]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
d4d508e3 | 10 | "POT-Creation-Date: 2013-04-03 14:20+0200\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
c77d6597 | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
7161d722 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 26 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 27 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 28 | |
c77d6597 | 29 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 30 | msgid "Total package structures: " |
0957a13b | 31 | msgstr "Celkem struktur balíků: " |
b81dbe40 | 32 | |
c77d6597 | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 36 | |
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 59 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 64 | |
c77d6597 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 68 | |
c77d6597 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 71 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 72 | |
c77d6597 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 76 | |
c77d6597 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 80 | |
c77d6597 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 84 | |
c77d6597 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 88 | |
c77d6597 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 92 | |
5caefc91 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 97 | |
5caefc91 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46 | |
3f5a581c | 100 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 |
67f393ab | 101 | msgid "No packages found" |
102 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 103 | |
5caefc91 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1226 |
897e3c7b | 105 | msgid "You must give at least one search pattern" |
106 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
107 | ||
5caefc91 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1361 |
27b16a2e | 109 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
15abc6b3 | 110 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." |
27b16a2e | 111 | |
5caefc91 | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 |
b6c6b52f MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Unable to locate package %s" | |
0957a13b | 115 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 116 | |
5caefc91 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1486 |
67f393ab | 118 | msgid "Package files:" |
119 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 120 | |
5caefc91 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584 |
67f393ab | 122 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
123 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 124 | |
67f393ab | 125 | #. Show any packages have explicit pins |
5caefc91 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1507 |
67f393ab | 127 | msgid "Pinned packages:" |
128 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 129 | |
5caefc91 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564 |
67f393ab | 131 | msgid "(not found)" |
132 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 133 | |
5caefc91 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1527 |
67f393ab | 135 | msgid " Installed: " |
136 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 137 | |
5caefc91 | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 139 | msgid " Candidate: " |
140 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 141 | |
5caefc91 | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554 |
b81dbe40 DK |
143 | msgid "(none)" |
144 | msgstr "(žádná)" | |
145 | ||
5caefc91 | 146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 |
67f393ab | 147 | msgid " Package pin: " |
148 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 149 | |
67f393ab | 150 | #. Show the priority tables |
5caefc91 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1570 |
67f393ab | 152 | msgid " Version table:" |
153 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 154 | |
5caefc91 | 155 | #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
1f73a3d8 | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375 |
3f5a581c MV |
157 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
158 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
79364d4b | 159 | #, c-format |
0e1423ae | 160 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 161 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 162 | |
5caefc91 | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1690 |
67f393ab | 164 | msgid "" |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
897e3c7b | 169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 171 | "\n" |
172 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 200 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" |
201 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 202 | "\n" |
15abc6b3 | 203 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" |
67f393ab | 204 | "\n" |
205 | "Příkazy:\n" | |
15abc6b3 | 206 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" |
67f393ab | 207 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" |
208 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
209 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
210 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
211 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
212 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
213 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
214 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
215 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
216 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 217 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 218 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 219 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
220 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
221 | "\n" | |
222 | "Volby:\n" | |
223 | " -h Tato nápověda.\n" | |
224 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
225 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
226 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
227 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
15abc6b3 | 228 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" |
67f393ab | 229 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
230 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 231 | |
c77d6597 | 232 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 233 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
0957a13b | 234 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" |
568dc798 | 235 | |
c77d6597 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 237 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
238 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 239 | |
c77d6597 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
0957a13b | 241 | #, c-format |
b81dbe40 | 242 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
0957a13b | 243 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" |
b81dbe40 | 244 | |
3f5a581c | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 246 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
247 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 248 | |
c77d6597 | 249 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 250 | msgid "Arguments not in pairs" |
251 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 252 | |
3f5a581c | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 254 | msgid "" |
255 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
256 | "\n" | |
257 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
258 | "\n" | |
259 | "Commands:\n" | |
260 | " shell - Shell mode\n" | |
261 | " dump - Show the configuration\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Options:\n" | |
264 | " -h This help text.\n" | |
265 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
266 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
267 | msgstr "" | |
268 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Příkazy:\n" | |
273 | " shell - Shellový režim\n" | |
274 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Volby:\n" | |
277 | " -h Tato nápověda.\n" | |
278 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
279 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 280 | |
be2db981 | 281 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 282 | msgid "Y" |
283 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 284 | |
c77d6597 MV |
285 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
286 | msgid "N" | |
15abc6b3 | 287 | msgstr "N" |
c77d6597 | 288 | |
3f5a581c | 289 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
568dc798 | 290 | #, c-format |
67f393ab | 291 | msgid "Regex compilation error - %s" |
292 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
293 | ||
3f5a581c | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 295 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
296 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 297 | |
3f5a581c | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
568dc798 | 299 | #, c-format |
67f393ab | 300 | msgid "but %s is installed" |
301 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 302 | |
3f5a581c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
568dc798 | 304 | #, c-format |
67f393ab | 305 | msgid "but %s is to be installed" |
306 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 307 | |
3f5a581c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 309 | msgid "but it is not installable" |
310 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 311 | |
3f5a581c | 312 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 313 | msgid "but it is a virtual package" |
314 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 315 | |
3f5a581c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 317 | msgid "but it is not installed" |
318 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 319 | |
3f5a581c | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 321 | msgid "but it is not going to be installed" |
322 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 323 | |
3f5a581c | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 325 | msgid " or" |
326 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 327 | |
3f5a581c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 329 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
330 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 331 | |
3f5a581c | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 333 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
334 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 335 | |
3f5a581c | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 337 | msgid "The following packages have been kept back:" |
338 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 339 | |
3f5a581c | 340 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 341 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
342 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 343 | |
3f5a581c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 345 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
346 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 347 | |
3f5a581c | 348 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 349 | msgid "The following held packages will be changed:" |
350 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 351 | |
3f5a581c | 352 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 353 | #, c-format |
354 | msgid "%s (due to %s) " | |
355 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
356 | ||
3f5a581c | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 358 | msgid "" |
359 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
360 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
361 | msgstr "" | |
362 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
363 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
364 | ||
3f5a581c | 365 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 366 | #, c-format |
367 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
368 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 369 | |
3f5a581c | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 371 | #, c-format |
372 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0957a13b | 373 | msgstr "%lu přeinstalováno, " |
3c4a4974 | 374 | |
3f5a581c | 375 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 376 | #, c-format |
377 | msgid "%lu downgraded, " | |
378 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 379 | |
3f5a581c | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 381 | #, c-format |
382 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
383 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 384 | |
3f5a581c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
387 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
388 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 389 | |
3f5a581c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
0957a13b | 391 | #, c-format |
b6c6b52f | 392 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
0957a13b | 393 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" |
b6c6b52f | 394 | |
3f5a581c | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
0957a13b | 396 | #, c-format |
b6c6b52f | 397 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
0957a13b | 398 | msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" |
b6c6b52f | 399 | |
3f5a581c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
401 | #, c-format |
402 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
403 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
404 | ||
3f5a581c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
406 | msgid " [Installed]" |
407 | msgstr "[Instalovaný]" | |
408 | ||
3f5a581c | 409 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f | 410 | msgid " [Not candidate version]" |
0957a13b | 411 | msgstr " [Není kandidátská verze]" |
b6c6b52f | 412 | |
3f5a581c | 413 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
414 | msgid "You should explicitly select one to install." |
415 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
416 | ||
3f5a581c | 417 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
418 | #, c-format |
419 | msgid "" | |
420 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
421 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
422 | "is only available from another source\n" | |
423 | msgstr "" | |
424 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
425 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
426 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
427 | ||
3f5a581c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
429 | msgid "However the following packages replace it:" |
430 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
431 | ||
3f5a581c | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
0957a13b | 433 | #, c-format |
b6c6b52f | 434 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
0957a13b | 435 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" |
b6c6b52f | 436 | |
3f5a581c | 437 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
438 | #, c-format |
439 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
0957a13b | 440 | msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" |
b6c6b52f | 441 | |
3f5a581c MV |
442 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
443 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
15abc6b3 | 444 | #, c-format |
3f5a581c | 445 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
15abc6b3 | 446 | msgstr "" |
447 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
3f5a581c MV |
448 | |
449 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
15abc6b3 | 450 | #, c-format |
3f5a581c | 451 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
15abc6b3 | 452 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" |
3f5a581c MV |
453 | |
454 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
0957a13b | 455 | #, c-format |
b6c6b52f | 456 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
0957a13b | 457 | msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" |
b6c6b52f | 458 | |
3f5a581c | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
460 | #, c-format |
461 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
462 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
463 | ||
3f5a581c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
0957a13b | 465 | #, c-format |
b6c6b52f | 466 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
0957a13b | 467 | msgstr "" |
468 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
469 | "aktualizace.\n" | |
b6c6b52f | 470 | |
3f5a581c | 471 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
472 | #, c-format |
473 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
0957a13b | 474 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" |
b6c6b52f | 475 | |
3f5a581c | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
477 | #, c-format |
478 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
479 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
480 | ||
1f73a3d8 | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
482 | #, c-format |
483 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
484 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
485 | ||
3f5a581c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
487 | #, c-format |
488 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
489 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
490 | ||
3f5a581c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
15abc6b3 | 492 | #, c-format |
c3bbfb87 | 493 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
15abc6b3 | 494 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" |
c3bbfb87 | 495 | |
3f5a581c | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 497 | msgid "Correcting dependencies..." |
0957a13b | 498 | msgstr "Opravuji závislosti…" |
568dc798 | 499 | |
3f5a581c | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 501 | msgid " failed." |
502 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 503 | |
3f5a581c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 505 | msgid "Unable to correct dependencies" |
0957a13b | 506 | msgstr "Nelze opravit závislosti" |
de5a560a | 507 | |
3f5a581c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 509 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
0957a13b | 510 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" |
de5a560a | 511 | |
3f5a581c | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 513 | msgid " Done" |
514 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 515 | |
3f5a581c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 | 517 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 518 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 519 | |
3f5a581c | 520 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 521 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
522 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 523 | |
3f5a581c | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 525 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
526 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 527 | |
3f5a581c | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 529 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
530 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 531 | |
3f5a581c | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 533 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
534 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 535 | |
3f5a581c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 537 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
538 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 539 | |
3f5a581c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 541 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
542 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 545 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
546 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 547 | |
3f5a581c | 548 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 549 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
550 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 551 | |
3f5a581c | 552 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 553 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
554 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 555 | |
3f5a581c | 556 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 557 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
558 | msgstr "" | |
0957a13b | 559 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 560 | |
be2db981 DK |
561 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
562 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 563 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
566 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 567 | |
be2db981 DK |
568 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
569 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 570 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
c9d44ee9 | 571 | #, c-format |
67f393ab | 572 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
573 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 574 | |
be2db981 DK |
575 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
576 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 577 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
79364d4b | 578 | #, c-format |
0e1423ae | 579 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 580 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 581 | |
be2db981 DK |
582 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
583 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 584 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
79364d4b | 585 | #, c-format |
0e1423ae | 586 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 587 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 588 | |
1f73a3d8 | 589 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591 |
590 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 | |
568dc798 | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
0957a13b | 593 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" |
568dc798 | 594 | |
3f5a581c | 595 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 596 | #, c-format |
67f393ab | 597 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
598 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 599 | |
1f73a3d8 | 600 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279 |
67f393ab | 601 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 602 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 603 | |
1f73a3d8 | 604 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
605 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
606 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 | |
67f393ab | 607 | msgid "Yes, do as I say!" |
608 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 609 | |
1f73a3d8 | 610 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 |
67f393ab | 611 | #, c-format |
de5a560a | 612 | msgid "" |
67f393ab | 613 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
614 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
615 | " ?] " | |
568dc798 | 616 | msgstr "" |
67f393ab | 617 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 618 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 619 | " ?] " |
568dc798 | 620 | |
1f73a3d8 | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288 |
67f393ab | 622 | msgid "Abort." |
623 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 624 | |
1f73a3d8 | 625 | #: cmdline/apt-get.cc:1284 |
67f393ab | 626 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
627 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 628 | |
1f73a3d8 | 629 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1557 |
568dc798 | 630 | #, c-format |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
632 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 633 | |
1f73a3d8 | 634 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
67f393ab | 635 | msgid "Some files failed to download" |
636 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 637 | |
1f73a3d8 | 638 | #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668 |
67f393ab | 639 | msgid "Download complete and in download only mode" |
640 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 641 | |
1f73a3d8 | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
67f393ab | 643 | msgid "" |
644 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
645 | "missing?" | |
646 | msgstr "" | |
0957a13b | 647 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
67f393ab | 648 | "fix-missing?" |
568dc798 | 649 | |
1f73a3d8 | 650 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
67f393ab | 651 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
652 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 653 | |
1f73a3d8 | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:1390 |
67f393ab | 655 | msgid "Unable to correct missing packages." |
0957a13b | 656 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." |
568dc798 | 657 | |
1f73a3d8 | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
67f393ab | 659 | msgid "Aborting install." |
660 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 661 | |
1f73a3d8 | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:1419 |
67f393ab | 663 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
664 | "The following package disappeared from your system as\n" |
665 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
666 | msgid_plural "" | |
667 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
668 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
669 | msgstr[0] "" | |
0957a13b | 670 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" |
671 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
b6c6b52f | 672 | msgstr[1] "" |
0957a13b | 673 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" |
674 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
675 | msgstr[2] "" | |
676 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
677 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
568dc798 | 678 | |
1f73a3d8 | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:1423 |
8eca4bb8 | 680 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
0957a13b | 681 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." |
568dc798 | 682 | |
1f73a3d8 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:1561 |
8e947fe1 | 684 | #, c-format |
a0895a74 | 685 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
0957a13b | 686 | msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" |
8e947fe1 | 687 | |
1f73a3d8 | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:1593 |
0957a13b | 689 | #, c-format |
a0895a74 | 690 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
0957a13b | 691 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" |
a0895a74 | 692 | |
0fd68707 | 693 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1f73a3d8 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:1631 |
0fd68707 MV |
695 | #, c-format |
696 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
0957a13b | 697 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" |
0fd68707 | 698 | |
1f73a3d8 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:1647 |
67f393ab | 700 | msgid "The update command takes no arguments" |
701 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 702 | |
1f73a3d8 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:1713 |
67f393ab | 704 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 705 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 706 | |
1f73a3d8 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 708 | msgid "" |
709 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
710 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
711 | msgstr "" | |
79364d4b | 712 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
713 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 714 | |
6c0bed9d | 715 | #. |
716 | #. if (Packages == 1) | |
717 | #. { | |
718 | #. c1out << endl; | |
719 | #. c1out << | |
720 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
721 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
722 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
723 | #. } | |
724 | #. | |
1f73a3d8 | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989 |
67f393ab | 726 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
727 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 728 | |
1f73a3d8 | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:1824 |
67f393ab | 730 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 731 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 732 | |
1f73a3d8 | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:1831 |
c3bbfb87 MV |
734 | msgid "" |
735 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
736 | msgid_plural "" | |
737 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
738 | "required:" | |
739 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
740 | msgstr[1] "" | |
741 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
742 | msgstr[2] "" | |
743 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
744 | ||
1f73a3d8 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
c3bbfb87 MV |
746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
748 | msgid_plural "" | |
749 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
750 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
751 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
752 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
753 | ||
1f73a3d8 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:1837 |
3f5a581c MV |
755 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
756 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
15abc6b3 | 757 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
3f5a581c MV |
758 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
759 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
c3bbfb87 | 760 | |
1f73a3d8 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 762 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
763 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 764 | |
1f73a3d8 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:1955 |
b5647402 | 766 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 767 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 768 | |
1f73a3d8 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1959 |
568dc798 | 770 | msgid "" |
67f393ab | 771 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
772 | "solution)." | |
568dc798 | 773 | msgstr "" |
6e9841c3 | 774 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 775 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 776 | |
1f73a3d8 | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
568dc798 | 778 | msgid "" |
67f393ab | 779 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
780 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
781 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
782 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 783 | msgstr "" |
67f393ab | 784 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
785 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
786 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 787 | |
1f73a3d8 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:1995 |
67f393ab | 789 | msgid "Broken packages" |
790 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 791 | |
1f73a3d8 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:2021 |
67f393ab | 793 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
794 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 795 | |
1f73a3d8 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:2111 |
67f393ab | 797 | msgid "Suggested packages:" |
798 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 799 | |
1f73a3d8 | 800 | #: cmdline/apt-get.cc:2112 |
67f393ab | 801 | msgid "Recommended packages:" |
802 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 803 | |
1f73a3d8 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:2154 |
b6c6b52f MV |
805 | #, c-format |
806 | msgid "Couldn't find package %s" | |
0957a13b | 807 | msgstr "Nelze najít balík %s" |
b6c6b52f | 808 | |
1f73a3d8 | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70 |
0957a13b | 810 | #, c-format |
b6c6b52f | 811 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
0957a13b | 812 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
b6c6b52f | 813 | |
1f73a3d8 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
815 | msgid "" |
816 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
817 | "instead." | |
818 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 819 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " |
820 | "manual“." | |
27b16a2e | 821 | |
1f73a3d8 | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 823 | msgid "Calculating upgrade... " |
0957a13b | 824 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " |
67f393ab | 825 | |
1f73a3d8 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 |
67f393ab | 827 | msgid "Failed" |
828 | msgstr "Selhalo" | |
829 | ||
1f73a3d8 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:2193 |
67f393ab | 831 | msgid "Done" |
832 | msgstr "Hotovo" | |
833 | ||
1f73a3d8 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268 |
67f393ab | 835 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
836 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
837 | ||
1f73a3d8 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332 |
b81dbe40 | 839 | msgid "Unable to lock the download directory" |
0957a13b | 840 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" |
b81dbe40 | 841 | |
1f73a3d8 | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:2388 |
3f5a581c MV |
843 | #, c-format |
844 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
15abc6b3 | 845 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" |
3f5a581c | 846 | |
1f73a3d8 | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:2393 |
897e3c7b | 848 | #, c-format |
849 | msgid "Downloading %s %s" | |
15abc6b3 | 850 | msgstr "Stahuje se %s %s" |
897e3c7b | 851 | |
1f73a3d8 | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
67f393ab | 853 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
854 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 855 | |
1f73a3d8 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805 |
de5a560a | 857 | #, c-format |
67f393ab | 858 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
0957a13b | 859 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" |
568dc798 | 860 | |
1f73a3d8 | 861 | #: cmdline/apt-get.cc:2510 |
b6c6b52f MV |
862 | #, c-format |
863 | msgid "" | |
864 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
865 | "%s\n" | |
866 | msgstr "" | |
0957a13b | 867 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" |
868 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 869 | |
1f73a3d8 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
15abc6b3 | 871 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
872 | msgid "" |
873 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 874 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
875 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
876 | msgstr "" | |
0957a13b | 877 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " |
878 | "použijte:\n" | |
15abc6b3 | 879 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f | 880 | |
1f73a3d8 | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
67f393ab | 882 | #, c-format |
883 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 884 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 885 | |
1f73a3d8 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
67f393ab | 887 | #, c-format |
888 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
889 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 890 | |
be2db981 DK |
891 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
892 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:2614 |
67f393ab | 894 | #, c-format |
895 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
896 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 897 | |
be2db981 DK |
898 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
899 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1f73a3d8 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 901 | #, c-format |
902 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
903 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 904 | |
1f73a3d8 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 906 | #, c-format |
907 | msgid "Fetch source %s\n" | |
15abc6b3 | 908 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" |
de5a560a | 909 | |
1f73a3d8 | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:2663 |
67f393ab | 911 | msgid "Failed to fetch some archives." |
912 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 913 | |
1f73a3d8 | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:2694 |
67f393ab | 915 | #, c-format |
916 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
917 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 918 | |
1f73a3d8 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:2706 |
27d1643e | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 922 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 923 | |
1f73a3d8 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:2707 |
67f393ab | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 927 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 928 | |
1f73a3d8 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:2729 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 932 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 933 | |
1f73a3d8 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:2749 |
67f393ab | 935 | msgid "Child process failed" |
936 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 937 | |
1f73a3d8 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:2768 |
67f393ab | 939 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
940 | msgstr "" | |
941 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
942 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 943 | |
1f73a3d8 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2793 |
27b16a2e MV |
945 | #, c-format |
946 | msgid "" | |
947 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
948 | "Architectures for setup" | |
949 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 950 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " |
951 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
27b16a2e | 952 | |
1f73a3d8 | 953 | #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820 |
568dc798 | 954 | #, c-format |
67f393ab | 955 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
0957a13b | 956 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" |
568dc798 | 957 | |
1f73a3d8 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:2840 |
568dc798 | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "%s has no build depends.\n" |
961 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 962 | |
1f73a3d8 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:3010 |
15abc6b3 | 964 | #, c-format |
27b16a2e MV |
965 | msgid "" |
966 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
967 | "packages" | |
15abc6b3 | 968 | msgstr "" |
969 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " | |
970 | "dovolena" | |
27b16a2e | 971 | |
1f73a3d8 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:3028 |
568dc798 | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "" |
975 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
976 | "found" | |
15abc6b3 | 977 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" |
568dc798 | 978 | |
1f73a3d8 | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:3051 |
568dc798 | 980 | #, c-format |
27b16a2e MV |
981 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
982 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 983 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" |
27b16a2e | 984 | |
1f73a3d8 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:3090 |
15abc6b3 | 986 | #, c-format |
67f393ab | 987 | msgid "" |
27b16a2e MV |
988 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
989 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 990 | msgstr "" |
15abc6b3 | 991 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " |
992 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
568dc798 | 993 | |
1f73a3d8 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:3096 |
15abc6b3 | 995 | #, c-format |
27b16a2e MV |
996 | msgid "" |
997 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
998 | "version" | |
15abc6b3 | 999 | msgstr "" |
1000 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
1001 | "verzi" | |
568dc798 | 1002 | |
1f73a3d8 | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:3119 |
568dc798 | 1004 | #, c-format |
67f393ab | 1005 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
15abc6b3 | 1006 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" |
568dc798 | 1007 | |
1f73a3d8 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:3135 |
3c4a4974 | 1009 | #, c-format |
67f393ab | 1010 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1011 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1012 | |
1f73a3d8 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:3140 |
67f393ab | 1014 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1015 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1016 | |
1f73a3d8 | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245 |
15abc6b3 | 1018 | #, c-format |
897e3c7b | 1019 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
15abc6b3 | 1020 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" |
897e3c7b | 1021 | |
1f73a3d8 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:3368 |
67f393ab | 1023 | msgid "Supported modules:" |
1024 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1025 | ||
1f73a3d8 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:3409 |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
1028 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1029 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1030 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1031 | "\n" | |
1032 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1033 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1034 | "and install.\n" | |
1035 | "\n" | |
1036 | "Commands:\n" | |
1037 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1038 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1039 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1040 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1041 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1042 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1043 | " source - Download source archives\n" |
1044 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1045 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1046 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1047 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1048 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1049 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1050 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1051 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1052 | "\n" |
1053 | "Options:\n" | |
1054 | " -h This help text.\n" | |
1055 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1056 | " -qq No output except for errors\n" | |
1057 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1058 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1059 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1060 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1061 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1062 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1063 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1064 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1065 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1066 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1067 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1068 | "pages for more information and options.\n" | |
1069 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1070 | msgstr "" | |
1071 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
0957a13b | 1072 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" |
1073 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
67f393ab | 1074 | "\n" |
1075 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1076 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1077 | "\n" | |
1078 | "Příkazy:\n" | |
1079 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1080 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1081 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1082 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1083 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
0957a13b | 1084 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" |
67f393ab | 1085 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1086 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1087 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1088 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1089 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1090 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
15abc6b3 | 1091 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" |
1092 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
1093 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
67f393ab | 1094 | "\n" |
1095 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1096 | " -h Tato nápověda\n" |
0957a13b | 1097 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
79364d4b | 1098 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" |
1099 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1100 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
0957a13b | 1101 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" |
79364d4b | 1102 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" |
1103 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1104 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1105 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
15abc6b3 | 1106 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" |
1107 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
67f393ab | 1108 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
1109 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1110 | "a apt.conf(5).\n" | |
1111 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1112 | ||
1f73a3d8 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:3574 |
09d057db | 1114 | msgid "" |
1115 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1116 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1117 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1118 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1119 | msgstr "" | |
0957a13b | 1120 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" |
1121 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
1122 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
1123 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
09d057db | 1124 | |
3f5a581c | 1125 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1126 | msgid "Hit " |
1127 | msgstr "Cíl " | |
1128 | ||
3f5a581c | 1129 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1130 | msgid "Get:" |
1131 | msgstr "Mám:" | |
1132 | ||
3f5a581c | 1133 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1134 | msgid "Ign " |
1135 | msgstr "Ign " | |
1136 | ||
3f5a581c | 1137 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1138 | msgid "Err " |
1139 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1140 | |
3f5a581c | 1141 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
de5a560a | 1142 | #, c-format |
67f393ab | 1143 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1144 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1145 | |
3f5a581c | 1146 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
568dc798 | 1147 | #, c-format |
67f393ab | 1148 | msgid " [Working]" |
1149 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1150 | |
3f5a581c | 1151 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
568dc798 | 1152 | #, c-format |
67f393ab | 1153 | msgid "" |
1154 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1155 | " '%s'\n" | |
1156 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1157 | msgstr "" | |
1158 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1159 | " „%s“\n" |
1160 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1161 | |
3f5a581c | 1162 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
15abc6b3 | 1163 | #, c-format |
27b16a2e | 1164 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
15abc6b3 | 1165 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" |
27b16a2e | 1166 | |
3f5a581c | 1167 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
15abc6b3 | 1168 | #, c-format |
27b16a2e | 1169 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
15abc6b3 | 1170 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" |
27b16a2e | 1171 | |
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
15abc6b3 | 1173 | #, c-format |
27b16a2e | 1174 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
15abc6b3 | 1175 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" |
27b16a2e | 1176 | |
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
15abc6b3 | 1178 | #, c-format |
27b16a2e | 1179 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
15abc6b3 | 1180 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1181 | |
3f5a581c | 1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
15abc6b3 | 1183 | #, c-format |
27b16a2e | 1184 | msgid "%s was already not hold.\n" |
15abc6b3 | 1185 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1186 | |
5caefc91 | 1187 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 |
c1b21367 MV |
1188 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 |
1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
3f5a581c MV |
1190 | #, c-format |
1191 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1192 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
1193 | ||
5caefc91 | 1194 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 |
15abc6b3 | 1195 | #, c-format |
27b16a2e | 1196 | msgid "%s set on hold.\n" |
15abc6b3 | 1197 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" |
27b16a2e | 1198 | |
5caefc91 | 1199 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 |
15abc6b3 | 1200 | #, c-format |
27b16a2e | 1201 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
15abc6b3 | 1202 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" |
27b16a2e | 1203 | |
5caefc91 | 1204 | #: cmdline/apt-mark.cc:332 |
27b16a2e | 1205 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
15abc6b3 | 1206 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" |
27b16a2e | 1207 | |
5caefc91 | 1208 | #: cmdline/apt-mark.cc:379 |
27b16a2e MV |
1209 | msgid "" |
1210 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1211 | "\n" | |
1212 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1213 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1214 | "\n" |
1215 | "Commands:\n" | |
1216 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1217 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1218 | "\n" | |
1219 | "Options:\n" | |
1220 | " -h This help text.\n" | |
1221 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1222 | " -qq No output except for errors\n" | |
1223 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1224 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1225 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1226 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1227 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1228 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 1229 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" |
1230 | "\n" | |
1231 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
1232 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
1233 | "\n" | |
1234 | "Příkazy:\n" | |
1235 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
1236 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
1237 | "\n" | |
1238 | "Volby:\n" | |
1239 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1240 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
1241 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1242 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1243 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
1244 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1245 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1246 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
27b16a2e | 1247 | |
3f5a581c MV |
1248 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1249 | #, c-format | |
1250 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1251 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
67f393ab | 1252 | |
3f5a581c | 1253 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1254 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1255 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1256 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1257 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1258 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " |
1259 | "přidávání nových CD." | |
568dc798 | 1260 | |
3f5a581c MV |
1261 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1262 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1263 | msgstr "Chybné CD" | |
568dc798 | 1264 | |
3f5a581c MV |
1265 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1266 | #, c-format | |
1267 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1268 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
568dc798 | 1269 | |
3f5a581c MV |
1270 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1271 | msgid "Disk not found." | |
1272 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
8f30b478 | 1273 | |
3f5a581c MV |
1274 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1275 | msgid "File not found" | |
1276 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
de5a560a | 1277 | |
3f5a581c MV |
1278 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1279 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1280 | msgid "Failed to stat" | |
1281 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
568dc798 | 1282 | |
3f5a581c MV |
1283 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1284 | msgid "Failed to set modification time" | |
1285 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
de5a560a | 1286 | |
3f5a581c MV |
1287 | #: methods/file.cc:47 |
1288 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1289 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
1290 | ||
1291 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1292 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1293 | msgid "Logging in" | |
1294 | msgstr "Přihlašuji se" | |
1295 | ||
1296 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1297 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1298 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
1299 | ||
1300 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1301 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1302 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
1303 | ||
1304 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1307 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
1308 | ||
1309 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1312 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
1313 | ||
1314 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1315 | #, c-format | |
1316 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1317 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
1318 | ||
1319 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1320 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1321 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1322 | "is empty." | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1325 | "je prázdný." | |
1326 | ||
1327 | #: methods/ftp.cc:276 | |
1328 | #, c-format | |
1329 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1330 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
1331 | ||
1332 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1333 | #, c-format | |
1334 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1335 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
1336 | ||
1337 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1338 | msgid "Connection timeout" | |
1339 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1340 | ||
1341 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1342 | msgid "Server closed the connection" | |
1343 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
1344 | ||
1345 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1346 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1347 | msgid "Read error" | |
1348 | msgstr "Chyba čtení" | |
1349 | ||
1350 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1351 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1352 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
1353 | ||
1354 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1355 | msgid "Protocol corruption" | |
1356 | msgstr "Porušení protokolu" | |
1357 | ||
1358 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1359 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1360 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1361 | msgid "Write error" | |
1362 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1363 | ||
1364 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1365 | msgid "Could not create a socket" | |
1366 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
1367 | ||
1368 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1369 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1370 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1371 | ||
1372 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1373 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1374 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
1375 | ||
1376 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1377 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1378 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
de5a560a | 1379 | |
3f5a581c MV |
1380 | #: methods/ftp.cc:744 |
1381 | msgid "Could not bind a socket" | |
1382 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
de5a560a | 1383 | |
3f5a581c MV |
1384 | #: methods/ftp.cc:748 |
1385 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1386 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
de5a560a | 1387 | |
3f5a581c MV |
1388 | #: methods/ftp.cc:755 |
1389 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1390 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
de5a560a | 1391 | |
3f5a581c MV |
1392 | #: methods/ftp.cc:787 |
1393 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1394 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
de5a560a | 1395 | |
3f5a581c MV |
1396 | #: methods/ftp.cc:797 |
1397 | #, c-format | |
1398 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1399 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
568dc798 | 1400 | |
3f5a581c | 1401 | #: methods/ftp.cc:806 |
568dc798 | 1402 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1403 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1404 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
568dc798 | 1405 | |
3f5a581c MV |
1406 | #: methods/ftp.cc:826 |
1407 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1408 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
568dc798 | 1409 | |
3f5a581c MV |
1410 | #: methods/ftp.cc:833 |
1411 | msgid "Unable to accept connection" | |
1412 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
7161d722 | 1413 | |
1f73a3d8 | 1414 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311 |
3f5a581c | 1415 | msgid "Problem hashing file" |
15abc6b3 | 1416 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" |
66a9a58e | 1417 | |
3f5a581c MV |
1418 | #: methods/ftp.cc:885 |
1419 | #, c-format | |
1420 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1421 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1422 | |
3f5a581c MV |
1423 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1424 | msgid "Data socket timed out" | |
1425 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1426 | |
3f5a581c MV |
1427 | #: methods/ftp.cc:930 |
1428 | #, c-format | |
1429 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1430 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
7161d722 | 1431 | |
3f5a581c MV |
1432 | #. Get the files information |
1433 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1434 | msgid "Query" | |
1435 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1436 | |
3f5a581c MV |
1437 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1438 | msgid "Unable to invoke " | |
1439 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
7161d722 | 1440 | |
1f73a3d8 | 1441 | #: methods/connect.cc:76 |
3f5a581c MV |
1442 | #, c-format |
1443 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1444 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1445 | |
1f73a3d8 | 1446 | #: methods/connect.cc:87 |
3f5a581c MV |
1447 | #, c-format |
1448 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1449 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1450 | |
1f73a3d8 | 1451 | #: methods/connect.cc:94 |
7161d722 | 1452 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1453 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1454 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1455 | |
1f73a3d8 | 1456 | #: methods/connect.cc:100 |
7161d722 | 1457 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1458 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1459 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1460 | |
1f73a3d8 | 1461 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 | 1462 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1463 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1464 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1465 | |
1f73a3d8 | 1466 | #: methods/connect.cc:126 |
c9d44ee9 | 1467 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1468 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1469 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1470 | |
3f5a581c MV |
1471 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1472 | #. ssh connection that is still going | |
1f73a3d8 | 1473 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433 |
7161d722 | 1474 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1475 | msgid "Connecting to %s" |
1476 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1477 | |
1f73a3d8 | 1478 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
7161d722 | 1479 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1480 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1481 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
7161d722 | 1482 | |
1f73a3d8 | 1483 | #: methods/connect.cc:205 |
7161d722 | 1484 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1485 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1486 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
7161d722 | 1487 | |
1f73a3d8 | 1488 | #: methods/connect.cc:209 |
1489 | #, fuzzy, c-format | |
c1b21367 | 1490 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1f73a3d8 | 1491 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" |
1492 | ||
1493 | #: methods/connect.cc:211 | |
7161d722 | 1494 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1495 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1496 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
7161d722 | 1497 | |
1f73a3d8 | 1498 | #: methods/connect.cc:258 |
7161d722 | 1499 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1500 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1501 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
7161d722 | 1502 | |
c1b21367 | 1503 | #: methods/gpgv.cc:169 |
3f5a581c MV |
1504 | msgid "" |
1505 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1506 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
7161d722 | 1507 | |
c1b21367 | 1508 | #: methods/gpgv.cc:174 |
3f5a581c MV |
1509 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1510 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
7161d722 | 1511 | |
c1b21367 | 1512 | #: methods/gpgv.cc:178 |
3f5a581c MV |
1513 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
1514 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
7161d722 | 1515 | |
c1b21367 | 1516 | #: methods/gpgv.cc:183 |
3f5a581c MV |
1517 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1518 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
7161d722 | 1519 | |
c1b21367 | 1520 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
3f5a581c MV |
1521 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1522 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
1523 | ||
c1b21367 | 1524 | #: methods/gpgv.cc:231 |
3f5a581c MV |
1525 | msgid "" |
1526 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1527 | "available:\n" | |
1528 | msgstr "" | |
1529 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " | |
1530 | "klíč:\n" | |
1531 | ||
1532 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1533 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
15abc6b3 | 1534 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" |
3f5a581c MV |
1535 | |
1536 | #: methods/http.cc:394 | |
1537 | msgid "Waiting for headers" | |
1538 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
1539 | ||
1540 | #: methods/http.cc:544 | |
1541 | msgid "Bad header line" | |
1542 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1543 | ||
1544 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1545 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1546 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
1547 | ||
1548 | #: methods/http.cc:606 | |
1549 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1550 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
1551 | ||
1552 | #: methods/http.cc:621 | |
1553 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1554 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
1555 | ||
1556 | #: methods/http.cc:623 | |
1557 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1558 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
1559 | ||
1560 | #: methods/http.cc:647 | |
1561 | msgid "Unknown date format" | |
1562 | msgstr "Neznámý formát data" | |
1563 | ||
1f73a3d8 | 1564 | #: methods/http.cc:822 |
3f5a581c MV |
1565 | msgid "Select failed" |
1566 | msgstr "Výběr selhal" | |
1567 | ||
1f73a3d8 | 1568 | #: methods/http.cc:827 |
3f5a581c MV |
1569 | msgid "Connection timed out" |
1570 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
1571 | ||
1f73a3d8 | 1572 | #: methods/http.cc:850 |
3f5a581c MV |
1573 | msgid "Error writing to output file" |
1574 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
1575 | ||
1f73a3d8 | 1576 | #: methods/http.cc:881 |
3f5a581c MV |
1577 | msgid "Error writing to file" |
1578 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1579 | ||
1f73a3d8 | 1580 | #: methods/http.cc:909 |
3f5a581c MV |
1581 | msgid "Error writing to the file" |
1582 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
1583 | ||
1f73a3d8 | 1584 | #: methods/http.cc:923 |
3f5a581c MV |
1585 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1586 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
1587 | ||
1f73a3d8 | 1588 | #: methods/http.cc:925 |
3f5a581c MV |
1589 | msgid "Error reading from server" |
1590 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
1591 | ||
1f73a3d8 | 1592 | #: methods/http.cc:1198 |
3f5a581c MV |
1593 | msgid "Bad header data" |
1594 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
1595 | ||
1f73a3d8 | 1596 | #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270 |
3f5a581c MV |
1597 | msgid "Connection failed" |
1598 | msgstr "Spojení selhalo" | |
1599 | ||
1f73a3d8 | 1600 | #: methods/http.cc:1362 |
3f5a581c MV |
1601 | msgid "Internal error" |
1602 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
1603 | ||
1604 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1605 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1606 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 | |
1607 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1608 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1609 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
5caefc91 | 1610 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362 |
7161d722 | 1611 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1612 | msgid "Unable to read %s" |
1613 | msgstr "Nelze číst %s" | |
1614 | ||
1615 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 | |
1616 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1617 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
5caefc91 | 1618 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Unable to change to %s" | |
1621 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
1622 | ||
1623 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1624 | #. and provide a config option to define that default | |
1625 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1626 | #, c-format | |
1627 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
15abc6b3 | 1628 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " |
3f5a581c MV |
1629 | |
1630 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1631 | #. and provide a config option to define that default | |
1632 | #: methods/mirror.cc:287 | |
15abc6b3 | 1633 | #, c-format |
3f5a581c | 1634 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
15abc6b3 | 1635 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" |
7161d722 | 1636 | |
3f5a581c | 1637 | #: methods/mirror.cc:442 |
7161d722 | 1638 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1639 | msgid "[Mirror: %s]" |
1640 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
7161d722 | 1641 | |
3f5a581c | 1642 | #: methods/rred.cc:491 |
67f393ab | 1643 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1644 | msgid "" |
1645 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1646 | "to be corrupt." | |
1647 | msgstr "" | |
1648 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
1649 | "záplata porušená." | |
67f393ab | 1650 | |
3f5a581c | 1651 | #: methods/rred.cc:496 |
7161d722 | 1652 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1653 | msgid "" |
1654 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
1655 | "to be corrupt." | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
1658 | "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
7161d722 | 1659 | |
3f5a581c MV |
1660 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1661 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1662 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
7161d722 | 1663 | |
3f5a581c MV |
1664 | #: methods/rsh.cc:338 |
1665 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1666 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
7161d722 | 1667 | |
3f5a581c MV |
1668 | #: dselect/install:32 |
1669 | msgid "Bad default setting!" | |
1670 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
7161d722 | 1671 | |
3f5a581c MV |
1672 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1673 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1674 | msgid "Press enter to continue." | |
1675 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
7161d722 | 1676 | |
3f5a581c MV |
1677 | #: dselect/install:91 |
1678 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1679 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
67f393ab | 1680 | |
3f5a581c MV |
1681 | #: dselect/install:101 |
1682 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1683 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
7161d722 | 1684 | |
3f5a581c MV |
1685 | #: dselect/install:102 |
1686 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1687 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
1688 | ||
1689 | #: dselect/install:103 | |
1690 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1691 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
1692 | ||
1693 | #: dselect/install:104 | |
1694 | msgid "" | |
1695 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1696 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
7161d722 | 1697 | |
3f5a581c MV |
1698 | #: dselect/update:30 |
1699 | msgid "Merging available information" | |
1700 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
7161d722 | 1701 | |
3f5a581c | 1702 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
7161d722 | 1703 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1704 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1705 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
1706 | ||
1707 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 | |
7161d722 | 1708 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1709 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1710 | "\n" | |
1711 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1712 | "from debian packages\n" | |
1713 | "\n" | |
1714 | "Options:\n" | |
1715 | " -h This help text\n" | |
1716 | " -t Set the temp dir\n" | |
1717 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1718 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1719 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1720 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" |
1721 | "\n" | |
1722 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "Volby:\n" | |
1725 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1726 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
1727 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1728 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
7161d722 | 1729 | |
1f73a3d8 | 1730 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339 |
7161d722 | 1731 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1732 | msgid "Unable to write to %s" |
1733 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
1734 | ||
1735 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1736 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1737 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
7161d722 | 1738 | |
3f5a581c MV |
1739 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
1740 | msgid "Package extension list is too long" | |
1741 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1742 | |
3f5a581c MV |
1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1745 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
7161d722 | 1746 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1747 | msgid "Error processing directory %s" |
1748 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
1749 | ||
1750 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 | |
1751 | msgid "Source extension list is too long" | |
1752 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
7161d722 | 1753 | |
3f5a581c MV |
1754 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1755 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1756 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
7161d722 | 1757 | |
3f5a581c | 1758 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
7161d722 | 1759 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1760 | msgid "Error processing contents %s" |
1761 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
7161d722 | 1762 | |
3f5a581c MV |
1763 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
1764 | msgid "" | |
1765 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1766 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1767 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1768 | " contents path\n" | |
1769 | " release path\n" | |
1770 | " generate config [groups]\n" | |
1771 | " clean config\n" | |
1772 | "\n" | |
1773 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1774 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1775 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1776 | "\n" | |
1777 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1778 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1779 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1780 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1781 | "\n" | |
1782 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1783 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1784 | "\n" | |
1785 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1786 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1787 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1788 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1789 | "Debian archive:\n" | |
1790 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1791 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Options:\n" | |
1794 | " -h This help text\n" | |
1795 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1796 | " -s=? Source override file\n" | |
1797 | " -q Quiet\n" | |
1798 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1799 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1800 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1801 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1802 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1803 | msgstr "" | |
1804 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
1805 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1806 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
1807 | " contents cesta\n" | |
1808 | " release cesta\n" | |
1809 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
1810 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
1811 | "\n" | |
1812 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
1813 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
1814 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
1817 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
1818 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
1819 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
1822 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
1823 | "\n" | |
1824 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
1825 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
1826 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
1827 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
1828 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
1829 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1830 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "Volby:\n" | |
1833 | " -h Tato nápověda\n" | |
1834 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
1835 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
1836 | " -q Tichý režim\n" | |
1837 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
1838 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
1839 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
1840 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1841 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
7161d722 | 1842 | |
3f5a581c MV |
1843 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1844 | msgid "No selections matched" | |
1845 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
7161d722 | 1846 | |
3f5a581c | 1847 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
7161d722 | 1848 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1849 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1850 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
7161d722 | 1851 | |
3f5a581c | 1852 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
7161d722 | 1853 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1854 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1855 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
7161d722 | 1856 | |
3f5a581c | 1857 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
7161d722 | 1858 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1859 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1860 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
7161d722 | 1861 | |
3f5a581c MV |
1862 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1863 | msgid "" | |
1864 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1865 | "remove and re-create the database." | |
1866 | msgstr "" | |
1867 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
1868 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
1869 | ||
1870 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 | |
7161d722 | 1871 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1872 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1873 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
7161d722 | 1874 | |
3f5a581c MV |
1875 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1876 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
79364d4b | 1877 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1878 | msgid "Failed to stat %s" |
1879 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1880 | ||
1881 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 | |
1882 | msgid "Archive has no control record" | |
1883 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
1884 | ||
1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1886 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1887 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
7161d722 | 1888 | |
c1b21367 | 1889 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
7161d722 | 1890 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1891 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1892 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
7161d722 | 1893 | |
c1b21367 | 1894 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
27b16a2e | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
1897 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
7161d722 | 1898 | |
c1b21367 | 1899 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1900 | msgid "E: " |
1901 | msgstr "E: " | |
7161d722 | 1902 | |
c1b21367 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "W: " |
1905 | msgstr "W: " | |
7161d722 | 1906 | |
c1b21367 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "E: Errors apply to file " |
1909 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
1910 | ||
c1b21367 | 1911 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
3f5a581c MV |
1912 | #, c-format |
1913 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1914 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
1915 | ||
c1b21367 | 1916 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "Tree walking failed" |
1918 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
1919 | ||
c1b21367 | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
3f5a581c MV |
1921 | #, c-format |
1922 | msgid "Failed to open %s" | |
1923 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
897e3c7b | 1924 | |
c1b21367 | 1925 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
2a8a592d | 1926 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1927 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1928 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
2a8a592d | 1929 | |
c1b21367 | 1930 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
2a8a592d | 1931 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1932 | msgid "Failed to readlink %s" |
1933 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
2a8a592d | 1934 | |
c1b21367 | 1935 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
3f5a581c MV |
1936 | #, c-format |
1937 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1938 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
2a8a592d | 1939 | |
c1b21367 | 1940 | #: ftparchive/writer.cc:288 |
7161d722 | 1941 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1942 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1943 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
7161d722 | 1944 | |
c1b21367 | 1945 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
3f5a581c MV |
1946 | #, c-format |
1947 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1948 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
67f393ab | 1949 | |
c1b21367 | 1950 | #: ftparchive/writer.cc:403 |
3f5a581c MV |
1951 | msgid "Archive had no package field" |
1952 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
67f393ab | 1953 | |
c1b21367 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:698 |
7161d722 | 1955 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1956 | msgid " %s has no override entry\n" |
1957 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1958 | |
c1b21367 | 1959 | #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:814 |
3f5a581c MV |
1960 | #, c-format |
1961 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1962 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
3c4a4974 | 1963 | |
c1b21367 | 1964 | #: ftparchive/writer.cc:708 |
3f5a581c MV |
1965 | #, c-format |
1966 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1967 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
7161d722 | 1968 | |
c1b21367 | 1969 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1970 | #, c-format |
1971 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1972 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
7161d722 | 1973 | |
3f5a581c MV |
1974 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1975 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1976 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
7161d722 | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1979 | #, c-format | |
1980 | msgid "Unable to open %s" | |
1981 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
7161d722 | 1982 | |
3f5a581c | 1983 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
15abc6b3 | 1984 | #, c-format |
3f5a581c | 1985 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
15abc6b3 | 1986 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" |
7161d722 | 1987 | |
3f5a581c | 1988 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
15abc6b3 | 1989 | #, c-format |
3f5a581c | 1990 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
15abc6b3 | 1991 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" |
7161d722 | 1992 | |
3f5a581c | 1993 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
15abc6b3 | 1994 | #, c-format |
3f5a581c | 1995 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
15abc6b3 | 1996 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" |
7161d722 | 1997 | |
3f5a581c | 1998 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2000 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2001 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
7161d722 | 2002 | |
3f5a581c | 2003 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2004 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2005 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2006 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
7161d722 | 2007 | |
3f5a581c | 2008 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2011 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
7161d722 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2014 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2015 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
7161d722 | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2018 | msgid "Failed to fork" | |
2019 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
7161d722 | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2022 | msgid "Compress child" | |
2023 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
7161d722 | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2028 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
7161d722 | 2029 | |
3f5a581c MV |
2030 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2031 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2032 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
7161d722 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2035 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2036 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
67f393ab | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2039 | #, c-format | |
2040 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2041 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
67f393ab | 2042 | |
3f5a581c MV |
2043 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2044 | #, c-format | |
2045 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2046 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
67f393ab | 2047 | |
3f5a581c MV |
2048 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
2049 | msgid "" | |
3999d158 | 2050 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2051 | "\n" |
3999d158 | 2052 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2053 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2054 | "\n" | |
2055 | "Options:\n" | |
2056 | " -h This help text.\n" | |
2057 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2058 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2059 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2060 | msgstr "" |
15abc6b3 | 2061 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3999d158 | 2062 | "\n" |
15abc6b3 | 2063 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" |
2064 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3999d158 DK |
2065 | "\n" |
2066 | "Volby:\n" | |
2067 | " -h Tato nápověda.\n" | |
15abc6b3 | 2068 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" |
2069 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3999d158 | 2070 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 2071 | |
3f5a581c MV |
2072 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2073 | msgid "Unknown package record!" | |
2074 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
67f393ab | 2075 | |
3f5a581c MV |
2076 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2077 | msgid "" | |
2078 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2079 | "\n" | |
2080 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2081 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2082 | "\n" | |
2083 | "Options:\n" | |
2084 | " -h This help text\n" | |
2085 | " -s Use source file sorting\n" | |
2086 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2087 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2088 | msgstr "" | |
2089 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
2092 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "Volby:\n" | |
2095 | " -h Tato nápověda\n" | |
2096 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
2097 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
2098 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2099 | |
3f5a581c MV |
2100 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2101 | msgid "Failed to create pipes" | |
2102 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
67f393ab | 2103 | |
3f5a581c MV |
2104 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2105 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2106 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
67f393ab | 2107 | |
3f5a581c MV |
2108 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2109 | msgid "Corrupted archive" | |
2110 | msgstr "Porušený archiv" | |
7161d722 | 2111 | |
3f5a581c MV |
2112 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2113 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2114 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
7161d722 | 2115 | |
3f5a581c | 2116 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
7161d722 | 2117 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2118 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2119 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
7161d722 | 2120 | |
3f5a581c MV |
2121 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2122 | msgid "Invalid archive signature" | |
2123 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
7161d722 | 2124 | |
3f5a581c MV |
2125 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2126 | msgid "Error reading archive member header" | |
2127 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 2128 | |
3f5a581c | 2129 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
67f393ab | 2130 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2131 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2132 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
7161d722 | 2133 | |
3f5a581c MV |
2134 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2135 | msgid "Invalid archive member header" | |
2136 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
2139 | msgid "Archive is too short" | |
2140 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
7161d722 | 2141 | |
3f5a581c MV |
2142 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2143 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2144 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
7161d722 | 2145 | |
3f5a581c MV |
2146 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2147 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2148 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
7161d722 | 2149 | |
3f5a581c MV |
2150 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2151 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2152 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
7161d722 | 2153 | |
3f5a581c MV |
2154 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2155 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2156 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
7161d722 | 2157 | |
3f5a581c MV |
2158 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2159 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2160 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
7161d722 | 2161 | |
3f5a581c | 2162 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2163 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2164 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2165 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
7161d722 | 2166 | |
3f5a581c | 2167 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2168 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2169 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2170 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
7161d722 | 2171 | |
3f5a581c | 2172 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
67f393ab | 2173 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2175 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
7161d722 | 2176 | |
3f5a581c | 2177 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
67f393ab | 2178 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2179 | msgid "Failed to write file %s" |
2180 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
7161d722 | 2181 | |
3f5a581c | 2182 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2183 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2184 | msgid "Failed to close file %s" |
2185 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
7161d722 | 2186 | |
3f5a581c | 2187 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
27d1643e | 2188 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "The path %s is too long" |
2190 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
3c4a4974 | 2191 | |
3f5a581c | 2192 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
67f393ab | 2193 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2194 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2195 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
3c4a4974 | 2196 | |
3f5a581c | 2197 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
0957a13b | 2198 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2199 | msgid "The directory %s is diverted" |
2200 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3c4a4974 | 2201 | |
3f5a581c | 2202 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
0957a13b | 2203 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2205 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
7161d722 | 2206 | |
3f5a581c MV |
2207 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2208 | msgid "The diversion path is too long" | |
2209 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2210 | |
3f5a581c | 2211 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
de5a560a | 2212 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2213 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2214 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
7161d722 | 2215 | |
3f5a581c MV |
2216 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2217 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2218 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
7161d722 | 2219 | |
3f5a581c MV |
2220 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2221 | msgid "The path is too long" | |
2222 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
7161d722 | 2223 | |
3f5a581c MV |
2224 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2227 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
7161d722 | 2228 | |
3f5a581c MV |
2229 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2232 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
67f393ab | 2233 | |
3f5a581c MV |
2234 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Unable to stat %s" | |
2237 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
67f393ab | 2238 | |
3f5a581c MV |
2239 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2242 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
67f393ab | 2243 | |
3f5a581c MV |
2244 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2245 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2248 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
67f393ab | 2249 | |
3f5a581c MV |
2250 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2253 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
67f393ab | 2254 | |
3f5a581c MV |
2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
2256 | msgid "Unparsable control file" | |
2257 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
67f393ab | 2258 | |
c77d6597 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2260 | msgid "Can't mmap an empty file" |
0957a13b | 2261 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" |
7161d722 | 2262 | |
5caefc91 | 2263 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
0957a13b | 2264 | #, c-format |
b81dbe40 | 2265 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
0957a13b | 2266 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" |
b81dbe40 | 2267 | |
5caefc91 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
15abc6b3 | 2269 | #, c-format |
c77d6597 | 2270 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
15abc6b3 | 2271 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" |
7161d722 | 2272 | |
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 | 2274 | msgid "Unable to close mmap" |
0957a13b | 2275 | msgstr "Nelze zavřít mmap" |
b81dbe40 | 2276 | |
5caefc91 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 | 2278 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
0957a13b | 2279 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" |
b81dbe40 | 2280 | |
5caefc91 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2284 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
2285 | ||
5caefc91 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2287 | msgid "Failed to truncate file" |
2288 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
2289 | ||
5caefc91 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2291 | #, c-format |
2292 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2293 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2294 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
2295 | msgstr "" | |
4bd60a02 | 2296 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " |
0957a13b | 2297 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2298 | |
5caefc91 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2300 | #, c-format |
2301 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2302 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2303 | "reached." | |
0957a13b | 2304 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." |
b6c6b52f | 2305 | |
5caefc91 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2307 | msgid "" |
2308 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2309 | msgstr "" |
0957a13b | 2310 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
2311 | "zakázáno." | |
0fd68707 | 2312 | |
8e947fe1 | 2313 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
c1b21367 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2317 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2318 | |
2319 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lih %limin %lis" | |
0957a13b | 2323 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2324 | |
2325 | #. min means minutes, s means seconds | |
c1b21367 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%limin %lis" | |
0957a13b | 2329 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2330 | |
2331 | #. s means seconds | |
c1b21367 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lis" | |
0957a13b | 2335 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2336 | |
c1b21367 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172 |
7161d722 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Selection %s not found" |
2340 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2341 | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
7161d722 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2345 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2346 | |
3f5a581c | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
7161d722 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Opening configuration file %s" |
2350 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2351 | ||
3f5a581c | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
7161d722 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2355 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2356 | |
3f5a581c | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
7161d722 | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2360 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2361 | |
3f5a581c | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2365 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2366 | |
3f5a581c | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
7161d722 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2370 | msgstr "" | |
2371 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2372 | |
3f5a581c | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
7161d722 | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2376 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2377 | ||
3f5a581c | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
67f393ab | 2379 | #, c-format |
2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2381 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2382 | |
3f5a581c | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
7161d722 | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2386 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2387 | |
3f5a581c | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
0957a13b | 2389 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
2390 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2391 | msgstr "" | |
0957a13b | 2392 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
2393 | "možností" | |
b81dbe40 | 2394 | |
3f5a581c | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
7161d722 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2398 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2399 | |
c77d6597 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
7161d722 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "%c%s... Error!" |
0957a13b | 2403 | msgstr "%c%s… Chyba!" |
7161d722 | 2404 | |
c77d6597 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
7161d722 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "%c%s... Done" |
0957a13b | 2408 | msgstr "%c%s… Hotovo" |
7161d722 | 2409 | |
2f8f21c3 MV |
2410 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2411 | msgid "..." | |
2412 | msgstr "…" | |
2413 | ||
2414 | #. Print the spinner | |
2415 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2418 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
2419 | ||
c77d6597 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
7161d722 | 2421 | #, c-format |
67f393ab | 2422 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2423 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2424 | |
3f5a581c MV |
2425 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
7161d722 | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2429 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2430 | |
3f5a581c | 2431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
7161d722 | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2434 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2435 | |
3f5a581c | 2436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
7161d722 | 2437 | #, c-format |
67f393ab | 2438 | msgid "Option %s requires an argument." |
2439 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2440 | |
3f5a581c | 2441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
7161d722 | 2442 | #, c-format |
67f393ab | 2443 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2444 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2445 | |
3f5a581c | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
7161d722 | 2447 | #, c-format |
67f393ab | 2448 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2449 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2450 | |
3f5a581c | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
7161d722 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2454 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2455 | |
3f5a581c | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2459 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2460 | |
3f5a581c | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Invalid operation %s" | |
2464 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2469 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2472 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2473 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2474 | |
3f5a581c MV |
2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2478 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
2479 | ||
2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
7161d722 | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2483 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2484 | |
3f5a581c | 2485 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2488 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2489 | |
3f5a581c | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
7161d722 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2493 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2494 | |
3f5a581c | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
7161d722 | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Could not get lock %s" |
0957a13b | 2498 | msgstr "Nelze získat zámek %s" |
7161d722 | 2499 | |
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2501 | #, c-format |
2502 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
15abc6b3 | 2503 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" |
c3bbfb87 | 2504 | |
3f5a581c | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
15abc6b3 | 2508 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" |
897e3c7b | 2509 | |
3f5a581c | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
15abc6b3 | 2513 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" |
897e3c7b | 2514 | |
3f5a581c | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "" | |
2518 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
15abc6b3 | 2519 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" |
897e3c7b | 2520 | |
3f5a581c | 2521 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2522 | #, c-format |
2523 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2524 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2525 | |
3f5a581c | 2526 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
0957a13b | 2527 | #, c-format |
09d057db | 2528 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
0957a13b | 2529 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." |
09d057db | 2530 | |
c1b21367 | 2531 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2532 | #, c-format |
2533 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2534 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2535 | |
c1b21367 | 2536 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2537 | #, c-format |
2538 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2539 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2540 | |
c1b21367 | 2541 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 |
67f393ab | 2542 | #, c-format |
2543 | msgid "Could not open file %s" | |
0957a13b | 2544 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" |
7161d722 | 2545 | |
3f5a581c | 2546 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
0957a13b | 2547 | #, c-format |
b6c6b52f | 2548 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
0957a13b | 2549 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" |
b6c6b52f | 2550 | |
3f5a581c | 2551 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2552 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2553 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
2554 | ||
3f5a581c | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2556 | msgid "Failed to exec compressor " |
2557 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
2558 | ||
3f5a581c | 2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
15abc6b3 | 2560 | #, c-format |
c77d6597 | 2561 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
15abc6b3 | 2562 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" |
7161d722 | 2563 | |
3f5a581c | 2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
15abc6b3 | 2565 | #, c-format |
c77d6597 | 2566 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
15abc6b3 | 2567 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" |
7161d722 | 2568 | |
3f5a581c | 2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
0957a13b | 2570 | #, c-format |
b6c6b52f | 2571 | msgid "Problem closing the file %s" |
0957a13b | 2572 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" |
b6c6b52f | 2573 | |
3f5a581c | 2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
0957a13b | 2575 | #, c-format |
b6c6b52f | 2576 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
0957a13b | 2577 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" |
b6c6b52f | 2578 | |
3f5a581c | 2579 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
0957a13b | 2580 | #, c-format |
b6c6b52f | 2581 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
0957a13b | 2582 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" |
7161d722 | 2583 | |
5caefc91 | 2584 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754 |
67f393ab | 2585 | msgid "Problem syncing the file" |
2586 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2587 | |
c1b21367 MV |
2588 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2589 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2590 | #, c-format | |
2591 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2592 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
2593 | ||
c77d6597 | 2594 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2595 | msgid "Empty package cache" |
2596 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2597 | |
c77d6597 | 2598 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2599 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2600 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2601 | |
c77d6597 | 2602 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2603 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
15abc6b3 | 2604 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" |
7161d722 | 2605 | |
c77d6597 | 2606 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
c77d6597 | 2607 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
15abc6b3 | 2608 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" |
c77d6597 MV |
2609 | |
2610 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2611 | #, c-format |
67f393ab | 2612 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2613 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2614 | |
c77d6597 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2616 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2617 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2618 | |
c77d6597 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2620 | msgid "Depends" |
2621 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2622 | |
c77d6597 | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2624 | msgid "PreDepends" |
2625 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2626 | |
c77d6597 | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2628 | msgid "Suggests" |
2629 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2630 | |
c77d6597 | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2632 | msgid "Recommends" |
2633 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2634 | |
c77d6597 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2636 | msgid "Conflicts" |
2637 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2638 | |
c77d6597 | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2640 | msgid "Replaces" |
2641 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2642 | |
c77d6597 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2644 | msgid "Obsoletes" |
2645 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2648 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2649 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2652 | msgid "Enhances" |
0957a13b | 2653 | msgstr "Rozšiřuje" |
09d057db | 2654 | |
c77d6597 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2656 | msgid "important" |
2657 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2658 | |
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2660 | msgid "required" |
2661 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2662 | |
c77d6597 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2664 | msgid "standard" |
2665 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2668 | msgid "optional" |
2669 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2672 | msgid "extra" |
2673 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2674 | |
c77d6597 | 2675 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2676 | msgid "Building dependency tree" |
15abc6b3 | 2677 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" |
4948a1ba | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2680 | msgid "Candidate versions" |
2681 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2684 | msgid "Dependency generation" |
2685 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2688 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2689 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
79364d4b | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2694 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2695 | |
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
79364d4b | 2697 | #, c-format |
67f393ab | 2698 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2699 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2700 | |
3f5a581c | 2701 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
67f393ab | 2702 | #, c-format |
2703 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2704 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2705 | |
3f5a581c | 2706 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
7161d722 | 2707 | #, c-format |
67f393ab | 2708 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2709 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
0957a13b | 2712 | #, c-format |
b81dbe40 | 2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
0957a13b | 2714 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" |
b81dbe40 | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
0957a13b | 2717 | #, c-format |
b81dbe40 | 2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
0957a13b | 2719 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" |
b81dbe40 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
0957a13b | 2722 | #, c-format |
b81dbe40 | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
0957a13b | 2724 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" |
b81dbe40 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
0957a13b | 2727 | #, c-format |
b81dbe40 | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
0957a13b | 2729 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" |
b81dbe40 | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
0957a13b | 2732 | #, c-format |
b81dbe40 | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
0957a13b | 2734 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" |
b81dbe40 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
7161d722 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2739 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2740 | |
c77d6597 | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
7161d722 | 2742 | #, c-format |
67f393ab | 2743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2744 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
7161d722 | 2747 | #, c-format |
67f393ab | 2748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2749 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
7161d722 | 2752 | #, c-format |
67f393ab | 2753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2754 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2755 | |
c77d6597 | 2756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
c9d44ee9 | 2757 | #, c-format |
67f393ab | 2758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2759 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2760 | |
c77d6597 | 2761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2762 | #, c-format |
2763 | msgid "Opening %s" | |
2764 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2765 | |
5caefc91 | 2766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
67f393ab | 2767 | #, c-format |
2768 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2769 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2770 | |
c77d6597 | 2771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
7161d722 | 2772 | #, c-format |
67f393ab | 2773 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2774 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2775 | |
c77d6597 | 2776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2777 | #, c-format |
2778 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2779 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2780 | |
1f73a3d8 | 2781 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898 |
a0895a74 MV |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "" | |
be2db981 | 2784 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2785 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2786 | msgstr "" | |
0957a13b | 2787 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
2788 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2789 | |
1f73a3d8 | 2790 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504 |
15abc6b3 | 2791 | #, c-format |
c77d6597 | 2792 | msgid "Could not configure '%s'. " |
15abc6b3 | 2793 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." |
c77d6597 | 2794 | |
1f73a3d8 | 2795 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:546 |
7161d722 | 2796 | #, c-format |
67f393ab | 2797 | msgid "" |
2798 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2799 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2800 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2803 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2804 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2805 | |
c77d6597 | 2806 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2809 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2810 | |
5caefc91 | 2811 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2812 | #, c-format |
2813 | msgid "" | |
2814 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2815 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2816 | |
1f73a3d8 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1231 |
7161d722 | 2818 | msgid "" |
67f393ab | 2819 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2820 | "held packages." | |
7161d722 | 2821 | msgstr "" |
67f393ab | 2822 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2823 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2824 | |
1f73a3d8 | 2825 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1233 |
67f393ab | 2826 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
0957a13b | 2827 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." |
7161d722 | 2828 | |
1f73a3d8 | 2829 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1583 apt-pkg/algorithms.cc:1585 |
ab231908 | 2830 | msgid "" |
897e3c7b | 2831 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2832 | "used instead." |
2833 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 2834 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " |
ab231908 OS |
2835 | "použity starší verze." |
2836 | ||
c77d6597 | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
0957a13b | 2838 | #, c-format |
b81dbe40 | 2839 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2840 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." |
7161d722 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
0957a13b | 2843 | #, c-format |
b81dbe40 | 2844 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2845 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." |
3c4a4974 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
0957a13b | 2848 | #, c-format |
b81dbe40 | 2849 | msgid "Unable to lock directory %s" |
0957a13b | 2850 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" |
b81dbe40 | 2851 | |
67f393ab | 2852 | #. only show the ETA if it makes sense |
2853 | #. two days | |
3f5a581c | 2854 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
27d1643e | 2855 | #, c-format |
67f393ab | 2856 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2857 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2858 | |
3f5a581c | 2859 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
7161d722 | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2862 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2863 | |
c77d6597 | 2864 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
7161d722 | 2865 | #, c-format |
67f393ab | 2866 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2867 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2868 | |
c77d6597 | 2869 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
c9d44ee9 | 2870 | #, c-format |
67f393ab | 2871 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2872 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2873 | |
3f5a581c | 2874 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2875 | #, c-format |
2876 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2877 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2878 | |
c77d6597 | 2879 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2880 | #, c-format |
2881 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2882 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2883 | |
c77d6597 | 2884 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2885 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2886 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2887 | ||
3f5a581c | 2888 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
7161d722 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Unable to stat %s." |
2891 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2892 | ||
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2894 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2895 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2896 | |
c77d6597 | 2897 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2898 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2899 | msgstr "" |
67f393ab | 2900 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2901 | |
c77d6597 | 2902 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2903 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2904 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2905 | ||
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2907 | msgid "The list of sources could not be read." |
2908 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
2909 | ||
5caefc91 | 2910 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid "" | |
2913 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2914 | "available in the sources" | |
2915 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 2916 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
2917 | "dostupné v sources.list" | |
27b16a2e | 2918 | |
5caefc91 | 2919 | #: apt-pkg/policy.cc:399 |
0957a13b | 2920 | #, c-format |
09d057db | 2921 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
0957a13b | 2922 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" |
67f393ab | 2923 | |
5caefc91 | 2924 | #: apt-pkg/policy.cc:421 |
67f393ab | 2925 | #, c-format |
2926 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2927 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2928 | ||
5caefc91 | 2929 | #: apt-pkg/policy.cc:429 |
67f393ab | 2930 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2931 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2932 | ||
5caefc91 | 2933 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2934 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2935 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2936 | |
c77d6597 MV |
2937 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2938 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 MV |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 | |
2947 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
15abc6b3 | 2948 | #, c-format |
c77d6597 | 2949 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
15abc6b3 | 2950 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" |
de5a560a | 2951 | |
5caefc91 | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2953 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2954 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2955 | |
5caefc91 | 2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2957 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2958 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2959 | |
5caefc91 | 2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2961 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2962 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2963 | |
5caefc91 | 2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2965 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2966 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2967 | |
5caefc91 | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 |
67f393ab | 2969 | #, c-format |
2970 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2971 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2972 | |
1f73a3d8 | 2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150 |
67f393ab | 2974 | #, c-format |
2975 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2976 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2977 | |
1f73a3d8 | 2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342 |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505 | |
3f5a581c MV |
2980 | msgid "Reading package lists" |
2981 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
2982 | ||
1f73a3d8 | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255 |
67f393ab | 2984 | msgid "Collecting File Provides" |
2985 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2986 | |
1f73a3d8 | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454 |
67f393ab | 2988 | msgid "IO Error saving source cache" |
2989 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2992 | #, c-format |
67f393ab | 2993 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2994 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2995 | |
3f5a581c | 2996 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2997 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2998 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2999 | |
c1b21367 MV |
3000 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865 |
3001 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008 | |
0e1423ae | 3002 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 3003 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 3004 | |
3f5a581c | 3005 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 3006 | #, c-format |
3007 | msgid "" | |
3008 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3009 | "or malformed file)" | |
3010 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3011 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
3012 | "nebo porušený soubor)" | |
897e3c7b | 3013 | |
3f5a581c | 3014 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
15abc6b3 | 3015 | #, c-format |
897e3c7b | 3016 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
15abc6b3 | 3017 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" |
897e3c7b | 3018 | |
3f5a581c | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3020 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3021 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 3022 | |
3f5a581c | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3024 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3025 | msgid "" |
3026 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3027 | "repository will not be applied." | |
3028 | msgstr "" | |
15abc6b3 | 3029 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " |
3030 | "repositáře se nepoužijí." | |
b6c6b52f | 3031 | |
3f5a581c | 3032 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3033 | #, c-format |
3034 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
0957a13b | 3035 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" |
b6c6b52f | 3036 | |
c1b21367 | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518 |
b6c6b52f MV |
3038 | #, c-format |
3039 | msgid "" | |
3040 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3041 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3042 | msgstr "" |
0957a13b | 3043 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " |
3044 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3045 | |
27b16a2e | 3046 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c1b21367 | 3047 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533 |
b6c6b52f MV |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
0957a13b | 3050 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" |
b6c6b52f | 3051 | |
c1b21367 | 3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641 |
67f393ab | 3053 | #, c-format |
7161d722 | 3054 | msgid "" |
67f393ab | 3055 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3056 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 3057 | msgstr "" |
15abc6b3 | 3058 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " |
3059 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 3060 | |
c1b21367 | 3061 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700 |
67f393ab | 3062 | #, c-format |
7161d722 | 3063 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3064 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3065 | "to manually fix this package." | |
7161d722 | 3066 | msgstr "" |
15abc6b3 | 3067 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
67f393ab | 3068 | "opravit ručně." |
7161d722 | 3069 | |
c1b21367 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759 |
67f393ab | 3071 | #, c-format |
1b5a6222 | 3072 | msgid "" |
67f393ab | 3073 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 3074 | msgstr "" |
67f393ab | 3075 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 3076 | |
c1b21367 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857 |
67f393ab | 3078 | msgid "Size mismatch" |
3079 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 3080 | |
c1b21367 | 3081 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:68 |
0957a13b | 3082 | #, c-format |
09d057db | 3083 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
0957a13b | 3084 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" |
09d057db | 3085 | |
c1b21367 | 3086 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
0957a13b | 3087 | #, c-format |
09d057db | 3088 | msgid "No sections in Release file %s" |
0957a13b | 3089 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" |
09d057db | 3090 | |
c1b21367 | 3091 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3092 | #, c-format |
3093 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
0957a13b | 3094 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" |
09d057db | 3095 | |
c1b21367 | 3096 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
0957a13b | 3097 | #, c-format |
b6c6b52f | 3098 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3099 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3100 | |
c1b21367 | 3101 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
0957a13b | 3102 | #, c-format |
b6c6b52f | 3103 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
0957a13b | 3104 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" |
b6c6b52f | 3105 | |
c77d6597 | 3106 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3109 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 3110 | |
5caefc91 | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3112 | #, c-format |
3113 | msgid "" | |
3114 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3115 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
3118 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3119 | |
5caefc91 | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3121 | msgid "Identifying.. " |
0957a13b | 3122 | msgstr "Rozpoznávám… " |
1b5a6222 | 3123 | |
5caefc91 | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3125 | #, c-format |
3126 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3127 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 3128 | |
5caefc91 | 3129 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 |
0e1423ae | 3130 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3131 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" |
0e1423ae | 3132 | |
5caefc91 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
de5a560a | 3134 | #, c-format |
67f393ab | 3135 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3136 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 3137 | |
5caefc91 | 3138 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3139 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3140 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3141 | |
5caefc91 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3143 | msgid "Waiting for disc...\n" |
0957a13b | 3144 | msgstr "Čekám na disk…\n" |
1b5a6222 | 3145 | |
5caefc91 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3147 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
0957a13b | 3148 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" |
1b5a6222 | 3149 | |
5caefc91 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3151 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
0957a13b | 3152 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" |
1b5a6222 | 3153 | |
5caefc91 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
79364d4b | 3155 | #, c-format |
67f393ab | 3156 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3157 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3158 | "%zu signatures\n" | |
79364d4b | 3159 | msgstr "" |
0957a13b | 3160 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
79364d4b | 3161 | "podpisy (%zu)\n" |
1b5a6222 | 3162 | |
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3164 | msgid "" |
3165 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3166 | "wrong architecture?" | |
3167 | msgstr "" | |
0957a13b | 3168 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
3169 | "architekturu?" | |
09d057db | 3170 | |
5caefc91 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
79364d4b | 3172 | #, c-format |
67f393ab | 3173 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 3174 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 3175 | |
5caefc91 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3177 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3178 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 3179 | |
5caefc91 | 3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
1b5a6222 | 3181 | #, c-format |
67f393ab | 3182 | msgid "" |
3183 | "This disc is called: \n" | |
3184 | "'%s'\n" | |
3185 | msgstr "" | |
3186 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 3187 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 3188 | |
5caefc91 | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3190 | msgid "Copying package lists..." |
0957a13b | 3191 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" |
1b5a6222 | 3192 | |
5caefc91 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:857 |
67f393ab | 3194 | msgid "Writing new source list\n" |
3195 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 3196 | |
5caefc91 | 3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3198 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3199 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 3200 | |
c1b21367 | 3201 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:766 |
c9d44ee9 | 3202 | #, c-format |
67f393ab | 3203 | msgid "Wrote %i records.\n" |
0957a13b | 3204 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" |
3c4a4974 | 3205 | |
c1b21367 | 3206 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:768 |
c9d44ee9 | 3207 | #, c-format |
67f393ab | 3208 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
0957a13b | 3209 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3210 | |
c1b21367 | 3211 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:771 |
c9d44ee9 | 3212 | #, c-format |
67f393ab | 3213 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3214 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" |
3c4a4974 | 3215 | |
c1b21367 | 3216 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:774 |
c9d44ee9 | 3217 | #, c-format |
67f393ab | 3218 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
0957a13b | 3219 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 3220 | |
5caefc91 | 3221 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0957a13b | 3224 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" |
1c5f0d75 | 3225 | |
5caefc91 | 3226 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
0957a13b | 3227 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3228 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
0957a13b | 3229 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" |
1c5f0d75 | 3230 | |
5caefc91 | 3231 | #: apt-pkg/cacheset.cc:403 |
2a8a592d | 3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3234 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
3235 | ||
5caefc91 | 3236 | #: apt-pkg/cacheset.cc:406 |
2a8a592d | 3237 | #, c-format |
3238 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3239 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
3240 | ||
5caefc91 | 3241 | #: apt-pkg/cacheset.cc:517 |
0957a13b | 3242 | #, c-format |
2a8a592d | 3243 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
0957a13b | 3244 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" |
2a8a592d | 3245 | |
5caefc91 | 3246 | #: apt-pkg/cacheset.cc:523 |
0957a13b | 3247 | #, c-format |
2a8a592d | 3248 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
0957a13b | 3249 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" |
2a8a592d | 3250 | |
5caefc91 | 3251 | #: apt-pkg/cacheset.cc:534 |
2a8a592d | 3252 | #, c-format |
edc0ef10 | 3253 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
0957a13b | 3254 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3255 | |
5caefc91 | 3256 | #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 |
2a8a592d | 3257 | #, c-format |
3258 | msgid "" | |
3259 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3260 | "neither of them" | |
3261 | msgstr "" | |
0957a13b | 3262 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " |
3263 | "žádné takové verze nemá" | |
2a8a592d | 3264 | |
5caefc91 | 3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:555 |
2a8a592d | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
0957a13b | 3268 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" |
2a8a592d | 3269 | |
5caefc91 | 3270 | #: apt-pkg/cacheset.cc:563 |
2a8a592d | 3271 | #, c-format |
3272 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
0957a13b | 3273 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" |
2a8a592d | 3274 | |
5caefc91 | 3275 | #: apt-pkg/cacheset.cc:571 |
2a8a592d | 3276 | #, c-format |
3277 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
0957a13b | 3278 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" |
2a8a592d | 3279 | |
c77d6597 MV |
3280 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3281 | msgid "Send scenario to solver" | |
15abc6b3 | 3282 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3283 | |
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 | 3285 | msgid "Send request to solver" |
15abc6b3 | 3286 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" |
c77d6597 | 3287 | |
5caefc91 | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 | 3289 | msgid "Prepare for receiving solution" |
15abc6b3 | 3290 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" |
c77d6597 | 3291 | |
5caefc91 | 3292 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 | 3293 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
15abc6b3 | 3294 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" |
c77d6597 | 3295 | |
1f73a3d8 | 3296 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 | 3297 | msgid "Execute external solver" |
15abc6b3 | 3298 | msgstr "Spuštění externího řešitele" |
c77d6597 | 3299 | |
3f5a581c | 3300 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3301 | #, c-format |
3302 | msgid "Installing %s" | |
3303 | msgstr "Instaluji %s" | |
3304 | ||
3f5a581c | 3305 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3306 | #, c-format |
3307 | msgid "Configuring %s" | |
3308 | msgstr "Nastavuji %s" | |
3309 | ||
3f5a581c | 3310 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3311 | #, c-format |
3312 | msgid "Removing %s" | |
3313 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
3314 | ||
3f5a581c | 3315 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
0957a13b | 3316 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3317 | msgid "Completely removing %s" |
0957a13b | 3318 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" |
1c5f0d75 | 3319 | |
3f5a581c | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3321 | #, c-format |
3322 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
0957a13b | 3323 | msgstr "Značím si zmizení %s" |
b6c6b52f | 3324 | |
3f5a581c | 3325 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3326 | #, c-format |
3327 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3328 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
3329 | ||
be2db981 | 3330 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
79364d4b | 3332 | #, c-format |
0e1423ae | 3333 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 3334 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 3335 | |
3f5a581c | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
0957a13b | 3337 | #, c-format |
b81dbe40 | 3338 | msgid "Could not open file '%s'" |
0957a13b | 3339 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" |
b81dbe40 | 3340 | |
3f5a581c | 3341 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
c9d44ee9 | 3342 | #, c-format |
67f393ab | 3343 | msgid "Preparing %s" |
3344 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 3345 | |
3f5a581c | 3346 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
3c4a4974 | 3347 | #, c-format |
67f393ab | 3348 | msgid "Unpacking %s" |
3349 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 3350 | |
3f5a581c | 3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
c9d44ee9 | 3352 | #, c-format |
67f393ab | 3353 | msgid "Preparing to configure %s" |
3354 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 3355 | |
3f5a581c | 3356 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3357 | #, c-format |
3358 | msgid "Installed %s" | |
3359 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 3360 | |
3f5a581c | 3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3362 | #, c-format |
3363 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3364 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 3365 | |
3f5a581c | 3366 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
c9d44ee9 | 3367 | #, c-format |
67f393ab | 3368 | msgid "Removed %s" |
3369 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3370 | |
3f5a581c | 3371 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
3c4a4974 | 3372 | #, c-format |
67f393ab | 3373 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3374 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 3375 | |
3f5a581c | 3376 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
3c4a4974 | 3377 | #, c-format |
67f393ab | 3378 | msgid "Completely removed %s" |
3379 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 3380 | |
5caefc91 | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 |
0e1423ae | 3382 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 3383 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 3384 | |
5caefc91 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 |
09d057db | 3386 | msgid "Running dpkg" |
0957a13b | 3387 | msgstr "Spouštím dpkg" |
09d057db | 3388 | |
5caefc91 | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
c77d6597 | 3390 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
15abc6b3 | 3391 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" |
c77d6597 | 3392 | |
5caefc91 | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 |
b6c6b52f MV |
3394 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3395 | msgstr "" | |
0957a13b | 3396 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
b6c6b52f MV |
3397 | |
3398 | #. check if its not a follow up error | |
5caefc91 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482 |
b6c6b52f | 3400 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
0957a13b | 3401 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" |
b6c6b52f | 3402 | |
5caefc91 | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484 |
b6c6b52f MV |
3404 | msgid "" |
3405 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3406 | "error from a previous failure." | |
3407 | msgstr "" | |
0957a13b | 3408 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3409 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
b6c6b52f | 3410 | |
5caefc91 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "" |
3413 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3414 | "error" | |
3415 | msgstr "" | |
0957a13b | 3416 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3417 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
b6c6b52f | 3418 | |
5caefc91 | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 |
b6c6b52f MV |
3420 | msgid "" |
3421 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3422 | "error" | |
3423 | msgstr "" | |
0957a13b | 3424 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
3425 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
b6c6b52f | 3426 | |
5caefc91 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 |
b6c6b52f MV |
3428 | msgid "" |
3429 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3430 | msgstr "" | |
0957a13b | 3431 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
3432 | "chybu V/V dpkg." | |
b6c6b52f | 3433 | |
c77d6597 | 3434 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3435 | #, c-format |
3436 | msgid "" | |
3437 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3438 | "it?" | |
0957a13b | 3439 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" |
09d057db | 3440 | |
c77d6597 | 3441 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
0957a13b | 3442 | #, c-format |
09d057db | 3443 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
0957a13b | 3444 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" |
09d057db | 3445 | |
b6c6b52f MV |
3446 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3447 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3448 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3449 | #, c-format |
09d057db | 3450 | msgid "" |
b6c6b52f | 3451 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
0957a13b | 3452 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." |
09d057db | 3453 | |
c77d6597 | 3454 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3455 | msgid "Not locked" |
0957a13b | 3456 | msgstr "Není uzamčen" |
8e947fe1 | 3457 | |
c1b21367 MV |
3458 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3459 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3460 | ||
5caefc91 MV |
3461 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3462 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3463 | ||
3f5a581c MV |
3464 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3465 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3466 | |
3f5a581c MV |
3467 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3468 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3469 | |
3f5a581c MV |
3470 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3471 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3472 | |
3f5a581c MV |
3473 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3474 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3475 | |
3f5a581c MV |
3476 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3477 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3478 | |
3f5a581c MV |
3479 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3480 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3483 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "" | |
3486 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3487 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3488 | #~ "package!" | |
3489 | #~ msgstr "" | |
3490 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3491 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3492 | #~ "verzi balíku!" | |
3493 | ||
3494 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3495 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3496 | ||
3497 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3498 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3499 | ||
3500 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3501 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3502 | ||
3503 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3504 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3505 | ||
3506 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3507 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3510 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3513 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3516 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3519 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3520 | ||
3521 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3522 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3525 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3526 | ||
3527 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3528 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3529 | ||
3530 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3531 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3534 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3535 | ||
3536 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3537 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3538 | |
8eca4bb8 MV |
3539 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3540 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3541 | ||
a12d5352 MV |
3542 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3543 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3546 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3547 | ||
3548 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3549 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3550 | ||
c77d6597 MV |
3551 | #~ msgid "decompressor" |
3552 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3553 | ||
a12d5352 MV |
3554 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3555 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3558 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3559 | ||
c77d6597 MV |
3560 | #~ msgid "" |
3561 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3562 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3565 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3568 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3569 | ||
3570 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3571 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3574 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3575 | ||
3576 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3577 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3578 | ||
3579 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3580 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3581 | ||
3582 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3583 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3584 | ||
3585 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3586 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3587 | ||
3588 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3589 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3590 | ||
a12d5352 MV |
3591 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3592 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3593 | ||
c77d6597 MV |
3594 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3595 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3596 | ||
27b16a2e MV |
3597 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3598 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3599 | ||
3600 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3601 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3602 | ||
3603 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3604 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3605 | ||
b6c6b52f MV |
3606 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3607 | #~ msgstr "" | |
3608 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3609 | ||
b6c6b52f MV |
3610 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3611 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3612 | ||
b81dbe40 DK |
3613 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3614 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3615 | ||
0fd68707 | 3616 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3617 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3618 | |
3619 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3620 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3621 | |
1c5f0d75 | 3622 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3623 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3624 | |
09d057db | 3625 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3626 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3629 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3630 | ||
d9199d6e | 3631 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3632 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3633 | ||
6c0bed9d | 3634 | #~ msgid "" |
3635 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3636 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3637 | #~ "that package should be filed." | |
3638 | #~ msgstr "" | |
3639 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3640 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3641 | #~ "(bug report)." | |
3642 | ||
ab231908 | 3643 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3644 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3645 | |
0e1423ae | 3646 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3647 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3648 | |
0e1423ae | 3649 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3650 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3651 | |
0e1423ae | 3652 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3653 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3654 | |
0e1423ae | 3655 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3656 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3657 | |
0e1423ae | 3658 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3659 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3660 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3661 | #~ msgstr "" |
3662 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3663 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3664 | |
c5f2dd5b | 3665 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3666 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3667 | |
27d1643e MV |
3668 | #~ msgid "Reading file list" |
3669 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3672 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3673 | |
3674 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3675 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3678 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |