]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
Merge branch 'debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
113"showauto“."
561866cb 114
2f6a2fbb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 119
2f6a2fbb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 123
2f6a2fbb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945
MV
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 127
9de26945 128#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 132
2f6a2fbb 133#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
134msgid "(not found)"
135msgstr "(nenájdené)"
561866cb 136
2f6a2fbb 137#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
138msgid " Installed: "
139msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 140
2f6a2fbb 141#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
561866cb 144
2f6a2fbb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
146msgid "(none)"
147msgstr "(žiadna)"
561866cb 148
2f6a2fbb 149#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 152
9de26945 153#. Show the priority tables
2f6a2fbb 154#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
155msgid " Version table:"
156msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 157
2f6a2fbb
DK
158#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
b185a256 163#, c-format
9de26945
MV
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
b6c6b52f 166
2f6a2fbb 167#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
204" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
208"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
209"\n"
210"Príkazy:\n"
211" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
212" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
213" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
214" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
215" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
216" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
217" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
218" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
219" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
220" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
221" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
222" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
223" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
224" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
226"\n"
227"Voľby:\n"
228" -h Tento pomocník.\n"
229" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
230" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
232" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
233" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
234" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
236"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 237
2f6a2fbb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
245
2f6a2fbb 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 247#, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 250
2f6a2fbb 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
67f393ab 257msgstr ""
561866cb 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 281msgstr ""
9de26945
MV
282"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
283"\n"
284"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
285"\n"
286"Príkazy:\n"
287" shell - Režim shell\n"
288" dump - Zobrazí nastavenie\n"
289"\n"
290"Voľby:\n"
291" -h Tento pomocník.\n"
292" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
293" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 294
2f6a2fbb 295#: cmdline/apt-get.cc:224
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 299
2f6a2fbb 300#: cmdline/apt-get.cc:311
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 304
2f6a2fbb 305#: cmdline/apt-get.cc:314
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 309
2f6a2fbb 310#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
311#, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 314
2f6a2fbb 315#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
319
2f6a2fbb 320#: cmdline/apt-get.cc:445
ce34af08 321#, c-format
9de26945
MV
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 324
2f6a2fbb
DK
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 330
2f6a2fbb 331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 335
2f6a2fbb 336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
342"„apt-mark manual“."
1b5a6222 343
2f6a2fbb 344#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 347
2f6a2fbb 348#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 351
2f6a2fbb 352#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 355
2f6a2fbb 356#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
67f393ab 357#, c-format
9de26945
MV
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 360
2f6a2fbb 361#: cmdline/apt-get.cc:780
9de26945
MV
362#, c-format
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
368"adrese:\n"
369"%s\n"
1e7ec0d8 370
2f6a2fbb 371#: cmdline/apt-get.cc:785
ce34af08 372#, c-format
67f393ab 373msgid ""
9de26945
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
9de26945
MV
378"Prosím, použite:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
381"balíka.\n"
67f393ab 382
2f6a2fbb 383#: cmdline/apt-get.cc:833
1e7ec0d8 384#, c-format
9de26945
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 387
9de26945
MV
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 390#: cmdline/apt-get.cc:863
67f393ab 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 397#: cmdline/apt-get.cc:868
67f393ab 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 401
2f6a2fbb 402#: cmdline/apt-get.cc:874
b185a256 403#, c-format
9de26945
MV
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 406
2f6a2fbb 407#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 410
2f6a2fbb 411#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 414
2f6a2fbb 415#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 416#, c-format
9de26945
MV
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 419
2f6a2fbb 420#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 421#, c-format
9de26945
MV
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 424
2f6a2fbb 425#: cmdline/apt-get.cc:943
b6c6b52f 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 429
2f6a2fbb 430#: cmdline/apt-get.cc:971
b185a256 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 434
2f6a2fbb 435#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 438
2f6a2fbb 439#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945
MV
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
443"zostavenie"
ce34af08 444
2f6a2fbb 445#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 446#, c-format
1e7ec0d8 447msgid ""
9de26945
MV
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
ba4c8a96 450msgstr ""
9de26945
MV
451"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
452"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 453
2f6a2fbb
DK
454#: cmdline/apt-get.cc:1047
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1057
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
9de26945
MV
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 468
2f6a2fbb 469#: cmdline/apt-get.cc:1109
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
473
2f6a2fbb 474#: cmdline/apt-get.cc:1279
ba4c8a96 475#, c-format
ce34af08 476msgid ""
9de26945
MV
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
ce34af08 479msgstr ""
9de26945
MV
480"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
481"„%s“"
3f5a581c 482
2f6a2fbb 483#: cmdline/apt-get.cc:1297
b185a256 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 489
2f6a2fbb 490#: cmdline/apt-get.cc:1320
b6c6b52f 491#, c-format
9de26945
MV
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 495
2f6a2fbb 496#: cmdline/apt-get.cc:1359
b6c6b52f 497#, c-format
ce34af08 498msgid ""
9de26945
MV
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 501msgstr ""
9de26945
MV
502"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
503"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 504
2f6a2fbb 505#: cmdline/apt-get.cc:1365
c3bbfb87 506#, c-format
ce34af08 507msgid ""
9de26945
MV
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
ce34af08 510msgstr ""
9de26945 511"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 512
2f6a2fbb 513#: cmdline/apt-get.cc:1388
9b2fd90b 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 517
2f6a2fbb 518#: cmdline/apt-get.cc:1403
ce34af08 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 522
2f6a2fbb 523#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 526
2f6a2fbb 527#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
ce34af08 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 531
2f6a2fbb 532#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 535
2f6a2fbb 536#: cmdline/apt-get.cc:1656
a4a59015 537msgid ""
9de26945
MV
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 580msgstr ""
9de26945
MV
581"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
582" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
583" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
586"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
587"\n"
588"Príkazy:\n"
589" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
590" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
591" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
592"deb)\n"
593" remove - Odstráni balíky\n"
594" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
595" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
596" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
597" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
598" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
600" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
601" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
602" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
603" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
604" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
605"\n"
606"Voľby:\n"
607" -h Tento pomocník\n"
608" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
609" -qq Zobrazí iba chyby\n"
610" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
611" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
612" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
613" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
614" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
615" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
616" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
617" -V Zobrazí čísla verzií\n"
618" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
619" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
621"a apt.conf(5).\n"
622" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 623
7d8a4da7
MV
624#: cmdline/apt-helper.cc:36
625msgid "Need one URL as argument"
626msgstr ""
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 632
2f6a2fbb 633#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
561866cb 636
2f6a2fbb 637#: cmdline/apt-helper.cc:93
67f393ab 638msgid ""
9de26945
MV
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 646" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 649msgstr ""
561866cb 650
2f6a2fbb 651#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 652#, c-format
9de26945
MV
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 657#, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:73
ce34af08 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:238
ce34af08 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:240
561866cb 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 675
2f6a2fbb
DK
676#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
b6c6b52f 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
de5a560a 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
de5a560a 689#, c-format
9de26945
MV
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:450
9de26945 698#, fuzzy
1e7ec0d8 699msgid ""
9de26945
MV
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 723msgstr ""
9de26945
MV
724"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
727"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
728"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
729"\n"
730"Príkazy:\n"
731" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
732" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
733"\n"
734"Voľby:\n"
735" -h Tento text pomocníka.\n"
736" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
737" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
738" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
739" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
740" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
741" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 743
9de26945
MV
744#: cmdline/apt.cc:47
745msgid ""
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 764msgstr ""
de5a560a 765
9de26945 766#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 767#, c-format
9de26945
MV
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
770
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 775msgstr ""
9de26945
MV
776"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
777"pridávanie nových CD."
561866cb 778
9de26945
MV
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 782
9de26945 783#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 784#, c-format
9de26945
MV
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 787
9de26945
MV
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 791
5b1e4e86 792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
793msgid "File not found"
794msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 795
2f6a2fbb 796#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
797#: methods/rred.cc:608
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 800
2f6a2fbb 801#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 804
9de26945
MV
805#: methods/file.cc:48
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 808
9de26945 809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 810#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
811msgid "Logging in"
812msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 813
2f6a2fbb 814#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 817
2f6a2fbb 818#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 821
2f6a2fbb 822#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 826
2f6a2fbb 827#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 828#, c-format
9de26945
MV
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 831
2f6a2fbb 832#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 836
2f6a2fbb 837#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
838msgid ""
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
841msgstr ""
842"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
843"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 844
2f6a2fbb 845#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 846#, c-format
9de26945
MV
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 849
2f6a2fbb 850#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 851#, c-format
9de26945
MV
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 854
2f6a2fbb 855#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 858
2f6a2fbb 859#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 862
2f6a2fbb
DK
863#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
866msgid "Read error"
867msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 868
2f6a2fbb 869#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 872
2f6a2fbb 873#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 876
2f6a2fbb
DK
877#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
881msgid "Write error"
882msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 883
2f6a2fbb 884#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 891
2f6a2fbb 892#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
893msgid "Failed"
894msgstr "Chyba"
506ab3c7 895
2f6a2fbb 896#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 899
2f6a2fbb 900#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 903
2f6a2fbb 904#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 907
2f6a2fbb 908#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 911
2f6a2fbb 912#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 915
2f6a2fbb 916#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 919
2f6a2fbb 920#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 921#, c-format
9de26945
MV
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 924
2f6a2fbb 925#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 941
2f6a2fbb 942#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 946
2f6a2fbb 947#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 950
2f6a2fbb 951#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
952#, c-format
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 955
9de26945 956#. Get the files information
2f6a2fbb 957#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
958msgid "Query"
959msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 960
2f6a2fbb 961#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 964
9de26945 965#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 966#, c-format
9de26945
MV
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 969
9de26945 970#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 971#, c-format
9de26945
MV
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 974
9de26945 975#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 979
9de26945 980#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 994
9de26945
MV
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1001
9de26945 1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1003#, c-format
9de26945
MV
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1006
9de26945 1007#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1011
9de26945
MV
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1016
9de26945 1017#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1021
9de26945 1022#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 1023#, c-format
9de26945
MV
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1026
2f6a2fbb 1027#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1031
2f6a2fbb 1032#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3fa4e98f 1035
2f6a2fbb 1036#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552 1037msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1038msgstr ""
1039"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1040
9de26945 1041#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1042#: methods/gpgv.cc:170
1e7ec0d8
MV
1043#, c-format
1044msgid ""
9de26945
MV
1045"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1046"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1047msgstr ""
1048
2f6a2fbb 1049#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1050msgid "Unknown error executing apt-key"
1051msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1052
2f6a2fbb 1053#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1054msgid "The following signatures were invalid:\n"
1055msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1056
2f6a2fbb 1057#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1058msgid ""
1059"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1060"available:\n"
1061msgstr ""
1062"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1063"kľúč:\n"
3fa4e98f 1064
2f6a2fbb 1065#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1068
2f6a2fbb 1069#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1072
2f6a2fbb 1073#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1076
2f6a2fbb 1077#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1080
2f6a2fbb 1081#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1084
2f6a2fbb 1085#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1088
2f6a2fbb 1089#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1092
2f6a2fbb 1093#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1096
7d8a4da7 1097#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1100
0312a4ab 1101#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1104
0312a4ab 1105#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1108
0312a4ab 1109#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1112
0312a4ab 1113#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1116
0312a4ab 1117#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1120
0312a4ab 1121#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1124
2f6a2fbb 1125#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1128
2f6a2fbb 1129#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1132
2f6a2fbb
DK
1133#: methods/server.cc:589
1134#, c-format
1135msgid ""
1136"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1137"5 apt.conf)"
1138msgstr ""
1139
1140#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Vnútorná chyba"
7d8a4da7 1143
2f6a2fbb
DK
1144#: apt-private/private-list.cc:121
1145msgid "Listing"
9de26945 1146msgstr ""
ce34af08 1147
2f6a2fbb
DK
1148#: apt-private/private-list.cc:151
1149#, c-format
1150msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1151msgid_plural ""
1152"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1153msgstr[0] ""
1154msgstr[1] ""
1155msgstr[2] ""
ce34af08 1156
2f6a2fbb
DK
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Opravujú sa závislosti..."
3f5a581c 1160
2f6a2fbb
DK
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1162msgid " failed."
1163msgstr " zlyhalo."
3f5a581c 1164
2f6a2fbb
DK
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1174msgid " Done"
1175msgstr " Hotovo"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1186#: apt-private/private-show.cc:89
1187msgid "unknown"
9de26945 1188msgstr ""
3f5a581c 1189
2f6a2fbb
DK
1190#: apt-private/private-output.cc:265
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1193msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1194
2f6a2fbb
DK
1195#: apt-private/private-output.cc:268
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed,local]"
1198msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1199
2f6a2fbb
DK
1200#: apt-private/private-output.cc:270
1201msgid "[installed,auto-removable]"
1202msgstr ""
3f5a581c 1203
2f6a2fbb
DK
1204#: apt-private/private-output.cc:272
1205#, fuzzy
1206msgid "[installed,automatic]"
1207msgstr " [Nainštalovaný]"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:274
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed]"
1212msgstr " [Nainštalovaný]"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945 1215#, c-format
2f6a2fbb
DK
1216msgid "[upgradable from: %s]"
1217msgstr ""
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:281
1220msgid "[residual-config]"
1221msgstr ""
3f5a581c 1222
2f6a2fbb 1223#: apt-private/private-output.cc:455
b391a29c 1224#, c-format
2f6a2fbb
DK
1225msgid "but %s is installed"
1226msgstr "ale nainštalovaný je %s"
b391a29c 1227
2f6a2fbb
DK
1228#: apt-private/private-output.cc:457
1229#, c-format
1230msgid "but %s is to be installed"
1231msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
3f5a581c 1232
2f6a2fbb
DK
1233#: apt-private/private-output.cc:464
1234msgid "but it is not installable"
1235msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
3f5a581c 1236
2f6a2fbb
DK
1237#: apt-private/private-output.cc:466
1238msgid "but it is a virtual package"
1239msgstr "ale je to virtuálny balík"
3f5a581c 1240
2f6a2fbb
DK
1241#: apt-private/private-output.cc:469
1242msgid "but it is not installed"
1243msgstr "ale nie je nainštalovaný"
3f5a581c 1244
2f6a2fbb
DK
1245#: apt-private/private-output.cc:469
1246msgid "but it is not going to be installed"
1247msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1e7ec0d8 1248
2f6a2fbb
DK
1249#: apt-private/private-output.cc:474
1250msgid " or"
1251msgstr " alebo"
9de26945 1252
2f6a2fbb
DK
1253#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1254msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
9de26945 1256
2f6a2fbb
DK
1257#: apt-private/private-output.cc:523
1258msgid "The following NEW packages will be installed:"
1259msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
3f5a581c 1260
2f6a2fbb
DK
1261#: apt-private/private-output.cc:549
1262msgid "The following packages will be REMOVED:"
1263msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1e7ec0d8 1264
2f6a2fbb
DK
1265#: apt-private/private-output.cc:571
1266msgid "The following packages have been kept back:"
1267msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1e7ec0d8 1268
2f6a2fbb
DK
1269#: apt-private/private-output.cc:592
1270msgid "The following packages will be upgraded:"
1271msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1e7ec0d8 1272
2f6a2fbb
DK
1273#: apt-private/private-output.cc:613
1274msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1275msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
9de26945 1276
2f6a2fbb
DK
1277#: apt-private/private-output.cc:633
1278msgid "The following held packages will be changed:"
1279msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
9de26945 1280
2f6a2fbb
DK
1281#: apt-private/private-output.cc:688
1282#, c-format
1283msgid "%s (due to %s) "
1284msgstr "%s (kvôli %s) "
9de26945 1285
2f6a2fbb 1286#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945 1287msgid ""
2f6a2fbb
DK
1288"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1289"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
ce34af08 1290msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1291"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1292"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
3f5a581c 1293
2f6a2fbb
DK
1294#: apt-private/private-output.cc:727
1295#, c-format
1296msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1297msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
3f5a581c 1298
2f6a2fbb
DK
1299#: apt-private/private-output.cc:731
1300#, c-format
1301msgid "%lu reinstalled, "
1302msgstr "%lu reinštalovaných, "
3f5a581c 1303
2f6a2fbb
DK
1304#: apt-private/private-output.cc:733
1305#, c-format
1306msgid "%lu downgraded, "
1307msgstr "%lu degradovaných, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:735
1310#, c-format
1311msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1312msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:739
1315#, c-format
1316msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1317msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1318
1319#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1320#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1321#. The user has to answer with an input matching the
1322#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1323#: apt-private/private-output.cc:761
1324msgid "[Y/n]"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1328#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:767
1332msgid "[y/N]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1336#: apt-private/private-output.cc:778
1337msgid "Y"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1341#: apt-private/private-output.cc:784
1342msgid "N"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1346#, c-format
1347msgid "Regex compilation error - %s"
1348msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:31
1351msgid "The update command takes no arguments"
1352msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:95
1355#, c-format
1356msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361msgstr[2] ""
1362
1363#: apt-private/private-update.cc:99
1364msgid "All packages are up to date."
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1368msgid "Sorting"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-private/private-show.cc:156
1372#, c-format
1373msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1374msgid_plural ""
1375"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1376msgstr[0] ""
1377msgstr[1] ""
1378msgstr[2] ""
1379
1380#: apt-private/private-show.cc:163
1381msgid "not a real package (virtual)"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-private/private-main.cc:32
1385msgid ""
1386"NOTE: This is only a simulation!\n"
1387" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1388" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1389" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1390msgstr ""
1391"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1392" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1393" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1394" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:81
1397msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1398msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:90
1401msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1402msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:109
1405msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1406msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:147
1409msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1410msgstr ""
1411"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1412"debian.org"
1413
1414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1415#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1416#: apt-private/private-install.cc:154
1417#, c-format
1418msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1419msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1420
1421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1423#: apt-private/private-install.cc:159
1424#, c-format
1425msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1426msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1427
1428#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1429#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1430#: apt-private/private-install.cc:166
1431#, c-format
1432msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1433msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1434
1435#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1436#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1437#: apt-private/private-install.cc:171
1438#, c-format
1439msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1440msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1443msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1444msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1447msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1448msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1449
1450#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1451#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1452#: apt-private/private-install.cc:195
1453msgid "Yes, do as I say!"
1454msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:197
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"You are about to do something potentially harmful.\n"
1460"To continue type in the phrase '%s'\n"
1461" ?] "
1462msgstr ""
1463"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1464"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1465" ?]"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1468msgid "Abort."
1469msgstr "Prerušené."
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:218
1472msgid "Do you want to continue?"
1473msgstr "Chcete pokračovať?"
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:288
1476msgid "Some files failed to download"
1477msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:295
1480msgid ""
1481"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1482"missing?"
1483msgstr ""
1484"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1485"fix-missing"
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:299
1488msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1489msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:304
1492msgid "Unable to correct missing packages."
1493msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:305
1496msgid "Aborting install."
1497msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:341
1500msgid ""
1501"The following package disappeared from your system as\n"
1502"all files have been overwritten by other packages:"
1503msgid_plural ""
1504"The following packages disappeared from your system as\n"
1505"all files have been overwritten by other packages:"
1506msgstr[0] ""
1507"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1508"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1509msgstr[1] ""
1510"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1511"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1512msgstr[2] ""
1513"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1514"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:345
1517msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1518msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:366
1521msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1522msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:474
1525msgid ""
1526"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1527"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1528msgstr ""
1529"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1530"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1531
1532#.
1533#. if (Packages == 1)
1534#. {
1535#. c1out << std::endl;
1536#. c1out <<
1537#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1538#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1539#. "that package should be filed.") << std::endl;
1540#. }
1541#.
1542#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1543msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1544msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:481
1547msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1548msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:488
1551msgid ""
1552"The following package was automatically installed and is no longer required:"
9de26945
MV
1553msgid_plural ""
1554"The following packages were automatically installed and are no longer "
1555"required:"
1556msgstr[0] ""
1557"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1558msgstr[1] ""
1559"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1560msgstr[2] ""
1561"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1562
2f6a2fbb 1563#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1564#, c-format
9de26945
MV
1565msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1566msgid_plural ""
1567"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1568msgstr[0] ""
1569"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1570msgstr[1] ""
1571"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1572msgstr[2] ""
1573"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1574
2f6a2fbb 1575#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1576msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1577msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1578msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1579msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1580msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1581
2f6a2fbb 1582#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1583msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1584msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1585
2f6a2fbb 1586#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1587msgid ""
1588"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1589"solution)."
1590msgstr ""
1591"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1592"navrhnite riešenie)."
1593
2f6a2fbb 1594#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1595msgid ""
1596"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1597"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1598"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1599"or been moved out of Incoming."
1600msgstr ""
1601"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1602"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1603"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1604"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1605
2f6a2fbb 1606#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1607msgid "Broken packages"
1608msgstr "Poškodené balíky"
1609
2f6a2fbb 1610#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1611msgid "The following extra packages will be installed:"
1612msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1613
2f6a2fbb 1614#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1615msgid "Suggested packages:"
1616msgstr "Navrhované balíky:"
1617
2f6a2fbb 1618#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1619msgid "Recommended packages:"
1620msgstr "Odporúčané balíky:"
1621
2f6a2fbb 1622#: apt-private/private-install.cc:823
d8ad0e30 1623#, c-format
9de26945
MV
1624msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1625msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1626
2f6a2fbb 1627#: apt-private/private-install.cc:827
d8ad0e30 1628#, c-format
9de26945
MV
1629msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1630msgstr ""
1631"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1632
2f6a2fbb 1633#: apt-private/private-install.cc:839
d8ad0e30 1634#, c-format
9de26945
MV
1635msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1636msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1637
2f6a2fbb 1638#: apt-private/private-install.cc:844
d8ad0e30 1639#, c-format
9de26945
MV
1640msgid "%s is already the newest version.\n"
1641msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1642
2f6a2fbb 1643#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1644#, c-format
9de26945
MV
1645msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1646msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1647
2f6a2fbb 1648#: apt-private/private-install.cc:897
d8ad0e30 1649#, c-format
9de26945
MV
1650msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1651msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1652
9de26945 1653#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2f6a2fbb 1654#: apt-private/private-install.cc:939
d8ad0e30 1655#, c-format
9de26945
MV
1656msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1657msgstr ""
1658"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1659"„%s“?\n"
d8ad0e30 1660
2f6a2fbb 1661#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1662#, c-format
1663msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1664msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3f5a581c 1665
2f6a2fbb 1666#: apt-private/private-download.cc:62
9de26945 1667#, c-format
2f6a2fbb
DK
1668msgid ""
1669"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1670"user '%s'."
1671msgstr ""
3f5a581c 1672
2f6a2fbb
DK
1673#: apt-private/private-download.cc:94
1674msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1675msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
5b1e4e86 1676
2f6a2fbb
DK
1677#: apt-private/private-download.cc:98
1678msgid "Authentication warning overridden.\n"
1679msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
5b1e4e86 1680
2f6a2fbb
DK
1681#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1682msgid "Some packages could not be authenticated"
1683msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
5b1e4e86 1684
2f6a2fbb
DK
1685#: apt-private/private-download.cc:108
1686msgid "Install these packages without verification?"
1687msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
5b1e4e86 1688
2f6a2fbb
DK
1689#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1690#, c-format
1691msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1692msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
5b1e4e86 1693
2f6a2fbb 1694#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
3f5a581c 1695#, c-format
2f6a2fbb
DK
1696msgid "Couldn't determine free space in %s"
1697msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
5b1e4e86 1698
2f6a2fbb 1699#: apt-private/private-download.cc:188
5b1e4e86 1700#, c-format
2f6a2fbb
DK
1701msgid "You don't have enough free space in %s."
1702msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
5b1e4e86 1703
9de26945
MV
1704#: apt-private/private-sources.cc:58
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1707msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1708
1709#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1710#, c-format
9de26945 1711msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1712msgstr ""
561866cb 1713
5b1e4e86
MV
1714#: apt-private/private-search.cc:69
1715msgid "Full Text Search"
1716msgstr ""
7d8a4da7 1717
5b1e4e86
MV
1718#: apt-private/acqprogress.cc:66
1719msgid "Hit "
1720msgstr "Už existuje "
7d8a4da7 1721
2f6a2fbb 1722#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1723msgid "Get:"
1724msgstr "Získava sa:"
897e3c7b 1725
2f6a2fbb 1726#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1727msgid "Ign "
1728msgstr "Ign "
1729
2f6a2fbb 1730#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1731msgid "Err "
1732msgstr "Chyba "
1733
2f6a2fbb 1734#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1735#, c-format
1736msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1737msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1738
2f6a2fbb 1739#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1740#, c-format
1741msgid " [Working]"
1742msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2a8a592d 1743
2f6a2fbb 1744#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"Media change: please insert the disc labeled\n"
1748" '%s'\n"
1749"in the drive '%s' and press enter\n"
1750msgstr ""
1751"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1752" „%s“\n"
1753"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
2a8a592d 1754
9de26945
MV
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1757#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1758#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1759#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1761#: apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1762#, c-format
1763msgid "Unable to read %s"
1764msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1765
b391a29c 1766#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1767#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1768#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1769#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1770#, c-format
9de26945
MV
1771msgid "Unable to change to %s"
1772msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1773
9de26945
MV
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1777#, c-format
9de26945
MV
1778msgid "No mirror file '%s' found "
1779msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1780
9de26945
MV
1781#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1782#. and provide a config option to define that default
1783#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1784#, c-format
9de26945
MV
1785msgid "Can not read mirror file '%s'"
1786msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1787
1788#: methods/mirror.cc:315
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1791msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1792
9de26945 1793#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1794#, c-format
9de26945
MV
1795msgid "[Mirror: %s]"
1796msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1797
9de26945
MV
1798#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1799msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1800msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1801
5b1e4e86 1802#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1803msgid "Connection closed prematurely"
1804msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1805
1806#: dselect/install:33
1807msgid "Bad default setting!"
1808msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1809
1810#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1811#: dselect/install:106 dselect/update:45
1812msgid "Press enter to continue."
1813msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1814
1815#: dselect/install:92
1816msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1817msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1818
1819#: dselect/install:102
1820msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1821msgstr ""
9de26945 1822"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1823
9de26945
MV
1824#: dselect/install:103
1825msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1826msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1827
1828#: dselect/install:104
1829msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1830msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1831
1832#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1833msgid ""
9de26945 1834"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1835msgstr ""
9de26945
MV
1836"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1837
1838#: dselect/update:30
1839msgid "Merging available information"
1840msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1841
2f6a2fbb
DK
1842#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1843msgid ""
1844"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1845"\n"
1846"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1847"from debian packages\n"
1848"\n"
1849"Options:\n"
1850" -h This help text\n"
1851" -t Set the temp dir\n"
1852" -c=? Read this configuration file\n"
1853" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1854msgstr ""
1855"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1856"\n"
1857"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1858"a šablón z balíkov Debian\n"
1859"\n"
1860"Voľby:\n"
1861" -h Tento pomocník.\n"
1862" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1863" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1864" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1865
2f6a2fbb
DK
1866#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Unable to mkstemp %s"
1869msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
67f393ab 1870
2f6a2fbb
DK
1871#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1873#, c-format
1874msgid "Unable to write to %s"
1875msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
7d8a4da7 1876
2f6a2fbb
DK
1877#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1878msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1879msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
7d8a4da7 1880
2f6a2fbb
DK
1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1882msgid "Package extension list is too long"
1883msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
7d8a4da7 1884
2f6a2fbb
DK
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
67f393ab 1888#, c-format
2f6a2fbb
DK
1889msgid "Error processing directory %s"
1890msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
7d8a4da7 1891
2f6a2fbb
DK
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1893msgid "Source extension list is too long"
1894msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
561866cb 1895
2f6a2fbb
DK
1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1897msgid "Error writing header to contents file"
1898msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
67f393ab 1901#, c-format
2f6a2fbb
DK
1902msgid "Error processing contents %s"
1903msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 1904
2f6a2fbb
DK
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1906msgid ""
1907"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1908"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1909" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1910" contents path\n"
1911" release path\n"
1912" generate config [groups]\n"
1913" clean config\n"
1914"\n"
1915"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1916"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1917"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1918"\n"
1919"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1920"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1921"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1922"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1923"\n"
1924"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1925"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1926"\n"
1927"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1928"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1929"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1930"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1931"Debian archive:\n"
1932" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1933" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1934"\n"
1935"Options:\n"
1936" -h This help text\n"
1937" --md5 Control MD5 generation\n"
1938" -s=? Source override file\n"
1939" -q Quiet\n"
1940" -d=? Select the optional caching database\n"
1941" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1942" --contents Control contents file generation\n"
1943" -c=? Read this configuration file\n"
1944" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1945msgstr ""
1946"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1947"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1948" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1949" contents cesta\n"
1950" release cesta\n"
1951" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1952" clean konfiguračný_súbor\n"
1953"\n"
1954"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1955"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1956"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1957"\n"
1958"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1959"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1960"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1961"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1962"\n"
1963"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1964"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1965"\n"
1966"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1967"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1968"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1969"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1970"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1971" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1972" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1973"\n"
1974"Voľby:\n"
1975" -h Tento pomocník\n"
1976" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1977" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1978" -q Tichý režim\n"
1979" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1980" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1981" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1982" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1983" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1984
1985#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1986msgid "No selections matched"
1987msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1988
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
67f393ab 1990#, c-format
2f6a2fbb
DK
1991msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1992msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
9de26945 1993
2f6a2fbb 1994#: ftparchive/cachedb.cc:67
b391a29c 1995#, c-format
2f6a2fbb
DK
1996msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1997msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
7d8a4da7 1998
2f6a2fbb 1999#: ftparchive/cachedb.cc:85
7d8a4da7 2000#, c-format
2f6a2fbb
DK
2001msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2002msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
802442e3 2003
2f6a2fbb
DK
2004#: ftparchive/cachedb.cc:96
2005msgid ""
2006"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2007"remove and re-create the database."
2008msgstr ""
2009"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2010"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
802442e3 2011
2f6a2fbb
DK
2012#: ftparchive/cachedb.cc:101
2013#, c-format
2014msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2018#: apt-inst/extract.cc:216
07f2526e 2019#, c-format
9de26945
MV
2020msgid "Failed to stat %s"
2021msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3c4a4974 2022
2f6a2fbb
DK
2023#: ftparchive/cachedb.cc:326
2024#, fuzzy
2025msgid "Failed to read .dsc"
2026msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2027
2028#: ftparchive/cachedb.cc:359
2029msgid "Archive has no control record"
2030msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2031
2032#: ftparchive/cachedb.cc:526
2033msgid "Unable to get a cursor"
2034msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:104
1eb56220 2037#, c-format
2f6a2fbb
DK
2038msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2039msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
9de26945 2040
2f6a2fbb 2041#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2042#, c-format
2f6a2fbb
DK
2043msgid "W: Unable to stat %s\n"
2044msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
9de26945 2045
2f6a2fbb
DK
2046#: ftparchive/writer.cc:165
2047msgid "E: "
2048msgstr "E: "
9de26945 2049
2f6a2fbb
DK
2050#: ftparchive/writer.cc:167
2051msgid "W: "
2052msgstr "W: "
9de26945 2053
2f6a2fbb
DK
2054#: ftparchive/writer.cc:174
2055msgid "E: Errors apply to file "
2056msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2059#, c-format
2f6a2fbb
DK
2060msgid "Failed to resolve %s"
2061msgstr "Chyba pri preklade %s"
9de26945 2062
2f6a2fbb
DK
2063#: ftparchive/writer.cc:205
2064msgid "Tree walking failed"
2065msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2066
2067#: ftparchive/writer.cc:232
7d8a4da7 2068#, c-format
2f6a2fbb
DK
2069msgid "Failed to open %s"
2070msgstr "%s sa nedá otvoriť"
9de26945 2071
2f6a2fbb 2072#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2073#, c-format
2f6a2fbb
DK
2074msgid " DeLink %s [%s]\n"
2075msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
9de26945 2076
2f6a2fbb 2077#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2078#, c-format
2f6a2fbb
DK
2079msgid "Failed to readlink %s"
2080msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
9de26945 2081
2f6a2fbb 2082#: ftparchive/writer.cc:303
1e7ec0d8 2083#, c-format
2f6a2fbb
DK
2084msgid "Failed to unlink %s"
2085msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
9de26945 2086
2f6a2fbb 2087#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2088#, c-format
2f6a2fbb
DK
2089msgid "*** Failed to link %s to %s"
2090msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
506ab3c7 2091
2f6a2fbb 2092#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2093#, c-format
2f6a2fbb
DK
2094msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2095msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
506ab3c7 2096
2f6a2fbb
DK
2097#: ftparchive/writer.cc:427
2098msgid "Archive had no package field"
2099msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
506ab3c7 2100
2f6a2fbb
DK
2101#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2102#, c-format
2103msgid " %s has no override entry\n"
2104msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2105
2106#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2107#, c-format
2108msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2109msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2110
2111#: ftparchive/writer.cc:712
2112#, c-format
2113msgid " %s has no source override entry\n"
2114msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2115
2116#: ftparchive/writer.cc:716
2117#, c-format
2118msgid " %s has no binary override entry either\n"
2119msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2120
2121#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2122msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2123msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2124
2125#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2126#, c-format
2127msgid "Unable to open %s"
2128msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2129
2130#. skip spaces
2131#. find end of word
2132#: ftparchive/override.cc:68
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2135msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2136
2137#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2138#, c-format
2139msgid "Failed to read the override file %s"
2140msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2141
2142#: ftparchive/override.cc:166
2143#, c-format
2144msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2145msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2146
2147#: ftparchive/override.cc:178
2148#, c-format
2149msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2150msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2151
2152#: ftparchive/override.cc:191
2153#, c-format
2154msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2155msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc:73
2158#, c-format
2159msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2160msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:103
2163#, c-format
2164msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2165msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2166
2167#: ftparchive/multicompress.cc:192
2168msgid "Failed to create FILE*"
2169msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
506ab3c7 2170
2f6a2fbb
DK
2171#: ftparchive/multicompress.cc:195
2172msgid "Failed to fork"
2173msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
506ab3c7 2174
2f6a2fbb
DK
2175#: ftparchive/multicompress.cc:209
2176msgid "Compress child"
2177msgstr "Komprimovať potomka"
506ab3c7 2178
2f6a2fbb
DK
2179#: ftparchive/multicompress.cc:232
2180#, c-format
2181msgid "Internal error, failed to create %s"
2182msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
506ab3c7 2183
2f6a2fbb
DK
2184#: ftparchive/multicompress.cc:305
2185msgid "IO to subprocess/file failed"
2186msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
506ab3c7 2187
2f6a2fbb
DK
2188#: ftparchive/multicompress.cc:343
2189msgid "Failed to read while computing MD5"
2190msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
506ab3c7 2191
2f6a2fbb
DK
2192#: ftparchive/multicompress.cc:359
2193#, c-format
2194msgid "Problem unlinking %s"
2195msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
506ab3c7 2196
2f6a2fbb
DK
2197#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2198#, c-format
2199msgid "Failed to rename %s to %s"
2200msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 2201
2f6a2fbb
DK
2202#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2203msgid ""
2204"Usage: apt-internal-solver\n"
2205"\n"
2206"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2207"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2208"\n"
2209"Options:\n"
2210" -h This help text.\n"
2211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2212" -c=? Read this configuration file\n"
2213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2214msgstr ""
2215"Použitie: apt-internal-solver\n"
2216"\n"
2217"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2218"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2219"\n"
2220"Voľby:\n"
2221" -h Tento pomocník.\n"
2222" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2223" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2224" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2225
2f6a2fbb
DK
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2227msgid "Unknown package record!"
2228msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
9de26945 2229
2f6a2fbb
DK
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2231msgid ""
2232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2233"\n"
2234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2235"to indicate what kind of file it is.\n"
2236"\n"
2237"Options:\n"
2238" -h This help text\n"
2239" -s Use source file sorting\n"
2240" -c=? Read this configuration file\n"
2241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2242msgstr ""
2243"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2244"\n"
2245"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2246"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2247"\n"
2248"Voľby:\n"
2249" -h Tento pomocník\n"
2250" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2251" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2252" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2253
2f6a2fbb 2254#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2255#, c-format
5b1e4e86
MV
2256msgid "Progress: [%3i%%]"
2257msgstr ""
506ab3c7 2258
2f6a2fbb 2259#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2260msgid "Running dpkg"
2261msgstr "Spúšťa sa dpkg"
506ab3c7 2262
2f6a2fbb 2263#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2264#, c-format
5b1e4e86
MV
2265msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2266msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
67f393ab 2267
2f6a2fbb 2268#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2269msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2270msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2271
2f6a2fbb 2272#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2273#, c-format
5b1e4e86
MV
2274msgid "Wrote %i records.\n"
2275msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 2276
2f6a2fbb 2277#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2278#, c-format
5b1e4e86
MV
2279msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2280msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
67f393ab 2281
2f6a2fbb 2282#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2283#, c-format
5b1e4e86
MV
2284msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2285msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
9de26945 2286
2f6a2fbb 2287#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2288#, c-format
5b1e4e86
MV
2289msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2290msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
9de26945 2291
5b1e4e86 2292#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2293#, c-format
5b1e4e86
MV
2294msgid "Can't find authentication record for: %s"
2295msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
9de26945 2296
5b1e4e86 2297#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2298#, c-format
5b1e4e86
MV
2299msgid "Hash mismatch for: %s"
2300msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
9de26945 2301
2f6a2fbb
DK
2302#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2303#, c-format
2304msgid "The method driver %s could not be found."
2305msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2306
2307#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Is the package %s installed?"
2310msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2311
2312#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2313#, c-format
2314msgid "Method %s did not start correctly"
2315msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2316
2317#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2318#, c-format
2319msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2320msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2321
5b1e4e86
MV
2322#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2323msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2324msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
3fa4e98f 2325
5b1e4e86
MV
2326#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2327msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2328msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
9de26945 2329
5b1e4e86
MV
2330#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2331msgid "The list of sources could not be read."
2332msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
7d8a4da7 2333
2f6a2fbb 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2335msgid "Empty package cache"
2336msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
7d8a4da7 2337
2f6a2fbb 2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2339msgid "The package cache file is corrupted"
2340msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
7d8a4da7 2341
2f6a2fbb 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2343msgid "The package cache file is an incompatible version"
2344msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3fa4e98f 2345
2f6a2fbb 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2347msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2348msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3fa4e98f 2349
2f6a2fbb 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
ba4c8a96 2351#, c-format
5b1e4e86
MV
2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2354
2f6a2fbb
DK
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2358msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
9de26945 2359
2f6a2fbb 2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2361msgid "Depends"
2362msgstr "Závisí na"
9de26945 2363
2f6a2fbb 2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2365msgid "PreDepends"
2366msgstr "Predzávisí na"
9de26945 2367
2f6a2fbb 2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2369msgid "Suggests"
2370msgstr "Navrhuje"
9de26945 2371
2f6a2fbb 2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2373msgid "Recommends"
2374msgstr "Odporúča"
7d8a4da7 2375
2f6a2fbb 2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2377msgid "Conflicts"
2378msgstr "Koliduje s"
7d8a4da7 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2381msgid "Replaces"
2382msgstr "Nahrádza"
7d8a4da7 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2385msgid "Obsoletes"
2386msgstr "Zneplatňuje"
7d8a4da7 2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2389msgid "Breaks"
2390msgstr "Kazí"
7d8a4da7 2391
2f6a2fbb 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2393msgid "Enhances"
2394msgstr "Rozširuje"
7d8a4da7 2395
2f6a2fbb 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2397msgid "important"
2398msgstr "dôležitý"
b6c6b52f 2399
2f6a2fbb 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2401msgid "required"
2402msgstr "požadovaný"
7d8a4da7 2403
2f6a2fbb 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2405msgid "standard"
2406msgstr "štandardný"
7d8a4da7 2407
2f6a2fbb 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2409msgid "optional"
2410msgstr "voliteľný"
2411
2f6a2fbb 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2413msgid "extra"
2414msgstr "extra"
2415
2f6a2fbb
DK
2416#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2417msgid "Calculating upgrade"
2418msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2419
2420#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2421#, c-format
2f6a2fbb
DK
2422msgid "Index file type '%s' is not supported"
2423msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
7d8a4da7 2424
2f6a2fbb 2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
5b1e4e86 2426#, fuzzy, c-format
2f6a2fbb
DK
2427msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2428msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2433msgstr ""
2434"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
5b1e4e86 2435
2f6a2fbb 2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2437#, c-format
2f6a2fbb
DK
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2439msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
7d8a4da7 2440
2f6a2fbb 2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2442#, c-format
2f6a2fbb
DK
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2444msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2449msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2454msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2459msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2464msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2469msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2474msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2479msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2482#, c-format
2483msgid "Opening %s"
2484msgstr "Otvára sa %s"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2487#, c-format
2488msgid "Line %u too long in source list %s."
2489msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2494msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2497#, c-format
2498msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2499msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2504msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2505
2506#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Clean of %s is not supported"
2509msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2510
2511#: apt-pkg/clean.cc:64
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat %s."
2514msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2517msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2518msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2519
2520#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2521#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2530#, c-format
2531msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2532msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2535msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2536msgstr ""
2537"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2540msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2541msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2544msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2545msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2548msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2549msgstr ""
2550"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2553#, c-format
2554msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2555msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
7d8a4da7 2556
2f6a2fbb 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
5b1e4e86 2558#, c-format
2f6a2fbb
DK
2559msgid "Couldn't stat source package list %s"
2560msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
7d8a4da7 2561
2f6a2fbb
DK
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2564msgid "Reading package lists"
2565msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
5b1e4e86 2566
2f6a2fbb
DK
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2568msgid "Collecting File Provides"
2569msgstr "Collecting File poskytuje"
5b1e4e86 2570
2f6a2fbb
DK
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2572msgid "IO Error saving source cache"
2573msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
5b1e4e86 2574
2f6a2fbb
DK
2575#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2576msgid "Send scenario to solver"
2577msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
5b1e4e86 2578
2f6a2fbb
DK
2579#: apt-pkg/edsp.cc:244
2580msgid "Send request to solver"
2581msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7d8a4da7 2582
2f6a2fbb
DK
2583#: apt-pkg/edsp.cc:323
2584msgid "Prepare for receiving solution"
2585msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2586
2587#: apt-pkg/edsp.cc:330
2588msgid "External solver failed without a proper error message"
2589msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
5b1e4e86 2590
2f6a2fbb
DK
2591#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2592msgid "Execute external solver"
2593msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2596msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2600#, c-format
2601msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2602msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2603
2f6a2fbb 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2605msgid "Hash Sum mismatch"
2606msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3fa4e98f 2607
2f6a2fbb 2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2609msgid "Size mismatch"
2610msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3fa4e98f 2611
2f6a2fbb 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2613#, fuzzy
2614msgid "Invalid file format"
2615msgstr "Neplatná operácia %s"
3fa4e98f 2616
2f6a2fbb
DK
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2618#, fuzzy
2619msgid "Signature error"
2620msgstr "Chyba pri zápise"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2623#, fuzzy
2624msgid "Does not start with a cleartext signature"
2625msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2631"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2632msgstr ""
2633"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2634"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2635
2636#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2638#, c-format
2639msgid "GPG error: %s: %s"
2640msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2645msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2648msgid ""
2649"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2650"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2657"authenticated."
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2661#, c-format
2662msgid ""
b391a29c
DK
2663"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2664"or malformed file)"
5b1e4e86 2665msgstr ""
b391a29c
DK
2666"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2667"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
5b1e4e86 2668
2f6a2fbb 2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2670#, c-format
b391a29c
DK
2671msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2672msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
5b1e4e86 2673
2f6a2fbb 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
b391a29c
DK
2675msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2676msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
5b1e4e86 2677
2f6a2fbb 2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2679#, c-format
9de26945
MV
2680msgid ""
2681"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2682"repository will not be applied."
2683msgstr ""
2684"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2685"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 2686
2f6a2fbb 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2688#, c-format
2689msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2690msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
c77d6597 2691
2f6a2fbb 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2693#, c-format
2694msgid ""
2f6a2fbb
DK
2695"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2696"contact the owner of the repository."
9de26945 2697msgstr ""
506ab3c7 2698
2f6a2fbb 2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2703"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2704msgstr ""
2705"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2706"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
506ab3c7 2707
2f6a2fbb 2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
d9199d6e 2709#, c-format
9de26945
MV
2710msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2711msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
08f8455c 2712
2f6a2fbb 2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
07f2526e 2714#, c-format
9de26945
MV
2715msgid ""
2716"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2717msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 2718
2f6a2fbb 2719#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2720#, c-format
5b1e4e86
MV
2721msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2722msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
897e3c7b 2723
2f6a2fbb 2724#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
9de26945 2725#, c-format
5b1e4e86
MV
2726msgid "List directory %spartial is missing."
2727msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
506ab3c7 2728
2f6a2fbb 2729#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
9de26945 2730#, c-format
5b1e4e86
MV
2731msgid "Archives directory %spartial is missing."
2732msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
506ab3c7 2733
2f6a2fbb 2734#: apt-pkg/acquire.cc:162
b391a29c
DK
2735#, c-format
2736msgid "Unable to lock directory %s"
2737msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
506ab3c7 2738
5b1e4e86
MV
2739#. only show the ETA if it makes sense
2740#. two days
2f6a2fbb 2741#: apt-pkg/acquire.cc:981
897e3c7b 2742#, c-format
5b1e4e86
MV
2743msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2744msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
506ab3c7 2745
2f6a2fbb 2746#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2747#, c-format
5b1e4e86
MV
2748msgid "Retrieving file %li of %li"
2749msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2750
b391a29c 2751#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2752msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2753msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
506ab3c7 2754
5b1e4e86 2755#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2756#, c-format
5b1e4e86
MV
2757msgid ""
2758"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2759"available in the sources"
2760msgstr ""
2761"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2762"nie je dostupné v zdrojoch"
561866cb 2763
5b1e4e86 2764#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2765#, c-format
5b1e4e86
MV
2766msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2767msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
7d8a4da7 2768
5b1e4e86 2769#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2770#, c-format
5b1e4e86
MV
2771msgid "Did not understand pin type %s"
2772msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
7ffbb475 2773
5b1e4e86
MV
2774#: apt-pkg/policy.cc:452
2775msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2776msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
506ab3c7 2777
2f6a2fbb 2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
9de26945 2779#, c-format
7d8a4da7
MV
2780msgid ""
2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
2784"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2785"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2786
2f6a2fbb 2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2788#, c-format
2789msgid "Could not configure '%s'. "
2790msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2791
2f6a2fbb 2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2798msgstr ""
2799"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2800"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2801"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2802
2f6a2fbb
DK
2803#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2804msgid ""
2805"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2806"used instead."
2807msgstr ""
2808"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2809"použili staršie verzie."
7d8a4da7 2810
5b1e4e86
MV
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2812msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
7d8a4da7 2814
5b1e4e86
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2816#, c-format
2817msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2818msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
7d8a4da7 2819
5b1e4e86
MV
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2821msgid "Waiting for disc...\n"
2822msgstr "Čaká sa na disk...\n"
7d8a4da7 2823
5b1e4e86
MV
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2825msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
7d8a4da7 2827
5b1e4e86
MV
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2829msgid "Identifying... "
2830msgstr "Identifikuje sa..."
7d8a4da7 2831
5b1e4e86
MV
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2833#, c-format
2834msgid "Stored label: %s\n"
2835msgstr "Uložená menovka: %s \n"
7d8a4da7 2836
5b1e4e86
MV
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2838msgid "Scanning disc for index files...\n"
2839msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
7d8a4da7 2840
5b1e4e86
MV
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2845"%zu signatures\n"
2846msgstr ""
2847"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2848"prekladov a %zu signatúr\n"
7d8a4da7 2849
5b1e4e86
MV
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2851msgid ""
2852"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2853"wrong architecture?"
2854msgstr ""
2855"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2856"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
7d8a4da7 2857
5b1e4e86
MV
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2859#, c-format
2860msgid "Found label '%s'\n"
2861msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
7d8a4da7 2862
5b1e4e86
MV
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2864msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2865msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
7d8a4da7 2866
5b1e4e86
MV
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"This disc is called: \n"
2871"'%s'\n"
2872msgstr ""
2873"Názov tohto disku je: \n"
2874"„%s“\n"
7d8a4da7 2875
5b1e4e86
MV
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2879
2f6a2fbb 2880#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2881msgid "Writing new source list\n"
2882msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2883
2f6a2fbb 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2885msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2886msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
7d8a4da7 2887
5b1e4e86 2888#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2889#, c-format
5b1e4e86
MV
2890msgid ""
2891"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2892msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
7d8a4da7 2893
2f6a2fbb 2894#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2895msgid ""
2896"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2897"held packages."
7d8a4da7 2898msgstr ""
5b1e4e86
MV
2899"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2900"pridržanými balíkmi."
7d8a4da7 2901
2f6a2fbb 2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2903msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2904msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
7d8a4da7 2905
2f6a2fbb
DK
2906#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2907msgid "Building dependency tree"
2908msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
1e7ec0d8 2909
2f6a2fbb
DK
2910#: apt-pkg/depcache.cc:139
2911msgid "Candidate versions"
2912msgstr "Kandidátske verzie"
c77d6597 2913
2f6a2fbb
DK
2914#: apt-pkg/depcache.cc:168
2915msgid "Dependency generation"
2916msgstr "Generovanie závislostí"
561866cb 2917
2f6a2fbb
DK
2918#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2919msgid "Reading state information"
2920msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
561866cb 2921
2f6a2fbb 2922#: apt-pkg/depcache.cc:252
3fa4e98f 2923#, c-format
2f6a2fbb
DK
2924msgid "Failed to open StateFile %s"
2925msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
561866cb 2926
2f6a2fbb 2927#: apt-pkg/depcache.cc:258
3fa4e98f 2928#, c-format
2f6a2fbb
DK
2929msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2930msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
561866cb 2931
2f6a2fbb
DK
2932#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2933#, c-format
2934msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2935msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
561866cb 2936
2f6a2fbb 2937#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2938#, c-format
2939msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2940msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 2941
2f6a2fbb 2942#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2943#, c-format
5b1e4e86
MV
2944msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2945msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
561866cb 2946
2f6a2fbb 2947#: apt-pkg/cacheset.cc:629
9de26945 2948#, c-format
5b1e4e86
MV
2949msgid "Couldn't find task '%s'"
2950msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
4948a1ba 2951
2f6a2fbb 2952#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2955msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2956
2f6a2fbb 2957#: apt-pkg/cacheset.cc:641
5b1e4e86
MV
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2960msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2961
2f6a2fbb 2962#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
2963#, c-format
2964msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2965msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2966
2f6a2fbb 2967#: apt-pkg/cacheset.cc:719
5b1e4e86
MV
2968#, c-format
2969msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2970msgstr ""
2971"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2972"virtuálny"
2973
2f6a2fbb 2974#: apt-pkg/cacheset.cc:727
5b1e4e86
MV
2975#, c-format
2976msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2977msgstr ""
2978"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2979
2f6a2fbb 2980#: apt-pkg/cacheset.cc:735
5b1e4e86
MV
2981#, c-format
2982msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2983msgstr ""
2984"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2985"nainštalovaný"
2986
2f6a2fbb
DK
2987#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2991"neither of them"
2992msgstr ""
2993"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2994"pretože nemá žiadnu z nich"
2995
2996#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2997#, c-format
2998msgid "Unable to parse Release file %s"
2999msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3002#, c-format
3003msgid "No sections in Release file %s"
3004msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3005
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3007#, c-format
3008msgid "No Hash entry in Release file %s"
3009msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3010
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3012#, c-format
3013msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3014msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3015
3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3017#, c-format
3018msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3019msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3020
b391a29c 3021#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3023#, c-format
b391a29c
DK
3024msgid "%lid %lih %limin %lis"
3025msgstr "%li d %li h %li min %li s"
7d8a4da7 3026
b391a29c 3027#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3028#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3029#, c-format
b391a29c
DK
3030msgid "%lih %limin %lis"
3031msgstr "%li h %li min %li s"
5b1e4e86 3032
b391a29c 3033#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
9de26945 3035#, c-format
b391a29c
DK
3036msgid "%limin %lis"
3037msgstr "%li min %li s"
561866cb 3038
b391a29c 3039#. s means seconds
2f6a2fbb 3040#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3fa4e98f 3041#, c-format
b391a29c
DK
3042msgid "%lis"
3043msgstr "%li s"
561866cb 3044
2f6a2fbb 3045#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3fa4e98f 3046#, c-format
b391a29c
DK
3047msgid "Selection %s not found"
3048msgstr "Voľba %s nenájdená"
5b1e4e86 3049
2f6a2fbb 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3fa4e98f 3051#, c-format
9de26945
MV
3052msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3053msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3054
2f6a2fbb 3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3056#, c-format
3057msgid "Could not open lock file %s"
3058msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3059
2f6a2fbb 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3fa4e98f 3061#, c-format
9de26945
MV
3062msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3063msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
506ab3c7 3064
2f6a2fbb 3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
506ab3c7 3066#, c-format
9de26945
MV
3067msgid "Could not get lock %s"
3068msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
506ab3c7 3069
2f6a2fbb 3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3071#, c-format
3072msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3073msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3074
2f6a2fbb 3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3076#, c-format
3077msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3078msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
506ab3c7 3079
2f6a2fbb 3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3081#, c-format
3082msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3083msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
506ab3c7 3084
2f6a2fbb 3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
3086#, c-format
3087msgid ""
9de26945 3088"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3089msgstr ""
9de26945 3090"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
561866cb 3091
2f6a2fbb 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3093#, c-format
3094msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3095msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 3096
2f6a2fbb 3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3098#, c-format
3099msgid "Sub-process %s received signal %u."
3100msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1e7ec0d8 3101
2f6a2fbb 3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3103#, c-format
3104msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3105msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 3106
2f6a2fbb 3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3108#, c-format
3109msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3110msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
4948a1ba 3111
2f6a2fbb 3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3113#, c-format
3114msgid "Problem closing the gzip file %s"
3115msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
506ab3c7 3116
2f6a2fbb 3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3118#, c-format
3119msgid "Could not open file %s"
3120msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
4948a1ba 3121
2f6a2fbb 3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3123#, c-format
3124msgid "Could not open file descriptor %d"
3125msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
561866cb 3126
2f6a2fbb 3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3128msgid "Failed to create subprocess IPC"
3129msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
506ab3c7 3130
2f6a2fbb 3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3132msgid "Failed to exec compressor "
3133msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 3134
2f6a2fbb 3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3136#, c-format
3137msgid "read, still have %llu to read but none left"
3138msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
609bb2ea 3139
2f6a2fbb 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3141#, c-format
3142msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3143msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b6c6b52f 3144
2f6a2fbb 3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3146#, c-format
3147msgid "Problem closing the file %s"
3148msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1e7ec0d8 3149
2f6a2fbb 3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3151#, c-format
3152msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3153msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b6c6b52f 3154
2f6a2fbb 3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
b185a256 3156#, c-format
9de26945
MV
3157msgid "Problem unlinking the file %s"
3158msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
b6c6b52f 3159
2f6a2fbb 3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3161msgid "Problem syncing the file"
3162msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1e7ec0d8 3163
5b1e4e86
MV
3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3165#, c-format
3166msgid "%c%s... Error!"
3167msgstr "%c%s... Chyba!"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3170#, c-format
3171msgid "%c%s... Done"
3172msgstr "%c%s... Hotovo"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3175msgid "..."
3176msgstr ""
3177
3178#. Print the spinner
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "%c%s... %u%%"
3182msgstr "%c%s... Hotovo"
3183
9de26945
MV
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3185msgid "Can't mmap an empty file"
3186msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
b6c6b52f 3187
9de26945 3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
67f393ab 3189#, c-format
9de26945
MV
3190msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3191msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1b5a6222 3192
9de26945 3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
de5a560a 3194#, c-format
9de26945
MV
3195msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3196msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
f9ac6f71 3197
9de26945
MV
3198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3199msgid "Unable to close mmap"
3200msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
7ffbb475 3201
9de26945
MV
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3203msgid "Unable to synchronize mmap"
3204msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1b5a6222 3205
9de26945 3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3207#, c-format
9de26945
MV
3208msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3209msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1b5a6222 3210
9de26945
MV
3211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3212msgid "Failed to truncate file"
3213msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
72bae92a 3214
9de26945 3215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3216#, c-format
9de26945
MV
3217msgid ""
3218"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3219"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3220msgstr ""
9de26945
MV
3221"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3222"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3223
9de26945 3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3225#, c-format
67f393ab 3226msgid ""
9de26945
MV
3227"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3228"reached."
67f393ab 3229msgstr ""
9de26945 3230"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1b5a6222 3231
9de26945
MV
3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3233msgid ""
3234"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3235msgstr ""
9de26945
MV
3236"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3237"používateľ."
1b5a6222 3238
5b1e4e86 3239#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
a0895a74 3240#, c-format
5b1e4e86
MV
3241msgid "Unable to stat the mount point %s"
3242msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
a0895a74 3243
5b1e4e86
MV
3244#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3245msgid "Failed to stat the cdrom"
3246msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3247
2f6a2fbb 3248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
2a8a592d 3249#, c-format
5b1e4e86
MV
3250msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3251msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3252
2f6a2fbb 3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3254#, c-format
3255msgid "Opening configuration file %s"
3256msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3257
2f6a2fbb 3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3259#, c-format
3260msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3261msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3262
2f6a2fbb 3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3264#, c-format
3265msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3266msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3267
2f6a2fbb 3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3269#, c-format
3270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3271msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3272
2f6a2fbb 3273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3274#, c-format
3275msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3276msgstr ""
3277"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3278
2f6a2fbb 3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3280#, c-format
3281msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3282msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3283
2f6a2fbb 3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3285#, c-format
3286msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3287msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3288
2f6a2fbb 3289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3290#, c-format
3291msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3292msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
1e7ec0d8 3293
2f6a2fbb 3294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
5b1e4e86
MV
3295#, c-format
3296msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 3297msgstr ""
5b1e4e86 3298"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
1c937475 3299
2f6a2fbb 3300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
5b1e4e86
MV
3301#, c-format
3302msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3303msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
506ab3c7 3304
2f6a2fbb 3305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7d8a4da7 3306#, c-format
5b1e4e86
MV
3307msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3308msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3fa4e98f 3309
2f6a2fbb
DK
3310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
7d8a4da7 3312#, c-format
5b1e4e86
MV
3313msgid "Command line option %s is not understood"
3314msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
c77d6597 3315
2f6a2fbb 3316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
ce34af08 3317#, c-format
5b1e4e86
MV
3318msgid "Command line option %s is not boolean"
3319msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
ce34af08 3320
2f6a2fbb 3321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3322#, c-format
5b1e4e86
MV
3323msgid "Option %s requires an argument."
3324msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
ce34af08 3325
2f6a2fbb 3326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
506ab3c7 3327#, c-format
5b1e4e86
MV
3328msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3329msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
506ab3c7 3330
2f6a2fbb 3331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
506ab3c7 3332#, c-format
5b1e4e86
MV
3333msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3334msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
ce34af08 3335
2f6a2fbb 3336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
b391a29c
DK
3337#, c-format
3338msgid "Option '%s' is too long"
3339msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3340
2f6a2fbb 3341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
b391a29c
DK
3342#, c-format
3343msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3344msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3345
2f6a2fbb 3346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
b391a29c
DK
3347#, c-format
3348msgid "Invalid operation %s"
3349msgstr "Neplatná operácia %s"
3350
0312a4ab 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
b391a29c
DK
3352#, c-format
3353msgid "Installing %s"
3354msgstr "Inštaluje sa %s"
3355
2f6a2fbb 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
b391a29c
DK
3357#, c-format
3358msgid "Configuring %s"
3359msgstr "Nastavuje sa %s"
3360
2f6a2fbb 3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
b391a29c
DK
3362#, c-format
3363msgid "Removing %s"
3364msgstr "Odstraňuje sa %s"
3365
0312a4ab 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
b391a29c
DK
3367#, c-format
3368msgid "Completely removing %s"
3369msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3370
0312a4ab 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
b391a29c
DK
3372#, c-format
3373msgid "Noting disappearance of %s"
3374msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3375
0312a4ab 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
b391a29c
DK
3377#, c-format
3378msgid "Running post-installation trigger %s"
3379msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3380
3381#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
b391a29c
DK
3383#, c-format
3384msgid "Directory '%s' missing"
3385msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3386
2f6a2fbb 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
b391a29c
DK
3388#, c-format
3389msgid "Could not open file '%s'"
3390msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3391
2f6a2fbb 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
b391a29c
DK
3393#, c-format
3394msgid "Preparing %s"
3395msgstr "Pripravuje sa %s"
3396
2f6a2fbb 3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
b391a29c
DK
3398#, c-format
3399msgid "Unpacking %s"
3400msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3401
2f6a2fbb 3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
b391a29c
DK
3403#, c-format
3404msgid "Preparing to configure %s"
3405msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3406
2f6a2fbb 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
b391a29c
DK
3408#, c-format
3409msgid "Installed %s"
3410msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3411
2f6a2fbb 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
b391a29c
DK
3413#, c-format
3414msgid "Preparing for removal of %s"
3415msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3416
2f6a2fbb 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
b391a29c
DK
3418#, c-format
3419msgid "Removed %s"
3420msgstr "Odstránený balík %s"
3421
2f6a2fbb 3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
b391a29c
DK
3423#, c-format
3424msgid "Preparing to completely remove %s"
3425msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3426
2f6a2fbb 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
b391a29c
DK
3428#, c-format
3429msgid "Completely removed %s"
3430msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3431
2f6a2fbb 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Can not write log (%s)"
3435msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3436
2f6a2fbb 3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3438msgid "Is /dev/pts mounted?"
3439msgstr ""
3440
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3443msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3444
2f6a2fbb 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c
DK
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3448
3449#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3453
2f6a2fbb 3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
b391a29c
DK
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3460"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3461
2f6a2fbb 3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3465"error"
3466msgstr ""
3467"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3468"zaplnený"
3469
2f6a2fbb 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473"error"
3474msgstr ""
3475"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3476"pamäte"
3477
2f6a2fbb 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3482"local system"
3483msgstr ""
3484"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3485"zaplnený"
3486
2f6a2fbb 3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3492
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3494#, c-format
3495msgid ""
2f6a2fbb
DK
3496"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3497"it?"
3498msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
ce34af08 3499
2f6a2fbb 3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3501#, c-format
2f6a2fbb
DK
3502msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3503msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
08f8455c 3504
2f6a2fbb
DK
3505#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3506#. dpkg --configure -a
3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
08f8455c 3508#, c-format
2f6a2fbb
DK
3509msgid ""
3510"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3511msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
08f8455c 3512
2f6a2fbb
DK
3513#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3514msgid "Not locked"
3515msgstr "Nie je zamknuté"
5b1e4e86 3516
2f6a2fbb
DK
3517#: apt-inst/filelist.cc:380
3518msgid "DropNode called on still linked node"
3519msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
5b1e4e86 3520
2f6a2fbb
DK
3521#: apt-inst/filelist.cc:412
3522msgid "Failed to locate the hash element!"
3523msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
5b1e4e86 3524
2f6a2fbb
DK
3525#: apt-inst/filelist.cc:459
3526msgid "Failed to allocate diversion"
3527msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
5b1e4e86 3528
2f6a2fbb
DK
3529#: apt-inst/filelist.cc:464
3530msgid "Internal error in AddDiversion"
3531msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 3532
2f6a2fbb 3533#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3534#, c-format
2f6a2fbb
DK
3535msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3536msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
08f8455c 3537
2f6a2fbb 3538#: apt-inst/filelist.cc:506
07f2526e 3539#, c-format
2f6a2fbb
DK
3540msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3541msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
a0895a74 3542
2f6a2fbb 3543#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3544#, c-format
2f6a2fbb
DK
3545msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3546msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
b6c6b52f 3547
2f6a2fbb 3548#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3549#, c-format
2f6a2fbb
DK
3550msgid "The path %s is too long"
3551msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
08f8455c 3552
2f6a2fbb 3553#: apt-inst/extract.cc:132
ea45ff83 3554#, c-format
2f6a2fbb
DK
3555msgid "Unpacking %s more than once"
3556msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
0e1423ae 3557
2f6a2fbb 3558#: apt-inst/extract.cc:142
b185a256 3559#, c-format
2f6a2fbb
DK
3560msgid "The directory %s is diverted"
3561msgstr "Adresár %s je divertovaný"
b391a29c 3562
2f6a2fbb 3563#: apt-inst/extract.cc:152
d8260161 3564#, c-format
2f6a2fbb
DK
3565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3566msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
5b1e4e86 3567
2f6a2fbb
DK
3568#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3569msgid "The diversion path is too long"
3570msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3571
2f6a2fbb 3572#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3573#, c-format
2f6a2fbb
DK
3574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3575msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
5b1e4e86 3576
2f6a2fbb
DK
3577#: apt-inst/extract.cc:289
3578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3579msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
5b1e4e86 3580
2f6a2fbb
DK
3581#: apt-inst/extract.cc:293
3582msgid "The path is too long"
3583msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3584
2f6a2fbb 3585#: apt-inst/extract.cc:421
d8260161 3586#, c-format
2f6a2fbb
DK
3587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3588msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
de5a560a 3589
2f6a2fbb 3590#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3591#, c-format
2f6a2fbb
DK
3592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3593msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
de5a560a 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/extract.cc:498
d8260161 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "Unable to stat %s"
3598msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3c4a4974 3599
2f6a2fbb 3600#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5a732c04 3601#, c-format
2f6a2fbb
DK
3602msgid "Failed to write file %s"
3603msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3c4a4974 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/dirstream.cc:104
5a732c04 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "Failed to close file %s"
3608msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3c4a4974 3609
2f6a2fbb
DK
3610#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3612#, c-format
2f6a2fbb
DK
3613msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3614msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
5b1e4e86 3615
2f6a2fbb 3616#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3617#, c-format
2f6a2fbb
DK
3618msgid "Internal error, could not locate member %s"
3619msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
c79dc7ed 3620
2f6a2fbb
DK
3621#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3622msgid "Unparsable control file"
3623msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
09d057db 3624
2f6a2fbb
DK
3625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3626msgid "Invalid archive signature"
3627msgstr "Neplatný podpis archívu"
c77d6597 3628
2f6a2fbb
DK
3629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3630msgid "Error reading archive member header"
3631msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
b6c6b52f 3632
2f6a2fbb 3633#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3634#, c-format
2f6a2fbb
DK
3635msgid "Invalid archive member header %s"
3636msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
b6c6b52f 3637
2f6a2fbb
DK
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3639msgid "Invalid archive member header"
3640msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
b6c6b52f 3641
2f6a2fbb
DK
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3643msgid "Archive is too short"
3644msgstr "Archív je príliš krátky"
b6c6b52f 3645
2f6a2fbb
DK
3646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3647msgid "Failed to read the archive headers"
3648msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3649
3650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3651msgid "Failed to create pipes"
3652msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3653
3654#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3655msgid "Failed to exec gzip "
3656msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3657
3658#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3659msgid "Corrupted archive"
3660msgstr "Porušený archív"
3661
3662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3663msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3664msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3665
3666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3667#, c-format
2f6a2fbb
DK
3668msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3669msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
ce34af08 3670
2f6a2fbb
DK
3671#~ msgid "Total dependency version space: "
3672#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3673
2f6a2fbb
DK
3674#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3675#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3676
2f6a2fbb
DK
3677#~ msgid "Done"
3678#~ msgstr "Hotovo"
3679
3680#~ msgid "No keyring installed in %s."
3681#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3682
51da0c35
MV
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3685#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3686
39b73d81
MV
3687#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3688#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3689
72bae92a
MV
3690#~ msgid ""
3691#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3692#~ "Mounting CD-ROM\n"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3695#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3696
609bb2ea
MV
3697#~ msgid ""
3698#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3699#~ "seems to be corrupt."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3702#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3706#~ "seems to be corrupt."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3709#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3710
ce34af08
MV
3711#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3712#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3713
3714#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3715#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3716
3717#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3718#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3719
3720#~ msgid " [Not candidate version]"
3721#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3722
3723#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3724#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3728#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3729#~ "is only available from another source\n"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3732#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3733
3734#~ msgid "However the following packages replace it:"
3735#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3736
3737#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3738#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3739
3740#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3741#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3742
ce34af08
MV
3743#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3744#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3745
ce34af08
MV
3746#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3747#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3748
3749#~ msgid "Downloading %s %s"
3750#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3751
3752#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3753#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3754
3755#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3756#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3760#~ "need to manually fix this package."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3763#~ "manuálne."
3764
3765#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3768#~ "pripojený?)\n"
3769
5caefc91
MV
3770#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3771#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3772
3f5a581c
MV
3773#~ msgid "Failed to remove %s"
3774#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3775
3f5a581c
MV
3776#~ msgid "Unable to create %s"
3777#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3778
3f5a581c
MV
3779#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3780#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3781
3f5a581c
MV
3782#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3783#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3784
3f5a581c
MV
3785#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3786#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3787
3f5a581c
MV
3788#~ msgid "Internal error getting a package name"
3789#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3790
3791#~ msgid "Reading file listing"
3792#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3796#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3797#~ "package!"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3800#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3801#~ "balíka!"
3802
3803#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3804#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3805
3806#~ msgid "Internal error getting a node"
3807#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3808
3809#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3810#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3811
3812#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3813#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3814
3815#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3816#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3817
3818#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3819#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3820
3821#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3822#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3823
3824#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3825#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3826
3827#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3828#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3829
3830#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3832
3833#~ msgid "Couldn't change to %s"
3834#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3835
3836#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3837#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3838
3839#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3840#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3841
3842#~ msgid "Read error from %s process"
3843#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3844
3845#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3846#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3847
8eca4bb8
MV
3848#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3849#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3850
a12d5352
MV
3851#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3852#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3853
3854#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3855#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3856
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3858#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3859
c77d6597
MV
3860#~ msgid "decompressor"
3861#~ msgstr "dekompresor"
3862
a12d5352
MV
3863#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3864#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3865
3866#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3867#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3868
c77d6597
MV
3869#~ msgid ""
3870#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3871#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3874#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3877#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3880#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3883#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3886#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3889#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3892#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3895#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3898#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3899
a12d5352
MV
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3901#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3902
c77d6597
MV
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3904#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3905
27b16a2e
MV
3906#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3907#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3908
3909#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3910#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3911
3912#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3913#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"