ce34af08 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
ce34af08 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
ce34af08 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
ce34af08 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
ce34af08 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
ce34af08 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
dcde2d74 | 94 | #: apt-private/private-show.cc:55 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 98 | |
ce34af08 MV |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
100 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
101 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
dcde2d74 | 102 | #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169 |
67f393ab | 103 | msgid "No packages found" |
104 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 105 | |
ce34af08 | 106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
897e3c7b | 107 | msgid "You must give at least one search pattern" |
108 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
109 | ||
ce34af08 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e | 111 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
15abc6b3 | 112 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." |
27b16a2e | 113 | |
1c937475 | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586 |
b6c6b52f MV |
115 | #, c-format |
116 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 117 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 118 | |
ce34af08 | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 120 | msgid "Package files:" |
121 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 122 | |
ce34af08 | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 124 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
125 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 126 | |
67f393ab | 127 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 129 | msgid "Pinned packages:" |
130 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 131 | |
ce34af08 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 133 | msgid "(not found)" |
134 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 135 | |
ce34af08 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 137 | msgid " Installed: " |
138 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 139 | |
ce34af08 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 141 | msgid " Candidate: " |
142 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 143 | |
ce34af08 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
145 | msgid "(none)" |
146 | msgstr "(žádná)" | |
147 | ||
ce34af08 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 149 | msgid " Package pin: " |
150 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 151 | |
67f393ab | 152 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 154 | msgid " Version table:" |
155 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 156 | |
72bae92a | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83 |
9f2df510 | 158 | #: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
39b73d81 | 159 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
79364d4b | 161 | #, c-format |
0e1423ae | 162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 163 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 164 | |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
67f393ab | 166 | msgid "" |
167 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 168 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
169 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | "\n" | |
897e3c7b | 171 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
172 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 173 | "\n" |
174 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 175 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
176 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
177 | " showsrc - Show source records\n" | |
178 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
179 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
180 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
181 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
182 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
183 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
184 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
185 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 186 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
187 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 188 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
189 | " policy - Show policy settings\n" | |
190 | "\n" | |
191 | "Options:\n" | |
192 | " -h This help text.\n" | |
193 | " -p=? The package cache.\n" | |
194 | " -s=? The source cache.\n" | |
195 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
196 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
197 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
198 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
199 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
200 | msgstr "" | |
201 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 202 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" |
203 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 204 | "\n" |
15abc6b3 | 205 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" |
67f393ab | 206 | "\n" |
207 | "Příkazy:\n" | |
15abc6b3 | 208 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" |
67f393ab | 209 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" |
210 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
211 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
212 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
213 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
214 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
215 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
216 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
217 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
218 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 219 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 220 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 221 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
222 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Volby:\n" | |
225 | " -h Tato nápověda.\n" | |
226 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
227 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
228 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
229 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
15abc6b3 | 230 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" |
67f393ab | 231 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
232 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 233 | |
03d7b3cd | 234 | #. }}} |
ce34af08 | 235 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
236 | msgid "" |
237 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
238 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
239 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
240 | msgstr "" | |
241 | ||
ce34af08 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 244 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 245 | |
ce34af08 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 249 | |
72bae92a | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:141 |
0957a13b | 251 | #, c-format |
b81dbe40 | 252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 253 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 254 | |
72bae92a | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:196 |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 258 | |
ce34af08 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 262 | |
ce34af08 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Příkazy:\n" | |
283 | " shell - Shellový režim\n" | |
284 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Volby:\n" | |
287 | " -h Tato nápověda.\n" | |
288 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
289 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 290 | |
5669725a MV |
291 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
292 | #, fuzzy, c-format | |
293 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
294 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
295 | ||
296 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
297 | #, fuzzy, c-format | |
298 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
299 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
300 | ||
301 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
302 | #, fuzzy, c-format | |
303 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
304 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
305 | ||
306 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
568dc798 | 307 | #, c-format |
ce34af08 MV |
308 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
309 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
568dc798 | 310 | |
5669725a MV |
311 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
ce34af08 | 314 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
568dc798 | 315 | |
5669725a | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
ce34af08 MV |
317 | #, c-format |
318 | msgid "Couldn't find package %s" | |
319 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
568dc798 | 320 | |
5669725a | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
ce34af08 MV |
322 | #, c-format |
323 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
324 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
568dc798 | 325 | |
5669725a | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
ce34af08 MV |
327 | #, c-format |
328 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
329 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
568dc798 | 330 | |
5669725a | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
332 | msgid "" |
333 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
334 | "instead." | |
335 | msgstr "" | |
336 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " | |
337 | "manual“." | |
1b5a6222 | 338 | |
5669725a | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
340 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
341 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
3c4a4974 | 342 | |
5669725a | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
344 | msgid "Unable to lock the download directory" |
345 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
1b5a6222 | 346 | |
9f2df510 | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
ce34af08 MV |
348 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
349 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
1b5a6222 | 350 | |
9f2df510 | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 352 | #, c-format |
ce34af08 MV |
353 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
354 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
67f393ab | 355 | |
9f2df510 | 356 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
ce34af08 | 357 | #, c-format |
67f393ab | 358 | msgid "" |
ce34af08 MV |
359 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
360 | "%s\n" | |
67f393ab | 361 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
362 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
363 | "%s\n" | |
1b5a6222 | 364 | |
9f2df510 | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:787 |
67f393ab | 366 | #, c-format |
ce34af08 MV |
367 | msgid "" |
368 | "Please use:\n" | |
369 | "bzr branch %s\n" | |
370 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " | |
373 | "použijte:\n" | |
374 | "bzr branch %s\n" | |
3c4a4974 | 375 | |
9f2df510 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:840 |
67f393ab | 377 | #, c-format |
ce34af08 MV |
378 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
379 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" | |
568dc798 | 380 | |
9f2df510 | 381 | #: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866 |
ce34af08 | 382 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
ce34af08 MV |
384 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
385 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
3c4a4974 | 386 | |
9f2df510 | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:877 |
67f393ab | 388 | #, c-format |
ce34af08 MV |
389 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
390 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
568dc798 | 391 | |
ce34af08 MV |
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
393 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
0957a13b | 395 | #, c-format |
ce34af08 MV |
396 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
397 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 398 | |
ce34af08 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
9f2df510 | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
0957a13b | 402 | #, c-format |
ce34af08 MV |
403 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
9f2df510 | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:897 |
b6c6b52f | 407 | #, c-format |
ce34af08 MV |
408 | msgid "Fetch source %s\n" |
409 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
b6c6b52f | 410 | |
9f2df510 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:918 |
ce34af08 MV |
412 | msgid "Failed to fetch some archives." |
413 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
b6c6b52f | 414 | |
9f2df510 | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
416 | msgid "Download complete and in download only mode" |
417 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
b6c6b52f | 418 | |
9f2df510 | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b6c6b52f | 420 | #, c-format |
ce34af08 MV |
421 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
422 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
9f2df510 | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:961 |
0957a13b | 425 | #, c-format |
ce34af08 MV |
426 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
427 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
9f2df510 | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
b6c6b52f | 430 | #, c-format |
ce34af08 MV |
431 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
432 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
9f2df510 | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:984 |
15abc6b3 | 435 | #, c-format |
ce34af08 MV |
436 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
437 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
438 | ||
9f2df510 | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:1004 |
ce34af08 MV |
440 | msgid "Child process failed" |
441 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
442 | ||
9f2df510 | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
ce34af08 | 444 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
15abc6b3 | 445 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
446 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
447 | "pro sestavení" | |
3f5a581c | 448 | |
9f2df510 | 449 | #: cmdline/apt-get.cc:1048 |
15abc6b3 | 450 | #, c-format |
ce34af08 MV |
451 | msgid "" |
452 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
453 | "Architectures for setup" | |
454 | msgstr "" | |
455 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " | |
456 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
3f5a581c | 457 | |
9f2df510 | 458 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075 |
0957a13b | 459 | #, c-format |
ce34af08 MV |
460 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
461 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
b6c6b52f | 462 | |
9f2df510 | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 |
b6c6b52f | 464 | #, c-format |
ce34af08 MV |
465 | msgid "%s has no build depends.\n" |
466 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
b6c6b52f | 467 | |
9f2df510 | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1265 |
0957a13b | 469 | #, c-format |
ce34af08 MV |
470 | msgid "" |
471 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
472 | "packages" | |
0957a13b | 473 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
474 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " |
475 | "dovolena" | |
b6c6b52f | 476 | |
9f2df510 | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1283 |
b6c6b52f | 478 | #, c-format |
ce34af08 MV |
479 | msgid "" |
480 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
481 | "found" | |
482 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
b6c6b52f | 483 | |
9f2df510 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 485 | #, c-format |
ce34af08 MV |
486 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
487 | msgstr "" | |
488 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
b6c6b52f | 489 | |
9f2df510 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1345 |
b6c6b52f | 491 | #, c-format |
ce34af08 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " | |
497 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
b6c6b52f | 498 | |
9f2df510 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
c3bbfb87 | 500 | #, c-format |
ce34af08 MV |
501 | msgid "" |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
503 | "version" | |
504 | msgstr "" | |
505 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
506 | "verzi" | |
c3bbfb87 | 507 | |
9f2df510 | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
15abc6b3 | 509 | #, c-format |
ce34af08 MV |
510 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
511 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
568dc798 | 512 | |
9f2df510 | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
ce34af08 MV |
514 | #, c-format |
515 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
516 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
568dc798 | 517 | |
9f2df510 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1394 |
ce34af08 MV |
519 | msgid "Failed to process build dependencies" |
520 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 521 | |
9f2df510 | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499 |
ce34af08 MV |
523 | #, c-format |
524 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
525 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" | |
568dc798 | 526 | |
9f2df510 | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1585 |
ce34af08 MV |
528 | msgid "Supported modules:" |
529 | msgstr "Podporované moduly:" | |
568dc798 | 530 | |
9f2df510 | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1626 |
ce34af08 MV |
532 | msgid "" |
533 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
534 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
538 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
539 | "and install.\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "Commands:\n" | |
542 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
543 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
544 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
545 | " remove - Remove packages\n" | |
546 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
547 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
548 | " source - Download source archives\n" | |
549 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
550 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
551 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
552 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
553 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
554 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
555 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
556 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Options:\n" | |
559 | " -h This help text.\n" | |
560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
561 | " -qq No output except for errors\n" | |
562 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
563 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
564 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
565 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
566 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
567 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
568 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
569 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
572 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
573 | "pages for more information and options.\n" | |
574 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
575 | msgstr "" | |
576 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
577 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
578 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
581 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "Příkazy:\n" | |
584 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
585 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
586 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
587 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
588 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" | |
589 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" | |
590 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
591 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
592 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
594 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
595 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
596 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" | |
597 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
598 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Volby:\n" | |
601 | " -h Tato nápověda\n" | |
602 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
603 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
604 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
605 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
606 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" | |
607 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
608 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
609 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
610 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
611 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" | |
612 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
613 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
614 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
615 | "a apt.conf(5).\n" | |
616 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
568dc798 | 617 | |
ce34af08 | 618 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
c9d44ee9 | 619 | #, c-format |
ce34af08 MV |
620 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
621 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
568dc798 | 622 | |
ce34af08 | 623 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
79364d4b | 624 | #, c-format |
ce34af08 MV |
625 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
626 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
568dc798 | 627 | |
ce34af08 | 628 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
79364d4b | 629 | #, c-format |
ce34af08 MV |
630 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
631 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
568dc798 | 632 | |
ce34af08 | 633 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
568dc798 | 634 | #, c-format |
ce34af08 MV |
635 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
636 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
568dc798 | 637 | |
ce34af08 | 638 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
de5a560a | 639 | #, c-format |
ce34af08 MV |
640 | msgid "%s was already not hold.\n" |
641 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
de5a560a | 642 | |
ce34af08 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
9f2df510 | 645 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182 |
67f393ab | 646 | #, c-format |
ce34af08 MV |
647 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
648 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
568dc798 | 649 | |
ce34af08 | 650 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
568dc798 | 651 | #, c-format |
ce34af08 MV |
652 | msgid "%s set on hold.\n" |
653 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
568dc798 | 654 | |
ce34af08 MV |
655 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
658 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
568dc798 | 659 | |
ce34af08 MV |
660 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
661 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
662 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
568dc798 | 663 | |
ce34af08 | 664 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
dcde2d74 | 665 | #, fuzzy |
67f393ab | 666 | msgid "" |
ce34af08 MV |
667 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
668 | "\n" | |
669 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
670 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
671 | "\n" | |
672 | "Commands:\n" | |
673 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
674 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
dcde2d74 MV |
675 | " hold - Mark a package as held back\n" |
676 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
677 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
678 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
679 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
ce34af08 MV |
680 | "\n" |
681 | "Options:\n" | |
682 | " -h This help text.\n" | |
683 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
684 | " -qq No output except for errors\n" | |
685 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
686 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
687 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
688 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
689 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
67f393ab | 690 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
691 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
692 | "\n" | |
693 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
694 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
695 | "\n" | |
696 | "Příkazy:\n" | |
697 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
698 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
699 | "\n" | |
700 | "Volby:\n" | |
701 | " -h Tato nápověda.\n" | |
702 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
703 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
704 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
705 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
706 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
707 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
708 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
568dc798 | 709 | |
ce34af08 MV |
710 | #: cmdline/apt.cc:71 |
711 | msgid "" | |
712 | "Usage: apt [options] command\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 715 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
716 | " list - list packages based on package names\n" |
717 | " search - search in package descriptions\n" | |
718 | " show - show package details\n" | |
719 | "\n" | |
720 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 721 | "\n" |
ce34af08 | 722 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
723 | " remove - remove packages\n" |
724 | "\n" | |
dcde2d74 | 725 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" |
1c937475 MV |
726 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " |
727 | "packages\n" | |
ce34af08 MV |
728 | "\n" |
729 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
730 | msgstr "" | |
568dc798 | 731 | |
ce34af08 MV |
732 | #: methods/cdrom.cc:203 |
733 | #, c-format | |
734 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
735 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
de5a560a | 736 | |
ce34af08 | 737 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 738 | msgid "" |
ce34af08 MV |
739 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
740 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
741 | msgstr "" | |
742 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
743 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 744 | |
ce34af08 MV |
745 | #: methods/cdrom.cc:222 |
746 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
747 | msgstr "Chybné CD" | |
568dc798 | 748 | |
ce34af08 | 749 | #: methods/cdrom.cc:249 |
8e947fe1 | 750 | #, c-format |
ce34af08 MV |
751 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
752 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
8e947fe1 | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/cdrom.cc:254 |
755 | msgid "Disk not found." | |
756 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
a0895a74 | 757 | |
9f2df510 | 758 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274 |
ce34af08 MV |
759 | msgid "File not found" |
760 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
0fd68707 | 761 | |
72bae92a MV |
762 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599 |
763 | #: methods/rred.cc:609 | |
ce34af08 MV |
764 | msgid "Failed to stat" |
765 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
568dc798 | 766 | |
72bae92a | 767 | #: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606 |
ce34af08 MV |
768 | msgid "Failed to set modification time" |
769 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
de5a560a | 770 | |
ce34af08 MV |
771 | #: methods/file.cc:47 |
772 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
773 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
4948a1ba | 774 | |
ce34af08 | 775 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
9f2df510 | 776 | #: methods/ftp.cc:172 |
ce34af08 MV |
777 | msgid "Logging in" |
778 | msgstr "Přihlašuji se" | |
4948a1ba | 779 | |
9f2df510 | 780 | #: methods/ftp.cc:178 |
ce34af08 MV |
781 | msgid "Unable to determine the peer name" |
782 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
568dc798 | 783 | |
9f2df510 | 784 | #: methods/ftp.cc:183 |
ce34af08 MV |
785 | msgid "Unable to determine the local name" |
786 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
c3bbfb87 | 787 | |
9f2df510 | 788 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
c3bbfb87 | 789 | #, c-format |
ce34af08 MV |
790 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
791 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
4948a1ba | 792 | |
9f2df510 | 793 | #: methods/ftp.cc:220 |
ce34af08 MV |
794 | #, c-format |
795 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
796 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 797 | |
9f2df510 | 798 | #: methods/ftp.cc:227 |
ce34af08 MV |
799 | #, c-format |
800 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
801 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 802 | |
9f2df510 | 803 | #: methods/ftp.cc:247 |
568dc798 | 804 | msgid "" |
ce34af08 MV |
805 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
806 | "is empty." | |
568dc798 | 807 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
808 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " |
809 | "je prázdný." | |
568dc798 | 810 | |
9f2df510 | 811 | #: methods/ftp.cc:275 |
b6c6b52f | 812 | #, c-format |
ce34af08 MV |
813 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
814 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
b6c6b52f | 815 | |
9f2df510 | 816 | #: methods/ftp.cc:301 |
0957a13b | 817 | #, c-format |
ce34af08 MV |
818 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
819 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
b6c6b52f | 820 | |
9f2df510 | 821 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236 |
ce34af08 MV |
822 | msgid "Connection timeout" |
823 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
27b16a2e | 824 | |
9f2df510 | 825 | #: methods/ftp.cc:345 |
ce34af08 MV |
826 | msgid "Server closed the connection" |
827 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
67f393ab | 828 | |
9f2df510 | 829 | #: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
ce34af08 MV |
830 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 |
831 | msgid "Read error" | |
832 | msgstr "Chyba čtení" | |
67f393ab | 833 | |
9f2df510 | 834 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205 |
ce34af08 MV |
835 | msgid "A response overflowed the buffer." |
836 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
67f393ab | 837 | |
9f2df510 | 838 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
ce34af08 MV |
839 | msgid "Protocol corruption" |
840 | msgstr "Porušení protokolu" | |
67f393ab | 841 | |
9f2df510 | 842 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
609bb2ea MV |
843 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
845 | msgid "Write error" |
846 | msgstr "Chyba zápisu" | |
b81dbe40 | 847 | |
9f2df510 | 848 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 |
ce34af08 MV |
849 | msgid "Could not create a socket" |
850 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
3f5a581c | 851 | |
9f2df510 | 852 | #: methods/ftp.cc:707 |
ce34af08 MV |
853 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
854 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
897e3c7b | 855 | |
9f2df510 | 856 | #: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22 |
ce34af08 MV |
857 | msgid "Failed" |
858 | msgstr "Selhalo" | |
568dc798 | 859 | |
9f2df510 | 860 | #: methods/ftp.cc:713 |
ce34af08 MV |
861 | msgid "Could not connect passive socket." |
862 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
568dc798 | 863 | |
9f2df510 | 864 | #: methods/ftp.cc:730 |
ce34af08 MV |
865 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
866 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
b6c6b52f | 867 | |
9f2df510 | 868 | #: methods/ftp.cc:744 |
ce34af08 MV |
869 | msgid "Could not bind a socket" |
870 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
b6c6b52f | 871 | |
9f2df510 | 872 | #: methods/ftp.cc:748 |
ce34af08 MV |
873 | msgid "Could not listen on the socket" |
874 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
568dc798 | 875 | |
9f2df510 | 876 | #: methods/ftp.cc:755 |
ce34af08 MV |
877 | msgid "Could not determine the socket's name" |
878 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
3c4a4974 | 879 | |
9f2df510 | 880 | #: methods/ftp.cc:787 |
ce34af08 MV |
881 | msgid "Unable to send PORT command" |
882 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
568dc798 | 883 | |
9f2df510 | 884 | #: methods/ftp.cc:797 |
67f393ab | 885 | #, c-format |
ce34af08 MV |
886 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
887 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
de5a560a | 888 | |
9f2df510 | 889 | #: methods/ftp.cc:806 |
67f393ab | 890 | #, c-format |
ce34af08 MV |
891 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
892 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
de5a560a | 893 | |
9f2df510 | 894 | #: methods/ftp.cc:826 |
ce34af08 MV |
895 | msgid "Data socket connect timed out" |
896 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
de5a560a | 897 | |
9f2df510 | 898 | #: methods/ftp.cc:833 |
ce34af08 MV |
899 | msgid "Unable to accept connection" |
900 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
568dc798 | 901 | |
1c937475 | 902 | #: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312 |
ce34af08 MV |
903 | msgid "Problem hashing file" |
904 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
de5a560a | 905 | |
9f2df510 | 906 | #: methods/ftp.cc:885 |
67f393ab | 907 | #, c-format |
ce34af08 MV |
908 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
909 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
910 | ||
9f2df510 | 911 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331 |
ce34af08 MV |
912 | msgid "Data socket timed out" |
913 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
de5a560a | 914 | |
9f2df510 | 915 | #: methods/ftp.cc:930 |
67f393ab | 916 | #, c-format |
ce34af08 MV |
917 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
918 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
de5a560a | 919 | |
ce34af08 | 920 | #. Get the files information |
9f2df510 | 921 | #: methods/ftp.cc:1009 |
ce34af08 MV |
922 | msgid "Query" |
923 | msgstr "Dotaz" | |
de5a560a | 924 | |
9f2df510 | 925 | #: methods/ftp.cc:1123 |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Unable to invoke " |
927 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
092ae175 | 928 | |
ce34af08 | 929 | #: methods/connect.cc:76 |
27b16a2e | 930 | #, c-format |
ce34af08 MV |
931 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
932 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
27b16a2e | 933 | |
ce34af08 | 934 | #: methods/connect.cc:87 |
568dc798 | 935 | #, c-format |
ce34af08 MV |
936 | msgid "[IP: %s %s]" |
937 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 938 | |
ce34af08 | 939 | #: methods/connect.cc:94 |
568dc798 | 940 | #, c-format |
ce34af08 MV |
941 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
942 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 943 | |
ce34af08 | 944 | #: methods/connect.cc:100 |
15abc6b3 | 945 | #, c-format |
ce34af08 MV |
946 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
947 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
27b16a2e | 948 | |
ce34af08 | 949 | #: methods/connect.cc:108 |
568dc798 | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
952 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
568dc798 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:126 |
568dc798 | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
957 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
27b16a2e | 958 | |
ce34af08 MV |
959 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
960 | #. ssh connection that is still going | |
961 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
15abc6b3 | 962 | #, c-format |
ce34af08 MV |
963 | msgid "Connecting to %s" |
964 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
568dc798 | 965 | |
ce34af08 | 966 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
15abc6b3 | 967 | #, c-format |
ce34af08 MV |
968 | msgid "Could not resolve '%s'" |
969 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
568dc798 | 970 | |
ce34af08 | 971 | #: methods/connect.cc:205 |
568dc798 | 972 | #, c-format |
ce34af08 MV |
973 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
974 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
568dc798 | 975 | |
ce34af08 MV |
976 | #: methods/connect.cc:209 |
977 | #, fuzzy, c-format | |
978 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
979 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3c4a4974 | 980 | |
ce34af08 MV |
981 | #: methods/connect.cc:211 |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
984 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
568dc798 | 985 | |
ce34af08 | 986 | #: methods/connect.cc:258 |
15abc6b3 | 987 | #, c-format |
ce34af08 MV |
988 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
989 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
897e3c7b | 990 | |
9f2df510 | 991 | #: methods/gpgv.cc:166 |
ce34af08 MV |
992 | msgid "" |
993 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
994 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
995 | ||
9f2df510 | 996 | #: methods/gpgv.cc:170 |
ce34af08 MV |
997 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
998 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
999 | ||
9f2df510 | 1000 | #: methods/gpgv.cc:172 |
ce34af08 MV |
1001 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1002 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
67f393ab | 1003 | |
ce34af08 | 1004 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
9f2df510 | 1005 | #: methods/gpgv.cc:178 |
ce34af08 | 1006 | #, c-format |
67f393ab | 1007 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1008 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1009 | "authentication?)" | |
67f393ab | 1010 | msgstr "" |
67f393ab | 1011 | |
9f2df510 | 1012 | #: methods/gpgv.cc:182 |
ce34af08 MV |
1013 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1014 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
1015 | ||
9f2df510 | 1016 | #: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222 |
ce34af08 MV |
1017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1018 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
1019 | ||
9f2df510 | 1020 | #: methods/gpgv.cc:229 |
09d057db | 1021 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1023 | "available:\n" | |
09d057db | 1024 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1025 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
1026 | "klíč:\n" | |
09d057db | 1027 | |
72bae92a | 1028 | #: methods/gzip.cc:65 |
ce34af08 MV |
1029 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1030 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
67f393ab | 1031 | |
9f2df510 | 1032 | #: methods/http.cc:516 |
ce34af08 MV |
1033 | msgid "Error writing to the file" |
1034 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
67f393ab | 1035 | |
9f2df510 | 1036 | #: methods/http.cc:530 |
ce34af08 MV |
1037 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1038 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
67f393ab | 1039 | |
9f2df510 | 1040 | #: methods/http.cc:532 |
ce34af08 MV |
1041 | msgid "Error reading from server" |
1042 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
568dc798 | 1043 | |
9f2df510 | 1044 | #: methods/http.cc:568 |
ce34af08 MV |
1045 | msgid "Error writing to file" |
1046 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
568dc798 | 1047 | |
9f2df510 | 1048 | #: methods/http.cc:628 |
ce34af08 MV |
1049 | msgid "Select failed" |
1050 | msgstr "Výběr selhal" | |
568dc798 | 1051 | |
9f2df510 | 1052 | #: methods/http.cc:633 |
ce34af08 MV |
1053 | msgid "Connection timed out" |
1054 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1055 | ||
9f2df510 | 1056 | #: methods/http.cc:656 |
ce34af08 MV |
1057 | msgid "Error writing to output file" |
1058 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
1059 | ||
1060 | #: methods/server.cc:56 | |
1061 | msgid "Waiting for headers" | |
1062 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
1063 | ||
1064 | #: methods/server.cc:114 | |
1065 | msgid "Bad header line" | |
1066 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1067 | ||
1068 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1069 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1070 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
1071 | ||
1072 | #: methods/server.cc:176 | |
1073 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1074 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
1075 | ||
1076 | #: methods/server.cc:199 | |
1077 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1078 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
1079 | ||
1080 | #: methods/server.cc:201 | |
1081 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1082 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
1083 | ||
1084 | #: methods/server.cc:225 | |
1085 | msgid "Unknown date format" | |
1086 | msgstr "Neznámý formát data" | |
1087 | ||
1c937475 | 1088 | #: methods/server.cc:494 |
ce34af08 MV |
1089 | msgid "Bad header data" |
1090 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
1091 | ||
1c937475 | 1092 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
ce34af08 MV |
1093 | msgid "Connection failed" |
1094 | msgstr "Spojení selhalo" | |
1095 | ||
1c937475 | 1096 | #: methods/server.cc:659 |
ce34af08 MV |
1097 | msgid "Internal error" |
1098 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
1099 | ||
609bb2ea | 1100 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 | 1101 | msgid "Listing" |
67f393ab | 1102 | msgstr "" |
67f393ab | 1103 | |
ce34af08 MV |
1104 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1105 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1106 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
27b16a2e | 1107 | |
ce34af08 MV |
1108 | #: apt-private/private-install.cc:102 |
1109 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1110 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
27b16a2e | 1111 | |
ce34af08 MV |
1112 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1113 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1114 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
1115 | ||
1116 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1117 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
27b16a2e | 1120 | |
ce34af08 MV |
1121 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1122 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
15abc6b3 | 1124 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1125 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1126 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
27b16a2e | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1129 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1130 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
15abc6b3 | 1131 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1132 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1133 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
27b16a2e | 1134 | |
ce34af08 MV |
1135 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1136 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1137 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
3f5a581c | 1138 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1139 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1140 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
3f5a581c | 1141 | |
ce34af08 MV |
1142 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1143 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1144 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
15abc6b3 | 1145 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1146 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1147 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
27b16a2e | 1148 | |
ce34af08 | 1149 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
15abc6b3 | 1150 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1151 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1152 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
27b16a2e | 1153 | |
ce34af08 MV |
1154 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1155 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1156 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
1157 | ||
1158 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 | |
1159 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1160 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
1161 | ||
1162 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1163 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1164 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1165 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1166 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
27b16a2e | 1167 | |
ce34af08 MV |
1168 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
1169 | #, c-format | |
27b16a2e | 1170 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1171 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1172 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1173 | " ?] " | |
27b16a2e | 1174 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1175 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
1176 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
1177 | " ?] " | |
27b16a2e | 1178 | |
ce34af08 MV |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1180 | msgid "Abort." | |
1181 | msgstr "Přerušeno." | |
67f393ab | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1184 | msgid "Do you want to continue?" | |
1185 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
1186 | ||
1187 | #: apt-private/private-install.cc:324 | |
1188 | msgid "Some files failed to download" | |
1189 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-private/private-install.cc:331 | |
67f393ab | 1192 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1193 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1194 | "missing?" | |
67f393ab | 1195 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1196 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
1197 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 1198 | |
ce34af08 MV |
1199 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1200 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1201 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 1202 | |
ce34af08 MV |
1203 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1204 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1205 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 1206 | |
ce34af08 MV |
1207 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1208 | msgid "Aborting install." | |
1209 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
8f30b478 | 1210 | |
ce34af08 MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1212 | msgid "" | |
1213 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1214 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1215 | msgid_plural "" | |
1216 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1217 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1218 | msgstr[0] "" | |
1219 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
1220 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1221 | msgstr[1] "" | |
1222 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1223 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
1224 | msgstr[2] "" | |
1225 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
1226 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
de5a560a | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1229 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1230 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
568dc798 | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1233 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1234 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" | |
de5a560a | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1237 | msgid "" | |
1238 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1239 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" | |
1242 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
3f5a581c | 1243 | |
ce34af08 MV |
1244 | #. |
1245 | #. if (Packages == 1) | |
1246 | #. { | |
1247 | #. c1out << std::endl; | |
1248 | #. c1out << | |
1249 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1250 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1251 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1252 | #. } | |
1253 | #. | |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1255 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1256 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
3f5a581c | 1257 | |
ce34af08 MV |
1258 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1259 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1260 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
3f5a581c | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1263 | msgid "" | |
1264 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1265 | msgid_plural "" | |
1266 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1267 | "required:" | |
1268 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
1269 | msgstr[1] "" | |
1270 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1271 | msgstr[2] "" | |
1272 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
3f5a581c | 1273 | |
ce34af08 | 1274 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
3f5a581c | 1275 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1276 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1277 | msgid_plural "" | |
1278 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1279 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
1280 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
1281 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
3f5a581c | 1282 | |
ce34af08 MV |
1283 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1284 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1285 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1286 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1287 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
1288 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
3f5a581c | 1289 | |
ce34af08 MV |
1290 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1291 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1292 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
3f5a581c | 1293 | |
ce34af08 | 1294 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
67f393ab | 1295 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1296 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1297 | "solution)." | |
3f5a581c | 1298 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1299 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
1300 | "navrhněte řešení)." | |
3f5a581c | 1301 | |
ce34af08 MV |
1302 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
1303 | msgid "" | |
1304 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1305 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1306 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1307 | "or been moved out of Incoming." | |
1308 | msgstr "" | |
1309 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" | |
1310 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1311 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
3f5a581c | 1312 | |
ce34af08 MV |
1313 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1314 | msgid "Broken packages" | |
1315 | msgstr "Poškozené balíky" | |
3f5a581c | 1316 | |
ce34af08 MV |
1317 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1318 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1319 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
3f5a581c | 1320 | |
ce34af08 MV |
1321 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1322 | msgid "Suggested packages:" | |
1323 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
3f5a581c | 1324 | |
ce34af08 MV |
1325 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1326 | msgid "Recommended packages:" | |
1327 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
3f5a581c | 1328 | |
ce34af08 MV |
1329 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1330 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1331 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
3f5a581c | 1332 | |
ce34af08 MV |
1333 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1334 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1335 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
3f5a581c | 1336 | |
ce34af08 MV |
1337 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1338 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1339 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
3f5a581c | 1340 | |
ce34af08 MV |
1341 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1342 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1343 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
3f5a581c | 1344 | |
ce34af08 MV |
1345 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1346 | #, c-format | |
1347 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1348 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
3f5a581c | 1349 | |
72bae92a | 1350 | #: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81 |
9f2df510 MV |
1351 | #: apt-private/private-show.cc:86 |
1352 | msgid "unknown" | |
ce34af08 | 1353 | msgstr "" |
3f5a581c | 1354 | |
72bae92a | 1355 | #: apt-private/private-output.cc:201 |
9f2df510 MV |
1356 | #, fuzzy, c-format |
1357 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1358 | msgstr "[Instalovaný]" | |
1359 | ||
72bae92a | 1360 | #: apt-private/private-output.cc:205 |
ce34af08 MV |
1361 | #, fuzzy |
1362 | msgid "[installed,local]" | |
1363 | msgstr "[Instalovaný]" | |
de5a560a | 1364 | |
72bae92a | 1365 | #: apt-private/private-output.cc:208 |
ce34af08 MV |
1366 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1367 | msgstr "" | |
de5a560a | 1368 | |
72bae92a | 1369 | #: apt-private/private-output.cc:210 |
ce34af08 MV |
1370 | #, fuzzy |
1371 | msgid "[installed,automatic]" | |
1372 | msgstr "[Instalovaný]" | |
de5a560a | 1373 | |
72bae92a | 1374 | #: apt-private/private-output.cc:212 |
ce34af08 MV |
1375 | #, fuzzy |
1376 | msgid "[installed]" | |
1377 | msgstr "[Instalovaný]" | |
de5a560a | 1378 | |
72bae92a | 1379 | #: apt-private/private-output.cc:216 |
9f2df510 MV |
1380 | #, c-format |
1381 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
ce34af08 | 1382 | msgstr "" |
de5a560a | 1383 | |
72bae92a | 1384 | #: apt-private/private-output.cc:220 |
ce34af08 MV |
1385 | msgid "[residual-config]" |
1386 | msgstr "" | |
568dc798 | 1387 | |
72bae92a | 1388 | #: apt-private/private-output.cc:320 |
ce34af08 MV |
1389 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1390 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 1391 | |
72bae92a | 1392 | #: apt-private/private-output.cc:410 |
ce34af08 MV |
1393 | #, c-format |
1394 | msgid "but %s is installed" | |
1395 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 1396 | |
72bae92a | 1397 | #: apt-private/private-output.cc:412 |
ce34af08 MV |
1398 | #, c-format |
1399 | msgid "but %s is to be installed" | |
1400 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
7161d722 | 1401 | |
72bae92a | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:419 |
ce34af08 MV |
1403 | msgid "but it is not installable" |
1404 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
66a9a58e | 1405 | |
72bae92a | 1406 | #: apt-private/private-output.cc:421 |
ce34af08 MV |
1407 | msgid "but it is a virtual package" |
1408 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
7161d722 | 1409 | |
72bae92a | 1410 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1411 | msgid "but it is not installed" |
1412 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
7161d722 | 1413 | |
72bae92a | 1414 | #: apt-private/private-output.cc:424 |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "but it is not going to be installed" |
1416 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
7161d722 | 1417 | |
72bae92a | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:429 |
ce34af08 MV |
1419 | msgid " or" |
1420 | msgstr " nebo" | |
7161d722 | 1421 | |
72bae92a | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:458 |
ce34af08 MV |
1423 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1424 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
7161d722 | 1425 | |
72bae92a | 1426 | #: apt-private/private-output.cc:484 |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1428 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
7161d722 | 1429 | |
72bae92a | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:506 |
ce34af08 MV |
1431 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1432 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
7161d722 | 1433 | |
72bae92a | 1434 | #: apt-private/private-output.cc:527 |
ce34af08 MV |
1435 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1436 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
7161d722 | 1437 | |
72bae92a | 1438 | #: apt-private/private-output.cc:548 |
ce34af08 MV |
1439 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1440 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
7161d722 | 1441 | |
72bae92a | 1442 | #: apt-private/private-output.cc:568 |
ce34af08 MV |
1443 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1444 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
7161d722 | 1445 | |
72bae92a | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:623 |
c9d44ee9 | 1447 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1448 | msgid "%s (due to %s) " |
1449 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
7161d722 | 1450 | |
72bae92a | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:631 |
ce34af08 MV |
1452 | msgid "" |
1453 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1454 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1455 | msgstr "" | |
1456 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
1457 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
7161d722 | 1458 | |
72bae92a | 1459 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
7161d722 | 1460 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1461 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1462 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
7161d722 | 1463 | |
72bae92a | 1464 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
7161d722 | 1465 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1466 | msgid "%lu reinstalled, " |
1467 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
7161d722 | 1468 | |
72bae92a | 1469 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
ce34af08 MV |
1470 | #, c-format |
1471 | msgid "%lu downgraded, " | |
1472 | msgstr "%lu degradováno, " | |
1f73a3d8 | 1473 | |
72bae92a | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
7161d722 | 1475 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1476 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1477 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
7161d722 | 1478 | |
72bae92a | 1479 | #: apt-private/private-output.cc:674 |
7161d722 | 1480 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1482 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
7161d722 | 1483 | |
ce34af08 MV |
1484 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1485 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1486 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1487 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1488 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
ce34af08 MV |
1489 | msgid "[Y/n]" |
1490 | msgstr "[Y/n]" | |
7161d722 | 1491 | |
ce34af08 MV |
1492 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1493 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1494 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1495 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
72bae92a | 1496 | #: apt-private/private-output.cc:702 |
ce34af08 MV |
1497 | msgid "[y/N]" |
1498 | msgstr "[y/N]" | |
7161d722 | 1499 | |
ce34af08 | 1500 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
72bae92a | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
ce34af08 MV |
1502 | msgid "Y" |
1503 | msgstr "Y" | |
7161d722 | 1504 | |
ce34af08 | 1505 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
72bae92a | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
ce34af08 MV |
1507 | msgid "N" |
1508 | msgstr "N" | |
1509 | ||
72bae92a | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1511 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1512 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1513 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
03d7b3cd | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1516 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1517 | msgstr "Opravuji závislosti…" | |
7161d722 | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1520 | msgid " failed." | |
1521 | msgstr " selhalo." | |
3f5a581c | 1522 | |
ce34af08 MV |
1523 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1524 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1525 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
3f5a581c | 1526 | |
ce34af08 MV |
1527 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1528 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1529 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
3f5a581c | 1530 | |
ce34af08 MV |
1531 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1532 | msgid " Done" | |
1533 | msgstr " Hotovo" | |
3f5a581c | 1534 | |
ce34af08 MV |
1535 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1536 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1537 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
3f5a581c | 1538 | |
ce34af08 MV |
1539 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1540 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1541 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
3f5a581c | 1542 | |
ce34af08 MV |
1543 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1544 | msgid "Sorting" | |
1545 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1546 | |
ce34af08 MV |
1547 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1548 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1549 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
3f5a581c | 1550 | |
dcde2d74 | 1551 | #: apt-private/private-upgrade.cc:19 |
ce34af08 MV |
1552 | msgid "Calculating upgrade... " |
1553 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " | |
3f5a581c | 1554 | |
dcde2d74 | 1555 | #: apt-private/private-upgrade.cc:24 |
ce34af08 MV |
1556 | #, fuzzy |
1557 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1558 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
3f5a581c | 1559 | |
dcde2d74 | 1560 | #: apt-private/private-upgrade.cc:26 |
ce34af08 MV |
1561 | msgid "Done" |
1562 | msgstr "Hotovo" | |
3f5a581c | 1563 | |
ce34af08 MV |
1564 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1565 | msgid "Full Text Search" | |
1566 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1567 | |
dcde2d74 MV |
1568 | #: apt-private/private-show.cc:152 |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1571 | msgid_plural "" | |
1572 | "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1573 | msgstr[0] "" | |
1574 | msgstr[1] "" | |
1575 | msgstr[2] "" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-private/private-show.cc:159 | |
ce34af08 MV |
1578 | msgid "not a real package (virtual)" |
1579 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1580 | |
ce34af08 MV |
1581 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1582 | msgid "" | |
1583 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1584 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1585 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1586 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1587 | msgstr "" | |
1588 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" | |
1589 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1590 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1591 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
3f5a581c | 1592 | |
609bb2ea | 1593 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1594 | #, fuzzy, c-format |
1595 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1596 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
3f5a581c | 1597 | |
609bb2ea | 1598 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1599 | #, c-format |
1600 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1601 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1602 | |
1c937475 | 1603 | #: apt-private/acqprogress.cc:63 |
ce34af08 MV |
1604 | msgid "Hit " |
1605 | msgstr "Cíl " | |
3f5a581c | 1606 | |
1c937475 | 1607 | #: apt-private/acqprogress.cc:87 |
ce34af08 MV |
1608 | msgid "Get:" |
1609 | msgstr "Mám:" | |
3f5a581c | 1610 | |
1c937475 | 1611 | #: apt-private/acqprogress.cc:118 |
ce34af08 MV |
1612 | msgid "Ign " |
1613 | msgstr "Ign " | |
3f5a581c | 1614 | |
1c937475 | 1615 | #: apt-private/acqprogress.cc:122 |
ce34af08 MV |
1616 | msgid "Err " |
1617 | msgstr "Err " | |
1618 | ||
1c937475 | 1619 | #: apt-private/acqprogress.cc:143 |
ce34af08 MV |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1622 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
1623 | ||
1c937475 | 1624 | #: apt-private/acqprogress.cc:233 |
ce34af08 MV |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid " [Working]" | |
1627 | msgstr " [Pracuji]" | |
1628 | ||
1c937475 | 1629 | #: apt-private/acqprogress.cc:294 |
ce34af08 MV |
1630 | #, c-format |
1631 | msgid "" | |
1632 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1633 | " '%s'\n" | |
1634 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1637 | " „%s“\n" | |
1638 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
3f5a581c MV |
1639 | |
1640 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1641 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1642 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1643 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
9aef3908 MV |
1644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271 |
1645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1646 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
7161d722 | 1647 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1648 | msgid "Unable to read %s" |
1649 | msgstr "Nelze číst %s" | |
1650 | ||
55732492 DK |
1651 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1652 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1653 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1654 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1655 | #, c-format |
1656 | msgid "Unable to change to %s" | |
1657 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
1658 | ||
1659 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1660 | #. and provide a config option to define that default | |
1661 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
15abc6b3 | 1664 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " |
3f5a581c MV |
1665 | |
1666 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1667 | #. and provide a config option to define that default | |
1668 | #: methods/mirror.cc:287 | |
15abc6b3 | 1669 | #, c-format |
3f5a581c | 1670 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
15abc6b3 | 1671 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" |
7161d722 | 1672 | |
03d7b3cd MV |
1673 | #: methods/mirror.cc:315 |
1674 | #, fuzzy, c-format | |
1675 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1676 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
1677 | ||
1678 | #: methods/mirror.cc:445 | |
7161d722 | 1679 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1680 | msgid "[Mirror: %s]" |
1681 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
7161d722 | 1682 | |
72bae92a | 1683 | #: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169 |
3f5a581c MV |
1684 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1685 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
7161d722 | 1686 | |
9f2df510 | 1687 | #: methods/rsh.cc:339 |
3f5a581c MV |
1688 | msgid "Connection closed prematurely" |
1689 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
7161d722 | 1690 | |
ce34af08 | 1691 | #: dselect/install:33 |
3f5a581c MV |
1692 | msgid "Bad default setting!" |
1693 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
7161d722 | 1694 | |
ce34af08 MV |
1695 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1696 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3f5a581c MV |
1697 | msgid "Press enter to continue." |
1698 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
7161d722 | 1699 | |
ce34af08 | 1700 | #: dselect/install:92 |
3f5a581c MV |
1701 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
1702 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
67f393ab | 1703 | |
ce34af08 | 1704 | #: dselect/install:102 |
3f5a581c MV |
1705 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1706 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
7161d722 | 1707 | |
ce34af08 | 1708 | #: dselect/install:103 |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
1710 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1711 | ||
ce34af08 | 1712 | #: dselect/install:104 |
3f5a581c MV |
1713 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1714 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1715 | ||
ce34af08 | 1716 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1717 | msgid "" |
1718 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1719 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
7161d722 | 1720 | |
3f5a581c MV |
1721 | #: dselect/update:30 |
1722 | msgid "Merging available information" | |
1723 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 1724 | |
39b73d81 | 1725 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
7161d722 | 1726 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1727 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1728 | "\n" | |
1729 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1730 | "from debian packages\n" | |
1731 | "\n" | |
1732 | "Options:\n" | |
1733 | " -h This help text\n" | |
1734 | " -t Set the temp dir\n" | |
1735 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1736 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1737 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1738 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
1739 | "\n" | |
1740 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1741 | "\n" | |
1742 | "Volby:\n" | |
1743 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1744 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1745 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1746 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1747 | |
39b73d81 | 1748 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
7161d722 | 1749 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1750 | msgid "Unable to write to %s" |
1751 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
1752 | ||
39b73d81 | 1753 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1755 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
7161d722 | 1756 | |
cd45554e | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "Package extension list is too long" |
1759 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1760 | |
3f5a581c | 1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1762 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1763 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
7161d722 | 1764 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1765 | msgid "Error processing directory %s" |
1766 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
1767 | ||
cd45554e | 1768 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1769 | msgid "Source extension list is too long" |
1770 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1771 | |
cd45554e | 1772 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1773 | msgid "Error writing header to contents file" |
1774 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
7161d722 | 1775 | |
cd45554e | 1776 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
7161d722 | 1777 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1778 | msgid "Error processing contents %s" |
1779 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
7161d722 | 1780 | |
cd45554e | 1781 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1782 | msgid "" |
1783 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1784 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1785 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1786 | " contents path\n" | |
1787 | " release path\n" | |
1788 | " generate config [groups]\n" | |
1789 | " clean config\n" | |
1790 | "\n" | |
1791 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1792 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1793 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1794 | "\n" | |
1795 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1796 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1797 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1798 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1799 | "\n" | |
1800 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1801 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1802 | "\n" | |
1803 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1804 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1805 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1806 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1807 | "Debian archive:\n" | |
1808 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1809 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "Options:\n" | |
1812 | " -h This help text\n" | |
1813 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1814 | " -s=? Source override file\n" | |
1815 | " -q Quiet\n" | |
1816 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1817 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1818 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1819 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1820 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1821 | msgstr "" | |
1822 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1823 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1824 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1825 | " contents cesta\n" | |
1826 | " release cesta\n" | |
1827 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1828 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1829 | "\n" | |
1830 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1831 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1832 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1833 | "\n" | |
1834 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1835 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1836 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1837 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1840 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1843 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1844 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1845 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1846 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1847 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1848 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "Volby:\n" | |
1851 | " -h Tato nápověda\n" | |
1852 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1853 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1854 | " -q Tichý režim\n" | |
1855 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1856 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1857 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1858 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1859 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
7161d722 | 1860 | |
cd45554e | 1861 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1862 | msgid "No selections matched" |
1863 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
7161d722 | 1864 | |
cd45554e | 1865 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
7161d722 | 1866 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1867 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1868 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
7161d722 | 1869 | |
3f5a581c | 1870 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
7161d722 | 1871 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1872 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1873 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
7161d722 | 1874 | |
3f5a581c | 1875 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
7161d722 | 1876 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1877 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1878 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
7161d722 | 1879 | |
3f5a581c MV |
1880 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1881 | msgid "" | |
1882 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1883 | "remove and re-create the database." | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
1886 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
1887 | ||
1888 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
7161d722 | 1889 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1890 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1891 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
7161d722 | 1892 | |
cd45554e MV |
1893 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1894 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
79364d4b | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "Failed to stat %s" |
1897 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1898 | ||
1899 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1900 | msgid "Archive has no control record" | |
1901 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
1902 | ||
1903 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1904 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1905 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
7161d722 | 1906 | |
c1b21367 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
7161d722 | 1908 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1909 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1910 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
7161d722 | 1911 | |
c1b21367 | 1912 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1913 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1914 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1915 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
7161d722 | 1916 | |
c1b21367 | 1917 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1918 | msgid "E: " |
1919 | msgstr "E: " | |
7161d722 | 1920 | |
c1b21367 | 1921 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1922 | msgid "W: " |
1923 | msgstr "W: " | |
7161d722 | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "E: Errors apply to file " |
1927 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
1928 | ||
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1932 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
1933 | ||
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1935 | msgid "Tree walking failed" |
1936 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
1937 | ||
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1939 | #, c-format |
1940 | msgid "Failed to open %s" | |
1941 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
897e3c7b | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1944 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1945 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1946 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1947 | |
c1b21367 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1949 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "Failed to readlink %s" |
1951 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
2a8a592d | 1952 | |
c1b21367 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1954 | #, c-format |
1955 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1956 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
2a8a592d | 1957 | |
ce34af08 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
7161d722 | 1959 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1960 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1961 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
7161d722 | 1962 | |
ce34af08 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
3f5a581c MV |
1964 | #, c-format |
1965 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1966 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
67f393ab | 1967 | |
ce34af08 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1969 | msgid "Archive had no package field" |
1970 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
67f393ab | 1971 | |
ce34af08 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
7161d722 | 1973 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1974 | msgid " %s has no override entry\n" |
1975 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1976 | |
ce34af08 | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
3f5a581c MV |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1980 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
3c4a4974 | 1981 | |
ce34af08 | 1982 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1985 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1986 | |
ce34af08 | 1987 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1988 | #, c-format |
1989 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1990 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
7161d722 | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1993 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1994 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
7161d722 | 1995 | |
9f2df510 | 1996 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139 |
3f5a581c MV |
1997 | #, c-format |
1998 | msgid "Unable to open %s" | |
1999 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 2000 | |
9f2df510 MV |
2001 | #. skip spaces |
2002 | #. find end of word | |
2003 | #: ftparchive/override.cc:65 | |
2004 | #, fuzzy, c-format | |
2005 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2006 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
2007 | ||
2008 | #: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198 | |
2009 | #, c-format | |
2010 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2011 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
2012 | ||
2013 | #: ftparchive/override.cc:163 | |
15abc6b3 | 2014 | #, c-format |
3f5a581c | 2015 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
15abc6b3 | 2016 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" |
7161d722 | 2017 | |
9f2df510 | 2018 | #: ftparchive/override.cc:175 |
15abc6b3 | 2019 | #, c-format |
3f5a581c | 2020 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
15abc6b3 | 2021 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" |
7161d722 | 2022 | |
9f2df510 | 2023 | #: ftparchive/override.cc:188 |
15abc6b3 | 2024 | #, c-format |
3f5a581c | 2025 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
15abc6b3 | 2026 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" |
7161d722 | 2027 | |
72bae92a | 2028 | #: ftparchive/multicompress.cc:71 |
67f393ab | 2029 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2030 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2031 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
7161d722 | 2032 | |
72bae92a | 2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:101 |
67f393ab | 2034 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2035 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2036 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
7161d722 | 2037 | |
72bae92a | 2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:190 |
3f5a581c MV |
2039 | msgid "Failed to create FILE*" |
2040 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
7161d722 | 2041 | |
72bae92a | 2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3f5a581c MV |
2043 | msgid "Failed to fork" |
2044 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
7161d722 | 2045 | |
72bae92a | 2046 | #: ftparchive/multicompress.cc:207 |
3f5a581c MV |
2047 | msgid "Compress child" |
2048 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
7161d722 | 2049 | |
72bae92a | 2050 | #: ftparchive/multicompress.cc:230 |
3f5a581c MV |
2051 | #, c-format |
2052 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2053 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
7161d722 | 2054 | |
72bae92a | 2055 | #: ftparchive/multicompress.cc:303 |
3f5a581c MV |
2056 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
2057 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
7161d722 | 2058 | |
72bae92a | 2059 | #: ftparchive/multicompress.cc:341 |
3f5a581c MV |
2060 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
2061 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
67f393ab | 2062 | |
72bae92a | 2063 | #: ftparchive/multicompress.cc:357 |
3f5a581c MV |
2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2066 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
67f393ab | 2067 | |
72bae92a | 2068 | #: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2071 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
67f393ab | 2072 | |
ce34af08 | 2073 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3f5a581c | 2074 | msgid "" |
3999d158 | 2075 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2076 | "\n" |
3999d158 | 2077 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2078 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2079 | "\n" | |
2080 | "Options:\n" | |
2081 | " -h This help text.\n" | |
2082 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2083 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2084 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2085 | msgstr "" |
15abc6b3 | 2086 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2087 | "\n" |
15abc6b3 | 2088 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" |
2089 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3999d158 DK |
2090 | "\n" |
2091 | "Volby:\n" | |
2092 | " -h Tato nápověda.\n" | |
15abc6b3 | 2093 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
2094 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3999d158 | 2095 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2098 | msgid "Unknown package record!" | |
2099 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
67f393ab | 2100 | |
3f5a581c MV |
2101 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2102 | msgid "" | |
2103 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2104 | "\n" | |
2105 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2106 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2107 | "\n" | |
2108 | "Options:\n" | |
2109 | " -h This help text\n" | |
2110 | " -s Use source file sorting\n" | |
2111 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2112 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2113 | msgstr "" | |
2114 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2115 | "\n" | |
2116 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2117 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2118 | "\n" | |
2119 | "Volby:\n" | |
2120 | " -h Tato nápověda\n" | |
2121 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2122 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2123 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2124 | |
39b73d81 | 2125 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122 |
3f5a581c MV |
2126 | msgid "Failed to create pipes" |
2127 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
67f393ab | 2128 | |
39b73d81 | 2129 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149 |
3f5a581c MV |
2130 | msgid "Failed to exec gzip " |
2131 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
67f393ab | 2132 | |
39b73d81 | 2133 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216 |
3f5a581c MV |
2134 | msgid "Corrupted archive" |
2135 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 2136 | |
39b73d81 | 2137 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201 |
3f5a581c MV |
2138 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2139 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 2140 | |
39b73d81 | 2141 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306 |
7161d722 | 2142 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2143 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2144 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2147 | msgid "Invalid archive signature" | |
2148 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2151 | msgid "Error reading archive member header" | |
2152 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 2153 | |
3f5a581c | 2154 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2156 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2157 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
7161d722 | 2158 | |
3f5a581c MV |
2159 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2160 | msgid "Invalid archive member header" | |
2161 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
2162 | ||
55732492 | 2163 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Archive is too short" |
2165 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 2166 | |
55732492 | 2167 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2168 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2169 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 2170 | |
3f5a581c MV |
2171 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2172 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2173 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
7161d722 | 2174 | |
3f5a581c MV |
2175 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2176 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2177 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
7161d722 | 2178 | |
3f5a581c MV |
2179 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2180 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2181 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
7161d722 | 2182 | |
3f5a581c MV |
2183 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2184 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2185 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
7161d722 | 2186 | |
3f5a581c | 2187 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2188 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2190 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
7161d722 | 2191 | |
3f5a581c | 2192 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2193 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2194 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2195 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
7161d722 | 2196 | |
3f5a581c | 2197 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2198 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2199 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2200 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
7161d722 | 2201 | |
72bae92a | 2202 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Failed to write file %s" |
2205 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 2206 | |
72bae92a | 2207 | #: apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2208 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2209 | msgid "Failed to close file %s" |
2210 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
7161d722 | 2211 | |
cd45554e | 2212 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
27d1643e | 2213 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The path %s is too long" |
2215 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
3c4a4974 | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2218 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2219 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2220 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
3c4a4974 | 2221 | |
cd45554e | 2222 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
0957a13b | 2223 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2224 | msgid "The directory %s is diverted" |
2225 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3c4a4974 | 2226 | |
cd45554e | 2227 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
0957a13b | 2228 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2229 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2230 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
7161d722 | 2231 | |
cd45554e | 2232 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2233 | msgid "The diversion path is too long" |
2234 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2235 | |
cd45554e | 2236 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
de5a560a | 2237 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2238 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2239 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 2240 | |
cd45554e | 2241 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2242 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2243 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
7161d722 | 2244 | |
cd45554e | 2245 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2246 | msgid "The path is too long" |
2247 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2248 | |
cd45554e | 2249 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2250 | #, c-format |
2251 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2252 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
7161d722 | 2253 | |
cd45554e | 2254 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2257 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
67f393ab | 2258 | |
cd45554e | 2259 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2260 | #, c-format |
2261 | msgid "Unable to stat %s" | |
2262 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
67f393ab | 2263 | |
39b73d81 MV |
2264 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48 |
2265 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:57 | |
3f5a581c MV |
2266 | #, c-format |
2267 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2268 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
67f393ab | 2269 | |
39b73d81 | 2270 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:124 |
3f5a581c MV |
2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2273 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
67f393ab | 2274 | |
39b73d81 | 2275 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:219 |
3f5a581c MV |
2276 | msgid "Unparsable control file" |
2277 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
67f393ab | 2278 | |
c77d6597 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2280 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2281 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2282 | |
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
0957a13b | 2284 | #, c-format |
b81dbe40 | 2285 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2286 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2287 | |
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
15abc6b3 | 2289 | #, c-format |
c77d6597 | 2290 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
15abc6b3 | 2291 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" |
7161d722 | 2292 | |
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2294 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2295 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 | 2296 | |
5caefc91 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2298 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2299 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2300 | |
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2304 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2305 | ||
5caefc91 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2307 | msgid "Failed to truncate file" |
2308 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
2309 | ||
5caefc91 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2313 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2314 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2315 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2316 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " |
0957a13b | 2317 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2318 | |
9f2df510 | 2319 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
0fd68707 MV |
2320 | #, c-format |
2321 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2322 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2323 | "reached." | |
0957a13b | 2324 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2325 | |
9f2df510 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
b6c6b52f MV |
2327 | msgid "" |
2328 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2329 | msgstr "" |
0957a13b | 2330 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2331 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2332 | |
8e947fe1 | 2333 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2334 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2335 | #, c-format |
2336 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2337 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2338 | |
2339 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2341 | #, c-format |
2342 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2343 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2344 | |
2345 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2347 | #, c-format |
2348 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2349 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2350 | |
2351 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2355 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2356 | |
ce34af08 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
7161d722 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Selection %s not found" |
2360 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2361 | |
ce34af08 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
7161d722 | 2363 | #, c-format |
67f393ab | 2364 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2365 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2366 | |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
7161d722 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Opening configuration file %s" |
2370 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2371 | ||
ce34af08 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
7161d722 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2375 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2376 | |
ce34af08 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
7161d722 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2380 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2381 | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2385 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2386 | |
ce34af08 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
7161d722 | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2390 | msgstr "" | |
2391 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2392 | |
ce34af08 | 2393 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
7161d722 | 2394 | #, c-format |
67f393ab | 2395 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2396 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2397 | ||
ce34af08 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
67f393ab | 2399 | #, c-format |
2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2401 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2402 | |
ce34af08 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
7161d722 | 2404 | #, c-format |
67f393ab | 2405 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2406 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2407 | |
ce34af08 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
0957a13b | 2409 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2410 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2411 | msgstr "" | |
0957a13b | 2412 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2413 | "možností" | |
b81dbe40 | 2414 | |
ce34af08 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
7161d722 | 2416 | #, c-format |
67f393ab | 2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2418 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2419 | |
c77d6597 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
7161d722 | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2423 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2424 | |
c77d6597 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7161d722 | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2428 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2429 | |
2f8f21c3 MV |
2430 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2431 | msgid "..." | |
2432 | msgstr "…" | |
2433 | ||
2434 | #. Print the spinner | |
2435 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2438 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2439 | ||
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
7161d722 | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2443 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2444 | |
ce34af08 MV |
2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
7161d722 | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2449 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2450 | |
ce34af08 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
7161d722 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2454 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2455 | |
ce34af08 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
7161d722 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Option %s requires an argument." |
2459 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2460 | |
ce34af08 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
7161d722 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2464 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2465 | |
ce34af08 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
7161d722 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2469 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2470 | |
ce34af08 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
7161d722 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2474 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2475 | |
ce34af08 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2477 | #, c-format |
2478 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2479 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2480 | |
ce34af08 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Invalid operation %s" | |
2484 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2485 | |
c77d6597 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2489 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2490 | |
55732492 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2492 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2493 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2494 | |
ce34af08 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2498 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
2499 | ||
ce34af08 | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
7161d722 | 2501 | #, c-format |
67f393ab | 2502 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2503 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2504 | |
ce34af08 | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
67f393ab | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2508 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2509 | |
ce34af08 | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
7161d722 | 2511 | #, c-format |
67f393ab | 2512 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2513 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2514 | |
ce34af08 | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
7161d722 | 2516 | #, c-format |
67f393ab | 2517 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2518 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2519 | |
ce34af08 | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
15abc6b3 | 2523 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" |
c3bbfb87 | 2524 | |
ce34af08 | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2526 | #, c-format |
2527 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
15abc6b3 | 2528 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" |
897e3c7b | 2529 | |
ce34af08 | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2531 | #, c-format |
2532 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
15abc6b3 | 2533 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" |
897e3c7b | 2534 | |
ce34af08 | 2535 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2536 | #, c-format |
2537 | msgid "" | |
2538 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
15abc6b3 | 2539 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" |
897e3c7b | 2540 | |
ce34af08 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2544 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2545 | |
ce34af08 | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
0957a13b | 2547 | #, c-format |
09d057db | 2548 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2549 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2550 | |
c2622bd6 | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2552 | #, c-format |
2553 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2554 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2555 | |
c2622bd6 | 2556 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2557 | #, c-format |
2558 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2559 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2560 | |
ce34af08 | 2561 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2564 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2565 | |
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
0957a13b | 2567 | #, c-format |
b6c6b52f | 2568 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2569 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2570 | |
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2572 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2573 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
2574 | ||
ce34af08 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2576 | msgid "Failed to exec compressor " |
2577 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
2578 | ||
ce34af08 | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
15abc6b3 | 2580 | #, c-format |
c77d6597 | 2581 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
15abc6b3 | 2582 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2583 | |
ce34af08 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
15abc6b3 | 2585 | #, c-format |
c77d6597 | 2586 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
15abc6b3 | 2587 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2588 | |
1c937475 | 2589 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723 |
0957a13b | 2590 | #, c-format |
b6c6b52f | 2591 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2592 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2593 | |
1c937475 | 2594 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735 |
0957a13b | 2595 | #, c-format |
b6c6b52f | 2596 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2597 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2598 | |
1c937475 | 2599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746 |
0957a13b | 2600 | #, c-format |
b6c6b52f | 2601 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2602 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2603 | |
1c937475 | 2604 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759 |
67f393ab | 2605 | msgid "Problem syncing the file" |
2606 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2607 | |
c1b21367 | 2608 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2609 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2612 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
2613 | ||
c77d6597 | 2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2615 | msgid "Empty package cache" |
2616 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2617 | |
c77d6597 | 2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2619 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2620 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2621 | |
c77d6597 | 2622 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2623 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
15abc6b3 | 2624 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" |
7161d722 | 2625 | |
c77d6597 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2627 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
15abc6b3 | 2628 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" |
c77d6597 MV |
2629 | |
2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2631 | #, c-format |
67f393ab | 2632 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2633 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2636 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2637 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2638 | |
cd45554e | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2640 | msgid "Depends" |
2641 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2642 | |
cd45554e | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2644 | msgid "PreDepends" |
2645 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2646 | |
cd45554e | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2648 | msgid "Suggests" |
2649 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2650 | |
cd45554e | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2652 | msgid "Recommends" |
2653 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2654 | |
cd45554e | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2656 | msgid "Conflicts" |
2657 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2658 | |
cd45554e | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2660 | msgid "Replaces" |
2661 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2662 | |
cd45554e | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2664 | msgid "Obsoletes" |
2665 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2666 | |
cd45554e | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2668 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2669 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2670 | |
cd45554e | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2672 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2673 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2674 | |
cd45554e | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2676 | msgid "important" |
2677 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2678 | |
cd45554e | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2680 | msgid "required" |
2681 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2682 | |
cd45554e | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2684 | msgid "standard" |
2685 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2686 | |
cd45554e | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2688 | msgid "optional" |
2689 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2690 | |
cd45554e | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2692 | msgid "extra" |
2693 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2696 | msgid "Building dependency tree" |
15abc6b3 | 2697 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" |
4948a1ba | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2700 | msgid "Candidate versions" |
2701 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2704 | msgid "Dependency generation" |
2705 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2706 | |
c77d6597 | 2707 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2708 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2709 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
79364d4b | 2712 | #, c-format |
67f393ab | 2713 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2714 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
79364d4b | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2719 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2720 | |
ce34af08 | 2721 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
67f393ab | 2722 | #, c-format |
2723 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2724 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2725 | |
9f2df510 | 2726 | #: apt-pkg/tagfile.cc:235 |
7161d722 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2729 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2730 | |
9aef3908 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:118 |
609bb2ea MV |
2732 | #, fuzzy, c-format |
2733 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2734 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
2735 | ||
9aef3908 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:161 |
0957a13b | 2737 | #, c-format |
b81dbe40 | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2739 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 | 2740 | |
9aef3908 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
0957a13b | 2742 | #, c-format |
b81dbe40 | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2744 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 | 2745 | |
9aef3908 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:175 |
0957a13b | 2747 | #, c-format |
b81dbe40 | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2749 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 | 2750 | |
9aef3908 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:181 |
0957a13b | 2752 | #, c-format |
b81dbe40 | 2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2754 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 | 2755 | |
9aef3908 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
0957a13b | 2757 | #, c-format |
b81dbe40 | 2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2759 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 | 2760 | |
9aef3908 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:197 |
7161d722 | 2762 | #, c-format |
67f393ab | 2763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2764 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2765 | |
9aef3908 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
7161d722 | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2769 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2770 | |
9aef3908 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:202 |
7161d722 | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2774 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2775 | |
9aef3908 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
7161d722 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2779 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2780 | |
9aef3908 | 2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:215 |
c9d44ee9 | 2782 | #, c-format |
67f393ab | 2783 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2784 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2785 | |
9aef3908 | 2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:326 |
67f393ab | 2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Opening %s" | |
2789 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2790 | |
9aef3908 | 2791 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2794 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2795 | |
9aef3908 | 2796 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:362 |
7161d722 | 2797 | #, c-format |
67f393ab | 2798 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2799 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2800 | |
9aef3908 | 2801 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:366 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2804 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2805 | |
9aef3908 | 2806 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:407 |
c09548fd MV |
2807 | #, fuzzy, c-format |
2808 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2809 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
2810 | ||
ce34af08 | 2811 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "" | |
be2db981 | 2814 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2815 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2816 | msgstr "" | |
0957a13b | 2817 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2818 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2819 | |
ce34af08 | 2820 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
15abc6b3 | 2821 | #, c-format |
c77d6597 | 2822 | msgid "Could not configure '%s'. " |
15abc6b3 | 2823 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." |
c77d6597 | 2824 | |
ce34af08 | 2825 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
7161d722 | 2826 | #, c-format |
67f393ab | 2827 | msgid "" |
2828 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2829 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2830 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2833 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2834 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2835 | |
c77d6597 | 2836 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2837 | #, c-format |
2838 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2839 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2840 | |
5caefc91 | 2841 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2842 | #, c-format |
2843 | msgid "" | |
2844 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2845 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2846 | |
ce34af08 | 2847 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
7161d722 | 2848 | msgid "" |
67f393ab | 2849 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2850 | "held packages." | |
7161d722 | 2851 | msgstr "" |
67f393ab | 2852 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2853 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2854 | |
ce34af08 | 2855 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2856 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2857 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2858 | |
72bae92a | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811 |
0957a13b | 2860 | #, c-format |
b81dbe40 | 2861 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2862 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0957a13b | 2865 | #, c-format |
b81dbe40 | 2866 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2867 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0957a13b | 2870 | #, c-format |
b81dbe40 | 2871 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2872 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2873 | |
67f393ab | 2874 | #. only show the ETA if it makes sense |
2875 | #. two days | |
3f5a581c | 2876 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
27d1643e | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2879 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2880 | |
3f5a581c | 2881 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
7161d722 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2884 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2885 | |
1c937475 | 2886 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
7161d722 | 2887 | #, c-format |
67f393ab | 2888 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2889 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2890 | |
1c937475 MV |
2891 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:115 |
2892 | #, fuzzy, c-format | |
2893 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2894 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
2895 | ||
2896 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:166 | |
c9d44ee9 | 2897 | #, c-format |
67f393ab | 2898 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2899 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2900 | |
1c937475 | 2901 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:452 |
67f393ab | 2902 | #, c-format |
2903 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2904 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2905 | |
ce34af08 | 2906 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2907 | #, c-format |
2908 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2909 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2910 | |
ce34af08 | 2911 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2912 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2913 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2914 | ||
3f5a581c | 2915 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
7161d722 | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Unable to stat %s." |
2918 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2919 | ||
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2921 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2922 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2923 | |
c77d6597 | 2924 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2925 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2926 | msgstr "" |
67f393ab | 2927 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2928 | |
c77d6597 | 2929 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2930 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2931 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2932 | ||
c77d6597 | 2933 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2934 | msgid "The list of sources could not be read." |
2935 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2936 | ||
5caefc91 | 2937 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2938 | #, c-format |
2939 | msgid "" | |
2940 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2941 | "available in the sources" | |
2942 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 2943 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
2944 | "dostupné v sources.list" | |
27b16a2e | 2945 | |
c2622bd6 | 2946 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
0957a13b | 2947 | #, c-format |
09d057db | 2948 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2949 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2950 | |
c2622bd6 | 2951 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
67f393ab | 2952 | #, c-format |
2953 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2954 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2955 | ||
c2622bd6 | 2956 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2957 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2958 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2959 | ||
5caefc91 | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2961 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2962 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2963 | |
c77d6597 MV |
2964 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2965 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2967 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2970 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
15abc6b3 | 2975 | #, c-format |
c77d6597 | 2976 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
15abc6b3 | 2977 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" |
de5a560a | 2978 | |
5caefc91 | 2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2980 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2981 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2982 | |
5caefc91 | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2984 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2985 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2986 | |
5caefc91 | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2988 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2989 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2990 | |
5caefc91 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2993 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2994 | |
03d7b3cd | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2996 | #, c-format |
2997 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2998 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2999 | |
03d7b3cd | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 3001 | #, c-format |
3002 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3003 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 3004 | |
03d7b3cd MV |
3005 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
3006 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
3007 | msgid "Reading package lists" |
3008 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
3009 | ||
03d7b3cd | 3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3011 | msgid "Collecting File Provides" |
3012 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 3013 | |
03d7b3cd | 3014 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3015 | msgid "IO Error saving source cache" |
3016 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 3017 | |
c77d6597 | 3018 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 3019 | #, c-format |
67f393ab | 3020 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3021 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 3022 | |
ce34af08 | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3024 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3025 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 3026 | |
ce34af08 MV |
3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3028 | msgid "Size mismatch" | |
3029 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
3030 | ||
3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3032 | #, fuzzy | |
3033 | msgid "Invalid file format" | |
3034 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
3035 | ||
72bae92a | 3036 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
897e3c7b | 3037 | #, c-format |
3038 | msgid "" | |
3039 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3040 | "or malformed file)" | |
3041 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3042 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
3043 | "nebo porušený soubor)" | |
897e3c7b | 3044 | |
72bae92a | 3045 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1586 |
15abc6b3 | 3046 | #, c-format |
897e3c7b | 3047 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
15abc6b3 | 3048 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" |
897e3c7b | 3049 | |
72bae92a | 3050 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1628 |
67f393ab | 3051 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3052 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 3053 | |
72bae92a | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1666 |
b6c6b52f | 3055 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3056 | msgid "" |
3057 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3058 | "repository will not be applied." | |
3059 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3060 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " |
3061 | "repositáře se nepoužijí." | |
b6c6b52f | 3062 | |
72bae92a | 3063 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1688 |
b6c6b52f MV |
3064 | #, c-format |
3065 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 3066 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 3067 | |
72bae92a | 3068 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1718 |
b6c6b52f MV |
3069 | #, c-format |
3070 | msgid "" | |
b5595da9 | 3071 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3072 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3073 | msgstr "" |
0957a13b | 3074 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
3075 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3076 | |
27b16a2e | 3077 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
72bae92a | 3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733 |
b6c6b52f MV |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3081 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3082 | |
72bae92a | 3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1856 |
67f393ab | 3084 | #, c-format |
7161d722 | 3085 | msgid "" |
67f393ab | 3086 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3087 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3088 | msgstr "" |
15abc6b3 | 3089 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " |
3090 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3091 | |
72bae92a | 3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1922 |
67f393ab | 3093 | #, c-format |
ce34af08 MV |
3094 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
3095 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
7161d722 | 3096 | |
72bae92a | 3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1980 |
67f393ab | 3098 | #, c-format |
1b5a6222 | 3099 | msgid "" |
67f393ab | 3100 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3101 | msgstr "" |
67f393ab | 3102 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3103 | |
ce34af08 | 3104 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
0957a13b | 3105 | #, c-format |
09d057db | 3106 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3107 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3108 | |
ce34af08 | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
0957a13b | 3110 | #, c-format |
09d057db | 3111 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3112 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3113 | |
c1b21367 | 3114 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3117 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3118 | |
c1b21367 | 3119 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
0957a13b | 3120 | #, c-format |
b6c6b52f | 3121 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3122 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3123 | |
c1b21367 | 3124 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
0957a13b | 3125 | #, c-format |
b6c6b52f | 3126 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3127 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3128 | |
c77d6597 | 3129 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3130 | #, c-format |
3131 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3132 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3133 | |
72bae92a | 3134 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 |
de5a560a | 3135 | #, c-format |
67f393ab | 3136 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3137 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3138 | |
72bae92a | 3139 | #: apt-pkg/cdrom.cc:583 |
67f393ab | 3140 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3141 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3142 | |
72bae92a | 3143 | #: apt-pkg/cdrom.cc:588 |
67f393ab | 3144 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3145 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3146 | |
72bae92a | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:597 |
67f393ab | 3148 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3149 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3150 | |
72bae92a MV |
3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:605 |
3152 | msgid "Identifying.. " | |
3153 | msgstr "Rozpoznávám… " | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:643 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3158 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888 | |
3161 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3162 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" | |
3163 | ||
3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 | |
67f393ab | 3165 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3166 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3167 | |
72bae92a | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:717 |
79364d4b | 3169 | #, c-format |
67f393ab | 3170 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3171 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3172 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3173 | msgstr "" |
0957a13b | 3174 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3175 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3176 | |
72bae92a | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:728 |
09d057db | 3178 | msgid "" |
3179 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3180 | "wrong architecture?" | |
3181 | msgstr "" | |
0957a13b | 3182 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3183 | "architekturu?" | |
09d057db | 3184 | |
72bae92a | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
79364d4b | 3186 | #, c-format |
67f393ab | 3187 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3188 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3189 | |
72bae92a | 3190 | #: apt-pkg/cdrom.cc:784 |
67f393ab | 3191 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3192 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3193 | |
72bae92a | 3194 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
1b5a6222 | 3195 | #, c-format |
67f393ab | 3196 | msgid "" |
3197 | "This disc is called: \n" | |
3198 | "'%s'\n" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3201 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
72bae92a | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:803 |
67f393ab | 3204 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3205 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3206 | |
72bae92a | 3207 | #: apt-pkg/cdrom.cc:838 |
67f393ab | 3208 | msgid "Writing new source list\n" |
3209 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3210 | |
72bae92a | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:846 |
67f393ab | 3212 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3213 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3214 | |
55732492 | 3215 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
c9d44ee9 | 3216 | #, c-format |
67f393ab | 3217 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3218 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3219 | |
55732492 | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
c9d44ee9 | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3223 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3224 | |
55732492 | 3225 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
c9d44ee9 | 3226 | #, c-format |
67f393ab | 3227 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3228 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3229 | |
55732492 | 3230 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
c9d44ee9 | 3231 | #, c-format |
67f393ab | 3232 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3233 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3234 | |
5caefc91 | 3235 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3236 | #, c-format |
3237 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3238 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3239 | |
5caefc91 | 3240 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
0957a13b | 3241 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3242 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3243 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3244 | |
1c937475 | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:479 |
2a8a592d | 3246 | #, c-format |
3247 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3248 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3249 | ||
1c937475 | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:482 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3253 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3254 | ||
1c937475 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:593 |
0957a13b | 3256 | #, c-format |
2a8a592d | 3257 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3258 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3259 | |
1c937475 | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:599 |
0957a13b | 3261 | #, c-format |
2a8a592d | 3262 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3263 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3264 | |
1c937475 MV |
3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 |
3266 | #, fuzzy, c-format | |
3267 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3268 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
3269 | ||
3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 | |
2a8a592d | 3271 | #, c-format |
edc0ef10 | 3272 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3273 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3274 | |
1c937475 | 3275 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630 |
2a8a592d | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "" | |
3278 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3279 | "neither of them" | |
3280 | msgstr "" | |
0957a13b | 3281 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3282 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3283 | |
1c937475 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:637 |
2a8a592d | 3285 | #, c-format |
3286 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3287 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3288 | |
1c937475 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
3291 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3292 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3293 | |
1c937475 | 3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 |
2a8a592d | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3297 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3298 | |
c77d6597 MV |
3299 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3300 | msgid "Send scenario to solver" | |
15abc6b3 | 3301 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3302 | |
3f5a581c | 3303 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3304 | msgid "Send request to solver" |
15abc6b3 | 3305 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3306 | |
5caefc91 | 3307 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3308 | msgid "Prepare for receiving solution" |
15abc6b3 | 3309 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" |
c77d6597 | 3310 | |
5caefc91 | 3311 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3312 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
15abc6b3 | 3313 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" |
c77d6597 | 3314 | |
1f73a3d8 | 3315 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3316 | msgid "Execute external solver" |
15abc6b3 | 3317 | msgstr "Spuštění externího řešitele" |
c77d6597 | 3318 | |
c2622bd6 | 3319 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3320 | #, c-format |
3321 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
c2622bd6 | 3324 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3325 | msgid "Running dpkg" |
3326 | msgstr "Spouštím dpkg" | |
3327 | ||
3328 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3329 | msgid "" | |
3330 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3331 | "used instead." | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " | |
3334 | "použity starší verze." | |
3335 | ||
5669725a | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3337 | #, c-format |
3338 | msgid "Installing %s" | |
3339 | msgstr "Instaluji %s" | |
3340 | ||
9f2df510 | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3342 | #, c-format |
3343 | msgid "Configuring %s" | |
3344 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3345 | ||
9f2df510 | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3347 | #, c-format |
3348 | msgid "Removing %s" | |
3349 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3350 | ||
5669725a | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
0957a13b | 3352 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3353 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3354 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3355 | |
5669725a | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3359 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3360 | |
5669725a | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3364 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3365 | ||
be2db981 | 3366 | #. FIXME: use a better string after freeze |
9f2df510 | 3367 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
79364d4b | 3368 | #, c-format |
0e1423ae | 3369 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3370 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3371 | |
9f2df510 | 3372 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
0957a13b | 3373 | #, c-format |
b81dbe40 | 3374 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3375 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3376 | |
9f2df510 | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
c9d44ee9 | 3378 | #, c-format |
67f393ab | 3379 | msgid "Preparing %s" |
3380 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3381 | |
9f2df510 | 3382 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
3c4a4974 | 3383 | #, c-format |
67f393ab | 3384 | msgid "Unpacking %s" |
3385 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3386 | |
9f2df510 | 3387 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
c9d44ee9 | 3388 | #, c-format |
67f393ab | 3389 | msgid "Preparing to configure %s" |
3390 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3391 | |
9f2df510 | 3392 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
67f393ab | 3393 | #, c-format |
3394 | msgid "Installed %s" | |
3395 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3396 | |
9f2df510 | 3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
67f393ab | 3398 | #, c-format |
3399 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3400 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3401 | |
9f2df510 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
c9d44ee9 | 3403 | #, c-format |
67f393ab | 3404 | msgid "Removed %s" |
3405 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3406 | |
9f2df510 | 3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
3c4a4974 | 3408 | #, c-format |
67f393ab | 3409 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3410 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3411 | |
9f2df510 | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
3c4a4974 | 3413 | #, c-format |
67f393ab | 3414 | msgid "Completely removed %s" |
3415 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3416 | |
9f2df510 | 3417 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046 |
b18dd45f MV |
3418 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
9f2df510 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3422 | #, fuzzy, c-format |
3423 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3424 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
c79dc7ed | 3425 | |
9f2df510 | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 |
ce34af08 MV |
3427 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3428 | msgstr "" | |
3429 | ||
9f2df510 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
ce34af08 MV |
3431 | msgid "Is stdout a terminal?" |
3432 | msgstr "" | |
09d057db | 3433 | |
9f2df510 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558 |
c77d6597 | 3435 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
15abc6b3 | 3436 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" |
c77d6597 | 3437 | |
9f2df510 | 3438 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3439 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3440 | msgstr "" | |
0957a13b | 3441 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3442 | |
3443 | #. check if its not a follow up error | |
9f2df510 | 3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
b6c6b52f | 3445 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3446 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3447 | |
9f2df510 | 3448 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3449 | msgid "" |
3450 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3451 | "error from a previous failure." | |
3452 | msgstr "" | |
0957a13b | 3453 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3454 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3455 | |
9f2df510 | 3456 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633 |
b6c6b52f MV |
3457 | msgid "" |
3458 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3459 | "error" | |
3460 | msgstr "" | |
0957a13b | 3461 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3462 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3463 | |
9f2df510 | 3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
b6c6b52f MV |
3465 | msgid "" |
3466 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3467 | "error" | |
3468 | msgstr "" | |
0957a13b | 3469 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3470 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3471 | |
9f2df510 | 3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653 |
ce34af08 MV |
3473 | #, fuzzy |
3474 | msgid "" | |
3475 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3476 | "local system" | |
3477 | msgstr "" | |
3478 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
3479 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
3480 | ||
9f2df510 | 3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674 |
b6c6b52f MV |
3482 | msgid "" |
3483 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3484 | msgstr "" | |
0957a13b | 3485 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3486 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f | 3487 | |
c77d6597 | 3488 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3489 | #, c-format |
3490 | msgid "" | |
3491 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3492 | "it?" | |
0957a13b | 3493 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3494 | |
c77d6597 | 3495 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
0957a13b | 3496 | #, c-format |
09d057db | 3497 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3498 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3499 | |
b6c6b52f MV |
3500 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3501 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3502 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3503 | #, c-format |
09d057db | 3504 | msgid "" |
b6c6b52f | 3505 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3506 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3507 | |
c77d6597 | 3508 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3509 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3510 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3511 | |
39b73d81 MV |
3512 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3513 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3514 | ||
72bae92a MV |
3515 | #~ msgid "" |
3516 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3517 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3518 | #~ msgstr "" | |
3519 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
3520 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
3521 | ||
609bb2ea MV |
3522 | #~ msgid "" |
3523 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3524 | #~ "seems to be corrupt." | |
3525 | #~ msgstr "" | |
3526 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
3527 | #~ "záplata porušená." | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "" | |
3530 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3531 | #~ "seems to be corrupt." | |
3532 | #~ msgstr "" | |
3533 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
3534 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
3535 | ||
ce34af08 MV |
3536 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3537 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
3538 | ||
3539 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3540 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
3541 | ||
3542 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3543 | #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3546 | #~ msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3549 | #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "" | |
3552 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3553 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3554 | #~ "is only available from another source\n" | |
3555 | #~ msgstr "" | |
3556 | #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
3557 | #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
3558 | #~ "pouze z jiného zdroje\n" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3561 | #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3564 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3567 | #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3574 | #~ msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3577 | #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3580 | #~ msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3583 | #~ msgstr "" | |
3584 | #~ "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
3585 | #~ "aktualizace.\n" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3588 | #~ msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3591 | #~ msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3594 | #~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3597 | #~ msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3600 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3603 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3606 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3609 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "" | |
3612 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3613 | #~ "need to manually fix this package." | |
3614 | #~ msgstr "" | |
3615 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
3616 | #~ "opravit ručně." | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3619 | #~ msgstr "" | |
3620 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
3621 | ||
c1b21367 MV |
3622 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3623 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3624 | ||
5caefc91 MV |
3625 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3626 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3627 | ||
3f5a581c MV |
3628 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3629 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3630 | |
3f5a581c MV |
3631 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3632 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3633 | |
3f5a581c MV |
3634 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3635 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3636 | |
3f5a581c MV |
3637 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3638 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3639 | |
3f5a581c MV |
3640 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3641 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3642 | |
3f5a581c MV |
3643 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3644 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3647 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "" | |
3650 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3651 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3652 | #~ "package!" | |
3653 | #~ msgstr "" | |
3654 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3655 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3656 | #~ "verzi balíku!" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3659 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3662 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3665 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3668 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3671 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3674 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3677 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3680 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3683 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3686 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3689 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3692 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3695 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3698 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3701 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3702 | |
8eca4bb8 MV |
3703 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3704 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3705 | ||
a12d5352 MV |
3706 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3707 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3710 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3713 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3714 | ||
c77d6597 MV |
3715 | #~ msgid "decompressor" |
3716 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3717 | ||
a12d5352 MV |
3718 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3719 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3722 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3723 | ||
c77d6597 MV |
3724 | #~ msgid "" |
3725 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3726 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3727 | #~ msgstr "" | |
3728 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3729 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3732 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3735 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3738 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3741 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3744 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3747 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3750 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3753 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3754 | ||
a12d5352 MV |
3755 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3756 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3757 | ||
c77d6597 MV |
3758 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3759 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3760 | ||
27b16a2e MV |
3761 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3762 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3765 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3768 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3769 | ||
b6c6b52f MV |
3770 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3773 | ||
b6c6b52f MV |
3774 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3775 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3776 | ||
b81dbe40 DK |
3777 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3778 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3779 | ||
0fd68707 | 3780 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3781 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3782 | |
3783 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3784 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3785 | |
1c5f0d75 | 3786 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3787 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3788 | |
09d057db | 3789 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3790 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3793 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3794 | ||
d9199d6e | 3795 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3796 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3797 | ||
6c0bed9d | 3798 | #~ msgid "" |
3799 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3800 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3801 | #~ "that package should be filed." | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3804 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3805 | #~ "(bug report)." | |
3806 | ||
ab231908 | 3807 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3808 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3809 | |
0e1423ae | 3810 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3811 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3812 | |
0e1423ae | 3813 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3814 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3815 | |
0e1423ae | 3816 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3817 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3818 | |
0e1423ae | 3819 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3820 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3821 | |
0e1423ae | 3822 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3823 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3824 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3825 | #~ msgstr "" |
3826 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3827 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3828 | |
c5f2dd5b | 3829 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3830 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3831 | |
27d1643e MV |
3832 | #~ msgid "Reading file list" |
3833 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3836 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3837 | |
3838 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3839 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3842 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |