]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
update changelog
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
97844726 10"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
5caefc91
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
99#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
5caefc91 104#: cmdline/apt-cache.cc:1226
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
5caefc91 108#: cmdline/apt-cache.cc:1361
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
5caefc91 112#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
5caefc91 117#: cmdline/apt-cache.cc:1486
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
5caefc91 121#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
5caefc91 126#: cmdline/apt-cache.cc:1507
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
5caefc91 130#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
5caefc91 134#: cmdline/apt-cache.cc:1527
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
5caefc91 138#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
5caefc91 142#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
5caefc91 146#: cmdline/apt-cache.cc:1561
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
5caefc91 151#: cmdline/apt-cache.cc:1570
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
5caefc91 155#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
1f73a3d8 156#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
5caefc91 163#: cmdline/apt-cache.cc:1690
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
c77d6597 232#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
3483c747 233msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 234msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 235
c77d6597 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
67f393ab 237msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
238msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 239
c77d6597 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
0957a13b 241#, c-format
b81dbe40 242msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 243msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 244
3f5a581c 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
67f393ab 246msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
247msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 248
c77d6597 249#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 250msgid "Arguments not in pairs"
251msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 252
3f5a581c 253#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 254msgid ""
255"Usage: apt-config [options] command\n"
256"\n"
257"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
258"\n"
259"Commands:\n"
260" shell - Shell mode\n"
261" dump - Show the configuration\n"
262"\n"
263"Options:\n"
264" -h This help text.\n"
265" -c=? Read this configuration file\n"
266" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267msgstr ""
268"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
269"\n"
270"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
271"\n"
272"Příkazy:\n"
273" shell - Shellový režim\n"
274" dump - Zobrazí nastavení\n"
275"\n"
276"Volby:\n"
277" -h Tato nápověda.\n"
278" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
279" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 280
be2db981 281#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 282msgid "Y"
283msgstr "Y"
568dc798 284
c77d6597
MV
285#: cmdline/apt-get.cc:140
286msgid "N"
15abc6b3 287msgstr "N"
c77d6597 288
3f5a581c 289#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 290#, c-format
67f393ab 291msgid "Regex compilation error - %s"
292msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
293
3f5a581c 294#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 295msgid "The following packages have unmet dependencies:"
296msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 297
3f5a581c 298#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 299#, c-format
67f393ab 300msgid "but %s is installed"
301msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 304#, c-format
67f393ab 305msgid "but %s is to be installed"
306msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 309msgid "but it is not installable"
310msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 313msgid "but it is a virtual package"
314msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 315
3f5a581c 316#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 317msgid "but it is not installed"
318msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 319
3f5a581c 320#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 321msgid "but it is not going to be installed"
322msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 323
3f5a581c 324#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 325msgid " or"
326msgstr " nebo"
568dc798 327
3f5a581c 328#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 329msgid "The following NEW packages will be installed:"
330msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 331
3f5a581c 332#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 333msgid "The following packages will be REMOVED:"
334msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 335
3f5a581c 336#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 337msgid "The following packages have been kept back:"
338msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 339
3f5a581c 340#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 341msgid "The following packages will be upgraded:"
342msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 343
3f5a581c 344#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 345msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
346msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 347
3f5a581c 348#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 349msgid "The following held packages will be changed:"
350msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 351
3f5a581c 352#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 353#, c-format
354msgid "%s (due to %s) "
355msgstr "%s (kvůli %s) "
356
3f5a581c 357#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 358msgid ""
359"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
360"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
361msgstr ""
362"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
363"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
364
3f5a581c 365#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 366#, c-format
367msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
368msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 369
3f5a581c 370#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 371#, c-format
372msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 373msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 374
3f5a581c 375#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 376#, c-format
377msgid "%lu downgraded, "
378msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
383msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
388msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:635
0957a13b 391#, c-format
b6c6b52f 392msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 393msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:640
0957a13b 396#, c-format
b6c6b52f 397msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 398msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
401#, c-format
402msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
403msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
406msgid " [Installed]"
407msgstr "[Instalovaný]"
408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 410msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 411msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 412
3f5a581c 413#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
414msgid "You should explicitly select one to install."
415msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
416
3f5a581c 417#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
418#, c-format
419msgid ""
420"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
421"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
422"is only available from another source\n"
423msgstr ""
424"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
425"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
426"pouze z jiného zdroje\n"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
429msgid "However the following packages replace it:"
430msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:712
0957a13b 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 435msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 436
3f5a581c 437#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
438#, c-format
439msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 440msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 441
3f5a581c
MV
442#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
443#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
15abc6b3 444#, c-format
3f5a581c 445msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 446msgstr ""
447"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c
MV
448
449#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
15abc6b3 450#, c-format
3f5a581c 451msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 452msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c
MV
453
454#: cmdline/apt-get.cc:788
0957a13b 455#, c-format
b6c6b52f 456msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 457msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 458
3f5a581c 459#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
462msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
463
3f5a581c 464#: cmdline/apt-get.cc:822
0957a13b 465#, c-format
b6c6b52f 466msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 467msgstr ""
468"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
469"aktualizace.\n"
b6c6b52f 470
3f5a581c 471#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
472#, c-format
473msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 474msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 475
3f5a581c 476#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
477#, c-format
478msgid "%s is already the newest version.\n"
479msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
480
1f73a3d8 481#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
482#, c-format
483msgid "%s set to manually installed.\n"
484msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
485
3f5a581c 486#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
487#, c-format
488msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
489msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
490
3f5a581c 491#: cmdline/apt-get.cc:889
15abc6b3 492#, c-format
c3bbfb87 493msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 494msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 495
3f5a581c 496#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 497msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 498msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 499
3f5a581c 500#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 501msgid " failed."
502msgstr " selhalo."
3c4a4974 503
3f5a581c 504#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 505msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 506msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 510msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 513msgid " Done"
514msgstr " Hotovo"
de5a560a 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 518msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
522msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 525msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
526msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 529msgid "Authentication warning overridden.\n"
530msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 533msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
534msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 537msgid "Some packages could not be authenticated"
538msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 541msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
542msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 545msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
546msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 549msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
550msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 553msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
554msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 557msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
558msgstr ""
0957a13b 559"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 560
be2db981
DK
561#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
562#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 563#: cmdline/apt-get.cc:1196
de5a560a 564#, c-format
67f393ab 565msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
566msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 567
be2db981
DK
568#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
569#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 570#: cmdline/apt-get.cc:1201
c9d44ee9 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Need to get %sB of archives.\n"
573msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 574
be2db981
DK
575#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
576#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 577#: cmdline/apt-get.cc:1208
79364d4b 578#, c-format
0e1423ae 579msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 580msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 581
be2db981
DK
582#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
583#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 584#: cmdline/apt-get.cc:1213
79364d4b 585#, c-format
0e1423ae 586msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 587msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 588
1f73a3d8 589#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
590#: cmdline/apt-get.cc:2594
568dc798 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 593msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 594
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "You don't have enough free space in %s."
598msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 599
1f73a3d8 600#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 601msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 602msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 603
1f73a3d8 604#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
605#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
606#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 607msgid "Yes, do as I say!"
608msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 609
1f73a3d8 610#: cmdline/apt-get.cc:1263
67f393ab 611#, c-format
de5a560a 612msgid ""
67f393ab 613"You are about to do something potentially harmful.\n"
614"To continue type in the phrase '%s'\n"
615" ?] "
568dc798 616msgstr ""
67f393ab 617"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 618"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 619" ?] "
568dc798 620
1f73a3d8 621#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 622msgid "Abort."
623msgstr "Přerušeno."
568dc798 624
1f73a3d8 625#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 626msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
627msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 628
97844726 629#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
568dc798 630#, c-format
67f393ab 631msgid "Failed to fetch %s %s\n"
632msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 633
1f73a3d8 634#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 635msgid "Some files failed to download"
636msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 637
1f73a3d8 638#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
67f393ab 639msgid "Download complete and in download only mode"
640msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 641
1f73a3d8 642#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 643msgid ""
644"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
645"missing?"
646msgstr ""
0957a13b 647"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 648"fix-missing?"
568dc798 649
1f73a3d8 650#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 651msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
652msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 653
1f73a3d8 654#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 655msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 656msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 657
1f73a3d8 658#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 659msgid "Aborting install."
660msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 661
1f73a3d8 662#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 663msgid ""
b6c6b52f
MV
664"The following package disappeared from your system as\n"
665"all files have been overwritten by other packages:"
666msgid_plural ""
667"The following packages disappeared from your system as\n"
668"all files have been overwritten by other packages:"
669msgstr[0] ""
0957a13b 670"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
671"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 672msgstr[1] ""
0957a13b 673"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
674"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
675msgstr[2] ""
676"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
677"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 678
1f73a3d8 679#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 680msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 681msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 682
1f73a3d8 683#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 684#, c-format
a0895a74 685msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 686msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 687
1f73a3d8 688#: cmdline/apt-get.cc:1593
0957a13b 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 691msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 692
0fd68707 693#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1f73a3d8 694#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
695#, c-format
696msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 697msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 698
1f73a3d8 699#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 700msgid "The update command takes no arguments"
701msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 702
1f73a3d8 703#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 704msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 705msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 706
1f73a3d8 707#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 708msgid ""
709"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
710"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
711msgstr ""
79364d4b 712"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
713"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 714
6c0bed9d 715#.
716#. if (Packages == 1)
717#. {
718#. c1out << endl;
719#. c1out <<
720#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
721#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
722#. "that package should be filed.") << endl;
723#. }
724#.
1f73a3d8 725#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
67f393ab 726msgid "The following information may help to resolve the situation:"
727msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 728
1f73a3d8 729#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 730msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 731msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 732
1f73a3d8 733#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
734msgid ""
735"The following package was automatically installed and is no longer required:"
736msgid_plural ""
737"The following packages were automatically installed and are no longer "
738"required:"
739msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
740msgstr[1] ""
741"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
742msgstr[2] ""
743"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
744
1f73a3d8 745#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
746#, c-format
747msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
748msgid_plural ""
749"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
750msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
751msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
752msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
753
1f73a3d8 754#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
755msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
756msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 757msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
758msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
759msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 760
1f73a3d8 761#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 762msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
763msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 764
1f73a3d8 765#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 766msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 767msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 768
1f73a3d8 769#: cmdline/apt-get.cc:1959
568dc798 770msgid ""
67f393ab 771"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
772"solution)."
568dc798 773msgstr ""
6e9841c3 774"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 775"navrhněte řešení)."
568dc798 776
1f73a3d8 777#: cmdline/apt-get.cc:1974
568dc798 778msgid ""
67f393ab 779"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
780"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
781"distribution that some required packages have not yet been created\n"
782"or been moved out of Incoming."
568dc798 783msgstr ""
67f393ab 784"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
785"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
786"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 787
1f73a3d8 788#: cmdline/apt-get.cc:1995
67f393ab 789msgid "Broken packages"
790msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 791
1f73a3d8 792#: cmdline/apt-get.cc:2021
67f393ab 793msgid "The following extra packages will be installed:"
794msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 795
1f73a3d8 796#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 797msgid "Suggested packages:"
798msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 799
1f73a3d8 800#: cmdline/apt-get.cc:2112
67f393ab 801msgid "Recommended packages:"
802msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 803
1f73a3d8 804#: cmdline/apt-get.cc:2154
b6c6b52f
MV
805#, c-format
806msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 807msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 808
1f73a3d8 809#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 810#, c-format
b6c6b52f 811msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 812msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 813
1f73a3d8 814#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
815msgid ""
816"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
817"instead."
818msgstr ""
15abc6b3 819"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
820"manual“."
27b16a2e 821
1f73a3d8 822#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 823msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 824msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 825
1f73a3d8 826#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 827msgid "Failed"
828msgstr "Selhalo"
829
1f73a3d8 830#: cmdline/apt-get.cc:2193
67f393ab 831msgid "Done"
832msgstr "Hotovo"
833
1f73a3d8 834#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
67f393ab 835msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
836msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
837
1f73a3d8 838#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
b81dbe40 839msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 840msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 841
1f73a3d8 842#: cmdline/apt-get.cc:2388
3f5a581c
MV
843#, c-format
844msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 845msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c 846
1f73a3d8 847#: cmdline/apt-get.cc:2393
897e3c7b 848#, c-format
849msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 850msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 851
1f73a3d8 852#: cmdline/apt-get.cc:2453
67f393ab 853msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
854msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 855
1f73a3d8 856#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
de5a560a 857#, c-format
67f393ab 858msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 859msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 860
1f73a3d8 861#: cmdline/apt-get.cc:2510
b6c6b52f
MV
862#, c-format
863msgid ""
864"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
865"%s\n"
866msgstr ""
0957a13b 867"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
868"%s\n"
b6c6b52f 869
1f73a3d8 870#: cmdline/apt-get.cc:2515
15abc6b3 871#, c-format
b6c6b52f
MV
872msgid ""
873"Please use:\n"
3f5a581c 874"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
875"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
876msgstr ""
0957a13b 877"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
878"použijte:\n"
15abc6b3 879"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 880
1f73a3d8 881#: cmdline/apt-get.cc:2568
67f393ab 882#, c-format
883msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 884msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 885
1f73a3d8 886#: cmdline/apt-get.cc:2605
67f393ab 887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s"
889msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 890
be2db981
DK
891#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
892#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1f73a3d8 893#: cmdline/apt-get.cc:2614
67f393ab 894#, c-format
895msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
896msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 897
be2db981
DK
898#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
899#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1f73a3d8 900#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 901#, c-format
902msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
903msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 904
1f73a3d8 905#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 906#, c-format
907msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 908msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 909
1f73a3d8 910#: cmdline/apt-get.cc:2663
67f393ab 911msgid "Failed to fetch some archives."
912msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 913
1f73a3d8 914#: cmdline/apt-get.cc:2694
67f393ab 915#, c-format
916msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
917msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 918
1f73a3d8 919#: cmdline/apt-get.cc:2706
27d1643e 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 922msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 923
1f73a3d8 924#: cmdline/apt-get.cc:2707
67f393ab 925#, c-format
926msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 927msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 928
1f73a3d8 929#: cmdline/apt-get.cc:2729
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 932msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 933
1f73a3d8 934#: cmdline/apt-get.cc:2749
67f393ab 935msgid "Child process failed"
936msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 937
1f73a3d8 938#: cmdline/apt-get.cc:2768
67f393ab 939msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
940msgstr ""
941"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
942"pro sestavení"
092ae175 943
1f73a3d8 944#: cmdline/apt-get.cc:2793
27b16a2e
MV
945#, c-format
946msgid ""
947"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
948"Architectures for setup"
949msgstr ""
15abc6b3 950"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
951"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 952
1f73a3d8 953#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
568dc798 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 956msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 957
1f73a3d8 958#: cmdline/apt-get.cc:2840
568dc798 959#, c-format
67f393ab 960msgid "%s has no build depends.\n"
961msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 962
1f73a3d8 963#: cmdline/apt-get.cc:3010
15abc6b3 964#, c-format
27b16a2e
MV
965msgid ""
966"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
967"packages"
15abc6b3 968msgstr ""
969"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
970"dovolena"
27b16a2e 971
1f73a3d8 972#: cmdline/apt-get.cc:3028
568dc798 973#, c-format
67f393ab 974msgid ""
975"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
976"found"
15abc6b3 977msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 978
1f73a3d8 979#: cmdline/apt-get.cc:3051
568dc798 980#, c-format
27b16a2e
MV
981msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
982msgstr ""
15abc6b3 983"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 984
1f73a3d8 985#: cmdline/apt-get.cc:3090
15abc6b3 986#, c-format
67f393ab 987msgid ""
27b16a2e
MV
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
989"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 990msgstr ""
15abc6b3 991"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
992"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 993
1f73a3d8 994#: cmdline/apt-get.cc:3096
15abc6b3 995#, c-format
27b16a2e
MV
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
998"version"
15abc6b3 999msgstr ""
1000"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1001"verzi"
568dc798 1002
1f73a3d8 1003#: cmdline/apt-get.cc:3119
568dc798 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1006msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1007
1f73a3d8 1008#: cmdline/apt-get.cc:3135
3c4a4974 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1011msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1012
1f73a3d8 1013#: cmdline/apt-get.cc:3140
67f393ab 1014msgid "Failed to process build dependencies"
1015msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1016
1f73a3d8 1017#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
15abc6b3 1018#, c-format
897e3c7b 1019msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1020msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1021
1f73a3d8 1022#: cmdline/apt-get.cc:3368
67f393ab 1023msgid "Supported modules:"
1024msgstr "Podporované moduly:"
1025
1f73a3d8 1026#: cmdline/apt-get.cc:3409
67f393ab 1027msgid ""
1028"Usage: apt-get [options] command\n"
1029" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1030" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1031"\n"
1032"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1033"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1034"and install.\n"
1035"\n"
1036"Commands:\n"
1037" update - Retrieve new lists of packages\n"
1038" upgrade - Perform an upgrade\n"
1039" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1040" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1041" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1042" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1043" source - Download source archives\n"
1044" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1045" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1046" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1047" clean - Erase downloaded archive files\n"
1048" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1049" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1050" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1051" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1052"\n"
1053"Options:\n"
1054" -h This help text.\n"
1055" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1056" -qq No output except for errors\n"
1057" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1058" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1059" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1060" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1061" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1062" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1063" -b Build the source package after fetching it\n"
1064" -V Show verbose version numbers\n"
1065" -c=? Read this configuration file\n"
1066" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1067"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1068"pages for more information and options.\n"
1069" This APT has Super Cow Powers.\n"
1070msgstr ""
1071"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1072" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1073" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1074"\n"
1075"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1076"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1077"\n"
1078"Příkazy:\n"
1079" update - Získá seznam nových balíků\n"
1080" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1081" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1082" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1083" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1084" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1085" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1086" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1087" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1088" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1089" clean - Smaže stažené archivy\n"
1090" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1091" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1092" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1093" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1094"\n"
1095"Volby:\n"
79364d4b 1096" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1097" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1098" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1099" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1100" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1101" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1102" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1103" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1104" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1105" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1106" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1107" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1108" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1109"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1110"a apt.conf(5).\n"
1111" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1112
1f73a3d8 1113#: cmdline/apt-get.cc:3574
09d057db 1114msgid ""
1115"NOTE: This is only a simulation!\n"
1116" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1117" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1118" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1119msgstr ""
0957a13b 1120"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1121" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1122" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1123" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1124
3f5a581c 1125#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1126msgid "Hit "
1127msgstr "Cíl "
1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1130msgid "Get:"
1131msgstr "Mám:"
1132
3f5a581c 1133#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1134msgid "Ign "
1135msgstr "Ign "
1136
3f5a581c 1137#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1138msgid "Err "
1139msgstr "Err "
568dc798 1140
3f5a581c 1141#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1144msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid " [Working]"
1149msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid ""
1154"Media change: please insert the disc labeled\n"
1155" '%s'\n"
1156"in the drive '%s' and press enter\n"
1157msgstr ""
1158"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1159" „%s“\n"
1160"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1163#, c-format
27b16a2e 1164msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1165msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1168#, c-format
27b16a2e 1169msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1170msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1173#, c-format
27b16a2e 1174msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1175msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1178#, c-format
27b16a2e 1179msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1180msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1181
3f5a581c 1182#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1183#, c-format
27b16a2e 1184msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1185msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
c1b21367
MV
1188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1190#, c-format
1191msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1192msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1193
5caefc91 1194#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1197msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1198
5caefc91 1199#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1200#, c-format
27b16a2e 1201msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1202msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1203
5caefc91 1204#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1205msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1206msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1209msgid ""
1210"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1211"\n"
1212"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1213"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1214"\n"
1215"Commands:\n"
1216" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1217" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1218"\n"
1219"Options:\n"
1220" -h This help text.\n"
1221" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1222" -qq No output except for errors\n"
1223" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1224" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1225" -c=? Read this configuration file\n"
1226" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1227"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1228msgstr ""
15abc6b3 1229"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1230"\n"
1231"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1232"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1233"\n"
1234"Příkazy:\n"
1235" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1236" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1237"\n"
1238"Volby:\n"
1239" -h Tato nápověda.\n"
1240" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1241" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1242" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1243" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1244" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1245" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1246"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1247
3f5a581c
MV
1248#: methods/cdrom.cc:203
1249#, c-format
1250msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1251msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1252
3f5a581c 1253#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1254msgid ""
3f5a581c
MV
1255"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1256"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1257msgstr ""
3f5a581c
MV
1258"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1259"přidávání nových CD."
568dc798 1260
3f5a581c
MV
1261#: methods/cdrom.cc:222
1262msgid "Wrong CD-ROM"
1263msgstr "Chybné CD"
568dc798 1264
3f5a581c
MV
1265#: methods/cdrom.cc:249
1266#, c-format
1267msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1268msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1269
3f5a581c
MV
1270#: methods/cdrom.cc:254
1271msgid "Disk not found."
1272msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1275msgid "File not found"
1276msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1277
3f5a581c
MV
1278#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1279#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1280msgid "Failed to stat"
1281msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1282
3f5a581c
MV
1283#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1284msgid "Failed to set modification time"
1285msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1286
3f5a581c
MV
1287#: methods/file.cc:47
1288msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1289msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1290
1291#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1292#: methods/ftp.cc:173
1293msgid "Logging in"
1294msgstr "Přihlašuji se"
1295
1296#: methods/ftp.cc:179
1297msgid "Unable to determine the peer name"
1298msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1299
1300#: methods/ftp.cc:184
1301msgid "Unable to determine the local name"
1302msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1303
1304#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1305#, c-format
1306msgid "The server refused the connection and said: %s"
1307msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1308
1309#: methods/ftp.cc:221
1310#, c-format
1311msgid "USER failed, server said: %s"
1312msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1313
1314#: methods/ftp.cc:228
1315#, c-format
1316msgid "PASS failed, server said: %s"
1317msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1318
1319#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1320msgid ""
3f5a581c
MV
1321"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1322"is empty."
1323msgstr ""
1324"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1325"je prázdný."
1326
1327#: methods/ftp.cc:276
1328#, c-format
1329msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1330msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1331
1332#: methods/ftp.cc:302
1333#, c-format
1334msgid "TYPE failed, server said: %s"
1335msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1338msgid "Connection timeout"
1339msgstr "Čas spojení vypršel"
1340
1341#: methods/ftp.cc:346
1342msgid "Server closed the connection"
1343msgstr "Server uzavřel spojení"
1344
1345#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1347msgid "Read error"
1348msgstr "Chyba čtení"
1349
1350#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1351msgid "A response overflowed the buffer."
1352msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1353
1354#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1355msgid "Protocol corruption"
1356msgstr "Porušení protokolu"
1357
1358#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1361msgid "Write error"
1362msgstr "Chyba zápisu"
1363
1364#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1365msgid "Could not create a socket"
1366msgstr "Nelze vytvořit socket"
1367
1368#: methods/ftp.cc:707
1369msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1370msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1371
1372#: methods/ftp.cc:713
1373msgid "Could not connect passive socket."
1374msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1375
1376#: methods/ftp.cc:730
1377msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1378msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1379
3f5a581c
MV
1380#: methods/ftp.cc:744
1381msgid "Could not bind a socket"
1382msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1383
3f5a581c
MV
1384#: methods/ftp.cc:748
1385msgid "Could not listen on the socket"
1386msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1387
3f5a581c
MV
1388#: methods/ftp.cc:755
1389msgid "Could not determine the socket's name"
1390msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1391
3f5a581c
MV
1392#: methods/ftp.cc:787
1393msgid "Unable to send PORT command"
1394msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1395
3f5a581c
MV
1396#: methods/ftp.cc:797
1397#, c-format
1398msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1399msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1400
3f5a581c 1401#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1402#, c-format
3f5a581c
MV
1403msgid "EPRT failed, server said: %s"
1404msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1405
3f5a581c
MV
1406#: methods/ftp.cc:826
1407msgid "Data socket connect timed out"
1408msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1409
3f5a581c
MV
1410#: methods/ftp.cc:833
1411msgid "Unable to accept connection"
1412msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1413
1f73a3d8 1414#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c 1415msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1416msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1417
3f5a581c
MV
1418#: methods/ftp.cc:885
1419#, c-format
1420msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1421msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1422
3f5a581c
MV
1423#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1424msgid "Data socket timed out"
1425msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1426
3f5a581c
MV
1427#: methods/ftp.cc:930
1428#, c-format
1429msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1430msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1431
3f5a581c
MV
1432#. Get the files information
1433#: methods/ftp.cc:1007
1434msgid "Query"
1435msgstr "Dotaz"
7161d722 1436
3f5a581c
MV
1437#: methods/ftp.cc:1119
1438msgid "Unable to invoke "
1439msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1440
1f73a3d8 1441#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1442#, c-format
1443msgid "Connecting to %s (%s)"
1444msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1445
1f73a3d8 1446#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1447#, c-format
1448msgid "[IP: %s %s]"
1449msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1450
1f73a3d8 1451#: methods/connect.cc:94
7161d722 1452#, c-format
3f5a581c
MV
1453msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1454msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1455
1f73a3d8 1456#: methods/connect.cc:100
7161d722 1457#, c-format
3f5a581c
MV
1458msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1459msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1460
1f73a3d8 1461#: methods/connect.cc:108
7161d722 1462#, c-format
3f5a581c
MV
1463msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1464msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1465
1f73a3d8 1466#: methods/connect.cc:126
c9d44ee9 1467#, c-format
3f5a581c
MV
1468msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1469msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1470
3f5a581c
MV
1471#. We say this mainly because the pause here is for the
1472#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1473#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
7161d722 1474#, c-format
3f5a581c
MV
1475msgid "Connecting to %s"
1476msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1477
1f73a3d8 1478#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
7161d722 1479#, c-format
3f5a581c
MV
1480msgid "Could not resolve '%s'"
1481msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1482
1f73a3d8 1483#: methods/connect.cc:205
7161d722 1484#, c-format
3f5a581c
MV
1485msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1486msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1487
1f73a3d8 1488#: methods/connect.cc:209
1489#, fuzzy, c-format
c1b21367 1490msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1491msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
1492
1493#: methods/connect.cc:211
7161d722 1494#, c-format
3f5a581c
MV
1495msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1496msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1497
1f73a3d8 1498#: methods/connect.cc:258
7161d722 1499#, c-format
3f5a581c
MV
1500msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1501msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1502
c1b21367 1503#: methods/gpgv.cc:169
3f5a581c
MV
1504msgid ""
1505"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1506msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1507
c1b21367 1508#: methods/gpgv.cc:174
3f5a581c
MV
1509msgid "At least one invalid signature was encountered."
1510msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1511
c1b21367 1512#: methods/gpgv.cc:178
3f5a581c
MV
1513msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1514msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1515
c1b21367 1516#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1517msgid "Unknown error executing gpgv"
1518msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1519
c1b21367 1520#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
3f5a581c
MV
1521msgid "The following signatures were invalid:\n"
1522msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1523
c1b21367 1524#: methods/gpgv.cc:231
3f5a581c
MV
1525msgid ""
1526"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1527"available:\n"
1528msgstr ""
1529"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1530"klíč:\n"
1531
1532#: methods/gzip.cc:65
1533msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1534msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1535
1536#: methods/http.cc:394
1537msgid "Waiting for headers"
1538msgstr "Čekám na hlavičky"
1539
1540#: methods/http.cc:544
1541msgid "Bad header line"
1542msgstr "Chybná hlavička"
1543
1544#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1545msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1546msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1547
1548#: methods/http.cc:606
1549msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1550msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1551
1552#: methods/http.cc:621
1553msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1554msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1555
1556#: methods/http.cc:623
1557msgid "This HTTP server has broken range support"
1558msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1559
1560#: methods/http.cc:647
1561msgid "Unknown date format"
1562msgstr "Neznámý formát data"
1563
97844726 1564#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1565msgid "Select failed"
1566msgstr "Výběr selhal"
1567
97844726 1568#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1569msgid "Connection timed out"
1570msgstr "Čas spojení vypršel"
1571
97844726 1572#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1573msgid "Error writing to output file"
1574msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1575
97844726 1576#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1577msgid "Error writing to file"
1578msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1579
97844726 1580#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1581msgid "Error writing to the file"
1582msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1583
97844726 1584#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1585msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1586msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1587
97844726 1588#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1589msgid "Error reading from server"
1590msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1591
1f73a3d8 1592#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1593msgid "Bad header data"
1594msgstr "Špatné datové záhlaví"
1595
1f73a3d8 1596#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1597msgid "Connection failed"
1598msgstr "Spojení selhalo"
1599
1f73a3d8 1600#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1601msgid "Internal error"
1602msgstr "Vnitřní chyba"
1603
1604#. Only warn if there are no sources.list.d.
1605#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1606#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
3f5a581c
MV
1607#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1609#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1610#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1611#, c-format
3f5a581c
MV
1612msgid "Unable to read %s"
1613msgstr "Nelze číst %s"
1614
1615#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1617#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1618#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1619#, c-format
1620msgid "Unable to change to %s"
1621msgstr "Nelze přejít do %s"
1622
1623#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1624#. and provide a config option to define that default
1625#: methods/mirror.cc:280
1626#, c-format
1627msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1628msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1629
1630#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1631#. and provide a config option to define that default
1632#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1633#, c-format
3f5a581c 1634msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1635msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1636
3f5a581c 1637#: methods/mirror.cc:442
7161d722 1638#, c-format
3f5a581c
MV
1639msgid "[Mirror: %s]"
1640msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1641
3f5a581c 1642#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid ""
1645"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1646"to be corrupt."
1647msgstr ""
1648"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1649"záplata porušená."
67f393ab 1650
3f5a581c 1651#: methods/rred.cc:496
7161d722 1652#, c-format
3f5a581c
MV
1653msgid ""
1654"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1655"to be corrupt."
1656msgstr ""
1657"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1658"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1659
3f5a581c
MV
1660#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1661msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1662msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1663
3f5a581c
MV
1664#: methods/rsh.cc:338
1665msgid "Connection closed prematurely"
1666msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1667
3f5a581c
MV
1668#: dselect/install:32
1669msgid "Bad default setting!"
1670msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1671
3f5a581c
MV
1672#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1673#: dselect/install:105 dselect/update:45
1674msgid "Press enter to continue."
1675msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/install:91
1678msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1679msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1680
3f5a581c
MV
1681#: dselect/install:101
1682msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1683msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1684
3f5a581c
MV
1685#: dselect/install:102
1686msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1688
1689#: dselect/install:103
1690msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1691msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1692
1693#: dselect/install:104
1694msgid ""
1695"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1696msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1697
3f5a581c
MV
1698#: dselect/update:30
1699msgid "Merging available information"
1700msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1701
3f5a581c 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "%s not a valid DEB package."
1705msgstr "%s není platný DEB balík."
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1708msgid ""
3f5a581c
MV
1709"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1710"\n"
1711"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1712"from debian packages\n"
1713"\n"
1714"Options:\n"
1715" -h This help text\n"
1716" -t Set the temp dir\n"
1717" -c=? Read this configuration file\n"
1718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1719msgstr ""
3f5a581c
MV
1720"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1721"\n"
1722"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1723"\n"
1724"Volby:\n"
1725" -h Tato nápověda.\n"
1726" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1727" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1728" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1729
cd45554e 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
7161d722 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Unable to write to %s"
1733msgstr "Nelze zapsat do %s"
1734
1735#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1736msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1737msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1738
cd45554e 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1740msgid "Package extension list is too long"
1741msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1742
3f5a581c 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1744#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid "Error processing directory %s"
1748msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1751msgid "Source extension list is too long"
1752msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1755msgid "Error writing header to contents file"
1756msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1757
cd45554e 1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1759#, c-format
3f5a581c
MV
1760msgid "Error processing contents %s"
1761msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1762
cd45554e 1763#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1764msgid ""
1765"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1766"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1767" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768" contents path\n"
1769" release path\n"
1770" generate config [groups]\n"
1771" clean config\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1774"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1775"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1776"\n"
1777"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1778"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1779"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1780"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1781"\n"
1782"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1783"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1784"\n"
1785"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1786"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1787"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1788"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1789"Debian archive:\n"
1790" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1791" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1792"\n"
1793"Options:\n"
1794" -h This help text\n"
1795" --md5 Control MD5 generation\n"
1796" -s=? Source override file\n"
1797" -q Quiet\n"
1798" -d=? Select the optional caching database\n"
1799" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1800" --contents Control contents file generation\n"
1801" -c=? Read this configuration file\n"
1802" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1803msgstr ""
1804"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1805"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1806" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1807" contents cesta\n"
1808" release cesta\n"
1809" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1810" clean konfiguračnísoubor\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1813"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1814"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1817"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1818"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1819"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1820"\n"
1821"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1822"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1823"\n"
1824"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1825"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1826"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1827"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1828"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1829" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1830" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1831"\n"
1832"Volby:\n"
1833" -h Tato nápověda\n"
1834" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1835" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1836" -q Tichý režim\n"
1837" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1838" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1839" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1840" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1841" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1842
cd45554e 1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1844msgid "No selections matched"
1845msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1846
cd45554e 1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1850msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1851
3f5a581c 1852#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1855msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1856
3f5a581c 1857#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1858#, c-format
3f5a581c
MV
1859msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1860msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1861
3f5a581c
MV
1862#: ftparchive/cachedb.cc:76
1863msgid ""
1864"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1865"remove and re-create the database."
1866msgstr ""
1867"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1868"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1869
1870#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1871#, c-format
3f5a581c
MV
1872msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1873msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1874
cd45554e
MV
1875#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1876#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "Failed to stat %s"
1879msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1880
1881#: ftparchive/cachedb.cc:249
1882msgid "Archive has no control record"
1883msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1884
1885#: ftparchive/cachedb.cc:490
1886msgid "Unable to get a cursor"
1887msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1892msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1895#, c-format
3f5a581c
MV
1896msgid "W: Unable to stat %s\n"
1897msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1898
c1b21367 1899#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1900msgid "E: "
1901msgstr "E: "
7161d722 1902
c1b21367 1903#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1904msgid "W: "
1905msgstr "W: "
7161d722 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1908msgid "E: Errors apply to file "
1909msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1912#, c-format
1913msgid "Failed to resolve %s"
1914msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1917msgid "Tree walking failed"
1918msgstr "Průchod stromem selhal"
1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1921#, c-format
1922msgid "Failed to open %s"
1923msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid " DeLink %s [%s]\n"
1928msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1931#, c-format
3f5a581c
MV
1932msgid "Failed to readlink %s"
1933msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1934
c1b21367 1935#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid "Failed to unlink %s"
1938msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1939
c1b21367 1940#: ftparchive/writer.cc:288
7161d722 1941#, c-format
3f5a581c
MV
1942msgid "*** Failed to link %s to %s"
1943msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1944
c1b21367 1945#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1946#, c-format
1947msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1948msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1951msgid "Archive had no package field"
1952msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1953
cd45554e 1954#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
7161d722 1955#, c-format
3f5a581c
MV
1956msgid " %s has no override entry\n"
1957msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1958
cd45554e 1959#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1962msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 1963
cd45554e 1964#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no source override entry\n"
1967msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 1968
cd45554e 1969#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1970#, c-format
1971msgid " %s has no binary override entry either\n"
1972msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 1973
3f5a581c
MV
1974#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1975msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1976msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 1977
3f5a581c
MV
1978#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1979#, c-format
1980msgid "Unable to open %s"
1981msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 1982
3f5a581c 1983#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 1984#, c-format
3f5a581c 1985msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 1986msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 1987
3f5a581c 1988#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 1989#, c-format
3f5a581c 1990msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 1991msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 1992
3f5a581c 1993#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 1994#, c-format
3f5a581c 1995msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 1996msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 1997
3f5a581c 1998#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1999#, c-format
3f5a581c
MV
2000msgid "Failed to read the override file %s"
2001msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2002
3f5a581c 2003#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2006msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2007
3f5a581c 2008#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2011msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/multicompress.cc:189
2014msgid "Failed to create FILE*"
2015msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/multicompress.cc:192
2018msgid "Failed to fork"
2019msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2020
3f5a581c
MV
2021#: ftparchive/multicompress.cc:206
2022msgid "Compress child"
2023msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2024
3f5a581c
MV
2025#: ftparchive/multicompress.cc:229
2026#, c-format
2027msgid "Internal error, failed to create %s"
2028msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2029
3f5a581c
MV
2030#: ftparchive/multicompress.cc:304
2031msgid "IO to subprocess/file failed"
2032msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2033
3f5a581c
MV
2034#: ftparchive/multicompress.cc:342
2035msgid "Failed to read while computing MD5"
2036msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2037
3f5a581c
MV
2038#: ftparchive/multicompress.cc:358
2039#, c-format
2040msgid "Problem unlinking %s"
2041msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2042
cd45554e 2043#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid "Failed to rename %s to %s"
2046msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2047
3f5a581c
MV
2048#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2049msgid ""
3999d158 2050"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2051"\n"
3999d158 2052"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2053"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text.\n"
2057" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2060msgstr ""
15abc6b3 2061"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2062"\n"
15abc6b3 2063"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2064"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2065"\n"
2066"Volby:\n"
2067" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2068" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2069" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2070" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2071
3f5a581c
MV
2072#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2073msgid "Unknown package record!"
2074msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2075
3f5a581c
MV
2076#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2077msgid ""
2078"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2079"\n"
2080"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2081"to indicate what kind of file it is.\n"
2082"\n"
2083"Options:\n"
2084" -h This help text\n"
2085" -s Use source file sorting\n"
2086" -c=? Read this configuration file\n"
2087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088msgstr ""
2089"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2090"\n"
2091"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2092"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2093"\n"
2094"Volby:\n"
2095" -h Tato nápověda\n"
2096" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2097" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2098" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2099
3f5a581c
MV
2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
2101msgid "Failed to create pipes"
2102msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2103
3f5a581c
MV
2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
2105msgid "Failed to exec gzip "
2106msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2107
3f5a581c
MV
2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
2109msgid "Corrupted archive"
2110msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2111
3f5a581c
MV
2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2113msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2114msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2115
3f5a581c 2116#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
7161d722 2117#, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2119msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2122msgid "Invalid archive signature"
2123msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2124
3f5a581c
MV
2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2126msgid "Error reading archive member header"
2127msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2128
3f5a581c 2129#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2130#, c-format
3f5a581c
MV
2131msgid "Invalid archive member header %s"
2132msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2135msgid "Invalid archive member header"
2136msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2137
2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2139msgid "Archive is too short"
2140msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2143msgid "Failed to read the archive headers"
2144msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:382
2147msgid "DropNode called on still linked node"
2148msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:414
2151msgid "Failed to locate the hash element!"
2152msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:461
2155msgid "Failed to allocate diversion"
2156msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/filelist.cc:466
2159msgid "Internal error in AddDiversion"
2160msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2161
3f5a581c 2162#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2165msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2166
3f5a581c 2167#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2170msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2171
3f5a581c 2172#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2175msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2176
3f5a581c 2177#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Failed to write file %s"
2180msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2181
3f5a581c 2182#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "Failed to close file %s"
2185msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "The path %s is too long"
2190msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2193#, c-format
3f5a581c
MV
2194msgid "Unpacking %s more than once"
2195msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2196
cd45554e 2197#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2198#, c-format
3f5a581c
MV
2199msgid "The directory %s is diverted"
2200msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2201
cd45554e 2202#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2203#, c-format
3f5a581c
MV
2204msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2205msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2206
cd45554e 2207#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2208msgid "The diversion path is too long"
2209msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2214msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2217msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2218msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2221msgid "The path is too long"
2222msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2223
cd45554e 2224#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2225#, c-format
2226msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2227msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2228
cd45554e 2229#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2230#, c-format
2231msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2232msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2233
cd45554e 2234#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2235#, c-format
2236msgid "Unable to stat %s"
2237msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2238
3f5a581c
MV
2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2240#, c-format
2241msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2242msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2243
3f5a581c
MV
2244#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2245#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2246#, c-format
2247msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2248msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2249
3f5a581c
MV
2250#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2251#, c-format
2252msgid "Internal error, could not locate member %s"
2253msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2254
3f5a581c
MV
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2256msgid "Unparsable control file"
2257msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2258
c77d6597 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2260msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2261msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2262
5caefc91 2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2264#, c-format
b81dbe40 2265msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2266msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2269#, c-format
c77d6597 2270msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2271msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2272
5caefc91 2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2274msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2275msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2278msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2279msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2282#, c-format
2283msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2284msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2285
5caefc91 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2287msgid "Failed to truncate file"
2288msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2291#, c-format
2292msgid ""
4bd60a02 2293"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2294"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295msgstr ""
4bd60a02 2296"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2297"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2298
5caefc91 2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2300#, c-format
2301msgid ""
b6c6b52f
MV
2302"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2303"reached."
0957a13b 2304msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2305
5caefc91 2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2307msgid ""
2308"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2309msgstr ""
0957a13b 2310"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2311"zakázáno."
0fd68707 2312
8e947fe1 2313#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2317msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2318
2319#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2321#, c-format
2322msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2323msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2324
2325#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2327#, c-format
2328msgid "%limin %lis"
0957a13b 2329msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2330
2331#. s means seconds
c1b21367 2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2333#, c-format
2334msgid "%lis"
0957a13b 2335msgstr "%lis"
8e947fe1 2336
c1b21367 2337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
7161d722 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Selection %s not found"
2340msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2345msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2348#, c-format
67f393ab 2349msgid "Opening configuration file %s"
2350msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2355msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2358#, c-format
67f393ab 2359msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2360msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2363#, c-format
2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2365msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2370msgstr ""
2371"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2372
3f5a581c 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2376msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2377
3f5a581c 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2381msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2382
3f5a581c 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2386msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2387
3f5a581c 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2389#, c-format
b81dbe40
DK
2390msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2391msgstr ""
0957a13b 2392"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2393"možností"
b81dbe40 2394
3f5a581c 2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2398msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2399
c77d6597 2400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2401#, c-format
67f393ab 2402msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2403msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2404
c77d6597 2405#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2406#, c-format
67f393ab 2407msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2408msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2409
2f8f21c3
MV
2410#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2411msgid "..."
2412msgstr "…"
2413
2414#. Print the spinner
2415#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2416#, c-format
2417msgid "%c%s... %u%%"
2418msgstr "%c%s… %u%%"
2419
c77d6597 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2421#, c-format
67f393ab 2422msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2423msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2424
3f5a581c
MV
2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Command line option %s is not understood"
2429msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2430
3f5a581c 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Command line option %s is not boolean"
2434msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2435
3f5a581c 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Option %s requires an argument."
2439msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2440
3f5a581c 2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2442#, c-format
67f393ab 2443msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2444msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2445
3f5a581c 2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2447#, c-format
67f393ab 2448msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2449msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2450
3f5a581c 2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2454msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2455
3f5a581c 2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2457#, c-format
2458msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2459msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2460
3f5a581c 2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Invalid operation %s"
2464msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2467#, c-format
2468msgid "Unable to stat the mount point %s"
2469msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2472msgid "Failed to stat the cdrom"
2473msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2474
3f5a581c
MV
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2476#, c-format
2477msgid "Problem closing the gzip file %s"
2478msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7161d722 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2483msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Could not open lock file %s"
2488msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
7161d722 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2493msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
7161d722 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2498msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
c3bbfb87
MV
2501#, c-format
2502msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2503msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2504
3f5a581c 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
897e3c7b 2506#, c-format
2507msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2508msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2509
3f5a581c 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
897e3c7b 2511#, c-format
2512msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2513msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2514
3f5a581c 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
897e3c7b 2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2519msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2520
3f5a581c 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
67f393ab 2522#, c-format
2523msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2524msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2525
3f5a581c 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
0957a13b 2527#, c-format
09d057db 2528msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2529msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2530
c1b21367 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2534msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2535
c1b21367 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2539msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2540
c1b21367 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
67f393ab 2542#, c-format
2543msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2544msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2545
3f5a581c 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
0957a13b 2547#, c-format
b6c6b52f 2548msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2549msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2550
3f5a581c 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
c77d6597
MV
2552msgid "Failed to create subprocess IPC"
2553msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2554
3f5a581c 2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
c77d6597
MV
2556msgid "Failed to exec compressor "
2557msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2558
3f5a581c 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
15abc6b3 2560#, c-format
c77d6597 2561msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2562msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2563
3f5a581c 2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
15abc6b3 2565#, c-format
c77d6597 2566msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2567msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2568
3f5a581c 2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
0957a13b 2570#, c-format
b6c6b52f 2571msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2572msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2573
3f5a581c 2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
0957a13b 2575#, c-format
b6c6b52f 2576msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2577msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2578
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
0957a13b 2580#, c-format
b6c6b52f 2581msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2582msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2583
5caefc91 2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
67f393ab 2585msgid "Problem syncing the file"
2586msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2587
c1b21367
MV
2588#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2589#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2590#, c-format
2591msgid "No keyring installed in %s."
2592msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2593
c77d6597 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2595msgid "Empty package cache"
2596msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2597
c77d6597 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2599msgid "The package cache file is corrupted"
2600msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2601
c77d6597 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2603msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2604msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2605
c77d6597 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2607msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2608msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2613msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2614
c77d6597 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2616msgid "The package cache was built for a different architecture"
2617msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2620msgid "Depends"
2621msgstr "Závisí na"
7161d722 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2624msgid "PreDepends"
2625msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2628msgid "Suggests"
2629msgstr "Navrhuje"
7161d722 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2632msgid "Recommends"
2633msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2636msgid "Conflicts"
2637msgstr "Koliduje s"
7161d722 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2640msgid "Replaces"
2641msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2644msgid "Obsoletes"
2645msgstr "Zastarává"
7161d722 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2648msgid "Breaks"
79364d4b 2649msgstr "Porušuje"
7161d722 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2652msgid "Enhances"
0957a13b 2653msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2656msgid "important"
2657msgstr "důležitý"
7161d722 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2660msgid "required"
2661msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2662
cd45554e 2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2664msgid "standard"
2665msgstr "standardní"
7161d722 2666
cd45554e 2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2668msgid "optional"
2669msgstr "volitelný"
7161d722 2670
cd45554e 2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2672msgid "extra"
2673msgstr "extra"
4948a1ba 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2676msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2677msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2680msgid "Candidate versions"
2681msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2682
c77d6597 2683#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2684msgid "Dependency generation"
2685msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2686
c77d6597 2687#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2688msgid "Reading state information"
79364d4b 2689msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2694msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2699msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2700
3f5a581c 2701#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2704msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2705
3f5a581c 2706#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2709msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2712#, c-format
b81dbe40 2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2714msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2717#, c-format
b81dbe40 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2719msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2722#, c-format
b81dbe40 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2724msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2727#, c-format
b81dbe40 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2729msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2732#, c-format
b81dbe40 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2734msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2739msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2744msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2745
c77d6597 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2749msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2750
c77d6597 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2754msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2755
c77d6597 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2759msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2762#, c-format
2763msgid "Opening %s"
2764msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2765
5caefc91 2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2767#, c-format
2768msgid "Line %u too long in source list %s."
2769msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2770
cd45554e 2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
7161d722 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2774msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2775
cd45554e 2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2777#, c-format
2778msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2779msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2780
1f73a3d8 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
a0895a74
MV
2782#, c-format
2783msgid ""
be2db981 2784"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2785"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2786msgstr ""
0957a13b 2787"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2788"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2789
1f73a3d8 2790#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
15abc6b3 2791#, c-format
c77d6597 2792msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2793msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2794
1f73a3d8 2795#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
7161d722 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid ""
2798"This installation run will require temporarily removing the essential "
2799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2801msgstr ""
2802"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2803"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2804"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2807#, c-format
2808msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2809msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2810
5caefc91 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2812#, c-format
2813msgid ""
2814"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2815msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2816
97844726 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
7161d722 2818msgid ""
67f393ab 2819"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2820"held packages."
7161d722 2821msgstr ""
67f393ab 2822"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2823"podrženými balíky."
7161d722 2824
97844726 2825#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2826msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2827msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2828
97844726 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
ab231908 2830msgid ""
897e3c7b 2831"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2832"used instead."
2833msgstr ""
15abc6b3 2834"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2835"použity starší verze."
2836
c77d6597 2837#: apt-pkg/acquire.cc:81
0957a13b 2838#, c-format
b81dbe40 2839msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2840msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2841
c77d6597 2842#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2843#, c-format
b81dbe40 2844msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2845msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2846
c77d6597 2847#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2848#, c-format
b81dbe40 2849msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2850msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2851
67f393ab 2852#. only show the ETA if it makes sense
2853#. two days
3f5a581c 2854#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2857msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2858
3f5a581c 2859#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Retrieving file %li of %li"
2862msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2865#, c-format
67f393ab 2866msgid "The method driver %s could not be found."
2867msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2868
c77d6597 2869#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2870#, c-format
67f393ab 2871msgid "Method %s did not start correctly"
2872msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2873
97844726 2874#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2875#, c-format
2876msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2877msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2878
c77d6597 2879#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2880#, c-format
2881msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2882msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2885msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2886msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2887
3f5a581c 2888#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Unable to stat %s."
2891msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2892
c77d6597 2893#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2894msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2895msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2898msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2899msgstr ""
67f393ab 2900"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2901
c77d6597 2902#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2903msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2904msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2905
c77d6597 2906#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2907msgid "The list of sources could not be read."
2908msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2911#, c-format
2912msgid ""
2913"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2914"available in the sources"
2915msgstr ""
15abc6b3 2916"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2917"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2920#, c-format
09d057db 2921msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2922msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2923
5caefc91 2924#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Did not understand pin type %s"
2927msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2930msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2931msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2934msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2935msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2936
c77d6597
MV
2937#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2938#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
cd45554e
MV
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
15abc6b3 2948#, c-format
c77d6597 2949msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2950msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2954msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2957msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2958msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2962msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2966msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2967
cd45554e 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2971msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2972
cd45554e 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
67f393ab 2974#, c-format
2975msgid "Couldn't stat source package list %s"
2976msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2977
cd45554e
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
3f5a581c
MV
2980msgid "Reading package lists"
2981msgstr "Čtu seznamy balíků"
2982
cd45554e 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2986
cd45554e 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
2989msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2994msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2995
3f5a581c 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2997msgid "MD5Sum mismatch"
2998msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2999
c1b21367
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
0e1423ae 3002msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3003msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3004
3f5a581c 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
897e3c7b 3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3009"or malformed file)"
3010msgstr ""
15abc6b3 3011"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3012"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3013
3f5a581c 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
15abc6b3 3015#, c-format
897e3c7b 3016msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3017msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3018
3f5a581c 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
67f393ab 3020msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3021msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3022
3f5a581c 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
b6c6b52f 3024#, c-format
27b16a2e
MV
3025msgid ""
3026"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3027"repository will not be applied."
3028msgstr ""
15abc6b3 3029"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3030"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3031
3f5a581c 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3035msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3036
c1b21367 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid ""
b5595da9 3040"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3041"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3042msgstr ""
0957a13b 3043"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3044"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3045
27b16a2e 3046#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
c1b21367 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
b6c6b52f
MV
3048#, c-format
3049msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3050msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3051
c1b21367 3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
67f393ab 3053#, c-format
7161d722 3054msgid ""
67f393ab 3055"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3056"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3057msgstr ""
15abc6b3 3058"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3059"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3060
c1b21367 3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
67f393ab 3062#, c-format
7161d722 3063msgid ""
2d5102e8
BF
3064"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3065"to manually fix this package."
7161d722 3066msgstr ""
15abc6b3 3067"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3068"opravit ručně."
7161d722 3069
c1b21367 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
67f393ab 3071#, c-format
1b5a6222 3072msgid ""
67f393ab 3073"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3074msgstr ""
67f393ab 3075"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3076
c1b21367 3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
67f393ab 3078msgid "Size mismatch"
3079msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3080
c1b21367 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
0957a13b 3082#, c-format
09d057db 3083msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3084msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
0957a13b 3087#, c-format
09d057db 3088msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3089msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3092#, c-format
3093msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3094msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3095
c1b21367 3096#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3097#, c-format
b6c6b52f 3098msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3099msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3100
c1b21367 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3102#, c-format
b6c6b52f 3103msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3104msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3105
c77d6597 3106#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3107#, c-format
3108msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3109msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3110
5caefc91 3111#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3112#, c-format
3113msgid ""
3114"Using CD-ROM mount point %s\n"
3115"Mounting CD-ROM\n"
3116msgstr ""
3117"Používám přípojný bod %s\n"
3118"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3119
5caefc91 3120#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3121msgid "Identifying.. "
0957a13b 3122msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3123
5caefc91 3124#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3125#, c-format
3126msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3127msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3128
5caefc91 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
0e1423ae 3130msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3131msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3136msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3137
5caefc91 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3139msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3140msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3141
5caefc91 3142#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3143msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3144msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3147msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3148msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3151msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3152msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3153
5caefc91 3154#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3155#, c-format
67f393ab 3156msgid ""
b6c6b52f
MV
3157"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3158"%zu signatures\n"
79364d4b 3159msgstr ""
0957a13b 3160"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3161"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3164msgid ""
3165"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3166"wrong architecture?"
3167msgstr ""
0957a13b 3168"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3169"architekturu?"
09d057db 3170
5caefc91 3171#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3174msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3175
5caefc91 3176#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3177msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3178msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3179
5caefc91 3180#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3181#, c-format
67f393ab 3182msgid ""
3183"This disc is called: \n"
3184"'%s'\n"
3185msgstr ""
3186"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3187"„%s“\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3190msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3191msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:857
67f393ab 3194msgid "Writing new source list\n"
3195msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3198msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3199msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3200
cd45554e 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
c9d44ee9 3202#, c-format
67f393ab 3203msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3204msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3205
cd45554e 3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
c9d44ee9 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3209msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3210
cd45554e 3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
c9d44ee9 3212#, c-format
67f393ab 3213msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3214msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3215
cd45554e 3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
c9d44ee9 3217#, c-format
67f393ab 3218msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3219msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3222#, c-format
3223msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3224msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3227#, c-format
1c5f0d75 3228msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3229msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3234msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3239msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3240
5caefc91 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3242#, c-format
2a8a592d 3243msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3244msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3247#, c-format
2a8a592d 3248msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3249msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3250
5caefc91 3251#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3252#, c-format
edc0ef10 3253msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3254msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3255
5caefc91 3256#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3257#, c-format
3258msgid ""
3259"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3260"neither of them"
3261msgstr ""
0957a13b 3262"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3263"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3266#, c-format
3267msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3268msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3273msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3278msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3279
c77d6597
MV
3280#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3281msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3282msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3283
3f5a581c 3284#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3285msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3286msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3287
5caefc91 3288#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3289msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3290msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3293msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3294msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3295
1f73a3d8 3296#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3297msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3298msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3299
3f5a581c 3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3301#, c-format
3302msgid "Installing %s"
3303msgstr "Instaluji %s"
3304
3f5a581c 3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3306#, c-format
3307msgid "Configuring %s"
3308msgstr "Nastavuji %s"
3309
3f5a581c 3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3311#, c-format
3312msgid "Removing %s"
3313msgstr "Odstraňuji %s"
3314
3f5a581c 3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3316#, c-format
1c5f0d75 3317msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3318msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3319
3f5a581c 3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3321#, c-format
3322msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3323msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3324
3f5a581c 3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3326#, c-format
3327msgid "Running post-installation trigger %s"
3328msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3329
be2db981 3330#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
79364d4b 3332#, c-format
0e1423ae 3333msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3334msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3335
3f5a581c 3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0957a13b 3337#, c-format
b81dbe40 3338msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3339msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3340
3f5a581c 3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
c9d44ee9 3342#, c-format
67f393ab 3343msgid "Preparing %s"
3344msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3345
3f5a581c 3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3347#, c-format
67f393ab 3348msgid "Unpacking %s"
3349msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3350
3f5a581c 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
c9d44ee9 3352#, c-format
67f393ab 3353msgid "Preparing to configure %s"
3354msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3355
3f5a581c 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3357#, c-format
3358msgid "Installed %s"
3359msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3360
3f5a581c 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3362#, c-format
3363msgid "Preparing for removal of %s"
3364msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
c9d44ee9 3367#, c-format
67f393ab 3368msgid "Removed %s"
3369msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3370
3f5a581c 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3c4a4974 3372#, c-format
67f393ab 3373msgid "Preparing to completely remove %s"
3374msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3375
3f5a581c 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3c4a4974 3377#, c-format
67f393ab 3378msgid "Completely removed %s"
3379msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3382msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3383msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3384
5caefc91 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3386msgid "Running dpkg"
0957a13b 3387msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3388
5caefc91 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597 3390msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3391msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3392
5caefc91 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3394msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3395msgstr ""
0957a13b 3396"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3397
3398#. check if its not a follow up error
5caefc91 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3400msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3401msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3402
5caefc91 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3406"error from a previous failure."
3407msgstr ""
0957a13b 3408"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3409"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3410
5caefc91 3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3414"error"
3415msgstr ""
0957a13b 3416"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3417"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3418
5caefc91 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3422"error"
3423msgstr ""
0957a13b 3424"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3425"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3426
5caefc91 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3430msgstr ""
0957a13b 3431"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3432"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3433
c77d6597 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3435#, c-format
3436msgid ""
3437"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3438"it?"
0957a13b 3439msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3440
c77d6597 3441#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3442#, c-format
09d057db 3443msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3444msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3445
b6c6b52f
MV
3446#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3447#. dpkg --configure -a
c77d6597 3448#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3449#, c-format
09d057db 3450msgid ""
b6c6b52f 3451"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3452msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3453
c77d6597 3454#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3455msgid "Not locked"
0957a13b 3456msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3457
c1b21367
MV
3458#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3459#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3460
5caefc91
MV
3461#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3462#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3463
3f5a581c
MV
3464#~ msgid "Failed to remove %s"
3465#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3466
3f5a581c
MV
3467#~ msgid "Unable to create %s"
3468#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3469
3f5a581c
MV
3470#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3471#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3472
3f5a581c
MV
3473#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3474#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3475
3f5a581c
MV
3476#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3477#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3478
3f5a581c
MV
3479#~ msgid "Internal error getting a package name"
3480#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3481
3482#~ msgid "Reading file listing"
3483#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3484
3485#~ msgid ""
3486#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3487#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3488#~ "package!"
3489#~ msgstr ""
3490#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3491#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3492#~ "verzi balíku!"
3493
3494#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3495#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3496
3497#~ msgid "Internal error getting a node"
3498#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3499
3500#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3501#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3502
3503#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3504#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3505
3506#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3507#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3508
3509#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3510#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3511
3512#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3513#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3514
3515#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3516#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3517
3518#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3519#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3520
3521#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3522#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3523
3524#~ msgid "Couldn't change to %s"
3525#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3526
3527#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3528#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3529
3530#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3531#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3532
3533#~ msgid "Read error from %s process"
3534#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3535
3536#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3537#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3538
8eca4bb8
MV
3539#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3540#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3541
a12d5352
MV
3542#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3543#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3544
3545#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3546#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3547
3548#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3549#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3550
c77d6597
MV
3551#~ msgid "decompressor"
3552#~ msgstr "dekompresor"
3553
a12d5352
MV
3554#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3555#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3556
3557#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3558#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3559
c77d6597
MV
3560#~ msgid ""
3561#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3562#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3563#~ msgstr ""
3564#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3565#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3566
3567#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3568#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3569
3570#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3571#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3572
3573#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3574#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3575
3576#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3577#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3578
3579#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3580#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3581
3582#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3583#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3584
3585#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3586#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3587
3588#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3589#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3590
a12d5352
MV
3591#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3592#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3593
c77d6597
MV
3594#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3595#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3596
27b16a2e
MV
3597#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3598#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3599
3600#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3601#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3602
3603#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3604#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3605
b6c6b52f
MV
3606#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3609
b6c6b52f
MV
3610#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3611#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3612
b81dbe40
DK
3613#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3614#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3615
0fd68707 3616#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3617#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3618
3619#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3620#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3621
1c5f0d75 3622#~ msgid " %4i %s\n"
3623#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3624
09d057db 3625#~ msgid "%4i %s\n"
3626#~ msgstr "%4i %s\n"
3627
3628#~ msgid "Processing triggers for %s"
3629#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3630
d9199d6e 3631#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3632#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3633
6c0bed9d 3634#~ msgid ""
3635#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3636#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3637#~ "that package should be filed."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3640#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3641#~ "(bug report)."
3642
ab231908 3643#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3644#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3645
0e1423ae 3646#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3647#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3648
0e1423ae 3649#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3650#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3651
0e1423ae 3652#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3653#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3654
0e1423ae 3655#~ msgid "Stored label: %s \n"
3656#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3657
0e1423ae 3658#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3659#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3660#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3661#~ msgstr ""
3662#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3663#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3664
c5f2dd5b 3665#~ msgid "File date has changed %s"
3666#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3667
27d1643e
MV
3668#~ msgid "Reading file list"
3669#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3670
3671#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3672#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3673
3674#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3675#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3676
3677#~ msgid "Removed with config %s"
3678#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"