]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Merge branch 'debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:320
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:322
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:362
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:363
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:364
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:365
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:366
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:368
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:370
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:372
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:375
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:379
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:433
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:439
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celkom jalového miesta: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:454
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celkom priradeného miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
93#: apt-private/private-show.cc:58
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
113"showauto“."
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
121msgid "Package files:"
122msgstr "Súbory balíka:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1651
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pripevnené balíky:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
134msgid "(not found)"
135msgstr "(nenájdené)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1671
138msgid " Installed: "
139msgstr " Nainštalovaná verzia: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1672
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
146msgid "(none)"
147msgstr "(žiadna)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1705
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Pripevnený balík:"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1714
155msgid " Version table:"
156msgstr " Tabuľka verzií:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1834
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
204" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
208"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
209"\n"
210"Príkazy:\n"
211" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
212" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
213" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
214" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
215" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
216" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
217" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
218" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
219" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
220" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
221" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
222" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
223" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
224" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
226"\n"
227"Voľby:\n"
228" -h Tento pomocník.\n"
229" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
230" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
232" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
233" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
234" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
236"a apt.conf(5).\n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247#, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
262
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
283"\n"
284"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
285"\n"
286"Príkazy:\n"
287" shell - Režim shell\n"
288" dump - Zobrazí nastavenie\n"
289"\n"
290"Voľby:\n"
291" -h Tento pomocník.\n"
292" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
293" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:224
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:311
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:314
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
309
310#: cmdline/apt-get.cc:358
311#, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:414
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:445
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
324
325#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326#: apt-private/private-install.cc:863
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
342"„apt-mark manual“."
343
344#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:598
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:716
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:780
362#, c-format
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
368"adrese:\n"
369"%s\n"
370
371#: cmdline/apt-get.cc:785
372#, c-format
373msgid ""
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
377msgstr ""
378"Prosím, použite:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
381"balíka.\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:833
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
387
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
390#: cmdline/apt-get.cc:863
391#, c-format
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:868
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
401
402#: cmdline/apt-get.cc:874
403#, c-format
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
406
407#: cmdline/apt-get.cc:899
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
410
411#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:929
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:942
421#, c-format
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:943
426#, c-format
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:971
431#, c-format
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:990
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Proces potomka zlyhal"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:1009
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
443"zostavenie"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:1030
446#, c-format
447msgid ""
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
450msgstr ""
451"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
452"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1047
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1057
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1109
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1279
475#, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr ""
480"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
481"„%s“"
482
483#: cmdline/apt-get.cc:1297
484#, c-format
485msgid ""
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1320
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1359
497#, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
503"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1365
506#, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1388
514#, c-format
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1403
519#, c-format
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1408
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
528#, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1615
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Podporované moduly:"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1656
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
582" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
583" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
586"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
587"\n"
588"Príkazy:\n"
589" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
590" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
591" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
592"deb)\n"
593" remove - Odstráni balíky\n"
594" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
595" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
596" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
597" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
598" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
600" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
601" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
602" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
603" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
604" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
605"\n"
606"Voľby:\n"
607" -h Tento pomocník\n"
608" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
609" -qq Zobrazí iba chyby\n"
610" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
611" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
612" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
613" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
614" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
615" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
616" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
617" -V Zobrazí čísla verzií\n"
618" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
619" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
621"a apt.conf(5).\n"
622" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:36
625msgid "Need one URL as argument"
626msgstr ""
627
628#: cmdline/apt-helper.cc:49
629#, fuzzy
630msgid "Must specify at least one pair url/filename"
631msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
634msgid "Download Failed"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-helper.cc:93
638msgid ""
639"Usage: apt-helper [options] command\n"
640" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
641"\n"
642"apt-helper is a internal helper for apt\n"
643"\n"
644"Commands:\n"
645" download-file - download the given uri to the target-path\n"
646" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
647"\n"
648" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
649msgstr ""
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:65
652#, c-format
653msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
654msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:71
657#, c-format
658msgid "%s was already set to manually installed.\n"
659msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:73
662#, c-format
663msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:238
667#, c-format
668msgid "%s was already set on hold.\n"
669msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:240
672#, c-format
673msgid "%s was already not hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
677#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
679#, c-format
680msgid "Waited for %s but it wasn't there"
681msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
684#, c-format
685msgid "%s set on hold.\n"
686msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
689#, c-format
690msgid "Canceled hold on %s.\n"
691msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
694msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
695msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
696
697#: cmdline/apt-mark.cc:450
698#, fuzzy
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
724"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
725"\n"
726"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
727"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
728"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
729"\n"
730"Príkazy:\n"
731" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
732" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
733"\n"
734"Voľby:\n"
735" -h Tento text pomocníka.\n"
736" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
737" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
738" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
739" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
740" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
741" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
742"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
743
744#: cmdline/apt.cc:47
745msgid ""
746"Usage: apt [options] command\n"
747"\n"
748"CLI for apt.\n"
749"Basic commands: \n"
750" list - list packages based on package names\n"
751" search - search in package descriptions\n"
752" show - show package details\n"
753"\n"
754" update - update list of available packages\n"
755"\n"
756" install - install packages\n"
757" remove - remove packages\n"
758"\n"
759" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
760" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
761"packages\n"
762"\n"
763" edit-sources - edit the source information file\n"
764msgstr ""
765
766#: methods/cdrom.cc:203
767#, c-format
768msgid "Unable to read the cdrom database %s"
769msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
770
771#: methods/cdrom.cc:212
772msgid ""
773"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
774"cannot be used to add new CD-ROMs"
775msgstr ""
776"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
777"pridávanie nových CD."
778
779#: methods/cdrom.cc:222
780msgid "Wrong CD-ROM"
781msgstr "Chybné CD"
782
783#: methods/cdrom.cc:249
784#, c-format
785msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
787
788#: methods/cdrom.cc:254
789msgid "Disk not found."
790msgstr "Disk sa nenašiel."
791
792#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
793msgid "File not found"
794msgstr "Súbor sa nenašiel"
795
796#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
797#: methods/rred.cc:608
798msgid "Failed to stat"
799msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
800
801#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
802msgid "Failed to set modification time"
803msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
804
805#: methods/file.cc:48
806msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
807msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
808
809#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
810#: methods/ftp.cc:178
811msgid "Logging in"
812msgstr "Prihlasovanie"
813
814#: methods/ftp.cc:184
815msgid "Unable to determine the peer name"
816msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
817
818#: methods/ftp.cc:189
819msgid "Unable to determine the local name"
820msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
821
822#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
823#, c-format
824msgid "The server refused the connection and said: %s"
825msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:226
828#, c-format
829msgid "USER failed, server said: %s"
830msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:233
833#, c-format
834msgid "PASS failed, server said: %s"
835msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
836
837#: methods/ftp.cc:253
838msgid ""
839"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
840"is empty."
841msgstr ""
842"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
843"ProxyLogin je prázdny."
844
845#: methods/ftp.cc:281
846#, c-format
847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
848msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
849
850#: methods/ftp.cc:307
851#, c-format
852msgid "TYPE failed, server said: %s"
853msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
854
855#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
856msgid "Connection timeout"
857msgstr "Uplynul čas spojenia"
858
859#: methods/ftp.cc:351
860msgid "Server closed the connection"
861msgstr "Server ukončil spojenie"
862
863#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
864#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
866msgid "Read error"
867msgstr "Chyba pri čítaní"
868
869#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
870msgid "A response overflowed the buffer."
871msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
872
873#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
874msgid "Protocol corruption"
875msgstr "Narušenie protokolu"
876
877#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
881msgid "Write error"
882msgstr "Chyba pri zápise"
883
884#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
885msgid "Could not create a socket"
886msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
887
888#: methods/ftp.cc:713
889msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
890msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
891
892#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
893msgid "Failed"
894msgstr "Chyba"
895
896#: methods/ftp.cc:719
897msgid "Could not connect passive socket."
898msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
899
900#: methods/ftp.cc:736
901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
902msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
903
904#: methods/ftp.cc:750
905msgid "Could not bind a socket"
906msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
907
908#: methods/ftp.cc:754
909msgid "Could not listen on the socket"
910msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
911
912#: methods/ftp.cc:761
913msgid "Could not determine the socket's name"
914msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
915
916#: methods/ftp.cc:793
917msgid "Unable to send PORT command"
918msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
919
920#: methods/ftp.cc:803
921#, c-format
922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
923msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
924
925#: methods/ftp.cc:812
926#, c-format
927msgid "EPRT failed, server said: %s"
928msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
929
930#: methods/ftp.cc:832
931msgid "Data socket connect timed out"
932msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
933
934#: methods/ftp.cc:839
935msgid "Unable to accept connection"
936msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
937
938#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
939msgid "Problem hashing file"
940msgstr "Problém s hašovaním súboru"
941
942#: methods/ftp.cc:892
943#, c-format
944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
945msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
946
947#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
948msgid "Data socket timed out"
949msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
950
951#: methods/ftp.cc:944
952#, c-format
953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
954msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
955
956#. Get the files information
957#: methods/ftp.cc:1027
958msgid "Query"
959msgstr "Dotaz"
960
961#: methods/ftp.cc:1141
962msgid "Unable to invoke "
963msgstr "Nedá sa vyvolať "
964
965#: methods/connect.cc:76
966#, c-format
967msgid "Connecting to %s (%s)"
968msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
969
970#: methods/connect.cc:87
971#, c-format
972msgid "[IP: %s %s]"
973msgstr "[IP: %s %s]"
974
975#: methods/connect.cc:94
976#, c-format
977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
978msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
979
980#: methods/connect.cc:100
981#, c-format
982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
983msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
984
985#: methods/connect.cc:108
986#, c-format
987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
988msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
989
990#: methods/connect.cc:126
991#, c-format
992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
994
995#. We say this mainly because the pause here is for the
996#. ssh connection that is still going
997#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
998#, c-format
999msgid "Connecting to %s"
1000msgstr "Pripája sa k %s"
1001
1002#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1003#, c-format
1004msgid "Could not resolve '%s'"
1005msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1006
1007#: methods/connect.cc:205
1008#, c-format
1009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1010msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1011
1012#: methods/connect.cc:209
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "System error resolving '%s:%s'"
1015msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1016
1017#: methods/connect.cc:211
1018#, c-format
1019msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1020msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1021
1022#: methods/connect.cc:258
1023#, c-format
1024msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1025msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1026
1027#: methods/gpgv.cc:158
1028msgid ""
1029"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1030msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1031
1032#: methods/gpgv.cc:162
1033msgid "At least one invalid signature was encountered."
1034msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1035
1036#: methods/gpgv.cc:164
1037msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1038msgstr ""
1039"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1040
1041#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1042#: methods/gpgv.cc:170
1043#, c-format
1044msgid ""
1045"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1046"authentication?)"
1047msgstr ""
1048
1049#: methods/gpgv.cc:174
1050msgid "Unknown error executing apt-key"
1051msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1052
1053#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1054msgid "The following signatures were invalid:\n"
1055msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1056
1057#: methods/gpgv.cc:221
1058msgid ""
1059"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1060"available:\n"
1061msgstr ""
1062"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1063"kľúč:\n"
1064
1065#: methods/gzip.cc:79
1066msgid "Empty files can't be valid archives"
1067msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1068
1069#: methods/http.cc:517
1070msgid "Error writing to the file"
1071msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1072
1073#: methods/http.cc:531
1074msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1075msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1076
1077#: methods/http.cc:533
1078msgid "Error reading from server"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1080
1081#: methods/http.cc:569
1082msgid "Error writing to file"
1083msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1084
1085#: methods/http.cc:629
1086msgid "Select failed"
1087msgstr "Výber zlyhal"
1088
1089#: methods/http.cc:634
1090msgid "Connection timed out"
1091msgstr "Uplynul čas spojenia"
1092
1093#: methods/http.cc:657
1094msgid "Error writing to output file"
1095msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1096
1097#: methods/server.cc:52
1098msgid "Waiting for headers"
1099msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1100
1101#: methods/server.cc:111
1102msgid "Bad header line"
1103msgstr "Chybná hlavička"
1104
1105#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1106msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1107msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1108
1109#: methods/server.cc:173
1110msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1112
1113#: methods/server.cc:193
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1116
1117#: methods/server.cc:195
1118msgid "This HTTP server has broken range support"
1119msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1120
1121#: methods/server.cc:219
1122msgid "Unknown date format"
1123msgstr "Neznámy formát dátumu"
1124
1125#: methods/server.cc:506
1126msgid "Bad header data"
1127msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1128
1129#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1130msgid "Connection failed"
1131msgstr "Spojenie zlyhalo"
1132
1133#: methods/server.cc:589
1134#, c-format
1135msgid ""
1136"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1137"5 apt.conf)"
1138msgstr ""
1139
1140#: methods/server.cc:712
1141msgid "Internal error"
1142msgstr "Vnútorná chyba"
1143
1144#: apt-private/private-list.cc:121
1145msgid "Listing"
1146msgstr ""
1147
1148#: apt-private/private-list.cc:151
1149#, c-format
1150msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1151msgid_plural ""
1152"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1153msgstr[0] ""
1154msgstr[1] ""
1155msgstr[2] ""
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1162msgid " failed."
1163msgstr " zlyhalo."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1174msgid " Done"
1175msgstr " Hotovo"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1186#: apt-private/private-show.cc:89
1187msgid "unknown"
1188msgstr ""
1189
1190#: apt-private/private-output.cc:265
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1193msgstr " [Nainštalovaný]"
1194
1195#: apt-private/private-output.cc:268
1196#, fuzzy
1197msgid "[installed,local]"
1198msgstr " [Nainštalovaný]"
1199
1200#: apt-private/private-output.cc:270
1201msgid "[installed,auto-removable]"
1202msgstr ""
1203
1204#: apt-private/private-output.cc:272
1205#, fuzzy
1206msgid "[installed,automatic]"
1207msgstr " [Nainštalovaný]"
1208
1209#: apt-private/private-output.cc:274
1210#, fuzzy
1211msgid "[installed]"
1212msgstr " [Nainštalovaný]"
1213
1214#: apt-private/private-output.cc:277
1215#, c-format
1216msgid "[upgradable from: %s]"
1217msgstr ""
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:281
1220msgid "[residual-config]"
1221msgstr ""
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:455
1224#, c-format
1225msgid "but %s is installed"
1226msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1227
1228#: apt-private/private-output.cc:457
1229#, c-format
1230msgid "but %s is to be installed"
1231msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1232
1233#: apt-private/private-output.cc:464
1234msgid "but it is not installable"
1235msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1236
1237#: apt-private/private-output.cc:466
1238msgid "but it is a virtual package"
1239msgstr "ale je to virtuálny balík"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:469
1242msgid "but it is not installed"
1243msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:469
1246msgid "but it is not going to be installed"
1247msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:474
1250msgid " or"
1251msgstr " alebo"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1254msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1255msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:523
1258msgid "The following NEW packages will be installed:"
1259msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:549
1262msgid "The following packages will be REMOVED:"
1263msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:571
1266msgid "The following packages have been kept back:"
1267msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:592
1270msgid "The following packages will be upgraded:"
1271msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:613
1274msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1275msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:633
1278msgid "The following held packages will be changed:"
1279msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:688
1282#, c-format
1283msgid "%s (due to %s) "
1284msgstr "%s (kvôli %s) "
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:696
1287msgid ""
1288"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1289"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1290msgstr ""
1291"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1292"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:727
1295#, c-format
1296msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1297msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:731
1300#, c-format
1301msgid "%lu reinstalled, "
1302msgstr "%lu reinštalovaných, "
1303
1304#: apt-private/private-output.cc:733
1305#, c-format
1306msgid "%lu downgraded, "
1307msgstr "%lu degradovaných, "
1308
1309#: apt-private/private-output.cc:735
1310#, c-format
1311msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1312msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:739
1315#, c-format
1316msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1317msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1318
1319#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1320#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1321#. The user has to answer with an input matching the
1322#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1323#: apt-private/private-output.cc:761
1324msgid "[Y/n]"
1325msgstr ""
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1328#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:767
1332msgid "[y/N]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1336#: apt-private/private-output.cc:778
1337msgid "Y"
1338msgstr ""
1339
1340#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1341#: apt-private/private-output.cc:784
1342msgid "N"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1346#, c-format
1347msgid "Regex compilation error - %s"
1348msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1349
1350#: apt-private/private-update.cc:31
1351msgid "The update command takes no arguments"
1352msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1353
1354#: apt-private/private-update.cc:95
1355#, c-format
1356msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1357msgid_plural ""
1358"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1359msgstr[0] ""
1360msgstr[1] ""
1361msgstr[2] ""
1362
1363#: apt-private/private-update.cc:99
1364msgid "All packages are up to date."
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1368msgid "Sorting"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-private/private-show.cc:156
1372#, c-format
1373msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1374msgid_plural ""
1375"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1376msgstr[0] ""
1377msgstr[1] ""
1378msgstr[2] ""
1379
1380#: apt-private/private-show.cc:163
1381msgid "not a real package (virtual)"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-private/private-main.cc:32
1385msgid ""
1386"NOTE: This is only a simulation!\n"
1387" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1388" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1389" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1390msgstr ""
1391"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1392" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1393" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1394" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1395
1396#: apt-private/private-install.cc:81
1397msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1398msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1399
1400#: apt-private/private-install.cc:90
1401msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1402msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:109
1405msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1406msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1407
1408#: apt-private/private-install.cc:147
1409msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1410msgstr ""
1411"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1412"debian.org"
1413
1414#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1415#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1416#: apt-private/private-install.cc:154
1417#, c-format
1418msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1419msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1420
1421#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1422#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1423#: apt-private/private-install.cc:159
1424#, c-format
1425msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1426msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1427
1428#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1429#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1430#: apt-private/private-install.cc:166
1431#, c-format
1432msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1433msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1434
1435#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1436#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1437#: apt-private/private-install.cc:171
1438#, c-format
1439msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1440msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1443msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1444msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1447msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1448msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1449
1450#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1451#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1452#: apt-private/private-install.cc:195
1453msgid "Yes, do as I say!"
1454msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:197
1457#, c-format
1458msgid ""
1459"You are about to do something potentially harmful.\n"
1460"To continue type in the phrase '%s'\n"
1461" ?] "
1462msgstr ""
1463"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1464"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1465" ?]"
1466
1467#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1468msgid "Abort."
1469msgstr "Prerušené."
1470
1471#: apt-private/private-install.cc:218
1472msgid "Do you want to continue?"
1473msgstr "Chcete pokračovať?"
1474
1475#: apt-private/private-install.cc:288
1476msgid "Some files failed to download"
1477msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:295
1480msgid ""
1481"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1482"missing?"
1483msgstr ""
1484"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1485"fix-missing"
1486
1487#: apt-private/private-install.cc:299
1488msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1489msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1490
1491#: apt-private/private-install.cc:304
1492msgid "Unable to correct missing packages."
1493msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1494
1495#: apt-private/private-install.cc:305
1496msgid "Aborting install."
1497msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:341
1500msgid ""
1501"The following package disappeared from your system as\n"
1502"all files have been overwritten by other packages:"
1503msgid_plural ""
1504"The following packages disappeared from your system as\n"
1505"all files have been overwritten by other packages:"
1506msgstr[0] ""
1507"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1508"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1509msgstr[1] ""
1510"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1511"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1512msgstr[2] ""
1513"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1514"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1515
1516#: apt-private/private-install.cc:345
1517msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1518msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1519
1520#: apt-private/private-install.cc:366
1521msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1522msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1523
1524#: apt-private/private-install.cc:474
1525msgid ""
1526"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1527"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1528msgstr ""
1529"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1530"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1531
1532#.
1533#. if (Packages == 1)
1534#. {
1535#. c1out << std::endl;
1536#. c1out <<
1537#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1538#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1539#. "that package should be filed.") << std::endl;
1540#. }
1541#.
1542#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1543msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1544msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1545
1546#: apt-private/private-install.cc:481
1547msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1548msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1549
1550#: apt-private/private-install.cc:488
1551msgid ""
1552"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1553msgid_plural ""
1554"The following packages were automatically installed and are no longer "
1555"required:"
1556msgstr[0] ""
1557"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1558msgstr[1] ""
1559"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1560msgstr[2] ""
1561"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1562
1563#: apt-private/private-install.cc:492
1564#, c-format
1565msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1566msgid_plural ""
1567"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1568msgstr[0] ""
1569"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1570msgstr[1] ""
1571"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1572msgstr[2] ""
1573"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:494
1576msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1577msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1578msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1579msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1580msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1581
1582#: apt-private/private-install.cc:587
1583msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1584msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:589
1587msgid ""
1588"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1589"solution)."
1590msgstr ""
1591"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1592"navrhnite riešenie)."
1593
1594#: apt-private/private-install.cc:612
1595msgid ""
1596"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1597"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1598"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1599"or been moved out of Incoming."
1600msgstr ""
1601"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1602"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1603"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1604"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1605
1606#: apt-private/private-install.cc:633
1607msgid "Broken packages"
1608msgstr "Poškodené balíky"
1609
1610#: apt-private/private-install.cc:710
1611msgid "The following extra packages will be installed:"
1612msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1613
1614#: apt-private/private-install.cc:800
1615msgid "Suggested packages:"
1616msgstr "Navrhované balíky:"
1617
1618#: apt-private/private-install.cc:801
1619msgid "Recommended packages:"
1620msgstr "Odporúčané balíky:"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:823
1623#, c-format
1624msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1625msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:827
1628#, c-format
1629msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1630msgstr ""
1631"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
1632
1633#: apt-private/private-install.cc:839
1634#, c-format
1635msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1636msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
1637
1638#: apt-private/private-install.cc:844
1639#, c-format
1640msgid "%s is already the newest version.\n"
1641msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1642
1643#: apt-private/private-install.cc:892
1644#, c-format
1645msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1646msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
1647
1648#: apt-private/private-install.cc:897
1649#, c-format
1650msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1651msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
1652
1653#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1654#: apt-private/private-install.cc:939
1655#, c-format
1656msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1657msgstr ""
1658"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1659"„%s“?\n"
1660
1661#: apt-private/private-install.cc:945
1662#, c-format
1663msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1664msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
1665
1666#: apt-private/private-download.cc:62
1667#, c-format
1668msgid ""
1669"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1670"user '%s'."
1671msgstr ""
1672
1673#: apt-private/private-download.cc:94
1674msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1675msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1676
1677#: apt-private/private-download.cc:98
1678msgid "Authentication warning overridden.\n"
1679msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1680
1681#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1682msgid "Some packages could not be authenticated"
1683msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1684
1685#: apt-private/private-download.cc:108
1686msgid "Install these packages without verification?"
1687msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1688
1689#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1690#, c-format
1691msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1692msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1693
1694#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1695#, c-format
1696msgid "Couldn't determine free space in %s"
1697msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1698
1699#: apt-private/private-download.cc:188
1700#, c-format
1701msgid "You don't have enough free space in %s."
1702msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1703
1704#: apt-private/private-sources.cc:58
1705#, fuzzy, c-format
1706msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1707msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1708
1709#: apt-private/private-sources.cc:70
1710#, c-format
1711msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1712msgstr ""
1713
1714#: apt-private/private-search.cc:69
1715msgid "Full Text Search"
1716msgstr ""
1717
1718#: apt-private/acqprogress.cc:66
1719msgid "Hit "
1720msgstr "Už existuje "
1721
1722#: apt-private/acqprogress.cc:88
1723msgid "Get:"
1724msgstr "Získava sa:"
1725
1726#: apt-private/acqprogress.cc:119
1727msgid "Ign "
1728msgstr "Ign "
1729
1730#: apt-private/acqprogress.cc:126
1731msgid "Err "
1732msgstr "Chyba "
1733
1734#: apt-private/acqprogress.cc:150
1735#, c-format
1736msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1737msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1738
1739#: apt-private/acqprogress.cc:240
1740#, c-format
1741msgid " [Working]"
1742msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1743
1744#: apt-private/acqprogress.cc:301
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"Media change: please insert the disc labeled\n"
1748" '%s'\n"
1749"in the drive '%s' and press enter\n"
1750msgstr ""
1751"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1752" „%s“\n"
1753"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1754
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
1757#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1758#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1759#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1760#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1761#: apt-inst/extract.cc:471
1762#, c-format
1763msgid "Unable to read %s"
1764msgstr "Nedá sa načítať %s"
1765
1766#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1767#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1768#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1769#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1770#, c-format
1771msgid "Unable to change to %s"
1772msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1773
1774#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1775#. and provide a config option to define that default
1776#: methods/mirror.cc:280
1777#, c-format
1778msgid "No mirror file '%s' found "
1779msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1780
1781#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1782#. and provide a config option to define that default
1783#: methods/mirror.cc:287
1784#, c-format
1785msgid "Can not read mirror file '%s'"
1786msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1787
1788#: methods/mirror.cc:315
1789#, fuzzy, c-format
1790msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1791msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1792
1793#: methods/mirror.cc:445
1794#, c-format
1795msgid "[Mirror: %s]"
1796msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1797
1798#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1799msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1800msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1801
1802#: methods/rsh.cc:346
1803msgid "Connection closed prematurely"
1804msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1805
1806#: dselect/install:33
1807msgid "Bad default setting!"
1808msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1809
1810#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1811#: dselect/install:106 dselect/update:45
1812msgid "Press enter to continue."
1813msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1814
1815#: dselect/install:92
1816msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1817msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1818
1819#: dselect/install:102
1820msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1821msgstr ""
1822"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1823
1824#: dselect/install:103
1825msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1826msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1827
1828#: dselect/install:104
1829msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1830msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1831
1832#: dselect/install:105
1833msgid ""
1834"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1835msgstr ""
1836"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1837
1838#: dselect/update:30
1839msgid "Merging available information"
1840msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1841
1842#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1843msgid ""
1844"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1845"\n"
1846"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1847"from debian packages\n"
1848"\n"
1849"Options:\n"
1850" -h This help text\n"
1851" -t Set the temp dir\n"
1852" -c=? Read this configuration file\n"
1853" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1854msgstr ""
1855"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1856"\n"
1857"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1858"a šablón z balíkov Debian\n"
1859"\n"
1860"Voľby:\n"
1861" -h Tento pomocník.\n"
1862" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1863" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1864" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1865
1866#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1867#, fuzzy, c-format
1868msgid "Unable to mkstemp %s"
1869msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1870
1871#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1873#, c-format
1874msgid "Unable to write to %s"
1875msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1876
1877#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1878msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1879msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1880
1881#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1882msgid "Package extension list is too long"
1883msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1884
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1888#, c-format
1889msgid "Error processing directory %s"
1890msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1891
1892#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1893msgid "Source extension list is too long"
1894msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1895
1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1897msgid "Error writing header to contents file"
1898msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1901#, c-format
1902msgid "Error processing contents %s"
1903msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1904
1905#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1906msgid ""
1907"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1908"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1909" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1910" contents path\n"
1911" release path\n"
1912" generate config [groups]\n"
1913" clean config\n"
1914"\n"
1915"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1916"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1917"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1918"\n"
1919"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1920"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1921"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1922"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1923"\n"
1924"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1925"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1926"\n"
1927"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1928"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1929"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1930"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1931"Debian archive:\n"
1932" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1933" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1934"\n"
1935"Options:\n"
1936" -h This help text\n"
1937" --md5 Control MD5 generation\n"
1938" -s=? Source override file\n"
1939" -q Quiet\n"
1940" -d=? Select the optional caching database\n"
1941" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1942" --contents Control contents file generation\n"
1943" -c=? Read this configuration file\n"
1944" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1945msgstr ""
1946"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1947"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1948" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1949" contents cesta\n"
1950" release cesta\n"
1951" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1952" clean konfiguračný_súbor\n"
1953"\n"
1954"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1955"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1956"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1957"\n"
1958"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1959"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1960"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1961"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1962"\n"
1963"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1964"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1965"\n"
1966"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1967"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1968"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1969"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1970"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1971" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1972" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1973"\n"
1974"Voľby:\n"
1975" -h Tento pomocník\n"
1976" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1977" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1978" -q Tichý režim\n"
1979" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1980" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1981" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1982" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1983" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1984
1985#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1986msgid "No selections matched"
1987msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1988
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1990#, c-format
1991msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1992msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1993
1994#: ftparchive/cachedb.cc:67
1995#, c-format
1996msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1997msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1998
1999#: ftparchive/cachedb.cc:85
2000#, c-format
2001msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2002msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2003
2004#: ftparchive/cachedb.cc:96
2005msgid ""
2006"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2007"remove and re-create the database."
2008msgstr ""
2009"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2010"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2011
2012#: ftparchive/cachedb.cc:101
2013#, c-format
2014msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2016
2017#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2018#: apt-inst/extract.cc:216
2019#, c-format
2020msgid "Failed to stat %s"
2021msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
2022
2023#: ftparchive/cachedb.cc:326
2024#, fuzzy
2025msgid "Failed to read .dsc"
2026msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2027
2028#: ftparchive/cachedb.cc:359
2029msgid "Archive has no control record"
2030msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2031
2032#: ftparchive/cachedb.cc:526
2033msgid "Unable to get a cursor"
2034msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2035
2036#: ftparchive/writer.cc:104
2037#, c-format
2038msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2039msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2040
2041#: ftparchive/writer.cc:109
2042#, c-format
2043msgid "W: Unable to stat %s\n"
2044msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2045
2046#: ftparchive/writer.cc:165
2047msgid "E: "
2048msgstr "E: "
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:167
2051msgid "W: "
2052msgstr "W: "
2053
2054#: ftparchive/writer.cc:174
2055msgid "E: Errors apply to file "
2056msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2057
2058#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2059#, c-format
2060msgid "Failed to resolve %s"
2061msgstr "Chyba pri preklade %s"
2062
2063#: ftparchive/writer.cc:205
2064msgid "Tree walking failed"
2065msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2066
2067#: ftparchive/writer.cc:232
2068#, c-format
2069msgid "Failed to open %s"
2070msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2071
2072#: ftparchive/writer.cc:291
2073#, c-format
2074msgid " DeLink %s [%s]\n"
2075msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2076
2077#: ftparchive/writer.cc:299
2078#, c-format
2079msgid "Failed to readlink %s"
2080msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2081
2082#: ftparchive/writer.cc:303
2083#, c-format
2084msgid "Failed to unlink %s"
2085msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
2086
2087#: ftparchive/writer.cc:311
2088#, c-format
2089msgid "*** Failed to link %s to %s"
2090msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:321
2093#, c-format
2094msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2095msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2096
2097#: ftparchive/writer.cc:427
2098msgid "Archive had no package field"
2099msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2100
2101#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2102#, c-format
2103msgid " %s has no override entry\n"
2104msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2105
2106#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2107#, c-format
2108msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2109msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2110
2111#: ftparchive/writer.cc:712
2112#, c-format
2113msgid " %s has no source override entry\n"
2114msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2115
2116#: ftparchive/writer.cc:716
2117#, c-format
2118msgid " %s has no binary override entry either\n"
2119msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2120
2121#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2122msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2123msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2124
2125#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2126#, c-format
2127msgid "Unable to open %s"
2128msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2129
2130#. skip spaces
2131#. find end of word
2132#: ftparchive/override.cc:68
2133#, fuzzy, c-format
2134msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2135msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2136
2137#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2138#, c-format
2139msgid "Failed to read the override file %s"
2140msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2141
2142#: ftparchive/override.cc:166
2143#, c-format
2144msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2145msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2146
2147#: ftparchive/override.cc:178
2148#, c-format
2149msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2150msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2151
2152#: ftparchive/override.cc:191
2153#, c-format
2154msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2155msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc:73
2158#, c-format
2159msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2160msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:103
2163#, c-format
2164msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2165msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2166
2167#: ftparchive/multicompress.cc:192
2168msgid "Failed to create FILE*"
2169msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc:195
2172msgid "Failed to fork"
2173msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2174
2175#: ftparchive/multicompress.cc:209
2176msgid "Compress child"
2177msgstr "Komprimovať potomka"
2178
2179#: ftparchive/multicompress.cc:232
2180#, c-format
2181msgid "Internal error, failed to create %s"
2182msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2183
2184#: ftparchive/multicompress.cc:305
2185msgid "IO to subprocess/file failed"
2186msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2187
2188#: ftparchive/multicompress.cc:343
2189msgid "Failed to read while computing MD5"
2190msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2191
2192#: ftparchive/multicompress.cc:359
2193#, c-format
2194msgid "Problem unlinking %s"
2195msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2196
2197#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2198#, c-format
2199msgid "Failed to rename %s to %s"
2200msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2201
2202#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2203msgid ""
2204"Usage: apt-internal-solver\n"
2205"\n"
2206"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2207"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2208"\n"
2209"Options:\n"
2210" -h This help text.\n"
2211" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2212" -c=? Read this configuration file\n"
2213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2214msgstr ""
2215"Použitie: apt-internal-solver\n"
2216"\n"
2217"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2218"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2219"\n"
2220"Voľby:\n"
2221" -h Tento pomocník.\n"
2222" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2223" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2224" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2225
2226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2227msgid "Unknown package record!"
2228msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2229
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2231msgid ""
2232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2233"\n"
2234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2235"to indicate what kind of file it is.\n"
2236"\n"
2237"Options:\n"
2238" -h This help text\n"
2239" -s Use source file sorting\n"
2240" -c=? Read this configuration file\n"
2241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2242msgstr ""
2243"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2244"\n"
2245"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2246"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2247"\n"
2248"Voľby:\n"
2249" -h Tento pomocník\n"
2250" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2251" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2252" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2253
2254#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2255#, c-format
2256msgid "Progress: [%3i%%]"
2257msgstr ""
2258
2259#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2260msgid "Running dpkg"
2261msgstr "Spúšťa sa dpkg"
2262
2263#: apt-pkg/init.cc:156
2264#, c-format
2265msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2266msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2267
2268#: apt-pkg/init.cc:172
2269msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2270msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2271
2272#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2273#, c-format
2274msgid "Wrote %i records.\n"
2275msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2276
2277#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2278#, c-format
2279msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2280msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2281
2282#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2283#, c-format
2284msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2285msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2286
2287#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2288#, c-format
2289msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2290msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2291
2292#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2293#, c-format
2294msgid "Can't find authentication record for: %s"
2295msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2296
2297#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2298#, c-format
2299msgid "Hash mismatch for: %s"
2300msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
2301
2302#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2303#, c-format
2304msgid "The method driver %s could not be found."
2305msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2306
2307#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Is the package %s installed?"
2310msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2311
2312#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2313#, c-format
2314msgid "Method %s did not start correctly"
2315msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2316
2317#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2318#, c-format
2319msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2320msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2321
2322#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2323msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2324msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2325
2326#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2327msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2328msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2329
2330#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2331msgid "The list of sources could not be read."
2332msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2335msgid "Empty package cache"
2336msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2339msgid "The package cache file is corrupted"
2340msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2343msgid "The package cache file is an incompatible version"
2344msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2347msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2348msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2351#, c-format
2352msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2353msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2356#, fuzzy, c-format
2357msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2358msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2361msgid "Depends"
2362msgstr "Závisí na"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2365msgid "PreDepends"
2366msgstr "Predzávisí na"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2369msgid "Suggests"
2370msgstr "Navrhuje"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2373msgid "Recommends"
2374msgstr "Odporúča"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2377msgid "Conflicts"
2378msgstr "Koliduje s"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2381msgid "Replaces"
2382msgstr "Nahrádza"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2385msgid "Obsoletes"
2386msgstr "Zneplatňuje"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2389msgid "Breaks"
2390msgstr "Kazí"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2393msgid "Enhances"
2394msgstr "Rozširuje"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2397msgid "important"
2398msgstr "dôležitý"
2399
2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2401msgid "required"
2402msgstr "požadovaný"
2403
2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2405msgid "standard"
2406msgstr "štandardný"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2409msgid "optional"
2410msgstr "voliteľný"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2413msgid "extra"
2414msgstr "extra"
2415
2416#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2417msgid "Calculating upgrade"
2418msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
2419
2420#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2421#, c-format
2422msgid "Index file type '%s' is not supported"
2423msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2428msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2433msgstr ""
2434"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2439msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2444msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2449msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2454msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2459msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2464msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2469msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2472#, c-format
2473msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2474msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2477#, c-format
2478msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2479msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2482#, c-format
2483msgid "Opening %s"
2484msgstr "Otvára sa %s"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2487#, c-format
2488msgid "Line %u too long in source list %s."
2489msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2494msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2497#, c-format
2498msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2499msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2502#, fuzzy, c-format
2503msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2504msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2505
2506#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2507#, fuzzy, c-format
2508msgid "Clean of %s is not supported"
2509msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2510
2511#: apt-pkg/clean.cc:64
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat %s."
2514msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2517msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2518msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2519
2520#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2521#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2522#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2523#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2524#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2527#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2528#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2529#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2530#, c-format
2531msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2532msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2533
2534#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2535msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2536msgstr ""
2537"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2538
2539#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2540msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2541msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2542
2543#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2544msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2545msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2546
2547#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2548msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2549msgstr ""
2550"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2551
2552#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2553#, c-format
2554msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2555msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2558#, c-format
2559msgid "Couldn't stat source package list %s"
2560msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2561
2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2563#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2564msgid "Reading package lists"
2565msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2566
2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2568msgid "Collecting File Provides"
2569msgstr "Collecting File poskytuje"
2570
2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2572msgid "IO Error saving source cache"
2573msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2574
2575#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2576msgid "Send scenario to solver"
2577msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
2578
2579#: apt-pkg/edsp.cc:244
2580msgid "Send request to solver"
2581msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
2582
2583#: apt-pkg/edsp.cc:323
2584msgid "Prepare for receiving solution"
2585msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2586
2587#: apt-pkg/edsp.cc:330
2588msgid "External solver failed without a proper error message"
2589msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
2590
2591#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2592msgid "Execute external solver"
2593msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2596msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2600#, c-format
2601msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2602msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2605msgid "Hash Sum mismatch"
2606msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2607
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2609msgid "Size mismatch"
2610msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2613#, fuzzy
2614msgid "Invalid file format"
2615msgstr "Neplatná operácia %s"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2618#, fuzzy
2619msgid "Signature error"
2620msgstr "Chyba pri zápise"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2623#, fuzzy
2624msgid "Does not start with a cleartext signature"
2625msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
2626
2627#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2631"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2632msgstr ""
2633"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2634"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2635
2636#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2638#, c-format
2639msgid "GPG error: %s: %s"
2640msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2641
2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2643#, fuzzy, c-format
2644msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2645msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2648msgid ""
2649"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2650"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2657"authenticated."
2658msgstr ""
2659
2660#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2664"or malformed file)"
2665msgstr ""
2666"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2667"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2668
2669#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2670#, c-format
2671msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2672msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
2673
2674#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2675msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2676msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2677
2678#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2682"repository will not be applied."
2683msgstr ""
2684"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2685"softvéru sa nepoužijú."
2686
2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2688#, c-format
2689msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2690msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2691
2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2696"contact the owner of the repository."
2697msgstr ""
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2700#, c-format
2701msgid ""
2702"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2703"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2704msgstr ""
2705"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2706"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2707
2708#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2709#, c-format
2710msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2711msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2714#, c-format
2715msgid ""
2716"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2717msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2718
2719#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2720#, c-format
2721msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2722msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2725#, c-format
2726msgid "List directory %spartial is missing."
2727msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2728
2729#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2730#, c-format
2731msgid "Archives directory %spartial is missing."
2732msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2733
2734#: apt-pkg/acquire.cc:162
2735#, c-format
2736msgid "Unable to lock directory %s"
2737msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2738
2739#. only show the ETA if it makes sense
2740#. two days
2741#: apt-pkg/acquire.cc:981
2742#, c-format
2743msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2744msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2745
2746#: apt-pkg/acquire.cc:983
2747#, c-format
2748msgid "Retrieving file %li of %li"
2749msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2750
2751#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2752msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2753msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2754
2755#: apt-pkg/policy.cc:83
2756#, c-format
2757msgid ""
2758"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2759"available in the sources"
2760msgstr ""
2761"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2762"nie je dostupné v zdrojoch"
2763
2764#: apt-pkg/policy.cc:422
2765#, c-format
2766msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2767msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2768
2769#: apt-pkg/policy.cc:444
2770#, c-format
2771msgid "Did not understand pin type %s"
2772msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2773
2774#: apt-pkg/policy.cc:452
2775msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2776msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2777
2778#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2779#, c-format
2780msgid ""
2781"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2782"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2783msgstr ""
2784"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2785"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2786
2787#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2788#, c-format
2789msgid "Could not configure '%s'. "
2790msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2791
2792#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"This installation run will require temporarily removing the essential "
2796"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2797"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2798msgstr ""
2799"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2800"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2801"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2802
2803#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2804msgid ""
2805"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2806"used instead."
2807msgstr ""
2808"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2809"použili staršie verzie."
2810
2811#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2812msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2813msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2816#, c-format
2817msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2818msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2819
2820#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2821msgid "Waiting for disc...\n"
2822msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2825msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2826msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2829msgid "Identifying... "
2830msgstr "Identifikuje sa..."
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2833#, c-format
2834msgid "Stored label: %s\n"
2835msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2838msgid "Scanning disc for index files...\n"
2839msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2845"%zu signatures\n"
2846msgstr ""
2847"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2848"prekladov a %zu signatúr\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2851msgid ""
2852"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2853"wrong architecture?"
2854msgstr ""
2855"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2856"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2859#, c-format
2860msgid "Found label '%s'\n"
2861msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2864msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2865msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2868#, c-format
2869msgid ""
2870"This disc is called: \n"
2871"'%s'\n"
2872msgstr ""
2873"Názov tohto disku je: \n"
2874"„%s“\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2881msgid "Writing new source list\n"
2882msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2885msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2886msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2887
2888#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2889#, c-format
2890msgid ""
2891"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2892msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2893
2894#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2895msgid ""
2896"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2897"held packages."
2898msgstr ""
2899"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2900"pridržanými balíkmi."
2901
2902#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2903msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2904msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2905
2906#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2907msgid "Building dependency tree"
2908msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2909
2910#: apt-pkg/depcache.cc:139
2911msgid "Candidate versions"
2912msgstr "Kandidátske verzie"
2913
2914#: apt-pkg/depcache.cc:168
2915msgid "Dependency generation"
2916msgstr "Generovanie závislostí"
2917
2918#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2919msgid "Reading state information"
2920msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2921
2922#: apt-pkg/depcache.cc:252
2923#, c-format
2924msgid "Failed to open StateFile %s"
2925msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2926
2927#: apt-pkg/depcache.cc:258
2928#, c-format
2929msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2930msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2931
2932#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2933#, c-format
2934msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2935msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
2936
2937#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2938#, c-format
2939msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2940msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2941
2942#: apt-pkg/cacheset.cc:504
2943#, c-format
2944msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2945msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2946
2947#: apt-pkg/cacheset.cc:629
2948#, c-format
2949msgid "Couldn't find task '%s'"
2950msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2951
2952#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2955msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2956
2957#: apt-pkg/cacheset.cc:641
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2960msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2961
2962#: apt-pkg/cacheset.cc:680
2963#, c-format
2964msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2965msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2966
2967#: apt-pkg/cacheset.cc:719
2968#, c-format
2969msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2970msgstr ""
2971"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2972"virtuálny"
2973
2974#: apt-pkg/cacheset.cc:727
2975#, c-format
2976msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2977msgstr ""
2978"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2979
2980#: apt-pkg/cacheset.cc:735
2981#, c-format
2982msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2983msgstr ""
2984"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2985"nainštalovaný"
2986
2987#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2991"neither of them"
2992msgstr ""
2993"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2994"pretože nemá žiadnu z nich"
2995
2996#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2997#, c-format
2998msgid "Unable to parse Release file %s"
2999msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3002#, c-format
3003msgid "No sections in Release file %s"
3004msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3005
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3007#, c-format
3008msgid "No Hash entry in Release file %s"
3009msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3010
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3012#, c-format
3013msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3014msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3015
3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3017#, c-format
3018msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3019msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3020
3021#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3022#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3023#, c-format
3024msgid "%lid %lih %limin %lis"
3025msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3026
3027#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3028#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3029#, c-format
3030msgid "%lih %limin %lis"
3031msgstr "%li h %li min %li s"
3032
3033#. min means minutes, s means seconds
3034#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3035#, c-format
3036msgid "%limin %lis"
3037msgstr "%li min %li s"
3038
3039#. s means seconds
3040#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3041#, c-format
3042msgid "%lis"
3043msgstr "%li s"
3044
3045#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3046#, c-format
3047msgid "Selection %s not found"
3048msgstr "Voľba %s nenájdená"
3049
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3051#, c-format
3052msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3053msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3054
3055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3056#, c-format
3057msgid "Could not open lock file %s"
3058msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3061#, c-format
3062msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3063msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3066#, c-format
3067msgid "Could not get lock %s"
3068msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3071#, c-format
3072msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3073msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3076#, c-format
3077msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3078msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3081#, c-format
3082msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3083msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3089msgstr ""
3090"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3093#, c-format
3094msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3095msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3098#, c-format
3099msgid "Sub-process %s received signal %u."
3100msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3101
3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3103#, c-format
3104msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3105msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3108#, c-format
3109msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3110msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3113#, c-format
3114msgid "Problem closing the gzip file %s"
3115msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3118#, c-format
3119msgid "Could not open file %s"
3120msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3123#, c-format
3124msgid "Could not open file descriptor %d"
3125msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3128msgid "Failed to create subprocess IPC"
3129msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3132msgid "Failed to exec compressor "
3133msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3134
3135#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3136#, c-format
3137msgid "read, still have %llu to read but none left"
3138msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3141#, c-format
3142msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3143msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3146#, c-format
3147msgid "Problem closing the file %s"
3148msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3151#, c-format
3152msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3153msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3156#, c-format
3157msgid "Problem unlinking the file %s"
3158msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3161msgid "Problem syncing the file"
3162msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3165#, c-format
3166msgid "%c%s... Error!"
3167msgstr "%c%s... Chyba!"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3170#, c-format
3171msgid "%c%s... Done"
3172msgstr "%c%s... Hotovo"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3175msgid "..."
3176msgstr ""
3177
3178#. Print the spinner
3179#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3180#, fuzzy, c-format
3181msgid "%c%s... %u%%"
3182msgstr "%c%s... Hotovo"
3183
3184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3185msgid "Can't mmap an empty file"
3186msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3187
3188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3189#, c-format
3190msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3191msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3192
3193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3194#, c-format
3195msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3196msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3197
3198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3199msgid "Unable to close mmap"
3200msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3201
3202#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3203msgid "Unable to synchronize mmap"
3204msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3207#, c-format
3208msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3209msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3212msgid "Failed to truncate file"
3213msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3214
3215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3216#, c-format
3217msgid ""
3218"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3219"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3220msgstr ""
3221"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3222"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3228"reached."
3229msgstr ""
3230"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3231
3232#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3233msgid ""
3234"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3235msgstr ""
3236"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3237"používateľ."
3238
3239#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3240#, c-format
3241msgid "Unable to stat the mount point %s"
3242msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3245msgid "Failed to stat the cdrom"
3246msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3247
3248#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3249#, c-format
3250msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3251msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3252
3253#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3254#, c-format
3255msgid "Opening configuration file %s"
3256msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3259#, c-format
3260msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3261msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3262
3263#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3264#, c-format
3265msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3266msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3267
3268#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3269#, c-format
3270msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3271msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3272
3273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3274#, c-format
3275msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3276msgstr ""
3277"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3278
3279#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3280#, c-format
3281msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3282msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3283
3284#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3285#, c-format
3286msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3287msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3288
3289#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3290#, c-format
3291msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3292msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
3293
3294#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3295#, c-format
3296msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3297msgstr ""
3298"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3301#, c-format
3302msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3303msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
3304
3305#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3306#, c-format
3307msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3308msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3309
3310#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3312#, c-format
3313msgid "Command line option %s is not understood"
3314msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
3315
3316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3317#, c-format
3318msgid "Command line option %s is not boolean"
3319msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
3320
3321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3322#, c-format
3323msgid "Option %s requires an argument."
3324msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
3325
3326#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3327#, c-format
3328msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3329msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
3330
3331#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3332#, c-format
3333msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3334msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
3335
3336#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3337#, c-format
3338msgid "Option '%s' is too long"
3339msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
3340
3341#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3342#, c-format
3343msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3344msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
3345
3346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3347#, c-format
3348msgid "Invalid operation %s"
3349msgstr "Neplatná operácia %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3352#, c-format
3353msgid "Installing %s"
3354msgstr "Inštaluje sa %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3357#, c-format
3358msgid "Configuring %s"
3359msgstr "Nastavuje sa %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3362#, c-format
3363msgid "Removing %s"
3364msgstr "Odstraňuje sa %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3367#, c-format
3368msgid "Completely removing %s"
3369msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3372#, c-format
3373msgid "Noting disappearance of %s"
3374msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3377#, c-format
3378msgid "Running post-installation trigger %s"
3379msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3380
3381#. FIXME: use a better string after freeze
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3383#, c-format
3384msgid "Directory '%s' missing"
3385msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3388#, c-format
3389msgid "Could not open file '%s'"
3390msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3393#, c-format
3394msgid "Preparing %s"
3395msgstr "Pripravuje sa %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3398#, c-format
3399msgid "Unpacking %s"
3400msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3403#, c-format
3404msgid "Preparing to configure %s"
3405msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3408#, c-format
3409msgid "Installed %s"
3410msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3413#, c-format
3414msgid "Preparing for removal of %s"
3415msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3418#, c-format
3419msgid "Removed %s"
3420msgstr "Odstránený balík %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3423#, c-format
3424msgid "Preparing to completely remove %s"
3425msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3428#, c-format
3429msgid "Completely removed %s"
3430msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "Can not write log (%s)"
3435msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3438msgid "Is /dev/pts mounted?"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3442msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3443msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3444
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3446msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3447msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3448
3449#. check if its not a follow up error
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3451msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3452msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3457"error from a previous failure."
3458msgstr ""
3459"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3460"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3463msgid ""
3464"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3465"error"
3466msgstr ""
3467"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3468"zaplnený"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3473"error"
3474msgstr ""
3475"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3476"pamäte"
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3479#, fuzzy
3480msgid ""
3481"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3482"local system"
3483msgstr ""
3484"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3485"zaplnený"
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3490msgstr ""
3491"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3492
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3497"it?"
3498msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3499
3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3501#, c-format
3502msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3503msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3504
3505#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3506#. dpkg --configure -a
3507#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3511msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3512
3513#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3514msgid "Not locked"
3515msgstr "Nie je zamknuté"
3516
3517#: apt-inst/filelist.cc:380
3518msgid "DropNode called on still linked node"
3519msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
3520
3521#: apt-inst/filelist.cc:412
3522msgid "Failed to locate the hash element!"
3523msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
3524
3525#: apt-inst/filelist.cc:459
3526msgid "Failed to allocate diversion"
3527msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
3528
3529#: apt-inst/filelist.cc:464
3530msgid "Internal error in AddDiversion"
3531msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
3532
3533#: apt-inst/filelist.cc:477
3534#, c-format
3535msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3536msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
3537
3538#: apt-inst/filelist.cc:506
3539#, c-format
3540msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3541msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
3542
3543#: apt-inst/filelist.cc:549
3544#, c-format
3545msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3546msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
3547
3548#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3549#, c-format
3550msgid "The path %s is too long"
3551msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
3552
3553#: apt-inst/extract.cc:132
3554#, c-format
3555msgid "Unpacking %s more than once"
3556msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
3557
3558#: apt-inst/extract.cc:142
3559#, c-format
3560msgid "The directory %s is diverted"
3561msgstr "Adresár %s je divertovaný"
3562
3563#: apt-inst/extract.cc:152
3564#, c-format
3565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3566msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3567
3568#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3569msgid "The diversion path is too long"
3570msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3571
3572#: apt-inst/extract.cc:249
3573#, c-format
3574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3575msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
3576
3577#: apt-inst/extract.cc:289
3578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3579msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3580
3581#: apt-inst/extract.cc:293
3582msgid "The path is too long"
3583msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3584
3585#: apt-inst/extract.cc:421
3586#, c-format
3587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3588msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
3589
3590#: apt-inst/extract.cc:438
3591#, c-format
3592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3593msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
3594
3595#: apt-inst/extract.cc:498
3596#, c-format
3597msgid "Unable to stat %s"
3598msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3599
3600#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3601#, c-format
3602msgid "Failed to write file %s"
3603msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3604
3605#: apt-inst/dirstream.cc:104
3606#, c-format
3607msgid "Failed to close file %s"
3608msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3609
3610#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3611#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3612#, c-format
3613msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3614msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3615
3616#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3617#, c-format
3618msgid "Internal error, could not locate member %s"
3619msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3620
3621#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3622msgid "Unparsable control file"
3623msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
3624
3625#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3626msgid "Invalid archive signature"
3627msgstr "Neplatný podpis archívu"
3628
3629#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3630msgid "Error reading archive member header"
3631msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3632
3633#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3634#, c-format
3635msgid "Invalid archive member header %s"
3636msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
3637
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3639msgid "Invalid archive member header"
3640msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
3641
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3643msgid "Archive is too short"
3644msgstr "Archív je príliš krátky"
3645
3646#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3647msgid "Failed to read the archive headers"
3648msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3649
3650#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3651msgid "Failed to create pipes"
3652msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3653
3654#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3655msgid "Failed to exec gzip "
3656msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3657
3658#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3659msgid "Corrupted archive"
3660msgstr "Porušený archív"
3661
3662#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3663msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3664msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3665
3666#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3667#, c-format
3668msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3669msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
3670
3671#~ msgid "Total dependency version space: "
3672#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3673
3674#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3675#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3676
3677#~ msgid "Done"
3678#~ msgstr "Hotovo"
3679
3680#~ msgid "No keyring installed in %s."
3681#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3682
3683#, fuzzy
3684#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3685#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3686
3687#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3688#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3692#~ "Mounting CD-ROM\n"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3695#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3696
3697#~ msgid ""
3698#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3699#~ "seems to be corrupt."
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3702#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3706#~ "seems to be corrupt."
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3709#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3710
3711#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3712#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3713
3714#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3715#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3716
3717#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3718#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3719
3720#~ msgid " [Not candidate version]"
3721#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3722
3723#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3724#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3725
3726#~ msgid ""
3727#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3728#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3729#~ "is only available from another source\n"
3730#~ msgstr ""
3731#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3732#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3733
3734#~ msgid "However the following packages replace it:"
3735#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3736
3737#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3738#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3739
3740#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3741#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3742
3743#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3744#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3745
3746#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3747#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3748
3749#~ msgid "Downloading %s %s"
3750#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3751
3752#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3753#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3754
3755#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3756#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3760#~ "need to manually fix this package."
3761#~ msgstr ""
3762#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3763#~ "manuálne."
3764
3765#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3768#~ "pripojený?)\n"
3769
3770#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3771#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3772
3773#~ msgid "Failed to remove %s"
3774#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3775
3776#~ msgid "Unable to create %s"
3777#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3778
3779#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3780#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3781
3782#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3783#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3784
3785#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3786#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3787
3788#~ msgid "Internal error getting a package name"
3789#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3790
3791#~ msgid "Reading file listing"
3792#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3796#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3797#~ "package!"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3800#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3801#~ "balíka!"
3802
3803#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3804#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3805
3806#~ msgid "Internal error getting a node"
3807#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3808
3809#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3810#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3811
3812#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3813#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3814
3815#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3816#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3817
3818#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3819#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3820
3821#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3822#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3823
3824#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3825#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3826
3827#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3828#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3829
3830#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3831#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3832
3833#~ msgid "Couldn't change to %s"
3834#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3835
3836#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3837#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3838
3839#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3840#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3841
3842#~ msgid "Read error from %s process"
3843#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3844
3845#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3846#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3847
3848#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3849#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3850
3851#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3852#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3853
3854#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3855#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3856
3857#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3858#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3859
3860#~ msgid "decompressor"
3861#~ msgstr "dekompresor"
3862
3863#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3864#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3865
3866#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3867#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3871#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3874#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3875
3876#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3877#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3878
3879#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3880#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3881
3882#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3883#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3886#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3889#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3892#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3895#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3898#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3901#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3904#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3905
3906#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3907#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3908
3909#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3910#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3911
3912#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3913#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"