]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Release 1.3~rc3
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
2b24f36b 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
003bf0b2 11"Project-Id-Version: apt 1.0.8\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
317bb39f 13"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
003bf0b2 14"PO-Revision-Date: 2014-09-19 13:04+0100\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
2b24f36b 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2b24f36b 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
f8b879c2
JAK
23#: apt-inst/contrib/arfile.cc
24msgid "Invalid archive signature"
25msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
89409d33 26
f8b879c2
JAK
27#: apt-inst/contrib/arfile.cc
28msgid "Error reading archive member header"
29msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
864fe99c 30
f8b879c2 31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
04f27fae 32#, c-format
f8b879c2
JAK
33msgid "Invalid archive member header %s"
34msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
b81dbe40 35
f8b879c2
JAK
36#: apt-inst/contrib/arfile.cc
37msgid "Invalid archive member header"
38msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
89409d33 39
f8b879c2
JAK
40#: apt-inst/contrib/arfile.cc
41msgid "Archive is too short"
42msgstr "Archiv ist zu kurz."
4948a1ba 43
f8b879c2
JAK
44#: apt-inst/contrib/arfile.cc
45msgid "Failed to read the archive headers"
46msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
89409d33 47
f8b879c2 48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 49#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
50msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
89409d33 52
f8b879c2
JAK
53#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54msgid "Corrupted archive"
55msgstr "Beschädigtes Archiv"
4948a1ba 56
f8b879c2
JAK
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
89409d33 60
f8b879c2
JAK
61#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62#, c-format
63msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
89409d33 65
f8b879c2
JAK
66#: apt-inst/deb/debfile.cc
67#, c-format
68msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
89409d33 70
f8b879c2
JAK
71#: apt-inst/deb/debfile.cc
72#, c-format
73msgid "Internal error, could not locate member %s"
74msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
89409d33 75
f8b879c2
JAK
76#: apt-inst/deb/debfile.cc
77msgid "Unparsable control file"
78msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
89409d33 79
f8b879c2
JAK
80#: apt-inst/dirstream.cc
81#, c-format
82msgid "Failed to write file %s"
83msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
89409d33 84
f8b879c2
JAK
85#: apt-inst/dirstream.cc
86#, c-format
87msgid "Failed to close file %s"
88msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
89409d33 89
f8b879c2 90#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 91#, c-format
f8b879c2
JAK
92msgid "The path %s is too long"
93msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
5c782070 94
f8b879c2
JAK
95#: apt-inst/extract.cc
96#, c-format
97msgid "Unpacking %s more than once"
98msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 99
f8b879c2 100#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 101#, c-format
f8b879c2
JAK
102msgid "The directory %s is diverted"
103msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
89409d33 104
f8b879c2 105#: apt-inst/extract.cc
9de26945 106#, c-format
f8b879c2
JAK
107msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
89409d33 109
f8b879c2
JAK
110#: apt-inst/extract.cc
111msgid "The diversion path is too long"
112msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
897e3c7b 113
f8b879c2
JAK
114#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115#: methods/rred.cc
116#, c-format
117msgid "Failed to stat %s"
118msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 119
f8b879c2
JAK
120#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121#, c-format
122msgid "Failed to rename %s to %s"
123msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
27b16a2e 124
f8b879c2 125#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 126#, c-format
f8b879c2
JAK
127msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
89409d33 129
f8b879c2
JAK
130#: apt-inst/extract.cc
131msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
89409d33 133
f8b879c2
JAK
134#: apt-inst/extract.cc
135msgid "The path is too long"
136msgstr "Der Pfad ist zu lang."
137
138#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 139#, c-format
f8b879c2
JAK
140msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
b81dbe40 142
f8b879c2 143#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 144#, c-format
f8b879c2
JAK
145msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
04f27fae 147
f8b879c2
JAK
148#. Only warn if there are no sources.list.d.
149#. Only warn if there is no sources.list file.
150#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
04f27fae 153#, c-format
f8b879c2
JAK
154msgid "Unable to read %s"
155msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
864fe99c 156
f8b879c2 157#: apt-inst/extract.cc
04f27fae 158#, c-format
f8b879c2
JAK
159msgid "Unable to stat %s"
160msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
648bb618 161
f8b879c2
JAK
162#: apt-inst/filelist.cc
163msgid "DropNode called on still linked node"
164msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
165
166#: apt-inst/filelist.cc
167msgid "Failed to locate the hash element!"
168msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
169
170#: apt-inst/filelist.cc
171msgid "Failed to allocate diversion"
172msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
173
174#: apt-inst/filelist.cc
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
04f27fae 179#, c-format
f8b879c2
JAK
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
648bb618 182
f8b879c2
JAK
183#: apt-inst/filelist.cc
184#, c-format
185msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
8561c2fe 187
f8b879c2 188#: apt-inst/filelist.cc
8561c2fe 189#, c-format
f8b879c2
JAK
190msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
192
193#: apt-pkg/acquire-item.cc
194msgid ""
195"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196"disabled by default."
8561c2fe
DK
197msgstr ""
198
f8b879c2 199#: apt-pkg/acquire-item.cc
8561c2fe 200msgid ""
f8b879c2
JAK
201"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202"potentially dangerous to use."
8561c2fe
DK
203msgstr ""
204
f8b879c2
JAK
205#: apt-pkg/acquire-item.cc
206msgid ""
207"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208"details."
209msgstr ""
8561c2fe 210
f8b879c2
JAK
211#: apt-pkg/acquire-item.cc
212#, fuzzy, c-format
213msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 215
f8b879c2
JAK
216#: apt-pkg/acquire-item.cc
217#, fuzzy, c-format
218msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8561c2fe 220
f8b879c2
JAK
221#: apt-pkg/acquire-item.cc
222msgid ""
223"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225msgstr ""
568dc798 226
f8b879c2
JAK
227#: apt-pkg/acquire-item.cc
228#, fuzzy, c-format
229msgid "The repository '%s' is not signed."
230msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
de5a560a 231
f8b879c2
JAK
232#: apt-pkg/acquire-item.cc
233#, fuzzy, c-format
234msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
568dc798 236
f8b879c2
JAK
237#: apt-pkg/acquire-item.cc
238#, fuzzy, c-format
239msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
b81dbe40 241
f8b879c2
JAK
242#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243#, c-format
244msgid "Failed to readlink %s"
245msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
246
247#: apt-pkg/acquire-item.cc
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
9de26945 253msgstr ""
7ffbb475 254
f8b879c2
JAK
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "Größe stimmt nicht überein"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265msgid "Invalid file format"
266msgstr "Ungültiges Dateiformat"
267
268#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 269#, fuzzy
f8b879c2
JAK
270msgid "Signature error"
271msgstr "Schreibfehler"
1e7ec0d8 272
f8b879c2
JAK
273#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
274#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
ce34af08 275#, c-format
f8b879c2
JAK
276msgid ""
277"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
278"authentication?)"
279msgstr ""
280"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
281"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
568dc798 282
f8b879c2
JAK
283#: apt-pkg/acquire-item.cc
284#, fuzzy, c-format
285msgid ""
286"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
287"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
288msgstr ""
289"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
290"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
291"GPG-Fehler: %s: %s\n"
3c4a4974 292
f8b879c2
JAK
293#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
294#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 295#, c-format
f8b879c2
JAK
296msgid "GPG error: %s: %s"
297msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
8561c2fe 298
f8b879c2
JAK
299#: apt-pkg/acquire-item.cc
300#, c-format
29f80b30 301msgid ""
f8b879c2
JAK
302"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
303"architecture '%s'"
29f80b30 304msgstr ""
29f80b30 305
f8b879c2
JAK
306#: apt-pkg/acquire-item.cc
307#, c-format
308msgid ""
309"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
310"or malformed file)"
29f80b30 311msgstr ""
f8b879c2
JAK
312"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
313"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
29f80b30 314
f8b879c2
JAK
315#: apt-pkg/acquire-item.cc
316#, c-format
317msgid ""
318"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
319"weak security information for it"
320msgstr ""
29f80b30 321
f8b879c2
JAK
322#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
323#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
324#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
325#: apt-pkg/acquire-item.cc
326#, c-format
327msgid ""
328"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
329"repository will not be applied."
330msgstr ""
331"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
332"dieses Depot werden nicht angewendet."
1e7ec0d8 333
f8b879c2
JAK
334#: apt-pkg/acquire-item.cc
335#, c-format
336msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
337msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
1e7ec0d8 338
f8b879c2
JAK
339#: apt-pkg/acquire-item.cc
340#, c-format
9de26945 341msgid ""
f8b879c2
JAK
342"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
343"to manually fix this package. (due to missing arch)"
344msgstr ""
345"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
346"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
347"Architektur)."
1b5a6222 348
f8b879c2
JAK
349#: apt-pkg/acquire-item.cc
350#, c-format
351msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
352msgstr ""
353"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
354"herunterzuladen."
1e7ec0d8 355
f8b879c2
JAK
356#: apt-pkg/acquire-item.cc
357#, c-format
ce34af08 358msgid ""
f8b879c2 359"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
ce34af08 360msgstr ""
f8b879c2 361"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
568dc798 362
f8b879c2
JAK
363#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
364#: apt-pkg/acquire-item.cc
365#, fuzzy, c-format
366msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
367msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
3c4a4974 368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-worker.cc
370#, c-format
371msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
04f27fae 372msgstr ""
568dc798 373
f8b879c2 374#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
b6c6b52f 375#, c-format
f8b879c2
JAK
376msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
377msgstr ""
b6c6b52f 378
f8b879c2 379#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 380#, c-format
f8b879c2
JAK
381msgid "The method driver %s could not be found."
382msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
b6c6b52f 383
f8b879c2 384#: apt-pkg/acquire-worker.cc
1e7ec0d8 385#, c-format
f8b879c2
JAK
386msgid "Is the package %s installed?"
387msgstr "Ist das Paket %s installiert?"
b6c6b52f 388
f8b879c2 389#: apt-pkg/acquire-worker.cc
04f27fae 390#, c-format
f8b879c2
JAK
391msgid "Method %s did not start correctly"
392msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
b6c6b52f 393
f8b879c2
JAK
394#: apt-pkg/acquire-worker.cc
395#, fuzzy, c-format
04f27fae 396msgid ""
f8b879c2 397"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
04f27fae 398msgstr ""
f8b879c2
JAK
399"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
400"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
b6c6b52f 401
f8b879c2
JAK
402#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
403#, c-format
404msgid "List directory %spartial is missing."
405msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
ce34af08 406
f8b879c2
JAK
407#: apt-pkg/acquire.cc
408#, c-format
409msgid "Archives directory %spartial is missing."
410msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
b6c6b52f 411
f8b879c2
JAK
412#: apt-pkg/acquire.cc
413#, c-format
414msgid "Unable to lock directory %s"
415msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
ce34af08 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc
418#, c-format
419msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
420msgstr ""
1e7ec0d8 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc
423#, c-format
ce34af08 424msgid ""
f8b879c2
JAK
425"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
426"user '%s'."
2f6a2fbb
DK
427msgstr ""
428
f8b879c2
JAK
429#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
430#, c-format
431msgid "Clean of %s is not supported"
432msgstr "Leeren von %s wird nicht unterstützt."
2f6a2fbb 433
f8b879c2
JAK
434#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
435#: methods/mirror.cc
436#, c-format
437msgid "Unable to change to %s"
438msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
3f5a581c 439
f8b879c2
JAK
440#. only show the ETA if it makes sense
441#. two days
442#: apt-pkg/acquire.cc
443#, c-format
444msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
445msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
b6c6b52f 446
f8b879c2
JAK
447#: apt-pkg/acquire.cc
448#, c-format
449msgid "Retrieving file %li of %li"
450msgstr "Holen der Datei %li von %li"
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453#, c-format
ce34af08 454msgid ""
f8b879c2
JAK
455"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
456msgstr ""
457"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
458"gefunden werden."
04f27fae 459
f8b879c2
JAK
460#: apt-pkg/algorithms.cc
461msgid ""
462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
463"held packages."
464msgstr ""
465"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
466"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
04f27fae 467
f8b879c2
JAK
468#: apt-pkg/algorithms.cc
469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
b6c6b52f 470msgstr ""
f8b879c2
JAK
471"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
472"Pakete."
b6c6b52f 473
f8b879c2
JAK
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
ce34af08 476msgstr ""
f8b879c2
JAK
477"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
478"werden."
1e7ec0d8 479
f8b879c2
JAK
480#: apt-pkg/cachefile.cc
481msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
482msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
568dc798 483
f8b879c2
JAK
484#: apt-pkg/cachefile.cc
485msgid "The list of sources could not be read."
486msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
a4a59015 487
f8b879c2 488#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 489#, c-format
f8b879c2
JAK
490msgid "Regex compilation error - %s"
491msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
1e7ec0d8 492
f8b879c2 493#: apt-pkg/cacheset.cc
cbbee23e 494#, c-format
f8b879c2
JAK
495msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
496msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
a4a59015 497
f8b879c2
JAK
498#: apt-pkg/cacheset.cc
499#, c-format
500msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
501msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 502
f8b879c2
JAK
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, c-format
505msgid "Couldn't find task '%s'"
506msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
9de26945 507
f8b879c2
JAK
508#: apt-pkg/cacheset.cc
509#, c-format
510msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
511msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 512
f8b879c2
JAK
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
516msgstr "Mittels des Musters »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
04f27fae 517
f8b879c2
JAK
518#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
519#, c-format
520msgid "Unable to locate package %s"
521msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
1e7ec0d8 522
f8b879c2 523#: apt-pkg/cacheset.cc
864fe99c 524#, c-format
f8b879c2 525msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
864fe99c 526msgstr ""
f8b879c2
JAK
527"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
528"virtuell ist."
864fe99c 529
f8b879c2 530#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 531#, c-format
f8b879c2 532msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
1e7ec0d8 533msgstr ""
f8b879c2
JAK
534"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
535"virtuell ist."
568dc798 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cacheset.cc
568dc798 538#, c-format
f8b879c2 539msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 540msgstr ""
f8b879c2
JAK
541"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
542"solcher existiert."
568dc798 543
f8b879c2 544#: apt-pkg/cacheset.cc
6b22bea3 545#, c-format
f8b879c2
JAK
546msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
547msgstr ""
548"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
549"nicht installiert ist."
568dc798 550
f8b879c2 551#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 552#, c-format
04f27fae 553msgid ""
f8b879c2
JAK
554"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
555"neither of them"
04f27fae 556msgstr ""
f8b879c2
JAK
557"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
558"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
04f27fae 559
f8b879c2
JAK
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561#, c-format
562msgid "Line %u too long in source list %s."
563msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
04f27fae 564
f8b879c2
JAK
565#: apt-pkg/cdrom.cc
566msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
567msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
568
569#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 570#, c-format
f8b879c2
JAK
571msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
572msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
67f393ab 573
f8b879c2
JAK
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575msgid "Waiting for disc...\n"
576msgstr "Warten auf Medium ...\n"
568dc798 577
f8b879c2
JAK
578#: apt-pkg/cdrom.cc
579msgid "Mounting CD-ROM...\n"
580msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
568dc798 581
f8b879c2
JAK
582#: apt-pkg/cdrom.cc
583msgid "Identifying... "
584msgstr "Identifizieren ... "
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587#, c-format
588msgid "Stored label: %s\n"
589msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
67f393ab 590
f8b879c2
JAK
591#: apt-pkg/cdrom.cc
592msgid "Scanning disc for index files...\n"
593msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 596#, c-format
f8b879c2
JAK
597msgid ""
598"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
599"%zu signatures\n"
600msgstr ""
601"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
602"Signaturen gefunden\n"
9de26945 603
f8b879c2
JAK
604#: apt-pkg/cdrom.cc
605msgid ""
606"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
607"wrong architecture?"
608msgstr ""
609"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
610"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
67f393ab 611
f8b879c2 612#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 613#, c-format
f8b879c2
JAK
614msgid "Found label '%s'\n"
615msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
9de26945 616
f8b879c2
JAK
617#: apt-pkg/cdrom.cc
618msgid "That is not a valid name, try again.\n"
619msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
620
621#: apt-pkg/cdrom.cc
ce34af08 622#, c-format
f8b879c2
JAK
623msgid ""
624"This disc is called: \n"
625"'%s'\n"
626msgstr ""
627"Dieses Medium heißt: \n"
628"»%s«\n"
9de26945 629
f8b879c2
JAK
630#: apt-pkg/cdrom.cc
631msgid "Copying package lists..."
632msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
9de26945 633
f8b879c2
JAK
634#: apt-pkg/cdrom.cc
635msgid "Writing new source list\n"
636msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
9de26945 637
f8b879c2
JAK
638#: apt-pkg/cdrom.cc
639msgid "Source list entries for this disc are:\n"
640msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
9de26945 641
f8b879c2
JAK
642#: apt-pkg/clean.cc
643#, c-format
644msgid "Unable to stat %s."
645msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
9de26945 646
f8b879c2
JAK
647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
648#, c-format
649msgid "Unable to stat the mount point %s"
650msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
9de26945 651
f8b879c2
JAK
652#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
653msgid "Failed to stat the cdrom"
654msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
9de26945 655
f8b879c2
JAK
656#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
657#, fuzzy, c-format
658msgid ""
659"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
660"other options."
661msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
9de26945 662
f8b879c2
JAK
663#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664#, fuzzy, c-format
665msgid ""
666"Command line option %s is not understood in combination with the other "
667"options"
668msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
4948a1ba 669
f8b879c2
JAK
670#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
671#, c-format
672msgid "Command line option %s is not boolean"
673msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
67f393ab 674
f8b879c2
JAK
675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
676#, c-format
677msgid "Option %s requires an argument."
678msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
04f27fae 679
f8b879c2
JAK
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
683msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
04f27fae 684
f8b879c2
JAK
685#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
686#, c-format
687msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
688msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
67f393ab 689
f8b879c2 690#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 691#, c-format
f8b879c2
JAK
692msgid "Option '%s' is too long"
693msgstr "Option »%s« ist zu lang."
4948a1ba 694
f8b879c2
JAK
695# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
696#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
697#, c-format
698msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
699msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
ce34af08 700
f8b879c2 701#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
1e7ec0d8 702#, c-format
f8b879c2
JAK
703msgid "Invalid operation %s"
704msgstr "Ungültige Operation %s"
4948a1ba 705
f8b879c2 706#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
1e7ec0d8 707#, c-format
f8b879c2
JAK
708msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
709msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
a0895a74 710
f8b879c2 711#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 712#, c-format
f8b879c2
JAK
713msgid "Opening configuration file %s"
714msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
8e947fe1 715
f8b879c2 716#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 717#, c-format
f8b879c2
JAK
718msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
719msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
0fd68707 720
f8b879c2 721#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 722#, c-format
f8b879c2
JAK
723msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
724msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
568dc798 725
f8b879c2 726#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 727#, c-format
f8b879c2
JAK
728msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
729msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
b81dbe40 730
f8b879c2 731#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3f5a581c 732#, c-format
f8b879c2
JAK
733msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
734msgstr ""
735"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
3f5a581c 736
f8b879c2 737#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
897e3c7b 738#, c-format
f8b879c2
JAK
739msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
740msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
568dc798 741
f8b879c2 742#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 743#, c-format
f8b879c2
JAK
744msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
745msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
8561c2fe 746
f8b879c2
JAK
747#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
748#, c-format
749msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
750msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
8561c2fe 751
f8b879c2 752#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 753#, c-format
f8b879c2 754msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
8561c2fe 755msgstr ""
f8b879c2 756"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
8561c2fe 757
f8b879c2
JAK
758#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
759#, c-format
760msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
761msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
8561c2fe 762
f8b879c2 763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 764#, c-format
f8b879c2
JAK
765msgid "Problem unlinking the file %s"
766msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
8561c2fe 767
f8b879c2 768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 769#, c-format
f8b879c2
JAK
770msgid "Not using locking for read only lock file %s"
771msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 772
f8b879c2 773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 774#, c-format
f8b879c2
JAK
775msgid "Could not open lock file %s"
776msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8561c2fe 777
f8b879c2 778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 779#, c-format
f8b879c2
JAK
780msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
781msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8561c2fe 782
f8b879c2 783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 784#, c-format
f8b879c2
JAK
785msgid "Could not get lock %s"
786msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8561c2fe 787
f8b879c2
JAK
788#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
789#, c-format
790msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
791msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
8561c2fe 792
f8b879c2 793#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 794#, c-format
f8b879c2
JAK
795msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
796msgstr ""
797"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
8561c2fe 798
f8b879c2 799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 800#, c-format
f8b879c2 801msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
8561c2fe 802msgstr ""
f8b879c2
JAK
803"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
804"Erweiterung hat."
8561c2fe 805
f8b879c2 806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe
DK
807#, c-format
808msgid ""
f8b879c2 809"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
8561c2fe 810msgstr ""
f8b879c2
JAK
811"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
812"Dateinamen-Erweiterung hat."
8561c2fe 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
815#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 816#, c-format
f8b879c2
JAK
817msgid "Waited for %s but it wasn't there"
818msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
8561c2fe 819
f8b879c2 820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 821#, c-format
f8b879c2
JAK
822msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
823msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8561c2fe 824
f8b879c2 825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 826#, c-format
f8b879c2
JAK
827msgid "Sub-process %s received signal %u."
828msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
8561c2fe 829
f8b879c2 830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 831#, c-format
f8b879c2
JAK
832msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
833msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
8561c2fe 834
f8b879c2 835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 836#, c-format
f8b879c2
JAK
837msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
838msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
8561c2fe 839
f8b879c2
JAK
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
841msgid "Read error"
842msgstr "Lesefehler"
8561c2fe 843
f8b879c2
JAK
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
845msgid "Write error"
846msgstr "Schreibfehler"
8561c2fe 847
f8b879c2 848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 849#, c-format
f8b879c2
JAK
850msgid "Problem closing the gzip file %s"
851msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
8561c2fe 852
f8b879c2
JAK
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
854msgid "Unexpected end of file"
b3c63712 855msgstr ""
b3c63712 856
f8b879c2
JAK
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858msgid "Failed to create subprocess IPC"
b3c63712 859msgstr ""
f8b879c2 860"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
b3c63712 861
f8b879c2
JAK
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863msgid "Failed to exec compressor "
864msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
b3c63712 865
f8b879c2 866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 867#, c-format
f8b879c2
JAK
868msgid "Could not open file %s"
869msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
ce34af08 870
f8b879c2 871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 872#, c-format
f8b879c2
JAK
873msgid "Could not open file descriptor %d"
874msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
568dc798 875
f8b879c2 876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
67f393ab 877#, c-format
f8b879c2 878msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 879msgstr ""
f8b879c2 880"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
568dc798 881
f8b879c2 882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
0507225b 883#, c-format
f8b879c2
JAK
884msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
885msgstr ""
886"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
887"nicht möglich."
568dc798 888
f8b879c2 889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ce34af08 890#, c-format
f8b879c2
JAK
891msgid "Problem closing the file %s"
892msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
568dc798 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
895#, c-format
896msgid "Problem renaming the file %s to %s"
897msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
27b16a2e 898
f8b879c2
JAK
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
900msgid "Problem syncing the file"
901msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
ce34af08 902
f8b879c2
JAK
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to mkstemp %s"
906msgstr "mkstemp %s nicht möglich"
67f393ab 907
f8b879c2
JAK
908#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
909#, c-format
910msgid "Unable to write to %s"
911msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 912
f8b879c2
JAK
913#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914msgid "Can't mmap an empty file"
915msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
27b16a2e 916
f8b879c2
JAK
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918#, c-format
919msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
920msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
ce34af08 921
f8b879c2
JAK
922#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
923#, c-format
924msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
925msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
864fe99c 926
f8b879c2
JAK
927#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
928msgid "Unable to close mmap"
929msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
ce34af08 930
f8b879c2
JAK
931#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
932msgid "Unable to synchronize mmap"
933msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
568dc798 934
f8b879c2
JAK
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936#, c-format
937msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
938msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
568dc798 939
f8b879c2
JAK
940#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
941msgid "Failed to truncate file"
942msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
568dc798 943
f8b879c2
JAK
944#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
948"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
949msgstr ""
950"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
951"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
568dc798 952
f8b879c2
JAK
953#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
954#, c-format
955msgid ""
956"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
957"reached."
1e7ec0d8 958msgstr ""
f8b879c2
JAK
959"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
960"erreicht ist."
897e3c7b 961
f8b879c2 962#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
8561c2fe 963msgid ""
f8b879c2 964"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 965msgstr ""
f8b879c2
JAK
966"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
967"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
2f6a2fbb 968
f8b879c2
JAK
969#: apt-pkg/contrib/progress.cc
970#, c-format
971msgid "%c%s... Error!"
972msgstr "%c%s... Fehler!"
cbbee23e 973
f8b879c2
JAK
974#: apt-pkg/contrib/progress.cc
975#, c-format
976msgid "%c%s... Done"
977msgstr "%c%s... Fertig"
cbbee23e 978
f8b879c2
JAK
979#: apt-pkg/contrib/progress.cc
980msgid "..."
981msgstr "..."
cbbee23e 982
f8b879c2
JAK
983#. Print the spinner
984#: apt-pkg/contrib/progress.cc
985#, c-format
986msgid "%c%s... %u%%"
987msgstr "%c%s... %u%%"
cbbee23e 988
f8b879c2
JAK
989#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
991#, c-format
992msgid "%lid %lih %limin %lis"
993msgstr "%li d %li h %li min %li s"
cbbee23e 994
f8b879c2
JAK
995#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
997#, c-format
998msgid "%lih %limin %lis"
999msgstr "%li h %li min %li s"
cbbee23e 1000
f8b879c2
JAK
1001#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
1002#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1003#, c-format
1004msgid "%limin %lis"
1005msgstr "%li min %li s"
3fa4e98f 1006
f8b879c2
JAK
1007#. TRANSLATOR: s means seconds
1008#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1009#, c-format
1010msgid "%lis"
1011msgstr "%li s"
2f6a2fbb 1012
f8b879c2 1013#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
04f27fae 1014#, c-format
f8b879c2
JAK
1015msgid "Selection %s not found"
1016msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
3fa4e98f 1017
f8b879c2
JAK
1018#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1019#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
1020#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
1e7ec0d8 1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
f8b879c2
JAK
1026#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
1027#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
1028#. two sources.list entries
1029#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1030#, c-format
1031msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1e7ec0d8 1032msgstr ""
d8ad0e30 1033
f8b879c2
JAK
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "Unable to parse Release file %s"
1037msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
51da0c35 1038
f8b879c2
JAK
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
1041msgid "No sections in Release file %s"
1042msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
8561c2fe 1043
f8b879c2
JAK
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "No Hash entry in Release file %s"
1047msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
1048
1049#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1050#, c-format
04f27fae 1051msgid ""
f8b879c2
JAK
1052"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1053"security purposes"
9de26945 1054msgstr ""
3fa4e98f 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1057#, c-format
1058msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1059msgstr "Ungültiger »%s«-Eintrag in Release-Datei %s"
1060
1061#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1062#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1063#, c-format
1064msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
8561c2fe
DK
1065msgstr ""
1066
f8b879c2
JAK
1067#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1068#, c-format
1069msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3fa4e98f 1070msgstr ""
ce34af08 1071
f8b879c2 1072#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 1073#, c-format
f8b879c2
JAK
1074msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1075msgstr ""
ce34af08 1076
f8b879c2 1077#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 1078#, c-format
f8b879c2
JAK
1079msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1080msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (%d)."
8561c2fe 1081
f8b879c2
JAK
1082#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1083#, c-format
8561c2fe 1084msgid ""
f8b879c2
JAK
1085"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1086"it?"
8561c2fe 1087msgstr ""
f8b879c2
JAK
1088"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
1089"einem anderen Prozess verwendet?"
e49dd9d3 1090
f8b879c2
JAK
1091#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1092#, c-format
1093msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1094msgstr ""
1095"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
e49dd9d3 1096
f8b879c2
JAK
1097#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1098#. dpkg --configure -a
1099#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1100#, c-format
04f27fae 1101msgid ""
f8b879c2 1102"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1103msgstr ""
f8b879c2
JAK
1104"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
1105"das Problem zu beheben."
cbbee23e 1106
f8b879c2
JAK
1107#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1108msgid "Not locked"
1109msgstr "Nicht gesperrt"
cbbee23e 1110
f8b879c2
JAK
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Installing %s"
1114msgstr "%s wird installiert."
cbbee23e 1115
f8b879c2
JAK
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117#, c-format
1118msgid "Configuring %s"
1119msgstr "%s wird konfiguriert."
cbbee23e 1120
f8b879c2
JAK
1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122#, c-format
1123msgid "Removing %s"
1124msgstr "%s wird entfernt."
cbbee23e 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Completely removing %s"
1129msgstr "%s wird vollständig entfernt."
0507225b 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Noting disappearance of %s"
1134msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Running post-installation trigger %s"
1139msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
cbbee23e 1140
f8b879c2
JAK
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, c-format
1143msgid "Installed %s"
1144msgstr "%s installiert"
cbbee23e 1145
f8b879c2
JAK
1146#. FIXME: use a better string after freeze
1147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148#, c-format
1149msgid "Directory '%s' missing"
1150msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
cbbee23e 1151
f8b879c2
JAK
1152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1153#, c-format
1154msgid "Could not open file '%s'"
1155msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
cbbee23e 1156
f8b879c2
JAK
1157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158#, c-format
1159msgid "Preparing %s"
1160msgstr "%s wird vorbereitet."
cbbee23e 1161
f8b879c2
JAK
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163#, c-format
1164msgid "Unpacking %s"
1165msgstr "%s wird entpackt."
cbbee23e 1166
f8b879c2
JAK
1167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168#, c-format
1169msgid "Preparing to configure %s"
1170msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1171
f8b879c2
JAK
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173#, c-format
1174msgid "Preparing for removal of %s"
1175msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
cbbee23e 1176
f8b879c2
JAK
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178#, c-format
1179msgid "Removed %s"
1180msgstr "%s entfernt"
e49dd9d3 1181
f8b879c2
JAK
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183#, c-format
1184msgid "Preparing to completely remove %s"
1185msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
e49dd9d3 1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188#, c-format
1189msgid "Completely removed %s"
1190msgstr "%s vollständig entfernt"
e49dd9d3 1191
f8b879c2 1192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1193#, c-format
f8b879c2
JAK
1194msgid "Can not write log (%s)"
1195msgstr "Schreiben des Protokolls nicht möglich (%s)"
1196
1197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1198msgid "Is /dev/pts mounted?"
1199msgstr "Ist /dev/pts eingebunden?"
1200
1201#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1202msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1203msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
1204
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
04f27fae 1207msgstr ""
f8b879c2
JAK
1208"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1209"erreicht ist."
e49dd9d3 1210
f8b879c2
JAK
1211#. check if its not a follow up error
1212#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1213msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1214msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
1215
1216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
04f27fae 1217msgid ""
f8b879c2
JAK
1218"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1219"error from a previous failure."
04f27fae 1220msgstr ""
f8b879c2
JAK
1221"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
1222"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
cbbee23e 1223
f8b879c2
JAK
1224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1225msgid ""
1226"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1227"error"
1228msgstr ""
1229"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1230"wegen voller Festplatte hindeutet."
cbbee23e 1231
f8b879c2
JAK
1232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1233msgid ""
1234"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1235"error"
cbbee23e 1236msgstr ""
f8b879c2
JAK
1237"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1238"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
cbbee23e 1239
f8b879c2
JAK
1240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1241msgid ""
1242"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1243"local system"
c3c3bd04 1244msgstr ""
f8b879c2
JAK
1245"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1246"im lokalen System hindeutet."
c3c3bd04 1247
f8b879c2
JAK
1248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1249msgid ""
1250"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1251msgstr ""
1252"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1253"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
e49dd9d3 1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/depcache.cc
1256msgid "Building dependency tree"
1257msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
1258
1259#: apt-pkg/depcache.cc
1260msgid "Candidate versions"
1261msgstr "Installationskandidat-Versionen"
1262
1263#: apt-pkg/depcache.cc
1264msgid "Dependency generation"
1265msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
1266
1267#: apt-pkg/depcache.cc
1268msgid "Reading state information"
1269msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
1270
1271#: apt-pkg/depcache.cc
e49dd9d3 1272#, c-format
f8b879c2
JAK
1273msgid "Failed to open StateFile %s"
1274msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
1275
1276#: apt-pkg/depcache.cc
1277#, c-format
1278msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1279msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
1280
1281#: apt-pkg/edsp.cc
1282msgid "Send scenario to solver"
1283msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1284
1285#: apt-pkg/edsp.cc
1286msgid "Send request to solver"
1287msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1288
1289#: apt-pkg/edsp.cc
1290msgid "Prepare for receiving solution"
1291msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
1292
1293#: apt-pkg/edsp.cc
1294msgid "External solver failed without a proper error message"
04f27fae 1295msgstr ""
f8b879c2 1296"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
e49dd9d3 1297
f8b879c2
JAK
1298#: apt-pkg/edsp.cc
1299msgid "Execute external solver"
1300msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1301
1302#: apt-pkg/edsp.cc
1303#, fuzzy
1304msgid "Execute external planner"
1305msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
1306
1307#: apt-pkg/edsp.cc
1308#, fuzzy
1309msgid "Send request to planner"
1310msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
1311
1312#: apt-pkg/edsp.cc
1313#, fuzzy
1314msgid "Send scenario to planner"
1315msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
1316
1317#: apt-pkg/edsp.cc
1318#, fuzzy
1319msgid "External planner failed without a proper error message"
1320msgstr ""
1321"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
1322
1323#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1324#, c-format
f8b879c2
JAK
1325msgid "Wrote %i records.\n"
1326msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
e49dd9d3 1327
f8b879c2 1328#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1329#, c-format
f8b879c2
JAK
1330msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1331msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1332
f8b879c2 1333#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1334#, c-format
f8b879c2
JAK
1335msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1336msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
e49dd9d3 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1341msgstr ""
1342"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
1343"geschrieben.\n"
e49dd9d3 1344
f8b879c2
JAK
1345#: apt-pkg/indexcopy.cc
1346#, c-format
1347msgid "Can't find authentication record for: %s"
1348msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
e49dd9d3 1349
f8b879c2 1350#: apt-pkg/indexcopy.cc
e49dd9d3 1351#, c-format
f8b879c2
JAK
1352msgid "Hash mismatch for: %s"
1353msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
e49dd9d3 1354
f8b879c2 1355#: apt-pkg/init.cc
e49dd9d3 1356#, c-format
f8b879c2
JAK
1357msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1358msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1359
f8b879c2
JAK
1360#: apt-pkg/init.cc
1361msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1362msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
1363
1364#: apt-pkg/install-progress.cc
cbbee23e 1365#, c-format
f8b879c2
JAK
1366msgid "Progress: [%3i%%]"
1367msgstr "Fortschritt: [%3i%%]"
cbbee23e 1368
317bb39f 1369#. send status information that we are about to fork dpkg
f8b879c2
JAK
1370#: apt-pkg/install-progress.cc
1371msgid "Running dpkg"
1372msgstr "Ausführen von dpkg"
1373
1374#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1375#, c-format
f8b879c2
JAK
1376msgid ""
1377"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1378"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
cbbee23e 1379msgstr ""
f8b879c2
JAK
1380"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
1381"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
cbbee23e 1382
f8b879c2 1383#: apt-pkg/packagemanager.cc
cbbee23e 1384#, c-format
f8b879c2
JAK
1385msgid "Could not configure '%s'. "
1386msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
e49dd9d3 1387
f8b879c2
JAK
1388#: apt-pkg/packagemanager.cc
1389#, c-format
04f27fae 1390msgid ""
f8b879c2
JAK
1391"This installation run will require temporarily removing the essential "
1392"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1393"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
cbbee23e 1394msgstr ""
f8b879c2
JAK
1395"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
1396"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
1397"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
1398"die Option APT::Force-LoopBreak."
cbbee23e 1399
f8b879c2
JAK
1400#: apt-pkg/pkgcache.cc
1401msgid "Empty package cache"
1402msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
cbbee23e 1403
f8b879c2
JAK
1404#: apt-pkg/pkgcache.cc
1405msgid "The package cache file is corrupted"
1406msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
cbbee23e 1407
f8b879c2
JAK
1408#: apt-pkg/pkgcache.cc
1409msgid "The package cache file is an incompatible version"
1410msgstr ""
1411"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
cbbee23e 1412
f8b879c2
JAK
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414#, c-format
1415msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1416msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
cbbee23e 1417
f8b879c2
JAK
1418#: apt-pkg/pkgcache.cc
1419#, fuzzy, c-format
1420msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1421msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
cbbee23e 1422
f8b879c2
JAK
1423#: apt-pkg/pkgcache.cc
1424#, fuzzy
1425msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1426msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
cbbee23e 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcache.cc
1429msgid "Depends"
1430msgstr "Hängt ab von"
0507225b 1431
f8b879c2
JAK
1432#: apt-pkg/pkgcache.cc
1433msgid "PreDepends"
1434msgstr "Hängt ab von (vorher)"
0507225b 1435
f8b879c2
JAK
1436#: apt-pkg/pkgcache.cc
1437msgid "Suggests"
1438msgstr "Schlägt vor"
0507225b 1439
f8b879c2
JAK
1440#: apt-pkg/pkgcache.cc
1441msgid "Conflicts"
1442msgstr "Kollidiert mit"
0507225b 1443
f8b879c2
JAK
1444#: apt-pkg/pkgcache.cc
1445msgid "Recommends"
1446msgstr "Empfiehlt"
0507225b 1447
f8b879c2
JAK
1448#: apt-pkg/pkgcache.cc
1449msgid "Replaces"
1450msgstr "Ersetzt"
0507225b 1451
f8b879c2
JAK
1452#: apt-pkg/pkgcache.cc
1453msgid "Breaks"
1454msgstr "Beschädigt"
0507225b 1455
f8b879c2
JAK
1456#: apt-pkg/pkgcache.cc
1457msgid "Enhances"
1458msgstr "Wertet auf"
0507225b 1459
f8b879c2
JAK
1460#: apt-pkg/pkgcache.cc
1461msgid "Obsoletes"
1462msgstr "Löst ab"
0507225b 1463
f8b879c2
JAK
1464#: apt-pkg/pkgcache.cc
1465msgid "important"
1466msgstr "wichtig"
0507225b 1467
f8b879c2
JAK
1468#: apt-pkg/pkgcache.cc
1469msgid "required"
1470msgstr "erforderlich"
1471
1472#: apt-pkg/pkgcache.cc
1473msgid "standard"
1474msgstr "standard"
1475
1476#: apt-pkg/pkgcache.cc
1477msgid "extra"
1478msgstr "extra"
1479
1480#: apt-pkg/pkgcache.cc
1481msgid "optional"
1482msgstr "optional"
1483
1484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1485msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1486msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
1487
1488#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1489#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1490#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
04f27fae 1491#, c-format
f8b879c2
JAK
1492msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1493msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
e49dd9d3 1494
f8b879c2
JAK
1495#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1496msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
04f27fae 1497msgstr ""
f8b879c2
JAK
1498"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
1499"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1500
f8b879c2
JAK
1501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1502msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1503msgstr ""
1504"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
1505"APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1508msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
04f27fae 1509msgstr ""
f8b879c2
JAK
1510"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
1511"diese APT-Version umgehen kann."
e49dd9d3 1512
f8b879c2
JAK
1513#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1514msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1515msgstr ""
1516"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
1517"diese APT-Version umgehen kann."
04f27fae 1518
f8b879c2
JAK
1519#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1520msgid "Reading package lists"
1521msgstr "Paketlisten werden gelesen"
e49dd9d3 1522
f8b879c2
JAK
1523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1524msgid "IO Error saving source cache"
1525msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
1526
1527#: apt-pkg/pkgrecords.cc
e49dd9d3 1528#, c-format
f8b879c2
JAK
1529msgid "Index file type '%s' is not supported"
1530msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
e49dd9d3 1531
f8b879c2 1532#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1533#, c-format
f8b879c2
JAK
1534msgid ""
1535"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1536"available in the sources"
1537msgstr ""
1538"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
1539"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
e49dd9d3 1540
f8b879c2 1541#: apt-pkg/policy.cc
e49dd9d3 1542#, c-format
f8b879c2
JAK
1543msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1544msgstr ""
1545"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
e49dd9d3 1546
f8b879c2 1547#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1548#, c-format
f8b879c2
JAK
1549msgid "Did not understand pin type %s"
1550msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
e49dd9d3 1551
f8b879c2 1552#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1553#, c-format
f8b879c2 1554msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
864fe99c 1555msgstr ""
864fe99c 1556
f8b879c2
JAK
1557#: apt-pkg/policy.cc
1558msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1559msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
864fe99c 1560
f8b879c2
JAK
1561#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1562#: apt-pkg/sourcelist.cc
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1565msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
1566
1567#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1568#, c-format
f8b879c2
JAK
1569msgid "Opening %s"
1570msgstr "%s wird geöffnet."
864fe99c 1571
f8b879c2 1572#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1573#, c-format
f8b879c2
JAK
1574msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1575msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1576
f8b879c2 1577#: apt-pkg/sourcelist.cc
04f27fae 1578#, c-format
f8b879c2
JAK
1579msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1580msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1581
f8b879c2
JAK
1582#: apt-pkg/sourcelist.cc
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1585msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
864fe99c 1586
f8b879c2 1587#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1588#, c-format
f8b879c2
JAK
1589msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1590msgstr "Typ »%s« ist in Absatz %u der Quellliste %s ist unbekannt."
864fe99c 1591
f8b879c2 1592#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 1593#, c-format
f8b879c2
JAK
1594msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1595msgstr ""
04f27fae 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-pkg/srcrecords.cc
1598msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1599msgstr ""
1600"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1601"eintragen."
04f27fae 1602
f8b879c2
JAK
1603#: apt-pkg/tagfile.cc
1604#, c-format
1605msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1606msgstr ""
04f27fae 1607
f8b879c2
JAK
1608#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1609#, c-format
1610msgid "Failed to fetch %s %s"
1611msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s"
04f27fae 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-pkg/update.cc
1614msgid ""
1615"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1616"used instead."
1617msgstr ""
1618"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
1619"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
864fe99c 1620
f8b879c2
JAK
1621#: apt-pkg/upgrade.cc
1622msgid "Calculating upgrade"
1623msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet"
04f27fae 1624
f8b879c2
JAK
1625#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1626#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1627#, c-format
f8b879c2
JAK
1628msgid "Hit:%lu %s"
1629msgstr "OK:%lu %s"
864fe99c 1630
f8b879c2
JAK
1631#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1632#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1633#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1634#, c-format
f8b879c2
JAK
1635msgid "Get:%lu %s"
1636msgstr "Holen:%lu %s"
864fe99c 1637
f8b879c2
JAK
1638#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1639#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1640#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1641#, c-format
f8b879c2
JAK
1642msgid "Ign:%lu %s"
1643msgstr "Ign:%lu %s"
04f27fae 1644
f8b879c2
JAK
1645#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1646#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1647#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1648#, c-format
f8b879c2
JAK
1649msgid "Err:%lu %s"
1650msgstr "Fehl:%lu %s"
864fe99c 1651
f8b879c2 1652#: apt-private/acqprogress.cc
864fe99c 1653#, c-format
f8b879c2
JAK
1654msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1655msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
04f27fae 1656
f8b879c2
JAK
1657#: apt-private/acqprogress.cc
1658msgid " [Working]"
1659msgstr " [Wird verarbeitet]"
04f27fae 1660
f8b879c2
JAK
1661#: apt-private/acqprogress.cc
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid ""
1664"Media change: please insert the disc labeled\n"
1665" '%s'\n"
1666"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1667msgstr ""
1668"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1669" »%s«\n"
1670"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
04f27fae 1671
f8b879c2
JAK
1672#: apt-private/private-cachefile.cc
1673msgid "Correcting dependencies..."
1674msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
04f27fae 1675
f8b879c2
JAK
1676#: apt-private/private-cachefile.cc
1677msgid " failed."
1678msgstr " fehlgeschlagen."
04f27fae 1679
f8b879c2
JAK
1680#: apt-private/private-cachefile.cc
1681msgid "Unable to correct dependencies"
1682msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 1683
f8b879c2
JAK
1684#: apt-private/private-cachefile.cc
1685msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1686msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
04f27fae 1687
f8b879c2
JAK
1688#: apt-private/private-cachefile.cc
1689msgid " Done"
1690msgstr " Fertig"
04f27fae 1691
f8b879c2
JAK
1692#: apt-private/private-cachefile.cc
1693msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1694msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
04f27fae 1695
f8b879c2
JAK
1696#: apt-private/private-cachefile.cc
1697msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1698msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
04f27fae 1699
f8b879c2
JAK
1700#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1701msgid "Sorting"
1702msgstr "Sortierung"
04f27fae 1703
f8b879c2
JAK
1704#: apt-private/private-cacheset.cc
1705#, c-format
1706msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1707msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1708
f8b879c2
JAK
1709#: apt-private/private-cacheset.cc
1710#, fuzzy, c-format
1711msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1712msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1713
f8b879c2 1714#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1715#, c-format
f8b879c2
JAK
1716msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1717msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1718
f8b879c2 1719#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1720#, c-format
f8b879c2
JAK
1721msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1722msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
04f27fae 1723
f8b879c2
JAK
1724#: apt-private/private-cacheset.cc
1725#, fuzzy
1726msgid " [Installed]"
1727msgstr " [installiert]"
04f27fae 1728
f8b879c2
JAK
1729#: apt-private/private-cacheset.cc
1730msgid " [Not candidate version]"
1731msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
04f27fae 1732
f8b879c2
JAK
1733#: apt-private/private-cacheset.cc
1734msgid "You should explicitly select one to install."
1735msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
04f27fae 1736
f8b879c2 1737#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1738#, c-format
f8b879c2
JAK
1739msgid ""
1740"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1741"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1742"is only available from another source\n"
1743msgstr ""
1744"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
1745"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
1746"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
04f27fae 1747
f8b879c2
JAK
1748#: apt-private/private-cacheset.cc
1749msgid "However the following packages replace it:"
1750msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
04f27fae 1751
f8b879c2 1752#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1753#, c-format
f8b879c2
JAK
1754msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1755msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
04f27fae 1756
f8b879c2 1757#: apt-private/private-cacheset.cc
5b057748 1758#, c-format
f8b879c2
JAK
1759msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1760msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
5b057748 1761
f8b879c2
JAK
1762#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1763#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1764#, c-format
1765msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
5b057748 1766msgstr ""
f8b879c2
JAK
1767"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
1768"»%s«?\n"
5b057748 1769
f8b879c2
JAK
1770#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1771#, c-format
1772msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1773msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
04f27fae 1774
f8b879c2
JAK
1775#: apt-private/private-cacheset.cc
1776#, c-format
1777msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1778msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
04f27fae 1779
f8b879c2
JAK
1780#: apt-private/private-cmndline.cc
1781msgid "Most used commands:"
04f27fae 1782msgstr ""
04f27fae 1783
f8b879c2 1784#: apt-private/private-cmndline.cc
21895193 1785#, c-format
f8b879c2 1786msgid "See %s for more information about the available commands."
21895193 1787msgstr ""
a99c3a5f 1788
f8b879c2 1789#: apt-private/private-cmndline.cc
04f27fae 1790msgid ""
f8b879c2
JAK
1791"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1792"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1793"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1794"Security details are available in apt-secure(8).\n"
04f27fae 1795msgstr ""
04f27fae 1796
f8b879c2
JAK
1797#: apt-private/private-cmndline.cc
1798msgid "This APT has Super Cow Powers."
1799msgstr "Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte."
04f27fae 1800
f8b879c2
JAK
1801#: apt-private/private-cmndline.cc
1802msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1803msgstr "Dieses APT-Hilfsprogramm hat Super-Road-Runner-Kräfte."
04f27fae 1804
f8b879c2
JAK
1805#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1806#: cmdline/apt-mark.cc
1807msgid "No packages found"
1808msgstr "Keine Pakete gefunden"
04f27fae 1809
f8b879c2
JAK
1810#: apt-private/private-download.cc
1811msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1812msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
04f27fae 1813
f8b879c2
JAK
1814#: apt-private/private-download.cc
1815msgid "Authentication warning overridden.\n"
1816msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
04f27fae 1817
f8b879c2
JAK
1818#: apt-private/private-download.cc
1819msgid "Some packages could not be authenticated"
1820msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
04f27fae 1821
f8b879c2
JAK
1822#: apt-private/private-download.cc
1823msgid "Install these packages without verification?"
1824msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
04f27fae 1825
f8b879c2
JAK
1826#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1827msgid ""
1828"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1829"instead."
1830msgstr ""
04f27fae 1831
f8b879c2
JAK
1832#: apt-private/private-download.cc
1833#, fuzzy
1834msgid ""
1835"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1836"unauthenticated"
1837msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1838
f8b879c2 1839#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1840#, c-format
f8b879c2
JAK
1841msgid "Couldn't determine free space in %s"
1842msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
04f27fae 1843
f8b879c2 1844#: apt-private/private-download.cc
04f27fae 1845#, c-format
f8b879c2
JAK
1846msgid "You don't have enough free space in %s."
1847msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
04f27fae 1848
f8b879c2
JAK
1849#: apt-private/private-download.cc
1850msgid "Unable to lock the download directory"
1851msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
68e07cd0 1852
f8b879c2
JAK
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid ""
1855"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1856"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1857"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1858"or been moved out of Incoming."
1859msgstr ""
1860"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1861"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1862"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1863"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
c69e8255 1864
f8b879c2
JAK
1865#.
1866#. if (Packages == 1)
1867#. {
1868#. c1out << std::endl;
1869#. c1out <<
1870#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1871#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1872#. "that package should be filed.") << std::endl;
1873#. }
1874#.
1875#: apt-private/private-install.cc
1876msgid "The following information may help to resolve the situation:"
04f27fae 1877msgstr ""
f8b879c2 1878"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
04f27fae 1879
f8b879c2
JAK
1880#: apt-private/private-install.cc
1881msgid "Broken packages"
1882msgstr "Beschädigte Pakete"
04f27fae 1883
f8b879c2
JAK
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1886msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
04f27fae 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1890msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
04f27fae 1891
f8b879c2
JAK
1892#: apt-private/private-install.cc
1893#, fuzzy
1894msgid ""
1895"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1896"essential."
1897msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1898
f8b879c2
JAK
1899#: apt-private/private-install.cc
1900#, fuzzy
1901msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1902msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
04f27fae 1903
f8b879c2
JAK
1904#: apt-private/private-install.cc
1905msgid ""
1906"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1907"packages."
04f27fae 1908msgstr ""
04f27fae 1909
f8b879c2
JAK
1910#: apt-private/private-install.cc
1911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1912msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
04f27fae 1913
f8b879c2
JAK
1914#: apt-private/private-install.cc
1915msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1916msgstr ""
1917"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1918"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
04f27fae 1919
f8b879c2
JAK
1920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1922#: apt-private/private-install.cc
1923#, c-format
1924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1925msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1926
f8b879c2
JAK
1927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1929#: apt-private/private-install.cc
1930#, c-format
1931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1932msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 1933
f8b879c2
JAK
1934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1936#: apt-private/private-install.cc
1937#, c-format
1938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1939msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
1940
1941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1943#: apt-private/private-install.cc
1944#, c-format
1945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1946msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1950msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
1951
1952#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1953#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid "Yes, do as I say!"
1956msgstr "Ja, tue was ich sage!"
1957
1958#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
1959#, c-format
1960msgid ""
f8b879c2
JAK
1961"You are about to do something potentially harmful.\n"
1962"To continue type in the phrase '%s'\n"
1963" ?] "
04f27fae 1964msgstr ""
f8b879c2
JAK
1965"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1966"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1967" ?] "
04f27fae 1968
f8b879c2
JAK
1969#: apt-private/private-install.cc
1970msgid "Abort."
1971msgstr "Abbruch."
04f27fae 1972
f8b879c2
JAK
1973#: apt-private/private-install.cc
1974msgid "Do you want to continue?"
1975msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
68e07cd0 1976
f8b879c2
JAK
1977#: apt-private/private-install.cc
1978msgid "Some files failed to download"
1979msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
04f27fae 1980
f8b879c2
JAK
1981#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1982msgid "Download complete and in download only mode"
1983msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
04f27fae 1984
f8b879c2
JAK
1985#: apt-private/private-install.cc
1986msgid ""
1987"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1988"missing?"
1989msgstr ""
1990"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1991"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
04f27fae 1992
f8b879c2
JAK
1993#: apt-private/private-install.cc
1994msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1995msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
04f27fae 1996
f8b879c2
JAK
1997#: apt-private/private-install.cc
1998msgid "Unable to correct missing packages."
1999msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
04f27fae 2000
f8b879c2
JAK
2001#: apt-private/private-install.cc
2002msgid "Aborting install."
2003msgstr "Installation abgebrochen."
04f27fae 2004
f8b879c2 2005#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2006msgid ""
f8b879c2
JAK
2007"The following package disappeared from your system as\n"
2008"all files have been overwritten by other packages:"
2009msgid_plural ""
2010"The following packages disappeared from your system as\n"
2011"all files have been overwritten by other packages:"
2012msgstr[0] ""
2013"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
2014"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
2015msgstr[1] ""
2016"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
2017"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
04f27fae 2018
f8b879c2
JAK
2019#: apt-private/private-install.cc
2020msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2021msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
04f27fae 2022
f8b879c2
JAK
2023#: apt-private/private-install.cc
2024msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2025msgstr ""
2026"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
2027
2028#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 2029msgid ""
f8b879c2
JAK
2030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
5ff8dd6b 2032msgstr ""
f8b879c2
JAK
2033"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
2034"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
2035"über apt."
5ff8dd6b 2036
f8b879c2
JAK
2037#: apt-private/private-install.cc
2038msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2039msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
5ff8dd6b 2040
f8b879c2 2041#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2042msgid ""
f8b879c2
JAK
2043"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2044msgid_plural ""
2045"The following packages were automatically installed and are no longer "
2046"required:"
2047msgstr[0] ""
2048"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
2049"benötigt:"
2050msgstr[1] ""
2051"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
2052"benötigt:"
04f27fae 2053
f8b879c2 2054#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2055#, c-format
f8b879c2
JAK
2056msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2057msgid_plural ""
2058"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2059msgstr[0] ""
2060"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
2061msgstr[1] ""
2062"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
04f27fae 2063
f8b879c2 2064#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2065#, c-format
f8b879c2
JAK
2066msgid "Use '%s' to remove it."
2067msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2068msgstr[0] "Verwenden Sie »%s«, um es zu entfernen."
2069msgstr[1] "Verwenden Sie »%s«, um sie zu entfernen."
04f27fae 2070
f8b879c2
JAK
2071#: apt-private/private-install.cc
2072msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2073msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
04f27fae 2074
f8b879c2 2075#: apt-private/private-install.cc
c69e8255 2076msgid ""
f8b879c2
JAK
2077"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2078"solution)."
c69e8255 2079msgstr ""
f8b879c2
JAK
2080"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
2081"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
c69e8255 2082
f8b879c2 2083#: apt-private/private-install.cc
8561c2fe 2084#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2085msgid "The following additional packages will be installed:"
2086msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
04f27fae 2087
f8b879c2
JAK
2088#: apt-private/private-install.cc
2089msgid "Suggested packages:"
2090msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
04f27fae 2091
f8b879c2
JAK
2092#: apt-private/private-install.cc
2093msgid "Recommended packages:"
2094msgstr "Empfohlene Pakete:"
04f27fae 2095
f8b879c2 2096#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2097#, c-format
f8b879c2
JAK
2098msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2099msgstr ""
2100"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
2101"angefordert.\n"
04f27fae 2102
f8b879c2 2103#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 2104#, c-format
f8b879c2 2105msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
04f27fae 2106msgstr ""
f8b879c2
JAK
2107"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
2108"angefordert.\n"
864fe99c 2109
f8b879c2 2110#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 2111#, c-format
f8b879c2
JAK
2112msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2113msgstr ""
2114"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
2115"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
864fe99c 2116
f8b879c2
JAK
2117#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2118#: apt-private/private-install.cc
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2121msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
864fe99c 2122
f8b879c2 2123#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2124#, c-format
f8b879c2
JAK
2125msgid "%s set to manually installed.\n"
2126msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
dc738e7a 2127
f8b879c2 2128#: apt-private/private-install.cc
dc738e7a 2129#, c-format
f8b879c2
JAK
2130msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2131msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3f5a581c 2132
f8b879c2
JAK
2133#: apt-private/private-install.cc
2134#, c-format
2135msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2136msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
dc738e7a 2137
f8b879c2
JAK
2138#: apt-private/private-list.cc
2139msgid "Listing"
2140msgstr "Auflistung"
dc738e7a 2141
f8b879c2 2142#: apt-private/private-list.cc
04f27fae 2143#, c-format
f8b879c2
JAK
2144msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2145msgid_plural ""
2146"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2147msgstr[0] ""
2148"Es gibt %i zusätzliche Version. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2149"anzuzeigen."
2150msgstr[1] ""
2151"Es gibt %i zusätzliche Versionen. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um "
2152"sie anzuzeigen."
dc738e7a 2153
f8b879c2
JAK
2154#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2155#: apt-private/private-main.cc
04f27fae 2156#, c-format
f8b879c2
JAK
2157msgid ""
2158"NOTE: This is only a simulation!\n"
2159" %s needs root privileges for real execution.\n"
2160" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2161" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2162msgstr ""
2163"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
2164" %s benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
2165" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
2166" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
2167" Status der Sperre nicht darauf!\n"
9de26945 2168
f8b879c2
JAK
2169#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2170msgid "unknown"
2171msgstr "unbekannt"
2a8a592d 2172
f8b879c2 2173#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2174#, c-format
f8b879c2
JAK
2175msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2176msgstr " [Installiert,aktualisierbar auf: %s]"
2a8a592d 2177
f8b879c2
JAK
2178#: apt-private/private-output.cc
2179msgid "[installed,local]"
2180msgstr " [Installiert,lokal]"
2f6a2fbb 2181
f8b879c2
JAK
2182#: apt-private/private-output.cc
2183msgid "[installed,auto-removable]"
2184msgstr "[installiert,automatisch-entfernbar]"
2f6a2fbb 2185
f8b879c2
JAK
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "[installed,automatic]"
2188msgstr " [Installiert,automatisch]"
506ab3c7 2189
f8b879c2
JAK
2190#: apt-private/private-output.cc
2191msgid "[installed]"
2192msgstr " [installiert]"
2f6a2fbb 2193
f8b879c2 2194#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2195#, c-format
f8b879c2
JAK
2196msgid "[upgradable from: %s]"
2197msgstr "[aktualisierbar von: %s]"
2f6a2fbb 2198
f8b879c2
JAK
2199#: apt-private/private-output.cc
2200msgid "[residual-config]"
2201msgstr "[Konfiguration-verbleibend]"
506ab3c7 2202
f8b879c2 2203#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2204#, c-format
f8b879c2
JAK
2205msgid "but %s is installed"
2206msgstr "aber %s ist installiert"
dc738e7a 2207
f8b879c2 2208#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 2209#, c-format
f8b879c2
JAK
2210msgid "but %s is to be installed"
2211msgstr "aber %s soll installiert werden"
2f6a2fbb 2212
f8b879c2
JAK
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid "but it is not installable"
2215msgstr "ist aber nicht installierbar"
9de26945 2216
f8b879c2
JAK
2217#: apt-private/private-output.cc
2218msgid "but it is a virtual package"
2219msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
2f6a2fbb 2220
f8b879c2
JAK
2221#: apt-private/private-output.cc
2222msgid "but it is not going to be installed"
2223msgstr "soll aber nicht installiert werden"
9de26945 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-output.cc
2226msgid "but it is not installed"
2227msgstr "ist aber nicht installiert"
3fa4e98f 2228
f8b879c2
JAK
2229#: apt-private/private-output.cc
2230msgid " or"
2231msgstr " oder"
3fa4e98f 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-output.cc
2234msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2235msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
3fa4e98f 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-output.cc
2238msgid "The following NEW packages will be installed:"
2239msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
2b24f36b 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-output.cc
2242msgid "The following packages will be REMOVED:"
2243msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
2b24f36b 2244
f8b879c2
JAK
2245#: apt-private/private-output.cc
2246msgid "The following packages have been kept back:"
2247msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
bf33c3bd 2248
f8b879c2
JAK
2249#: apt-private/private-output.cc
2250msgid "The following packages will be upgraded:"
2251msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
2f6a2fbb 2252
f8b879c2
JAK
2253#: apt-private/private-output.cc
2254msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2255msgstr ""
2256"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
2f6a2fbb 2257
f8b879c2
JAK
2258#: apt-private/private-output.cc
2259msgid "The following held packages will be changed:"
2260msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
2f6a2fbb 2261
f8b879c2 2262#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2263#, c-format
f8b879c2
JAK
2264msgid "%s (due to %s)"
2265msgstr "%s (wegen %s)"
bf33c3bd 2266
f8b879c2
JAK
2267#: apt-private/private-output.cc
2268msgid ""
2269"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2270"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2271msgstr ""
2272"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
2273"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
bf33c3bd 2274
f8b879c2 2275#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2276#, c-format
f8b879c2
JAK
2277msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2278msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
bf33c3bd 2279
f8b879c2 2280#: apt-private/private-output.cc
e49dd9d3 2281#, c-format
f8b879c2
JAK
2282msgid "%lu reinstalled, "
2283msgstr "%lu erneut installiert, "
2f6a2fbb 2284
f8b879c2 2285#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2286#, c-format
f8b879c2
JAK
2287msgid "%lu downgraded, "
2288msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
04f27fae 2289
f8b879c2 2290#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2291#, c-format
f8b879c2
JAK
2292msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2293msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
2f6a2fbb 2294
f8b879c2 2295#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2296#, c-format
f8b879c2
JAK
2297msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2298msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
3fa4e98f 2299
f8b879c2
JAK
2300#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2301#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2302#. The user has to answer with an input matching the
2303#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2304#: apt-private/private-output.cc
2305msgid "[Y/n]"
2306msgstr "[J/n]"
1e7ec0d8 2307
f8b879c2
JAK
2308#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2309#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2310#. The user has to answer with an input matching the
2311#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2312#: apt-private/private-output.cc
2313msgid "[y/N]"
2314msgstr "[j/N]"
04f27fae 2315
f8b879c2
JAK
2316#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2317#: apt-private/private-output.cc
2318msgid "Y"
2319msgstr "J"
3fa4e98f 2320
f8b879c2
JAK
2321#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2322#: apt-private/private-output.cc
2323msgid "N"
2324msgstr "N"
1e7ec0d8 2325
f8b879c2
JAK
2326#: apt-private/private-search.cc
2327msgid "You must give at least one search pattern"
2328msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
1e7ec0d8 2329
f8b879c2
JAK
2330#: apt-private/private-search.cc
2331msgid "Full Text Search"
2332msgstr "Volltextsuche"
b81dbe40 2333
f8b879c2 2334#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2335#, c-format
f8b879c2
JAK
2336msgid "Package file %s is out of sync."
2337msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
864fe99c 2338
f8b879c2 2339#: apt-private/private-show.cc
864fe99c 2340#, c-format
f8b879c2
JAK
2341msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2342msgid_plural ""
2343"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2344msgstr[0] ""
2345"Es gibt %i zusätzlichen Eintrag. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um ihn "
2346"anzuzeigen."
2347msgstr[1] ""
2348"Es gibt %i zusätzliche Einträge. Bitte verwenden Sie die Option »-a«, um sie "
2349"anzuzeigen."
864fe99c 2350
f8b879c2
JAK
2351#: apt-private/private-show.cc
2352msgid "not a real package (virtual)"
2353msgstr "kein reales Paket (virtuell)"
0fd68707 2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-show.cc
2356msgid "Package files:"
2357msgstr "Paketdateien:"
8e947fe1 2358
f8b879c2
JAK
2359#: apt-private/private-show.cc
2360msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2361msgstr ""
2362"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
2363"möglich"
67f393ab 2364
f8b879c2
JAK
2365#. Show any packages have explicit pins
2366#: apt-private/private-show.cc
2367msgid "Pinned packages:"
2368msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
e49dd9d3 2369
f8b879c2
JAK
2370#. Print the package name and the version we are forcing to
2371#: apt-private/private-show.cc
e49dd9d3 2372#, c-format
f8b879c2
JAK
2373msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2374msgstr ""
e49dd9d3 2375
f8b879c2
JAK
2376#: apt-private/private-show.cc
2377msgid " Installed: "
2378msgstr " Installiert: "
e49dd9d3 2379
f8b879c2
JAK
2380#: apt-private/private-show.cc
2381msgid " Candidate: "
2382msgstr " Installationskandidat: "
e49dd9d3 2383
f8b879c2
JAK
2384#: apt-private/private-show.cc
2385msgid "(none)"
2386msgstr "(keine)"
e49dd9d3 2387
f8b879c2
JAK
2388#. Show the priority tables
2389#: apt-private/private-show.cc
2390msgid " Version table:"
2391msgstr " Versionstabelle:"
e49dd9d3 2392
f8b879c2
JAK
2393#: apt-private/private-source.cc
2394#, c-format
2395msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2396msgstr "Es kann kein Paket für Architektur »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2397
f8b879c2
JAK
2398#: apt-private/private-source.cc
2399#, c-format
2400msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2401msgstr "Es kann kein Paket »%s« mit Version »%s« gefunden werden"
04f27fae 2402
f8b879c2 2403#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2404#, c-format
f8b879c2
JAK
2405msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2406msgstr "Es kann kein Paket »%s« in der Veröffentlichung »%s« gefunden werden"
04f27fae 2407
f8b879c2 2408#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2409#, c-format
f8b879c2
JAK
2410msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2411msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
04f27fae 2412
f8b879c2 2413#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2414#, c-format
f8b879c2
JAK
2415msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2416msgstr "Es kann keine Version »%s« des Pakets »%s« gefunden werden"
e49dd9d3 2417
f8b879c2
JAK
2418#: apt-private/private-source.cc
2419msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
cbbee23e 2420msgstr ""
f8b879c2
JAK
2421"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
2422"sollen."
cbbee23e 2423
f8b879c2
JAK
2424#: apt-private/private-source.cc
2425#, c-format
2426msgid "Unable to find a source package for %s"
2427msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
cbbee23e 2428
f8b879c2
JAK
2429#: apt-private/private-source.cc
2430#, c-format
cbbee23e 2431msgid ""
f8b879c2
JAK
2432"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2433"%s\n"
864fe99c 2434msgstr ""
f8b879c2
JAK
2435"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
2436"auf:\n"
2437"%s\n"
7d8a4da7 2438
f8b879c2
JAK
2439#: apt-private/private-source.cc
2440#, c-format
14e325c7 2441msgid ""
f8b879c2
JAK
2442"Please use:\n"
2443"%s\n"
2444"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
14e325c7 2445msgstr ""
f8b879c2
JAK
2446"Bitte verwenden Sie:\n"
2447"%s\n"
2448"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
2449"für das Paket abzurufen.\n"
14e325c7 2450
f8b879c2 2451#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2452#, c-format
f8b879c2
JAK
2453msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2454msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
04f27fae 2455
f8b879c2
JAK
2456#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2457#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2458#: apt-private/private-source.cc
2459#, c-format
2460msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2461msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2462
f8b879c2
JAK
2463#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2464#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2465#: apt-private/private-source.cc
2466#, c-format
2467msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2468msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
04f27fae 2469
f8b879c2
JAK
2470#: apt-private/private-source.cc
2471#, c-format
2472msgid "Fetch source %s\n"
2473msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
7d8a4da7 2474
f8b879c2
JAK
2475#: apt-private/private-source.cc
2476msgid "Failed to fetch some archives."
2477msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
2478
2479#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2480#, c-format
f8b879c2
JAK
2481msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2482msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
7d8a4da7 2483
f8b879c2 2484#: apt-private/private-source.cc
9270be36 2485#, c-format
f8b879c2
JAK
2486msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2487msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
9270be36 2488
f8b879c2 2489#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2490#, c-format
f8b879c2
JAK
2491msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2492msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
89409d33 2493
f8b879c2 2494#: apt-private/private-source.cc
493e032a 2495#, c-format
f8b879c2
JAK
2496msgid "Build command '%s' failed.\n"
2497msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
493e032a 2498
f8b879c2 2499#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2500#, c-format
f8b879c2 2501msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
5b1e4e86 2502msgstr ""
f8b879c2 2503"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
9de26945 2504
f8b879c2 2505#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2506#, c-format
f8b879c2
JAK
2507msgid "%s has no build depends.\n"
2508msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
5b1e4e86 2509
f8b879c2
JAK
2510#: apt-private/private-source.cc
2511msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
04f27fae 2512msgstr ""
f8b879c2
JAK
2513"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
2514"überprüft werden sollen."
7d8a4da7 2515
f8b879c2 2516#: apt-private/private-source.cc
864fe99c 2517#, c-format
f8b879c2
JAK
2518msgid ""
2519"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2520"Architectures for setup"
864fe99c 2521msgstr ""
f8b879c2
JAK
2522"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
2523"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
7d8a4da7 2524
f8b879c2 2525#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2526#, c-format
f8b879c2 2527msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
864fe99c 2528msgstr ""
04f27fae 2529
f8b879c2 2530#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2531#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2532msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2533msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
7d8a4da7 2534
f8b879c2
JAK
2535#: apt-private/private-source.cc
2536msgid "Failed to process build dependencies"
2537msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
89409d33 2538
f8b879c2 2539#: apt-private/private-sources.cc
04f27fae 2540#, c-format
f8b879c2
JAK
2541msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2542msgstr "Verarbeitung von %s fehlgeschlagen. Erneut bearbeiten?"
89409d33 2543
f8b879c2 2544#: apt-private/private-sources.cc
864fe99c 2545#, c-format
f8b879c2 2546msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
864fe99c 2547msgstr ""
f8b879c2 2548"Ihre »%s«-Datei wurde verändert, bitte führen Sie »apt-get update« aus."
0507225b 2549
f8b879c2 2550#: apt-private/private-unmet.cc
0507225b 2551#, c-format
f8b879c2
JAK
2552msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2553msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
0507225b 2554
f8b879c2
JAK
2555#: apt-private/private-update.cc
2556msgid "The update command takes no arguments"
2557msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2558
f8b879c2 2559#: apt-private/private-update.cc
0507225b 2560#, c-format
f8b879c2
JAK
2561msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2562msgid_plural ""
2563"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2564msgstr[0] ""
2565"Aktualisierung für %i Paket verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2566"aus, um es anzuzeigen.\n"
2567msgstr[1] ""
2568"Aktualisierung für %i Pakete verfügbar. Führen Sie »apt list --upgradable« "
2569"aus, um sie anzuzeigen.\n"
0507225b 2570
f8b879c2
JAK
2571#: apt-private/private-update.cc
2572msgid "All packages are up to date."
2573msgstr "Alle Pakete sind aktuell."
0507225b 2574
f8b879c2
JAK
2575#: cmdline/apt-cache.cc
2576#, fuzzy
2577msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2578msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
0507225b 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cache.cc
2581msgid "Total package names: "
2582msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
0507225b 2583
f8b879c2
JAK
2584#: cmdline/apt-cache.cc
2585msgid "Total package structures: "
2586msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
0507225b 2587
f8b879c2
JAK
2588#: cmdline/apt-cache.cc
2589msgid " Normal packages: "
2590msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
3fa4e98f 2591
f8b879c2
JAK
2592#: cmdline/apt-cache.cc
2593msgid " Pure virtual packages: "
2594msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
2b24f36b 2595
f8b879c2
JAK
2596#: cmdline/apt-cache.cc
2597msgid " Single virtual packages: "
2598msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2599
f8b879c2
JAK
2600#: cmdline/apt-cache.cc
2601msgid " Mixed virtual packages: "
2602msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
2f6a2fbb 2603
f8b879c2
JAK
2604#: cmdline/apt-cache.cc
2605msgid " Missing: "
2606msgstr " davon fehlend: "
e49dd9d3 2607
f8b879c2
JAK
2608#: cmdline/apt-cache.cc
2609msgid "Total distinct versions: "
2610msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
e49dd9d3 2611
f8b879c2
JAK
2612#: cmdline/apt-cache.cc
2613msgid "Total distinct descriptions: "
2614msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
bf33c3bd 2615
f8b879c2
JAK
2616#: cmdline/apt-cache.cc
2617msgid "Total dependencies: "
2618msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
bf33c3bd 2619
f8b879c2
JAK
2620#: cmdline/apt-cache.cc
2621msgid "Total ver/file relations: "
2622msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2623
f8b879c2
JAK
2624#: cmdline/apt-cache.cc
2625msgid "Total Desc/File relations: "
2626msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
bf33c3bd 2627
f8b879c2
JAK
2628#: cmdline/apt-cache.cc
2629msgid "Total Provides mappings: "
2630msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
bf33c3bd 2631
f8b879c2
JAK
2632#: cmdline/apt-cache.cc
2633msgid "Total globbed strings: "
2634msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
bf33c3bd 2635
f8b879c2
JAK
2636#: cmdline/apt-cache.cc
2637msgid "Total slack space: "
2638msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
bf33c3bd 2639
f8b879c2
JAK
2640#: cmdline/apt-cache.cc
2641msgid "Total space accounted for: "
2642msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
bf33c3bd 2643
f8b879c2
JAK
2644#: cmdline/apt-cache.cc
2645msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
bf33c3bd 2646msgstr ""
f8b879c2
JAK
2647"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
2648"showauto«."
bf33c3bd 2649
f8b879c2 2650#: cmdline/apt-cache.cc
bf33c3bd 2651msgid ""
f8b879c2
JAK
2652"Usage: apt-cache [options] command\n"
2653" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2654"\n"
2655"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2656"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2657"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2658"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2659"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2660"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
bf33c3bd 2661msgstr ""
04f27fae 2662
f8b879c2
JAK
2663#: cmdline/apt-cache.cc
2664msgid "Show source records"
2665msgstr "Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben"
04f27fae 2666
f8b879c2
JAK
2667#: cmdline/apt-cache.cc
2668msgid "Search the package list for a regex pattern"
2669msgstr "die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen"
04f27fae 2670
f8b879c2
JAK
2671#: cmdline/apt-cache.cc
2672msgid "Show raw dependency information for a package"
2673msgstr "rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2674
f8b879c2
JAK
2675#: cmdline/apt-cache.cc
2676msgid "Show reverse dependency information for a package"
2677msgstr "umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben"
04f27fae 2678
f8b879c2
JAK
2679#: cmdline/apt-cache.cc
2680msgid "Show a readable record for the package"
2681msgstr "einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben"
04f27fae 2682
f8b879c2
JAK
2683#: cmdline/apt-cache.cc
2684msgid "List the names of all packages in the system"
2685msgstr "die Namen aller Pakete im System auflisten"
04f27fae 2686
f8b879c2
JAK
2687#: cmdline/apt-cache.cc
2688msgid "Show policy settings"
2689msgstr "Policy-Einstellungen ausgeben"
04f27fae 2690
f8b879c2
JAK
2691#: cmdline/apt-cdrom.cc
2692msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
e49dd9d3 2693msgstr ""
f8b879c2
JAK
2694"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
2695"5.0.3 Disk 1«"
864fe99c 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-cdrom.cc
2698#, fuzzy
2699msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
e49dd9d3 2700msgstr ""
f8b879c2
JAK
2701"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
2702"Eingabetaste (Enter)."
2f6a2fbb 2703
f8b879c2 2704#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 2705#, c-format
f8b879c2
JAK
2706msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2707msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
2f6a2fbb 2708
f8b879c2 2709#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 2710msgid ""
f8b879c2
JAK
2711"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2712"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2713"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2714"mount point."
04f27fae 2715msgstr ""
f8b879c2
JAK
2716"Über den Standard-Einbindungspunkt konnte automatisch keine CD-ROM erkannt "
2717"werden.\n"
2718"Sie könnten die Option --cdrom ausprobieren, um den Einbindungspunkt der CD-"
2719"ROM festzulegen.\n"
2720"Weitere Informationen über automatische Erkennung von CD-ROMs und "
2721"Einbindungspunkte\n"
2722"bekommen Sie mit »man apt-cdrom«."
2f6a2fbb 2723
f8b879c2
JAK
2724#: cmdline/apt-cdrom.cc
2725msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2726msgstr ""
2727"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
2f6a2fbb 2728
f8b879c2
JAK
2729#: cmdline/apt-cdrom.cc
2730msgid ""
2731"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2732"\n"
2733"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2734"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2735"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2736msgstr ""
2f6a2fbb 2737
f8b879c2
JAK
2738#: cmdline/apt-config.cc
2739msgid "Arguments not in pairs"
2740msgstr "Argumente nicht paarweise"
2f6a2fbb 2741
f8b879c2
JAK
2742#: cmdline/apt-config.cc
2743#, fuzzy
2744msgid ""
2745"Usage: apt-config [options] command\n"
2746"\n"
2747"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2748"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2749msgstr ""
2750"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
2751"\n"
2752"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
2753"lesen.\n"
bf33c3bd 2754
f8b879c2
JAK
2755#: cmdline/apt-config.cc
2756msgid "get configuration values via shell evaluation"
2757msgstr ""
bf33c3bd 2758
f8b879c2
JAK
2759#: cmdline/apt-config.cc
2760msgid "show the active configuration setting"
2761msgstr ""
bf33c3bd 2762
f8b879c2 2763#: cmdline/apt-dump-solver.cc
04f27fae 2764msgid ""
f8b879c2
JAK
2765"Usage: apt-dump-solver\n"
2766"\n"
2767"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2768"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2769msgstr ""
bf33c3bd 2770
f8b879c2
JAK
2771#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2772#, fuzzy
04f27fae 2773msgid ""
f8b879c2
JAK
2774"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2775"\n"
2776"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2777"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2778"configuration questions before installation of packages.\n"
2779msgstr ""
2780"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
2781"\n"
2782"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
2783"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
2784"\n"
2785"Optionen:\n"
2786" -h Dieser Hilfetext\n"
2787" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
2788" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2789" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
bf33c3bd 2790
f8b879c2
JAK
2791#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2792msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2793msgstr ""
2794"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
bf33c3bd 2795
f8b879c2 2796#: cmdline/apt-get.cc
bf33c3bd 2797#, c-format
f8b879c2
JAK
2798msgid "Couldn't find package %s"
2799msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
bf33c3bd 2800
f8b879c2 2801#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2802#, c-format
f8b879c2
JAK
2803msgid "%s set to automatically installed.\n"
2804msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
bf33c3bd 2805
f8b879c2
JAK
2806#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2807msgid ""
2808"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2809"instead."
2810msgstr ""
2811"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
2812"und »apt-mark manual«."
bf33c3bd 2813
f8b879c2
JAK
2814#: cmdline/apt-get.cc
2815msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2816msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
bf33c3bd 2817
f8b879c2
JAK
2818#: cmdline/apt-get.cc
2819msgid "Supported modules:"
2820msgstr "Unterstützte Module:"
bf33c3bd 2821
f8b879c2
JAK
2822#: cmdline/apt-get.cc
2823#, fuzzy
2824msgid ""
2825"Usage: apt-get [options] command\n"
2826" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2827" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2828"\n"
2829"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2830"and information about them from authenticated sources and\n"
2831"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2832"with their dependencies.\n"
2833msgstr ""
2834"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
2835" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
2836" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
2837"\n"
2838"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
2839"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
2840"sind update und install.\n"
bf33c3bd 2841
f8b879c2
JAK
2842#: cmdline/apt-get.cc
2843msgid "Retrieve new lists of packages"
2844msgstr "neue Paketinformationen holen"
bf33c3bd 2845
f8b879c2
JAK
2846#: cmdline/apt-get.cc
2847msgid "Perform an upgrade"
2848msgstr "Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen"
bf33c3bd 2849
f8b879c2
JAK
2850#: cmdline/apt-get.cc
2851msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2852msgstr "neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6.deb)"
bf33c3bd 2853
f8b879c2
JAK
2854#: cmdline/apt-get.cc
2855msgid "Remove packages"
2856msgstr "Pakete entfernen"
bf33c3bd 2857
f8b879c2
JAK
2858#: cmdline/apt-get.cc
2859msgid "Remove packages and config files"
2860msgstr "Pakete vollständig entfernen (inkl. Konfigurationsdateien)"
bf33c3bd 2861
f8b879c2
JAK
2862#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2863msgid "Remove automatically all unused packages"
2864msgstr "alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch entfernen"
2865
2866#: cmdline/apt-get.cc
2867msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
bf33c3bd 2868msgstr ""
f8b879c2
JAK
2869"Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette Distribution durchführen, "
2870"siehe apt-get(8)"
bf33c3bd 2871
f8b879c2
JAK
2872#: cmdline/apt-get.cc
2873msgid "Follow dselect selections"
2874msgstr "der Auswahl von »dselect« folgen"
5b1e4e86 2875
f8b879c2
JAK
2876#: cmdline/apt-get.cc
2877msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2878msgstr "Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren"
5b1e4e86 2879
f8b879c2
JAK
2880#: cmdline/apt-get.cc
2881msgid "Erase downloaded archive files"
2882msgstr "heruntergeladene Archive löschen"
2f6a2fbb 2883
f8b879c2
JAK
2884#: cmdline/apt-get.cc
2885msgid "Erase old downloaded archive files"
2886msgstr "veraltete heruntergeladene Archive löschen"
bf33c3bd 2887
f8b879c2
JAK
2888#: cmdline/apt-get.cc
2889msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2890msgstr "überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt"
2f6a2fbb 2891
f8b879c2
JAK
2892#: cmdline/apt-get.cc
2893msgid "Download source archives"
2894msgstr "Quellarchive herunterladen"
9270be36 2895
f8b879c2
JAK
2896#: cmdline/apt-get.cc
2897msgid "Download the binary package into the current directory"
2898msgstr "das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis herunterladen"
2b24f36b 2899
f8b879c2
JAK
2900#: cmdline/apt-get.cc
2901msgid "Download and display the changelog for the given package"
2902msgstr "Änderungsprotokoll für das angegebene Paket herunterladen und anzeigen"
2b24f36b 2903
f8b879c2
JAK
2904#: cmdline/apt-helper.cc
2905msgid "Need one URL as argument"
2906msgstr "Eine URL als Argument wird benötigt"
2b24f36b 2907
f8b879c2
JAK
2908#: cmdline/apt-helper.cc
2909msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2910msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
2b24f36b 2911
f8b879c2
JAK
2912#: cmdline/apt-helper.cc
2913msgid "Download Failed"
2914msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
89409d33 2915
f8b879c2 2916#: cmdline/apt-helper.cc
2b24f36b 2917#, c-format
f8b879c2 2918msgid "GetSrvRec failed for %s"
2b24f36b 2919msgstr ""
506ab3c7 2920
f8b879c2
JAK
2921#: cmdline/apt-helper.cc
2922#, fuzzy
2923msgid ""
2924"Usage: apt-helper [options] command\n"
2925" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2926" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2927"\n"
2928"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2929"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2b24f36b 2930msgstr ""
f8b879c2
JAK
2931"Aufruf: apt-helper [Optionen] Befehl\n"
2932" apt-helper [Optionen] download-file URI Zielpfad\n"
2933"\n"
2934"apt-helper ist ein internes Hilfsprogramm für apt.\n"
506ab3c7 2935
f8b879c2
JAK
2936#: cmdline/apt-helper.cc
2937msgid "download the given uri to the target-path"
2938msgstr "den angegebenen URI in den Zielpfad herunterladen"
2939
2940#: cmdline/apt-helper.cc
2941msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2942msgstr ""
2943
2944#: cmdline/apt-helper.cc
2945msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2946msgstr ""
2947
2948#: cmdline/apt-helper.cc
2949msgid "detect proxy using apt.conf"
2950msgstr "erkennen eines Proxy-Servers mittels apt.conf"
2951
2952#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2953#, fuzzy
2b24f36b 2954msgid ""
f8b879c2
JAK
2955"Usage: apt-internal-planner\n"
2956"\n"
2957"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2958"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2959"for debugging or the like.\n"
2960msgstr ""
2961"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2962"\n"
2963"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2964"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2965"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2966"\n"
2967"Optionen:\n"
2968" -h dieser Hilfetext\n"
2969" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2970" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2971" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
2972
2973#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2974#, fuzzy
2975msgid ""
2976"Usage: apt-internal-solver\n"
2977"\n"
2978"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2979"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2980"the like.\n"
2b24f36b 2981msgstr ""
f8b879c2
JAK
2982"Aufruf: apt-internal-solver\n"
2983"\n"
2984"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
2985"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2986"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2987"\n"
2988"Optionen:\n"
2989" -h dieser Hilfetext\n"
2990" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2991" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2992" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2993
f8b879c2 2994#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2995#, c-format
f8b879c2
JAK
2996msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2997msgstr ""
2998"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
8e495088 2999
f8b879c2 3000#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3001#, c-format
f8b879c2
JAK
3002msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3003msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
7d8a4da7 3004
f8b879c2 3005#: cmdline/apt-mark.cc
7d8a4da7 3006#, c-format
f8b879c2
JAK
3007msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3008msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
897e3c7b 3009
f8b879c2 3010#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3011#, c-format
f8b879c2
JAK
3012msgid "%s was already set on hold.\n"
3013msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3014
f8b879c2 3015#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3016#, c-format
f8b879c2
JAK
3017msgid "%s was already not hold.\n"
3018msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
3ac050d1 3019
f8b879c2
JAK
3020#: cmdline/apt-mark.cc
3021msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3022msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
3ac050d1 3023
f8b879c2 3024#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3025#, c-format
f8b879c2
JAK
3026msgid "%s set on hold.\n"
3027msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
1e7ec0d8 3028
f8b879c2 3029#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 3030#, c-format
f8b879c2
JAK
3031msgid "Canceled hold on %s.\n"
3032msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
864fe99c 3033
f8b879c2 3034#: cmdline/apt-mark.cc
2b24f36b 3035#, c-format
f8b879c2 3036msgid "Selected %s for purge.\n"
7d8a4da7 3037msgstr ""
4948a1ba 3038
f8b879c2 3039#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 3040#, c-format
f8b879c2 3041msgid "Selected %s for removal.\n"
9de26945 3042msgstr ""
506ab3c7 3043
f8b879c2 3044#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 3045#, c-format
f8b879c2
JAK
3046msgid "Selected %s for installation.\n"
3047msgstr ""
506ab3c7 3048
f8b879c2
JAK
3049#: cmdline/apt-mark.cc
3050#, fuzzy
3051msgid ""
3052"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
3053"\n"
3054"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3055"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
3056"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
3057"all packages with or without a certain marking.\n"
3058msgstr ""
3059"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
3060"\n"
3061"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
3062"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
3063"aufgelistet werden.\n"
e49dd9d3 3064
f8b879c2
JAK
3065#: cmdline/apt-mark.cc
3066msgid "Mark the given packages as automatically installed"
3067msgstr "das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren"
e49dd9d3 3068
f8b879c2
JAK
3069#: cmdline/apt-mark.cc
3070msgid "Mark the given packages as manually installed"
3071msgstr "das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren"
1e7ec0d8 3072
f8b879c2
JAK
3073#: cmdline/apt-mark.cc
3074msgid "Mark a package as held back"
3075msgstr "ein Paket als zurückgehalten markieren"
09d057db 3076
f8b879c2
JAK
3077#: cmdline/apt-mark.cc
3078msgid "Unset a package set as held back"
3079msgstr "ein Paket als nicht mehr zurückgehalten markieren"
b6c6b52f 3080
f8b879c2
JAK
3081#: cmdline/apt-mark.cc
3082msgid "Print the list of automatically installed packages"
3083msgstr "eine Liste aller automatisch installierten Pakete anzeigen"
864fe99c 3084
f8b879c2
JAK
3085#: cmdline/apt-mark.cc
3086msgid "Print the list of manually installed packages"
3087msgstr "eine Liste aller manuell installierten Pakete anzeigen"
b6c6b52f 3088
f8b879c2
JAK
3089#: cmdline/apt-mark.cc
3090msgid "Print the list of package on hold"
3091msgstr "eine Liste aller zurückgehaltenen Pakete anzeigen"
de5a560a 3092
f8b879c2
JAK
3093#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3094msgid "Unknown package record!"
3095msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
39f4df79 3096
f8b879c2 3097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
5b1e4e86 3098msgid ""
f8b879c2
JAK
3099"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3100"\n"
3101"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3102"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3103"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
5b1e4e86 3104msgstr ""
9de26945 3105
f8b879c2 3106#: cmdline/apt.cc
5b1e4e86 3107msgid ""
f8b879c2
JAK
3108"Usage: apt [options] command\n"
3109"\n"
3110"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3111"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3112"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3113"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3114"interactive use by default.\n"
7d8a4da7 3115msgstr ""
1b5a6222 3116
f8b879c2
JAK
3117#. query
3118#: cmdline/apt.cc
3119msgid "list packages based on package names"
3120msgstr "Pakete basierend auf dem Paketnamen auflisten"
9de26945 3121
f8b879c2
JAK
3122#: cmdline/apt.cc
3123msgid "search in package descriptions"
3124msgstr "Paketbeschreibungen durchsuchen"
2a8a592d 3125
f8b879c2
JAK
3126#: cmdline/apt.cc
3127msgid "show package details"
3128msgstr "Paketdetails anzeigen"
2a8a592d 3129
f8b879c2
JAK
3130#. package stuff
3131#: cmdline/apt.cc
3132msgid "install packages"
3133msgstr "Pakete installieren"
2a8a592d 3134
f8b879c2
JAK
3135#: cmdline/apt.cc
3136msgid "remove packages"
3137msgstr "Pakete entfernen"
506ab3c7 3138
f8b879c2
JAK
3139#. system wide stuff
3140#: cmdline/apt.cc
3141msgid "update list of available packages"
3142msgstr "Liste verfügbarer Pakete aktualisieren"
3fa4e98f 3143
f8b879c2
JAK
3144#: cmdline/apt.cc
3145msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3146msgstr "das System durch Installation/Aktualisierung der Pakete hochrüsten"
7d8a4da7 3147
f8b879c2
JAK
3148#: cmdline/apt.cc
3149msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3150msgstr ""
3151"das System durch Entfernung/Installation/Aktualisierung der Pakete "
3152"vollständig hochrüsten"
3153
3154#. misc
3155#: cmdline/apt.cc
3156msgid "edit the source information file"
3157msgstr "die Datei für die Paketquellen bearbeiten"
3158
3159#: dselect/install
3160msgid "Bad default setting!"
3161msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
7d8a4da7 3162
f8b879c2
JAK
3163#: dselect/install dselect/update
3164#, fuzzy
3165msgid "Press [Enter] to continue."
3166msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
7d8a4da7 3167
f8b879c2
JAK
3168#: dselect/install
3169msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3170msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
7d8a4da7 3171
f8b879c2
JAK
3172#: dselect/install
3173msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3174msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
3175
3176#: dselect/install
3177msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
864fe99c 3178msgstr ""
f8b879c2
JAK
3179"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
3180"durch"
5b1e4e86 3181
f8b879c2
JAK
3182#: dselect/install
3183msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3184msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
3185
3186#: dselect/install
3187msgid ""
3188"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
04f27fae 3189msgstr ""
f8b879c2
JAK
3190"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
3191"[I]nstallieren Sie erneut."
7d8a4da7 3192
f8b879c2
JAK
3193#: dselect/update
3194msgid "Merging available information"
3195msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
864fe99c 3196
f8b879c2
JAK
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3198msgid "Package extension list is too long"
3199msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
864fe99c 3200
f8b879c2 3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3202#, c-format
f8b879c2
JAK
3203msgid "Error processing directory %s"
3204msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
7d8a4da7 3205
f8b879c2
JAK
3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3207msgid "Source extension list is too long"
3208msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
493e032a 3209
f8b879c2
JAK
3210#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3211msgid "Error writing header to contents file"
3212msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
5b1e4e86 3213
f8b879c2 3214#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 3215#, c-format
f8b879c2
JAK
3216msgid "Error processing contents %s"
3217msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
d8ad0e30 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3220msgid ""
3221"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3222"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3223" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3224" contents path\n"
3225" release path\n"
3226" generate config [groups]\n"
3227" clean config\n"
3228"\n"
3229"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3230"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3231"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3232"\n"
3233"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3234"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3235"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3236"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3237"\n"
3238"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3239"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3240"\n"
3241"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3242"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3243"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3244"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3245"Debian archive:\n"
3246" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3247" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3248"\n"
3249"Options:\n"
3250" -h This help text\n"
3251" --md5 Control MD5 generation\n"
3252" -s=? Source override file\n"
3253" -q Quiet\n"
3254" -d=? Select the optional caching database\n"
3255" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3256" --contents Control contents file generation\n"
3257" -c=? Read this configuration file\n"
3258" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 3259msgstr ""
f8b879c2
JAK
3260"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
3261"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3262" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3263" contents Pfad\n"
3264" release Pfad\n"
3265" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
3266" clean Konfigurationsdatei\n"
3267"\n"
3268"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
3269"viele\n"
3270"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
3271"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
3274"Package-\n"
3275"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
3276"MD5-\n"
3277"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
3278"für\n"
3279"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
3280"\n"
3281"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
3282"Baum\n"
3283"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
3284"Override-\n"
3285"Datei für Quellen anzugeben.\n"
3286"\n"
3287"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
3288"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
3289"zeigen\n"
3290"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
3291"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
3292" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3293" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3294"\n"
3295"Optionen:\n"
3296" -h dieser Hilfe-Text\n"
3297" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
3298" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
3299" -q ruhig\n"
3300" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
3301" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
3302" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
3303" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3304" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
3fa4e98f 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3307msgid "No selections matched"
3308msgstr "Keine Auswahl traf zu"
3309
3310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
5ff8dd6b 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3313msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
5ff8dd6b 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3318msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
5b1e4e86 3319
f8b879c2 3320#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3321#, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3323msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
3324
3325#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 3326msgid ""
f8b879c2
JAK
3327"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3328"remove and re-create the database."
5b1e4e86 3329msgstr ""
f8b879c2
JAK
3330"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
3331"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
3332"und erstellen Sie sie neu."
5b1e4e86 3333
f8b879c2 3334#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 3335#, c-format
f8b879c2
JAK
3336msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3337msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
864fe99c 3338
f8b879c2
JAK
3339#: ftparchive/cachedb.cc
3340msgid "Failed to read .dsc"
3341msgstr "Lesen von .dsc fehlgeschlagen"
3fa4e98f 3342
f8b879c2
JAK
3343#: ftparchive/cachedb.cc
3344msgid "Archive has no control record"
3345msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
3fa4e98f 3346
f8b879c2
JAK
3347#: ftparchive/cachedb.cc
3348msgid "Unable to get a cursor"
3349msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
3fa4e98f 3350
f8b879c2
JAK
3351#: ftparchive/contents.cc
3352msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3353msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
ce34af08 3354
f8b879c2 3355#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3356#, c-format
f8b879c2
JAK
3357msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3358msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
ce34af08 3359
f8b879c2 3360#: ftparchive/multicompress.cc
04f27fae 3361#, c-format
f8b879c2
JAK
3362msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3363msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
3364
3365#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3366msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3367msgstr ""
3368"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
506ab3c7 3369
f8b879c2
JAK
3370#: ftparchive/multicompress.cc
3371msgid "Failed to fork"
3372msgstr "Fork fehlgeschlagen"
ce34af08 3373
f8b879c2
JAK
3374#: ftparchive/multicompress.cc
3375msgid "Compress child"
3376msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
08f8455c 3377
f8b879c2 3378#: ftparchive/multicompress.cc
c69e8255 3379#, c-format
f8b879c2
JAK
3380msgid "Internal error, failed to create %s"
3381msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
c69e8255 3382
f8b879c2
JAK
3383#: ftparchive/multicompress.cc
3384msgid "IO to subprocess/file failed"
3385msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
1e7ec0d8 3386
f8b879c2
JAK
3387#: ftparchive/multicompress.cc
3388msgid "Failed to read while computing MD5"
3389msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
864fe99c 3390
f8b879c2 3391#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3392#, c-format
f8b879c2
JAK
3393msgid "Unable to open %s"
3394msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
864fe99c 3395
f8b879c2
JAK
3396#. skip spaces
3397#. find end of word
3398#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3399#, c-format
f8b879c2
JAK
3400msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3401msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu (%s)"
3fa4e98f 3402
f8b879c2 3403#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3404#, c-format
f8b879c2
JAK
3405msgid "Failed to read the override file %s"
3406msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
864fe99c 3407
f8b879c2 3408#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3409#, c-format
f8b879c2
JAK
3410msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3411msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
1e7ec0d8 3412
f8b879c2 3413#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3414#, c-format
f8b879c2
JAK
3415msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3416msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
1e7ec0d8 3417
f8b879c2 3418#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 3419#, c-format
f8b879c2
JAK
3420msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3421msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
1e7ec0d8 3422
f8b879c2 3423#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3424#, c-format
f8b879c2
JAK
3425msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3426msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
1e7ec0d8 3427
f8b879c2 3428#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 3429#, c-format
f8b879c2
JAK
3430msgid "W: Unable to stat %s\n"
3431msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
04f27fae 3432
f8b879c2
JAK
3433#: ftparchive/writer.cc
3434msgid "E: "
3435msgstr "F: "
04f27fae 3436
f8b879c2
JAK
3437#: ftparchive/writer.cc
3438msgid "W: "
3439msgstr "W: "
04f27fae 3440
f8b879c2
JAK
3441#: ftparchive/writer.cc
3442msgid "E: Errors apply to file "
3443msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
04f27fae 3444
f8b879c2
JAK
3445#: ftparchive/writer.cc
3446#, c-format
3447msgid "Failed to resolve %s"
3448msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3449
f8b879c2
JAK
3450#: ftparchive/writer.cc
3451msgid "Tree walking failed"
3452msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
04f27fae 3453
f8b879c2
JAK
3454#: ftparchive/writer.cc
3455#, c-format
3456msgid "Failed to open %s"
3457msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3458
f8b879c2
JAK
3459#: ftparchive/writer.cc
3460#, c-format
3461msgid " DeLink %s [%s]\n"
3462msgstr " DeLink %s [%s]\n"
04f27fae 3463
f8b879c2
JAK
3464#: ftparchive/writer.cc
3465#, c-format
3466msgid "*** Failed to link %s to %s"
3467msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
04f27fae 3468
f8b879c2
JAK
3469#: ftparchive/writer.cc
3470#, c-format
3471msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3472msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
1e7ec0d8 3473
f8b879c2
JAK
3474#: ftparchive/writer.cc
3475msgid "Archive had no package field"
3476msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
04f27fae 3477
f8b879c2 3478#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3479#, c-format
f8b879c2
JAK
3480msgid " %s has no override entry\n"
3481msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
9de26945 3482
f8b879c2 3483#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3484#, c-format
f8b879c2
JAK
3485msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3486msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
04f27fae 3487
f8b879c2
JAK
3488#: ftparchive/writer.cc
3489#, c-format
3490msgid " %s has no source override entry\n"
3491msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
04f27fae 3492
f8b879c2
JAK
3493#: ftparchive/writer.cc
3494#, c-format
3495msgid " %s has no binary override entry either\n"
3496msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
04f27fae 3497
f8b879c2
JAK
3498#: methods/cdrom.cc
3499#, c-format
3500msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3501msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
9de26945 3502
f8b879c2
JAK
3503#: methods/cdrom.cc
3504msgid ""
3505"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3506"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3507msgstr ""
f8b879c2
JAK
3508"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
3509"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
04f27fae 3510
f8b879c2
JAK
3511#: methods/cdrom.cc
3512msgid "Wrong CD-ROM"
3513msgstr "Falsche CD-ROM"
04f27fae 3514
f8b879c2
JAK
3515#: methods/cdrom.cc
3516#, c-format
3517msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3518msgstr ""
3519"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
3520"sie noch verwendet."
c69e8255 3521
f8b879c2
JAK
3522#: methods/cdrom.cc
3523msgid "Disk not found."
3524msgstr "Medium nicht gefunden"
c69e8255 3525
f8b879c2
JAK
3526#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3527msgid "File not found"
3528msgstr "Datei nicht gefunden"
c69e8255 3529
f8b879c2
JAK
3530#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3531#: methods/connect.cc
3532#, c-format
3533msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
c69e8255 3534msgstr ""
c69e8255 3535
f8b879c2 3536#: methods/connect.cc methods/http.cc
9de26945 3537#, c-format
f8b879c2
JAK
3538msgid "Connecting to %s (%s)"
3539msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
9de26945 3540
f8b879c2 3541#: methods/connect.cc
9de26945 3542#, c-format
f8b879c2
JAK
3543msgid "[IP: %s %s]"
3544msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 3545
f8b879c2 3546#: methods/connect.cc
04f27fae 3547#, c-format
f8b879c2
JAK
3548msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3549msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
3fa4e98f 3550
f8b879c2 3551#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3552#, c-format
f8b879c2
JAK
3553msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3554msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
3fa4e98f 3555
f8b879c2 3556#: methods/connect.cc
b391a29c 3557#, c-format
f8b879c2
JAK
3558msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3559msgstr ""
3560"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
3561"Zeitüberschreitung trat auf."
3fa4e98f 3562
f8b879c2
JAK
3563#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3564msgid "Failed"
3565msgstr "Fehlgeschlagen"
3566
3567#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3568#, c-format
f8b879c2
JAK
3569msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3570msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
3fa4e98f 3571
f8b879c2
JAK
3572#. We say this mainly because the pause here is for the
3573#. ssh connection that is still going
3574#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
b391a29c 3575#, c-format
f8b879c2
JAK
3576msgid "Connecting to %s"
3577msgstr "Verbindung mit %s"
3fa4e98f 3578
f8b879c2
JAK
3579#: methods/connect.cc
3580#, c-format
3581msgid "Could not resolve '%s'"
3582msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
04f27fae 3583
f8b879c2 3584#: methods/connect.cc
7d8a4da7 3585#, c-format
f8b879c2
JAK
3586msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3587msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
04f27fae 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/connect.cc
3590#, c-format
3591msgid "System error resolving '%s:%s'"
3592msgstr "Systemfehler bei der Auflösung von »%s:%s«"
3fa4e98f 3593
f8b879c2 3594#: methods/connect.cc
3fa4e98f 3595#, c-format
f8b879c2
JAK
3596msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3597msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
3fa4e98f 3598
f8b879c2 3599#: methods/connect.cc
864fe99c 3600#, c-format
f8b879c2
JAK
3601msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3602msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
3fa4e98f 3603
f8b879c2
JAK
3604# looks like someone hardcoded English grammar
3605#: methods/copy.cc
3606msgid "Failed to stat"
3607msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
3608
3609#: methods/file.cc
3610msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3611msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
3612
3613#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3614#: methods/ftp.cc
3615msgid "Logging in"
3616msgstr "Anmeldung läuft"
3617
3618#: methods/ftp.cc
3619msgid "Unable to determine the peer name"
3620msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
3621
3622#: methods/ftp.cc
3623msgid "Unable to determine the local name"
3624msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
3625
3626#: methods/ftp.cc
864fe99c 3627#, c-format
f8b879c2
JAK
3628msgid "The server refused the connection and said: %s"
3629msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
3fa4e98f 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/ftp.cc
3632#, c-format
3633msgid "USER failed, server said: %s"
3634msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
04f27fae 3635
f8b879c2
JAK
3636#: methods/ftp.cc
3637#, c-format
3638msgid "PASS failed, server said: %s"
3639msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
7d8a4da7 3640
f8b879c2
JAK
3641#: methods/ftp.cc
3642msgid ""
3643"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3644"is empty."
04f27fae 3645msgstr ""
f8b879c2
JAK
3646"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
3647"ProxyLogin ist leer."
04f27fae 3648
f8b879c2 3649#: methods/ftp.cc
864fe99c 3650#, c-format
f8b879c2
JAK
3651msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3652msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
b391a29c 3653
f8b879c2
JAK
3654#: methods/ftp.cc
3655#, c-format
3656msgid "TYPE failed, server said: %s"
3657msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
b391a29c 3658
f8b879c2
JAK
3659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3660msgid "Connection timeout"
3661msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
0327b790 3662
f8b879c2
JAK
3663#: methods/ftp.cc
3664msgid "Server closed the connection"
3665msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
b391a29c 3666
f8b879c2
JAK
3667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3668msgid "A response overflowed the buffer."
3669msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
b391a29c 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/ftp.cc
3672msgid "Protocol corruption"
3673msgstr "Protokoll beschädigt"
864fe99c 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/ftp.cc
3676msgid "Could not create a socket"
3677msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/ftp.cc
3680msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3681msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
08f8455c 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/ftp.cc
3684msgid "Could not connect passive socket."
3685msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
5b1e4e86 3686
f8b879c2
JAK
3687#: methods/ftp.cc
3688msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3689msgstr ""
3690"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
3691"gefunden."
5b1e4e86 3692
f8b879c2
JAK
3693#: methods/ftp.cc
3694msgid "Could not bind a socket"
3695msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
5b1e4e86 3696
f8b879c2
JAK
3697#: methods/ftp.cc
3698msgid "Could not listen on the socket"
3699msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
5b1e4e86 3700
f8b879c2
JAK
3701#: methods/ftp.cc
3702msgid "Could not determine the socket's name"
3703msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
b6c6b52f 3704
f8b879c2
JAK
3705#: methods/ftp.cc
3706msgid "Unable to send PORT command"
3707msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
493e032a 3708
f8b879c2
JAK
3709#: methods/ftp.cc
3710#, c-format
3711msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3712msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3713
3714#: methods/ftp.cc
3715#, c-format
3716msgid "EPRT failed, server said: %s"
3717msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
3718
3719#: methods/ftp.cc
3720msgid "Data socket connect timed out"
3721msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
08f8455c 3722
f8b879c2
JAK
3723#: methods/ftp.cc
3724msgid "Unable to accept connection"
3725msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
0e1423ae 3726
f8b879c2
JAK
3727#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3728msgid "Problem hashing file"
3729msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b81dbe40 3730
f8b879c2
JAK
3731#: methods/ftp.cc
3732#, c-format
3733msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3734msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 3735
f8b879c2
JAK
3736#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3737msgid "Data socket timed out"
3738msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
3739
3740#: methods/ftp.cc
c7371f4b 3741#, c-format
f8b879c2
JAK
3742msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3743msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
0e1423ae 3744
f8b879c2
JAK
3745#. Get the files information
3746#: methods/ftp.cc
3747msgid "Query"
3748msgstr "Abfrage"
5b1e4e86 3749
f8b879c2
JAK
3750#: methods/ftp.cc
3751msgid "Unable to invoke "
3752msgstr "Aufruf nicht möglich: "
3c4a4974 3753
f8b879c2
JAK
3754#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3755#: methods/gpgv.cc
3756#, fuzzy, c-format
3757msgid ""
3758"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
04f27fae 3759msgstr ""
f8b879c2
JAK
3760"Durch Clearsign signierte Datei ist nicht gültig, »%s« erhalten (erfordert "
3761"das Netzwerk eine Authentifizierung?)"
5b1e4e86 3762
f8b879c2
JAK
3763#: methods/gpgv.cc
3764msgid "At least one invalid signature was encountered."
3765msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
3766
3767#: methods/gpgv.cc
3768msgid ""
3769"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
04f27fae 3770msgstr ""
f8b879c2
JAK
3771"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
3772"jedoch nicht ermittelt werden?!"
5b1e4e86 3773
f8b879c2
JAK
3774#: methods/gpgv.cc
3775msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3776msgstr ""
3777"»apt-key« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist "
3778"gnupg installiert?)"
3fa4e98f 3779
f8b879c2
JAK
3780#: methods/gpgv.cc
3781msgid "Unknown error executing apt-key"
3782msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von apt-key"
de5a560a 3783
f8b879c2
JAK
3784#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3785#: methods/gpgv.cc
2b24f36b 3786#, c-format
f8b879c2
JAK
3787msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3788msgstr ""
3fa4e98f 3789
f8b879c2
JAK
3790#: methods/gpgv.cc
3791msgid "The following signatures were invalid:\n"
3792msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
3793
3794#: methods/gpgv.cc
04f27fae 3795msgid ""
f8b879c2
JAK
3796"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3797"available:\n"
04f27fae 3798msgstr ""
f8b879c2
JAK
3799"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
3800"öffentlicher\n"
3801"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 3802
f8b879c2
JAK
3803#: methods/http.cc
3804msgid "Error writing to the file"
3805msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
3806
3807#: methods/http.cc
3808msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
04f27fae 3809msgstr ""
f8b879c2
JAK
3810"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
3811"anderen Seite geschlossen."
3c4a4974 3812
f8b879c2
JAK
3813#: methods/http.cc
3814msgid "Error reading from server"
3815msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
3c4a4974 3816
f8b879c2
JAK
3817#: methods/http.cc
3818msgid "Error writing to file"
3819msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
3c4a4974 3820
f8b879c2
JAK
3821#: methods/http.cc
3822msgid "Select failed"
3823msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
5b1e4e86 3824
f8b879c2
JAK
3825#: methods/http.cc
3826msgid "Connection timed out"
3827msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
2f6a2fbb 3828
f8b879c2
JAK
3829#: methods/http.cc
3830msgid "Error writing to output file"
3831msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
2f6a2fbb 3832
f8b879c2
JAK
3833#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3834#. and provide a config option to define that default
3835#: methods/mirror.cc
04f27fae 3836#, c-format
f8b879c2
JAK
3837msgid "No mirror file '%s' found "
3838msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
2f6a2fbb 3839
f8b879c2
JAK
3840#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3841#. and provide a config option to define that default
3842#: methods/mirror.cc
3fa4e98f 3843#, c-format
f8b879c2
JAK
3844msgid "Can not read mirror file '%s'"
3845msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
09d057db 3846
f8b879c2 3847#: methods/mirror.cc
04f27fae 3848#, c-format
f8b879c2
JAK
3849msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3850msgstr "Kein Eintrag in Spiegeldatei »%s« gefunden"
c77d6597 3851
f8b879c2 3852#: methods/mirror.cc
cbbee23e 3853#, c-format
f8b879c2
JAK
3854msgid "[Mirror: %s]"
3855msgstr "[Spiegelserver: %s]"
3856
3857#: methods/rred.cc
3858msgid "Failed to set modification time"
3859msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
3860
3861#: methods/rsh.cc
3862msgid "Connection closed prematurely"
3863msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
3864
3865#: methods/server.cc
3866msgid "Waiting for headers"
3867msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
3868
f8b879c2
JAK
3869#: methods/server.cc
3870msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3871msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
3872
43670e2e
JAK
3873#: methods/server.cc
3874msgid "Bad header line"
3875msgstr "Ungültige Kopfzeile"
3876
f8b879c2
JAK
3877#: methods/server.cc
3878msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
cbbee23e 3879msgstr ""
f8b879c2 3880"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
cbbee23e 3881
f8b879c2
JAK
3882#: methods/server.cc
3883msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
04f27fae 3884msgstr ""
f8b879c2 3885"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
04f27fae 3886
f8b879c2
JAK
3887#: methods/server.cc
3888msgid "This HTTP server has broken range support"
04f27fae 3889msgstr ""
f8b879c2 3890"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
b6c6b52f 3891
f8b879c2
JAK
3892#: methods/server.cc
3893msgid "Unknown date format"
3894msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
3895
3896#: methods/server.cc
3897msgid "Bad header data"
3898msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
3899
3900#: methods/server.cc
3901msgid "Connection failed"
3902msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
3903
3904#: methods/server.cc
3905#, c-format
04f27fae 3906msgid ""
f8b879c2
JAK
3907"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3908"5 apt.conf)"
04f27fae 3909msgstr ""
b6c6b52f 3910
f8b879c2
JAK
3911#: methods/server.cc
3912msgid "Internal error"
3913msgstr "Interner Fehler"
3914
3915#: methods/store.cc
3916msgid "Empty files can't be valid archives"
3917msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
2f6a2fbb 3918
5b057748
JAK
3919#~ msgid "(not found)"
3920#~ msgstr "(nicht gefunden)"
3921
3922#~ msgid " Package pin: "
3923#~ msgstr " Paket-Pinning: "
3924
3925#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
3928
21895193
JAK
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3931#~ msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
3932
29f80b30
JAK
3933#~ msgid ""
3934#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3935#~ "packages"
3936#~ msgstr ""
3937#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-"
3938#~ "Paketen nicht erlaubt ist."
3939
3940#~ msgid ""
3941#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3942#~ "found"
3943#~ msgstr ""
3944#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
3945#~ "gefunden werden kann."
3946
3947#~ msgid ""
3948#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket "
3951#~ "%s ist zu neu."
3952
3953#~ msgid ""
3954#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3955#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3956#~ msgstr ""
3957#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3958#~ "Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
3959#~ "erfüllen kann."
3960
3961#~ msgid ""
3962#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3963#~ "candidate version"
3964#~ msgstr ""
3965#~ "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
3966#~ "Installationskandidat existiert."
3967
3968#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3969#~ msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
3970
3971#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3972#~ msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
3973
9270be36
MV
3974#~ msgid "Problem unlinking %s"
3975#~ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
3976
3977#~ msgid "Failed to unlink %s"
3978#~ msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
3979
8561c2fe
DK
3980#~ msgid ""
3981#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3982#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3983#~ "\n"
3984#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3985#~ "from APT's binary cache files\n"
3986#~ msgstr ""
3987#~ "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
3988#~ " apt-cache [Optionen] show paket1 [paket2 ...]\n"
3989#~ "\n"
3990#~ "apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
3991#~ "binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
3992
3993#~ msgid "Commands:"
3994#~ msgstr "Befehle:"
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "Options:\n"
3998#~ " -h This help text.\n"
3999#~ " -p=? The package cache.\n"
4000#~ " -s=? The source cache.\n"
4001#~ " -q Disable progress indicator.\n"
4002#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
4003#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4004#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4005#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Optionen:\n"
4008#~ " -h dieser Hilfe-Text\n"
4009#~ " -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
4010#~ " -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
4011#~ " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
4012#~ " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
4013#~ " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4014#~ " -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4015#~ "tmp\n"
4016#~ "Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
4017#~ "und apt.conf(5).\n"
4018
4019#~ msgid ""
4020#~ "Usage: apt [options] command\n"
4021#~ "\n"
4022#~ "CLI for apt.\n"
4023#~ msgstr ""
4024#~ "Aufruf: apt [Optionen] Befehl\n"
4025#~ "\n"
4026#~ "Befehlszeilen-Schnittstelle (CLI) für apt.\n"
4027
4028#, fuzzy
4029#~ msgid ""
4030#~ "Options:\n"
4031#~ " -h This help text\n"
4032#~ " -d CD-ROM mount point\n"
4033#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
4034#~ " -m No mounting\n"
4035#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
4036#~ " -a Thorough scan mode\n"
4037#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
4038#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4039#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4040#~ "See fstab(5)\n"
4041#~ msgstr ""
4042#~ "Optionen:\n"
4043#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4044#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4045#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4046#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4047#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4048#~ "schreiben\n"
4049#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4050#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4051#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4052#~ "weitergehender Informationen."
4053
8561c2fe
DK
4054#~ msgid ""
4055#~ "Options:\n"
4056#~ " -h This help text.\n"
4057#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4058#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4059#~ msgstr ""
4060#~ "Optionen:\n"
4061#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4062#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4063#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4064#~ "tmp\n"
4065
4066#~ msgid ""
4067#~ "Options:\n"
4068#~ " -h This help text.\n"
4069#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
4070#~ " -qq No output except for errors\n"
4071#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
4072#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
4073#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4074#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4075#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
4076#~ msgstr ""
4077#~ "Optionen:\n"
4078#~ " -h dieser Hilfetext\n"
4079#~ " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
4080#~ " -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
4081#~ " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
4082#~ " -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/"
4083#~ "schreiben\n"
4084#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
4085#~ " -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
4086#~ "Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
4087#~ "weitergehender Informationen."
4088
4089#~ msgid ""
4090#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
4091#~ "\n"
4092#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
4093#~ "used\n"
4094#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
4095#~ "\n"
4096#~ "Options:\n"
4097#~ " -h This help text\n"
4098#~ " -s Use source file sorting\n"
4099#~ " -c=? Read this configuration file\n"
4100#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
4101#~ msgstr ""
4102#~ "Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
4103#~ "\n"
4104#~ "apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. "
4105#~ "Die\n"
4106#~ "Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
4107#~ "handelt.\n"
4108#~ "\n"
4109#~ "Optionen:\n"
4110#~ " -h Dieser Hilfetext\n"
4111#~ " -s Quelldateisortierung benutzen\n"
4112#~ " -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
4113#~ " -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/"
4114#~ "tmp\n"
4115
04f27fae
MV
4116#~ msgid "Child process failed"
4117#~ msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4118
e49dd9d3
MV
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
4121#~ msgstr "Es muss mindestens ein URL/Dateinamen-Paar angegeben werden"
4122
bf33c3bd
JAK
4123#~ msgid "Failed to create pipes"
4124#~ msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
4125
4126#~ msgid "Failed to exec gzip "
4127#~ msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
4128
864fe99c
MV
4129#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4130#~ msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
4131
4132#~ msgid "Failed to create FILE*"
4133#~ msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
4134
4135#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4136#~ msgstr "Missgestalteter Absatz %u in Quellliste %s (»URI parse«)"
4137
4138#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4139#~ msgstr ""
4140#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
4141
4142#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4143#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
4144
4145#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4146#~ msgstr ""
4147#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
4148
4149#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4150#~ msgstr ""
4151#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
4152
4153#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4154#~ msgstr ""
4155#~ "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen "
4156#~ "Wert)"
4157
4158#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4159#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
4160
4161#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4162#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
4163
4164#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4165#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
4166
4167#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4168#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
4169
4170#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4171#~ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
4172
4173#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4174#~ msgstr ""
4175#~ "Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
4176
4177#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4178#~ msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
4179
4180#~ msgid "Collecting File Provides"
4181#~ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
4182
4183#, fuzzy
4184#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4185#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
4186
4187#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4188#~ msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
4189
4190#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4191#~ msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
4192
2f6a2fbb
DK
4193#~ msgid "Total dependency version space: "
4194#~ msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
ce34af08 4195
2f6a2fbb
DK
4196#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4197#~ msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
5b1e4e86 4198
2f6a2fbb
DK
4199#~ msgid "Done"
4200#~ msgstr "Fertig"
4201
4202#~ msgid "No keyring installed in %s."
4203#~ msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
5b1e4e86 4204
b391a29c
DK
4205#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4206#~ msgstr "Ist stdout ein Terminal?"
7d8a4da7
MV
4207
4208#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4209#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) fehlgeschlagen"
b6c6b52f 4210
51da0c35 4211#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
2b24f36b 4212#~ msgstr "Interner Fehler, Upgrade hat etwas beschädigt."
51da0c35 4213
39b73d81
MV
4214#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4215#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
4216
72bae92a
MV
4217#~ msgid ""
4218#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4219#~ "Mounting CD-ROM\n"
4220#~ msgstr ""
4221#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
4222#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
4223
609bb2ea
MV
4224#~ msgid ""
4225#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4226#~ "seems to be corrupt."
4227#~ msgstr ""
4228#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
4229#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
4230
4231#~ msgid ""
4232#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4233#~ "seems to be corrupt."
4234#~ msgstr ""
4235#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
4236#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
4237#~ "zu sein."
4238
ce34af08
MV
4239#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4240#~ msgstr ""
4241#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
4242
4243#~ msgid "Downloading %s %s"
4244#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
4245
4246#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4247#~ msgstr ""
4248#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
4249#~ "enthält."
4250
4251#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4252#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
4253
4254#~ msgid ""
4255#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4256#~ "need to manually fix this package."
4257#~ msgstr ""
4258#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
4259#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
4260
4261#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4262#~ msgstr ""
4263#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
4264#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
4265
5caefc91
MV
4266#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4267#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
4268
3f5a581c
MV
4269#~ msgid "Failed to remove %s"
4270#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 4271
3f5a581c
MV
4272#~ msgid "Unable to create %s"
4273#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 4274
3f5a581c
MV
4275#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4276#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 4277
3f5a581c
MV
4278#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4279#~ msgstr ""
4280#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
4281#~ "liegen."
0fd68707 4282
3f5a581c
MV
4283#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4284#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 4285
3f5a581c
MV
4286#~ msgid "Internal error getting a package name"
4287#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
4288
4289#~ msgid "Reading file listing"
4290#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
4291
4292#~ msgid ""
4293#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4294#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4295#~ "package!"
4296#~ msgstr ""
4297#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
4298#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
4299#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
4300
4301#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4302#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
4303
4304#~ msgid "Internal error getting a node"
4305#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
4306
4307#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4308#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
4309
4310#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4311#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
4312
4313#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4314#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
4315
4316#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4317#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
4318
4319#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4320#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
4321
4322#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4323#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
4324
4325#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4326#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
4327
4328#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4329#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
4330
4331#~ msgid "Couldn't change to %s"
4332#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
4333
4334#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4335#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
4336
4337#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4338#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
4339
4340#~ msgid "Read error from %s process"
4341#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
4342
4343#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4344#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 4345
8eca4bb8
MV
4346#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4347#~ msgstr ""
4348#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
4349
a12d5352
MV
4350#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4351#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
4352
4353#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4354#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
4355
4356#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4357#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
4358
c77d6597
MV
4359#~ msgid "decompressor"
4360#~ msgstr "Dekomprimierer"
4361
a12d5352
MV
4362#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4363#~ msgstr ""
4364#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
4365
4366#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4367#~ msgstr ""
4368#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
4369#~ "nicht möglich"
4370
c77d6597
MV
4371#~ msgid ""
4372#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4373#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4374#~ msgstr ""
4375#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
4376#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
4377#~ "weiterer Details."
4378
4379#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4380#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
4381
4382#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4383#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
4384
4385#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4386#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
4387
4388#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4389#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
4390
4391#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4392#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
4393
4394#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4395#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
4396
4397#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4398#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
4399
4400#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4401#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
4402
a12d5352
MV
4403#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4404#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
4405
c77d6597
MV
4406#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4407#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
4408
27b16a2e
MV
4409#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4410#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
4411
4412#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4413#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
4414
4415#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4416#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"