]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
15abc6b3 | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 10 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
15abc6b3 | 11 | "PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: cs\n" |
7161d722 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 | 17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0957a13b | 18 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n" |
7161d722 | 19 | |
b00efeaa | 20 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
21 | #, fuzzy, c-format |
22 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
23 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
24 | ||
25 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
26 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
27 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
28 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
29 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
30 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 31 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
7161d722 | 32 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
33 | msgid "Unable to read %s" |
34 | msgstr "Nelze číst %s" | |
de5a560a | 35 | |
1e7ec0d8 | 36 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
b00efeaa | 37 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
38 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
39 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Unable to change to %s" | |
42 | msgstr "Nelze přejít do %s" | |
7161d722 | 43 | |
1e7ec0d8 MV |
44 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Unable to stat %s." | |
47 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
b81dbe40 | 48 | |
1e7ec0d8 MV |
49 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
52 | msgstr "" | |
7161d722 | 53 | |
1e7ec0d8 MV |
54 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
55 | msgid "Running dpkg" | |
56 | msgstr "Spouštím dpkg" | |
4948a1ba | 57 | |
1e7ec0d8 MV |
58 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
61 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" | |
7161d722 | 62 | |
1e7ec0d8 MV |
63 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
64 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
65 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
7161d722 | 66 | |
b00efeaa | 67 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
68 | #, c-format |
69 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
70 | msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n" | |
4948a1ba | 71 | |
b00efeaa | 72 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
73 | #, c-format |
74 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
75 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 76 | |
b00efeaa | 77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
78 | #, c-format |
79 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
80 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
7161d722 | 81 | |
b00efeaa | 82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
83 | #, c-format |
84 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
85 | msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" | |
7161d722 | 86 | |
1e7ec0d8 MV |
87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
90 | msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s" | |
7161d722 | 91 | |
1e7ec0d8 MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
95 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s" | |
7161d722 | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
100 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Is the package %s installed?" | |
105 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
7161d722 | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
110 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
7161d722 | 111 | |
b00efeaa | 112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
113 | #, c-format |
114 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
115 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." | |
7161d722 | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
118 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
119 | msgstr "" | |
120 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." | |
7161d722 | 121 | |
1e7ec0d8 MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
123 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
124 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
7161d722 | 125 | |
1e7ec0d8 MV |
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
127 | msgid "The list of sources could not be read." | |
128 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
7161d722 | 129 | |
b00efeaa | 130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
131 | msgid "Empty package cache" |
132 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
897e3c7b | 133 | |
b00efeaa | 134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
135 | msgid "The package cache file is corrupted" |
136 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
137 | ||
b00efeaa | 138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
139 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
140 | msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi" | |
141 | ||
b00efeaa | 142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
143 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
144 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý" | |
27b16a2e | 145 | |
b00efeaa | 146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
b6c6b52f | 147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
148 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
149 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" | |
b6c6b52f | 150 | |
b00efeaa MV |
151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
152 | #, fuzzy, c-format | |
153 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 154 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" |
7161d722 | 155 | |
b00efeaa | 156 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
157 | msgid "Depends" |
158 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 159 | |
b00efeaa | 160 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
161 | msgid "PreDepends" |
162 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 163 | |
b00efeaa | 164 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
165 | msgid "Suggests" |
166 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 167 | |
b00efeaa | 168 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
169 | msgid "Recommends" |
170 | msgstr "Doporučuje" | |
7161d722 | 171 | |
b00efeaa | 172 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
173 | msgid "Conflicts" |
174 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 175 | |
b00efeaa | 176 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
177 | msgid "Replaces" |
178 | msgstr "Nahrazuje" | |
b81dbe40 | 179 | |
b00efeaa | 180 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
181 | msgid "Obsoletes" |
182 | msgstr "Zastarává" | |
648bb618 | 183 | |
b00efeaa | 184 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
185 | msgid "Breaks" |
186 | msgstr "Porušuje" | |
648bb618 | 187 | |
b00efeaa | 188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
189 | msgid "Enhances" |
190 | msgstr "Rozšiřuje" | |
568dc798 | 191 | |
b00efeaa | 192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
193 | msgid "important" |
194 | msgstr "důležitý" | |
568dc798 | 195 | |
b00efeaa | 196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
197 | msgid "required" |
198 | msgstr "vyžadovaný" | |
568dc798 | 199 | |
b00efeaa | 200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
201 | msgid "standard" |
202 | msgstr "standardní" | |
568dc798 | 203 | |
b00efeaa | 204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
205 | msgid "optional" |
206 | msgstr "volitelný" | |
b81dbe40 | 207 | |
b00efeaa | 208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
209 | msgid "extra" |
210 | msgstr "extra" | |
7ffbb475 | 211 | |
1e7ec0d8 MV |
212 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
213 | #, c-format | |
214 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
215 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" | |
568dc798 | 216 | |
1e7ec0d8 MV |
217 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
218 | #, c-format | |
219 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
220 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
568dc798 | 221 | |
b00efeaa | 222 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
223 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
224 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
568dc798 | 225 | |
1e7ec0d8 MV |
226 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
227 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
1e7ec0d8 MV |
236 | #, c-format |
237 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
238 | msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)" | |
5669725a | 239 | |
b00efeaa | 240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
241 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
242 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." | |
5669725a | 243 | |
b00efeaa | 244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
245 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
246 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." | |
5669725a | 247 | |
b00efeaa | 248 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
249 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
250 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." | |
568dc798 | 251 | |
b00efeaa | 252 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
253 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
254 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." | |
568dc798 | 255 | |
b00efeaa | 256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
ce34af08 | 257 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
258 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
259 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
568dc798 | 260 | |
b00efeaa | 261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
ce34af08 | 262 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
263 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
264 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
568dc798 | 265 | |
b00efeaa MV |
266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
268 | msgid "Reading package lists" |
269 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
270 | ||
b00efeaa | 271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
272 | msgid "Collecting File Provides" |
273 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
274 | ||
b00efeaa MV |
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
276 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
ce34af08 | 277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
278 | msgid "Unable to write to %s" |
279 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
568dc798 | 280 | |
b00efeaa | 281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
282 | msgid "IO Error saving source cache" |
283 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 284 | |
1e7ec0d8 MV |
285 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
286 | msgid "Send scenario to solver" | |
287 | msgstr "Scénář odeslán řešiteli" | |
3c4a4974 | 288 | |
1e7ec0d8 MV |
289 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
290 | msgid "Send request to solver" | |
291 | msgstr "Požadavek odeslán řešiteli" | |
1b5a6222 | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
294 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
295 | msgstr "Příprava na obdržení řešení" | |
1b5a6222 | 296 | |
1e7ec0d8 MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
298 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
299 | msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku" | |
300 | ||
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 | |
302 | msgid "Execute external solver" | |
303 | msgstr "Spuštění externího řešitele" | |
304 | ||
b00efeaa | 305 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
67f393ab | 306 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
307 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
308 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
67f393ab | 309 | |
b00efeaa | 310 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
311 | msgid "Hash Sum mismatch" |
312 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" | |
313 | ||
b00efeaa | 314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
315 | msgid "Size mismatch" |
316 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
317 | ||
b00efeaa | 318 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
1e7ec0d8 MV |
319 | #, fuzzy |
320 | msgid "Invalid file format" | |
321 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
322 | ||
b00efeaa | 323 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
ce34af08 | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
326 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
327 | "or malformed file)" | |
67f393ab | 328 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
329 | "V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list " |
330 | "nebo porušený soubor)" | |
1b5a6222 | 331 | |
b00efeaa | 332 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
335 | msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“" | |
336 | ||
b00efeaa | 337 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
338 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
339 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
340 | ||
b00efeaa | 341 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
67f393ab | 342 | #, c-format |
ce34af08 | 343 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
344 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
345 | "repository will not be applied." | |
ce34af08 | 346 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
347 | "Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto " |
348 | "repositáře se nepoužijí." | |
3c4a4974 | 349 | |
b00efeaa | 350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
67f393ab | 351 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
352 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
353 | msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)" | |
568dc798 | 354 | |
b00efeaa | 355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
67f393ab | 356 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
357 | msgid "" |
358 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
359 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
360 | msgstr "" | |
361 | "Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž " | |
362 | "se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
3c4a4974 | 363 | |
1e7ec0d8 | 364 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 365 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
67f393ab | 366 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
367 | msgid "GPG error: %s: %s" |
368 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
568dc798 | 369 | |
b00efeaa | 370 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
0957a13b | 371 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
372 | msgid "" |
373 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
374 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
375 | msgstr "" | |
376 | "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento " | |
377 | "balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
b6c6b52f | 378 | |
b00efeaa | 379 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
0957a13b | 380 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
381 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
382 | msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“" | |
b6c6b52f | 383 | |
b00efeaa | 384 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
b6c6b52f | 385 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
386 | msgid "" |
387 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." | |
b6c6b52f | 390 | |
1e7ec0d8 MV |
391 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
392 | #, c-format | |
393 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
394 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
b6c6b52f | 395 | |
b00efeaa | 396 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
397 | #, c-format |
398 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
399 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
b6c6b52f | 400 | |
b00efeaa | 401 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
b6c6b52f | 402 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
403 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
404 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
b6c6b52f | 405 | |
b00efeaa | 406 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
0957a13b | 407 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
408 | msgid "Unable to lock directory %s" |
409 | msgstr "Nelze uzamknout adresář %s" | |
b6c6b52f | 410 | |
1e7ec0d8 MV |
411 | #. only show the ETA if it makes sense |
412 | #. two days | |
b00efeaa | 413 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
b6c6b52f | 414 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
415 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
416 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
b6c6b52f | 417 | |
b00efeaa | 418 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
15abc6b3 | 419 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
420 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
421 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
ce34af08 | 422 | |
1e7ec0d8 MV |
423 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
424 | #, c-format | |
425 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
426 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
ce34af08 | 427 | |
1e7ec0d8 MV |
428 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 |
429 | msgid "" | |
430 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
431 | "used instead." | |
15abc6b3 | 432 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
433 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou " |
434 | "použity starší verze." | |
3f5a581c | 435 | |
1e7ec0d8 MV |
436 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
437 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
438 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" | |
439 | ||
440 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
15abc6b3 | 441 | #, c-format |
ce34af08 | 442 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
443 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
444 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 445 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
446 | "Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není " |
447 | "dostupné v sources.list" | |
3f5a581c | 448 | |
1e7ec0d8 | 449 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
0957a13b | 450 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
451 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
452 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package" | |
b6c6b52f | 453 | |
1e7ec0d8 | 454 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
b6c6b52f | 455 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
456 | msgid "Did not understand pin type %s" |
457 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
b6c6b52f | 458 | |
1e7ec0d8 MV |
459 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
460 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
461 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
b6c6b52f | 462 | |
b00efeaa | 463 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
b6c6b52f | 464 | #, c-format |
ce34af08 | 465 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
466 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
467 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 468 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
469 | "Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man " |
470 | "5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
b6c6b52f | 471 | |
b00efeaa | 472 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
b6c6b52f | 473 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
474 | msgid "Could not configure '%s'. " |
475 | msgstr "Nelze nastavit „%s“." | |
b6c6b52f | 476 | |
b00efeaa | 477 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
c3bbfb87 | 478 | #, c-format |
ce34af08 | 479 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
480 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
481 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
482 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
ce34af08 | 483 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
484 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " |
485 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
486 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
c3bbfb87 | 487 | |
1e7ec0d8 | 488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
15abc6b3 | 489 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
490 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
491 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
568dc798 | 492 | |
1e7ec0d8 MV |
493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
494 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
495 | msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n" | |
496 | ||
497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 498 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
499 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
500 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
568dc798 | 501 | |
1e7ec0d8 MV |
502 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
503 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
504 | msgstr "Čekám na disk…\n" | |
568dc798 | 505 | |
1e7ec0d8 MV |
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
507 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
508 | msgstr "Připojuji CD-ROM…\n" | |
509 | ||
510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
511 | msgid "Identifying... " | |
512 | msgstr "Rozpoznávám… " | |
513 | ||
514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
ce34af08 | 515 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
516 | msgid "Stored label: %s\n" |
517 | msgstr "Uložený název: %s \n" | |
568dc798 | 518 | |
1e7ec0d8 MV |
519 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
520 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
521 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n" | |
568dc798 | 522 | |
1e7ec0d8 MV |
523 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
524 | #, c-format | |
ce34af08 | 525 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
526 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
527 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 528 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
529 | "Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " |
530 | "podpisy (%zu)\n" | |
a4a59015 | 531 | |
1e7ec0d8 | 532 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 533 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
534 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
535 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 | 536 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
537 | "Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou " |
538 | "architekturu?" | |
a4a59015 | 539 | |
1e7ec0d8 | 540 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
79364d4b | 541 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
542 | msgid "Found label '%s'\n" |
543 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" | |
568dc798 | 544 | |
1e7ec0d8 MV |
545 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
546 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
547 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
568dc798 | 548 | |
1e7ec0d8 | 549 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
551 | msgid "" |
552 | "This disc is called: \n" | |
553 | "'%s'\n" | |
554 | msgstr "" | |
555 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
556 | "„%s“\n" | |
568dc798 | 557 | |
1e7ec0d8 MV |
558 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
559 | msgid "Copying package lists..." | |
560 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků…" | |
de5a560a | 561 | |
1e7ec0d8 MV |
562 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
563 | msgid "Writing new source list\n" | |
564 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
568dc798 | 565 | |
1e7ec0d8 MV |
566 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
567 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
568 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
568dc798 | 569 | |
1e7ec0d8 | 570 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
ce34af08 | 571 | #, c-format |
ce34af08 | 572 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
573 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
574 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
de5a560a | 575 | |
1e7ec0d8 | 576 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
67f393ab | 577 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
578 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
579 | "held packages." | |
ce34af08 | 580 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
581 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
582 | "podrženými balíky." | |
568dc798 | 583 | |
1e7ec0d8 MV |
584 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
585 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
586 | msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
c3bbfb87 | 587 | |
1e7ec0d8 MV |
588 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
589 | msgid "Building dependency tree" | |
590 | msgstr "Vytváří se strom závislostí" | |
4948a1ba | 591 | |
1e7ec0d8 MV |
592 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
593 | msgid "Candidate versions" | |
594 | msgstr "Kandidátské verze" | |
568dc798 | 595 | |
1e7ec0d8 MV |
596 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
597 | msgid "Dependency generation" | |
598 | msgstr "Generování závislostí" | |
568dc798 | 599 | |
1e7ec0d8 MV |
600 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
601 | msgid "Reading state information" | |
602 | msgstr "Čtu stavové informace" | |
568dc798 | 603 | |
1e7ec0d8 | 604 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
b6c6b52f | 605 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
606 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
607 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" | |
b6c6b52f | 608 | |
1e7ec0d8 | 609 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
0957a13b | 610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
611 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
612 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" | |
568dc798 | 613 | |
b00efeaa | 614 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
67f393ab | 615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
616 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
617 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
de5a560a | 618 | |
b00efeaa | 619 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
67f393ab | 620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
621 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
622 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
de5a560a | 623 | |
b00efeaa | 624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
67f393ab | 625 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
626 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
627 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" | |
de5a560a | 628 | |
b00efeaa | 629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
67f393ab | 630 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
631 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
632 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" | |
092ae175 | 633 | |
b00efeaa | 634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
27b16a2e | 635 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
636 | msgid "Unable to locate package %s" |
637 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
27b16a2e | 638 | |
b00efeaa | 639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
568dc798 | 640 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
641 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
642 | msgstr "Nelze najít úlohu „%s“" | |
568dc798 | 643 | |
b00efeaa | 644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
568dc798 | 645 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
646 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
647 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
568dc798 | 648 | |
b00efeaa | 649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
1e7ec0d8 MV |
650 | #, fuzzy, c-format |
651 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
652 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
653 | ||
b00efeaa | 654 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
15abc6b3 | 655 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
656 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
657 | msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
27b16a2e | 658 | |
b00efeaa | 659 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
568dc798 | 660 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
661 | msgid "" |
662 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
663 | "neither of them" | |
664 | msgstr "" | |
665 | "Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože " | |
666 | "žádné takové verze nemá" | |
568dc798 | 667 | |
b00efeaa | 668 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
568dc798 | 669 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
670 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
671 | msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální" | |
27b16a2e | 672 | |
b00efeaa | 673 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
15abc6b3 | 674 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
675 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
676 | msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá" | |
568dc798 | 677 | |
b00efeaa | 678 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
15abc6b3 | 679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
680 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
681 | msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován" | |
568dc798 | 682 | |
b00efeaa | 683 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
568dc798 | 684 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
685 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
686 | msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s" | |
568dc798 | 687 | |
b00efeaa | 688 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
1e7ec0d8 MV |
689 | #, c-format |
690 | msgid "No sections in Release file %s" | |
691 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce" | |
3c4a4974 | 692 | |
b00efeaa | 693 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
ce34af08 | 694 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
695 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
696 | msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam" | |
568dc798 | 697 | |
b00efeaa | 698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
15abc6b3 | 699 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
700 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
701 | msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s" | |
897e3c7b | 702 | |
b00efeaa | 703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
1e7ec0d8 MV |
704 | #, c-format |
705 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
706 | msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s" | |
ce34af08 | 707 | |
1e7ec0d8 MV |
708 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
709 | #, fuzzy, c-format | |
710 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
711 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
ce34af08 | 712 | |
1e7ec0d8 MV |
713 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
714 | #, c-format | |
715 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
716 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])" | |
67f393ab | 717 | |
1e7ec0d8 | 718 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
ce34af08 | 719 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
720 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
721 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])" | |
67f393ab | 722 | |
1e7ec0d8 MV |
723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
724 | #, c-format | |
725 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
726 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)" | |
ce34af08 | 727 | |
1e7ec0d8 MV |
728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
731 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)" | |
ce34af08 | 732 | |
1e7ec0d8 MV |
733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
734 | #, c-format | |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
736 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)" | |
09d057db | 737 | |
1e7ec0d8 MV |
738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
739 | #, c-format | |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
741 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
67f393ab | 742 | |
1e7ec0d8 MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
746 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
67f393ab | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
751 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
67f393ab | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
756 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
568dc798 | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
761 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
568dc798 | 762 | |
1e7ec0d8 MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Opening %s" | |
766 | msgstr "Otevírám %s" | |
568dc798 | 767 | |
1e7ec0d8 MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
771 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
ce34af08 | 772 | |
1e7ec0d8 MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
776 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
ce34af08 | 777 | |
1e7ec0d8 MV |
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
779 | #, fuzzy, c-format | |
780 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
781 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" | |
ce34af08 | 782 | |
1e7ec0d8 MV |
783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Installing %s" | |
786 | msgstr "Instaluji %s" | |
ce34af08 | 787 | |
1e7ec0d8 MV |
788 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Configuring %s" | |
791 | msgstr "Nastavuji %s" | |
ce34af08 | 792 | |
1e7ec0d8 MV |
793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
794 | #, c-format | |
795 | msgid "Removing %s" | |
796 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
ce34af08 | 797 | |
1e7ec0d8 MV |
798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Completely removing %s" | |
801 | msgstr "Kompletně odstraňuji %s" | |
ce34af08 | 802 | |
1e7ec0d8 MV |
803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
806 | msgstr "Značím si zmizení %s" | |
ce34af08 | 807 | |
1e7ec0d8 MV |
808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
811 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
ce34af08 | 812 | |
1e7ec0d8 MV |
813 | #. FIXME: use a better string after freeze |
814 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "Directory '%s' missing" | |
817 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" | |
ce34af08 | 818 | |
1e7ec0d8 MV |
819 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
820 | #, c-format | |
821 | msgid "Could not open file '%s'" | |
822 | msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“" | |
ce34af08 | 823 | |
1e7ec0d8 MV |
824 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
825 | #, c-format | |
826 | msgid "Preparing %s" | |
827 | msgstr "Připravuji %s" | |
ce34af08 | 828 | |
1e7ec0d8 MV |
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Unpacking %s" | |
832 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
506ab3c7 | 833 | |
1e7ec0d8 MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Preparing to configure %s" | |
837 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
506ab3c7 | 838 | |
1e7ec0d8 MV |
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Installed %s" | |
842 | msgstr "Nainstalován %s" | |
506ab3c7 | 843 | |
1e7ec0d8 MV |
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
847 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
506ab3c7 | 848 | |
1e7ec0d8 | 849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
506ab3c7 | 850 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
851 | msgid "Removed %s" |
852 | msgstr "Odstraněn %s" | |
506ab3c7 | 853 | |
1e7ec0d8 MV |
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
857 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
506ab3c7 | 858 | |
1e7ec0d8 MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Completely removed %s" | |
862 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
506ab3c7 | 863 | |
b00efeaa | 864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
865 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
866 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 867 | |
b00efeaa | 868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
869 | #, fuzzy, c-format |
870 | msgid "Can not write log (%s)" | |
871 | msgstr "Nelze zapsat do %s" | |
506ab3c7 | 872 | |
b00efeaa | 873 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 MV |
874 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
875 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 876 | |
b00efeaa | 877 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
878 | msgid "Is stdout a terminal?" |
879 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 880 | |
b00efeaa | 881 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
882 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
885 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
506ab3c7 | 886 | |
b00efeaa | 887 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 MV |
888 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
889 | msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit" | |
890 | ||
b00efeaa | 891 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 | 892 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
67f393ab | 893 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 894 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports" |
67f393ab | 895 | |
1e7ec0d8 | 896 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 897 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
898 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
899 | msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované" | |
506ab3c7 | 900 | |
b00efeaa | 901 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
902 | msgid "" |
903 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
904 | "error from a previous failure." | |
905 | msgstr "" | |
906 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
907 | "se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou." | |
506ab3c7 | 908 | |
b00efeaa | 909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
910 | msgid "" |
911 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
912 | "error" | |
3fa4e98f | 913 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
914 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
915 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
506ab3c7 | 916 | |
b00efeaa | 917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
918 | msgid "" |
919 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
920 | "error" | |
921 | msgstr "" | |
922 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " | |
923 | "je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí." | |
506ab3c7 | 924 | |
b00efeaa | 925 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
3fa4e98f | 926 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
927 | msgid "" |
928 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
929 | "local system" | |
3fa4e98f | 930 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
931 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že " |
932 | "je chyba způsobena zcela zaplněným diskem." | |
3fa4e98f | 933 | |
b00efeaa | 934 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
935 | msgid "" |
936 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 937 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
938 | "Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje " |
939 | "chybu V/V dpkg." | |
3fa4e98f | 940 | |
1e7ec0d8 | 941 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 942 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
943 | msgid "" |
944 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
945 | "it?" | |
946 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?" | |
3fa4e98f | 947 | |
1e7ec0d8 | 948 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3fa4e98f | 949 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
950 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
951 | msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?" | |
3fa4e98f | 952 | |
1e7ec0d8 MV |
953 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
954 | #. dpkg --configure -a | |
955 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
956 | #, c-format | |
957 | msgid "" | |
958 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
959 | msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“." | |
3fa4e98f | 960 | |
1e7ec0d8 MV |
961 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
962 | msgid "Not locked" | |
963 | msgstr "Není uzamčen" | |
3fa4e98f | 964 | |
1e7ec0d8 | 965 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 966 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
967 | #, c-format |
968 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
969 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 970 | |
1e7ec0d8 | 971 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 972 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
973 | #, c-format |
974 | msgid "%lih %limin %lis" | |
975 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 976 | |
1e7ec0d8 | 977 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 978 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
979 | #, c-format |
980 | msgid "%limin %lis" | |
981 | msgstr "%limin %lis" | |
3fa4e98f | 982 | |
1e7ec0d8 | 983 | #. s means seconds |
b00efeaa | 984 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
985 | #, c-format |
986 | msgid "%lis" | |
987 | msgstr "%lis" | |
51da0c35 | 988 | |
b00efeaa | 989 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
990 | #, c-format |
991 | msgid "Selection %s not found" | |
992 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
3fa4e98f | 993 | |
b00efeaa | 994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
995 | #, c-format |
996 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
997 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
3fa4e98f | 998 | |
b00efeaa | 999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
1000 | #, c-format |
1001 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1002 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
3fa4e98f | 1003 | |
b00efeaa | 1004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1e7ec0d8 MV |
1005 | #, c-format |
1006 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1007 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
3fa4e98f | 1008 | |
b00efeaa | 1009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Could not get lock %s" | |
1012 | msgstr "Nelze získat zámek %s" | |
3fa4e98f | 1013 | |
b00efeaa | 1014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1e7ec0d8 MV |
1015 | #, c-format |
1016 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1017 | msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář" | |
3fa4e98f | 1018 | |
b00efeaa | 1019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
3fa4e98f | 1020 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1021 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
1022 | msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor" | |
3fa4e98f | 1023 | |
b00efeaa | 1024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
1025 | #, c-format |
1026 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1027 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu" | |
3fa4e98f | 1028 | |
b00efeaa | 1029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
3fa4e98f | 1030 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1031 | msgid "" |
1032 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1033 | msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu" | |
3fa4e98f | 1034 | |
b00efeaa | 1035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
3fa4e98f | 1036 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1037 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1038 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
3fa4e98f | 1039 | |
b00efeaa | 1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
3fa4e98f | 1041 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1042 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
1043 | msgstr "Podproces %s obdržel signál %u." | |
3fa4e98f | 1044 | |
b00efeaa | 1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3fa4e98f | 1046 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1047 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1048 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
3fa4e98f | 1049 | |
b00efeaa | 1050 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1051 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1052 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1053 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
3fa4e98f | 1054 | |
b00efeaa MV |
1055 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1058 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1059 | msgid "Write error" | |
1060 | msgstr "Chyba zápisu" | |
3fa4e98f | 1061 | |
b00efeaa | 1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
3fa4e98f | 1063 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1064 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1065 | msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s" | |
3fa4e98f | 1066 | |
b00efeaa | 1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
d8ad0e30 | 1068 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1069 | msgid "Could not open file %s" |
1070 | msgstr "Nelze otevřít soubor %s" | |
51da0c35 | 1071 | |
b00efeaa | 1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
3fa4e98f | 1073 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1074 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1075 | msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d" | |
27b16a2e | 1076 | |
b00efeaa | 1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1078 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1079 | msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC" | |
27b16a2e | 1080 | |
b00efeaa | 1081 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1082 | msgid "Failed to exec compressor " |
1083 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
ce34af08 | 1084 | |
b00efeaa MV |
1085 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1086 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1087 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1088 | msgid "Read error" | |
1089 | msgstr "Chyba čtení" | |
27b16a2e | 1090 | |
b00efeaa | 1091 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
15abc6b3 | 1092 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1093 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
1094 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá" | |
27b16a2e | 1095 | |
b00efeaa | 1096 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
15abc6b3 | 1097 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1098 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
1099 | msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to" | |
27b16a2e | 1100 | |
b00efeaa | 1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
3f5a581c | 1102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1103 | msgid "Problem closing the file %s" |
1104 | msgstr "Problém při zavírání souboru %s" | |
3f5a581c | 1105 | |
b00efeaa | 1106 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
15abc6b3 | 1107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1108 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1109 | msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s" | |
27b16a2e | 1110 | |
b00efeaa | 1111 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
15abc6b3 | 1112 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1113 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1114 | msgstr "Problém při odstraňování souboru %s" | |
3fa4e98f | 1115 | |
b00efeaa | 1116 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1117 | msgid "Problem syncing the file" |
1118 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
ce34af08 | 1119 | |
b00efeaa MV |
1120 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1121 | #, fuzzy, c-format | |
1122 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1123 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
1124 | ||
1e7ec0d8 MV |
1125 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1126 | #, c-format | |
1127 | msgid "%c%s... Error!" | |
1128 | msgstr "%c%s… Chyba!" | |
27b16a2e | 1129 | |
1e7ec0d8 | 1130 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1131 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1132 | msgid "%c%s... Done" |
1133 | msgstr "%c%s… Hotovo" | |
27b16a2e | 1134 | |
1e7ec0d8 MV |
1135 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1136 | msgid "..." | |
1137 | msgstr "…" | |
67f393ab | 1138 | |
1e7ec0d8 MV |
1139 | #. Print the spinner |
1140 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1141 | #, c-format | |
1142 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1143 | msgstr "%c%s… %u%%" | |
ce34af08 | 1144 | |
1e7ec0d8 MV |
1145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1146 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1147 | msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru" | |
ce34af08 | 1148 | |
1e7ec0d8 MV |
1149 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1152 | msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i" | |
568dc798 | 1153 | |
1e7ec0d8 MV |
1154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1157 | msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů" | |
568dc798 | 1158 | |
1e7ec0d8 MV |
1159 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1160 | msgid "Unable to close mmap" | |
1161 | msgstr "Nelze zavřít mmap" | |
568dc798 | 1162 | |
1e7ec0d8 MV |
1163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1164 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1165 | msgstr "Nelze synchronizovat mmap" | |
8f30b478 | 1166 | |
1e7ec0d8 MV |
1167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1168 | #, c-format | |
1169 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1170 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
de5a560a | 1171 | |
1e7ec0d8 MV |
1172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1173 | msgid "Failed to truncate file" | |
1174 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" | |
1175 | ||
1176 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "" | |
1179 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1180 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1181 | msgstr "" | |
1182 | "Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. " | |
1183 | "Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
568dc798 | 1184 | |
1e7ec0d8 MV |
1185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1189 | "reached." | |
1190 | msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen." | |
de5a560a | 1191 | |
1e7ec0d8 | 1192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
ce34af08 | 1193 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 1194 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
ce34af08 | 1195 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1196 | "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem " |
1197 | "zakázáno." | |
3f5a581c | 1198 | |
1e7ec0d8 MV |
1199 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1200 | #, c-format | |
1201 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1202 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
3f5a581c | 1203 | |
1e7ec0d8 MV |
1204 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1205 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1206 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
3f5a581c | 1207 | |
b00efeaa | 1208 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1209 | #, c-format |
1210 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1211 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" | |
3f5a581c | 1212 | |
b00efeaa | 1213 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3f5a581c | 1214 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1215 | msgid "Opening configuration file %s" |
1216 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
3f5a581c | 1217 | |
b00efeaa | 1218 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1219 | #, c-format |
1220 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1221 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
3f5a581c | 1222 | |
b00efeaa | 1223 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1226 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
3f5a581c | 1227 | |
b00efeaa | 1228 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1231 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
1232 | ||
b00efeaa | 1233 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3f5a581c | 1236 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1237 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" |
3f5a581c | 1238 | |
b00efeaa | 1239 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1240 | #, c-format |
1241 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1242 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
1243 | ||
b00efeaa | 1244 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1e7ec0d8 MV |
1245 | #, c-format |
1246 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1247 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
1248 | ||
b00efeaa | 1249 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1250 | #, c-format |
1251 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1252 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" | |
1253 | ||
b00efeaa | 1254 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1255 | #, c-format |
1256 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
ce34af08 | 1257 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1258 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom " |
1259 | "možností" | |
3f5a581c | 1260 | |
b00efeaa | 1261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1262 | #, c-format |
1263 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1264 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
3f5a581c | 1265 | |
1e7ec0d8 MV |
1266 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1267 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1268 | #, c-format | |
1269 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1270 | msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka." | |
3f5a581c | 1271 | |
1e7ec0d8 MV |
1272 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1273 | #, c-format | |
1274 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1275 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" | |
3f5a581c | 1276 | |
1e7ec0d8 MV |
1277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1279 | #, c-format | |
1280 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1281 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
3f5a581c | 1282 | |
1e7ec0d8 | 1283 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
d8ad0e30 | 1284 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1285 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
1286 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
d8ad0e30 | 1287 | |
1e7ec0d8 | 1288 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
d8ad0e30 | 1289 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1290 | msgid "Option %s requires an argument." |
1291 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
d8ad0e30 | 1292 | |
1e7ec0d8 | 1293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1294 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1295 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1296 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
d8ad0e30 | 1297 | |
1e7ec0d8 | 1298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
d8ad0e30 | 1299 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1300 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1301 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" | |
d8ad0e30 | 1302 | |
1e7ec0d8 | 1303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1304 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1305 | msgid "Option '%s' is too long" |
1306 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" | |
d8ad0e30 | 1307 | |
1e7ec0d8 | 1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
d8ad0e30 | 1309 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1310 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1311 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
d8ad0e30 | 1312 | |
1e7ec0d8 | 1313 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1314 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1315 | msgid "Invalid operation %s" |
1316 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
d8ad0e30 | 1317 | |
1e7ec0d8 | 1318 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
d8ad0e30 | 1319 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1320 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
1321 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
d8ad0e30 | 1322 | |
b00efeaa | 1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1324 | msgid "Total package names: " |
1325 | msgstr "Celkem názvů balíků: " | |
3f5a581c | 1326 | |
b00efeaa | 1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1328 | msgid "Total package structures: " |
1329 | msgstr "Celkem struktur balíků: " | |
9f2df510 | 1330 | |
b00efeaa | 1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1332 | msgid " Normal packages: " |
1333 | msgstr " Normálních balíků: " | |
1334 | ||
b00efeaa | 1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1336 | msgid " Pure virtual packages: " |
1337 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
1338 | ||
b00efeaa | 1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1340 | msgid " Single virtual packages: " |
1341 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
1342 | ||
b00efeaa | 1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1344 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1345 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
1346 | ||
b00efeaa | 1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1348 | msgid " Missing: " |
1349 | msgstr " Chybějících: " | |
de5a560a | 1350 | |
b00efeaa | 1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1352 | msgid "Total distinct versions: " |
1353 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
de5a560a | 1354 | |
b00efeaa | 1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1356 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1357 | msgstr "Celkem různých popisů: " | |
de5a560a | 1358 | |
b00efeaa | 1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1360 | msgid "Total dependencies: " |
1361 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 1362 | |
b00efeaa | 1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1364 | msgid "Total ver/file relations: " |
1365 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 1366 | |
b00efeaa | 1367 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1368 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1369 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " | |
7161d722 | 1370 | |
b00efeaa | 1371 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1372 | msgid "Total Provides mappings: " |
1373 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 1374 | |
b00efeaa | 1375 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1376 | msgid "Total globbed strings: " |
1377 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 1378 | |
b00efeaa | 1379 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1380 | msgid "Total dependency version space: " |
1381 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 1382 | |
b00efeaa | 1383 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1384 | msgid "Total slack space: " |
1385 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 1386 | |
b00efeaa | 1387 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1388 | msgid "Total space accounted for: " |
1389 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
ce34af08 | 1390 | |
b00efeaa | 1391 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1392 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
03d7b3cd | 1393 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1394 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1395 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
3f5a581c | 1396 | |
b00efeaa MV |
1397 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1399 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1400 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1401 | msgid "No packages found" | |
1402 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
3f5a581c | 1403 | |
b00efeaa | 1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1405 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1406 | msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor" | |
3f5a581c | 1407 | |
b00efeaa | 1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 MV |
1409 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1410 | msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“." | |
3f5a581c | 1411 | |
b00efeaa | 1412 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1413 | msgid "Package files:" |
1414 | msgstr "Soubory balíku:" | |
3f5a581c | 1415 | |
b00efeaa | 1416 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1417 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1418 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
3f5a581c | 1419 | |
1e7ec0d8 | 1420 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1421 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1422 | msgid "Pinned packages:" |
1423 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 1424 | |
b00efeaa | 1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1426 | msgid "(not found)" |
1427 | msgstr "(nenalezeno)" | |
03d7b3cd | 1428 | |
b00efeaa | 1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1430 | msgid " Installed: " |
1431 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 1432 | |
b00efeaa | 1433 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1434 | msgid " Candidate: " |
1435 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 1436 | |
b00efeaa | 1437 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1438 | msgid "(none)" |
1439 | msgstr "(žádná)" | |
7161d722 | 1440 | |
b00efeaa | 1441 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1442 | msgid " Package pin: " |
1443 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
7161d722 | 1444 | |
1e7ec0d8 | 1445 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1446 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1447 | msgid " Version table:" |
1448 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
7161d722 | 1449 | |
b00efeaa MV |
1450 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1451 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1452 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1453 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1454 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1455 | #, c-format | |
1456 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1457 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" | |
67f393ab | 1458 | |
b00efeaa | 1459 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1460 | msgid "" |
1461 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1462 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1463 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1464 | "\n" | |
1465 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1466 | "from APT's binary cache files\n" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "Commands:\n" | |
1469 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1470 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1471 | " showsrc - Show source records\n" | |
1472 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1473 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1474 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1475 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1476 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1477 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1478 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1479 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1480 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1481 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1482 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1483 | " policy - Show policy settings\n" | |
1484 | "\n" | |
1485 | "Options:\n" | |
1486 | " -h This help text.\n" | |
1487 | " -p=? The package cache.\n" | |
1488 | " -s=? The source cache.\n" | |
1489 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1490 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1491 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1492 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1493 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
1496 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n" | |
1497 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n" | |
1498 | "\n" | |
1499 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n" | |
1500 | "\n" | |
1501 | "Příkazy:\n" | |
1502 | " gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
1503 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
1504 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
1505 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
1506 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
1507 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
1508 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
1509 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
1510 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
1511 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
1512 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
1513 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" | |
1514 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" | |
1515 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" | |
1516 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | "Volby:\n" | |
1519 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1520 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
1521 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
1522 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
1523 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
1524 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1525 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1526 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
7161d722 | 1527 | |
1e7ec0d8 MV |
1528 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1529 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1530 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
1533 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1534 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
3f5a581c | 1535 | |
1e7ec0d8 MV |
1536 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1539 | msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“" | |
3f5a581c | 1540 | |
1e7ec0d8 | 1541 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
3f5a581c | 1542 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1543 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1544 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1545 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1546 | "mount point." | |
1547 | msgstr "" | |
7161d722 | 1548 | |
1e7ec0d8 MV |
1549 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1550 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1551 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
7161d722 | 1552 | |
1e7ec0d8 MV |
1553 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1554 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1555 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
93ae7f7f | 1556 | |
1e7ec0d8 MV |
1557 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1558 | msgid "" | |
1559 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1560 | "\n" | |
1561 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1562 | "\n" | |
1563 | "Commands:\n" | |
1564 | " shell - Shell mode\n" | |
1565 | " dump - Show the configuration\n" | |
1566 | "\n" | |
1567 | "Options:\n" | |
1568 | " -h This help text.\n" | |
1569 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1570 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1571 | msgstr "" | |
1572 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
1573 | "\n" | |
1574 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
1575 | "\n" | |
1576 | "Příkazy:\n" | |
1577 | " shell - Shellový režim\n" | |
1578 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Volby:\n" | |
1581 | " -h Tato nápověda.\n" | |
1582 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1583 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 1584 | |
1e7ec0d8 MV |
1585 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1586 | #, fuzzy, c-format | |
1587 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1588 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 1589 | |
1e7ec0d8 MV |
1590 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1591 | #, fuzzy, c-format | |
1592 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1593 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
7161d722 | 1594 | |
1e7ec0d8 MV |
1595 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1596 | #, fuzzy, c-format | |
1597 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1598 | msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“" | |
3f5a581c | 1599 | |
1e7ec0d8 | 1600 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
3fa4e98f | 1601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1602 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1603 | msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n" | |
7161d722 | 1604 | |
1e7ec0d8 MV |
1605 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1606 | #, fuzzy, c-format | |
1607 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1608 | msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“" | |
7161d722 | 1609 | |
1e7ec0d8 | 1610 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
7161d722 | 1611 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1612 | msgid "Couldn't find package %s" |
1613 | msgstr "Nelze najít balík %s" | |
7161d722 | 1614 | |
1e7ec0d8 | 1615 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1616 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
7161d722 | 1617 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1618 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1619 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
7161d722 | 1620 | |
1e7ec0d8 | 1621 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
7161d722 | 1622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1623 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1624 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
7161d722 | 1625 | |
1e7ec0d8 MV |
1626 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1627 | msgid "" | |
1628 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1629 | "instead." | |
1630 | msgstr "" | |
1631 | "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark " | |
1632 | "manual“." | |
3f5a581c | 1633 | |
1e7ec0d8 MV |
1634 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1635 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1636 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
7161d722 | 1637 | |
1e7ec0d8 MV |
1638 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1639 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1640 | msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování" | |
3f5a581c | 1641 | |
1e7ec0d8 MV |
1642 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1643 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1644 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
7161d722 | 1645 | |
b00efeaa | 1646 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
27b16a2e | 1647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1648 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1649 | msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s" | |
3f5a581c | 1650 | |
1e7ec0d8 | 1651 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
3f5a581c | 1652 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1653 | msgid "" |
1654 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1655 | "%s\n" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | "INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n" | |
1658 | "%s\n" | |
3f5a581c | 1659 | |
1e7ec0d8 | 1660 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
3f5a581c | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "" |
1663 | "Please use:\n" | |
1664 | "bzr branch %s\n" | |
1665 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1666 | msgstr "" | |
1667 | "Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím " | |
1668 | "použijte:\n" | |
1669 | "bzr branch %s\n" | |
897e3c7b | 1670 | |
b00efeaa | 1671 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
2a8a592d | 1672 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1673 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1674 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" | |
2a8a592d | 1675 | |
b00efeaa MV |
1676 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1677 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
2a8a592d | 1678 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1679 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1680 | msgstr "Nelze určit volné místo v %s" | |
2a8a592d | 1681 | |
b00efeaa | 1682 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3f5a581c | 1683 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1684 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1685 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
2a8a592d | 1686 | |
1e7ec0d8 MV |
1687 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1688 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1689 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
7161d722 | 1690 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1691 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1692 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
7161d722 | 1693 | |
1e7ec0d8 MV |
1694 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1695 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1696 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
3f5a581c | 1697 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1698 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1699 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
3c4a4974 | 1700 | |
b00efeaa | 1701 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
3f5a581c | 1702 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1703 | msgid "Fetch source %s\n" |
1704 | msgstr "Stažení zdroje %s\n" | |
9f2df510 | 1705 | |
b00efeaa | 1706 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1707 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1708 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
9f2df510 | 1709 | |
b00efeaa | 1710 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1711 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1712 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
7161d722 | 1713 | |
b00efeaa | 1714 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1717 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
7161d722 | 1718 | |
b00efeaa | 1719 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
15abc6b3 | 1720 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1721 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1722 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" | |
7161d722 | 1723 | |
b00efeaa | 1724 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
67f393ab | 1725 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1726 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1727 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" | |
7161d722 | 1728 | |
b00efeaa | 1729 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
67f393ab | 1730 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1731 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1732 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" | |
1733 | ||
b00efeaa | 1734 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1735 | msgid "Child process failed" |
1736 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
1737 | ||
b00efeaa | 1738 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 | 1739 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
3fa4e98f | 1740 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1741 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " |
1742 | "pro sestavení" | |
7161d722 | 1743 | |
b00efeaa | 1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
1e7ec0d8 MV |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "" | |
1747 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1748 | "Architectures for setup" | |
1749 | msgstr "" | |
1750 | "O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte " | |
1751 | "část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)" | |
7161d722 | 1752 | |
b00efeaa MV |
1753 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1754 | #, c-format | |
1755 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1756 | msgstr "" | |
1757 | ||
1758 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1759 | #, fuzzy, c-format | |
1760 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1761 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
1762 | ||
1763 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
3f5a581c | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1766 | msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s" | |
67f393ab | 1767 | |
b00efeaa | 1768 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
1e7ec0d8 MV |
1769 | #, c-format |
1770 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1771 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
67f393ab | 1772 | |
b00efeaa | 1773 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
3f5a581c | 1774 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1775 | msgid "" |
1776 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1777 | "packages" | |
1778 | msgstr "" | |
1779 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ " | |
1780 | "dovolena" | |
67f393ab | 1781 | |
b00efeaa | 1782 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
67f393ab | 1783 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1784 | msgid "" |
1785 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1786 | "found" | |
1787 | msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1788 | |
b00efeaa | 1789 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
67f393ab | 1790 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1791 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1792 | msgstr "" | |
1793 | "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
7161d722 | 1794 | |
b00efeaa | 1795 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
27d1643e | 1796 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1797 | msgid "" |
1798 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1799 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1800 | msgstr "" | |
1801 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s " | |
1802 | "nesplňuje požadavek na verzi" | |
3c4a4974 | 1803 | |
b00efeaa | 1804 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
67f393ab | 1805 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1806 | msgid "" |
1807 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1808 | "version" | |
1809 | msgstr "" | |
1810 | "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou " | |
1811 | "verzi" | |
3c4a4974 | 1812 | |
b00efeaa | 1813 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
0957a13b | 1814 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1815 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1816 | msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s" | |
3c4a4974 | 1817 | |
b00efeaa | 1818 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
0957a13b | 1819 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1820 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1821 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
7161d722 | 1822 | |
b00efeaa | 1823 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1824 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1825 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
7161d722 | 1826 | |
b00efeaa | 1827 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
de5a560a | 1828 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1829 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
1830 | msgstr "Seznam změn %s (%s)" | |
7161d722 | 1831 | |
b00efeaa | 1832 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1833 | msgid "Supported modules:" |
1834 | msgstr "Podporované moduly:" | |
7161d722 | 1835 | |
b00efeaa | 1836 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1837 | msgid "" |
1838 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1839 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1840 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1843 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1844 | "and install.\n" | |
1845 | "\n" | |
1846 | "Commands:\n" | |
1847 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1848 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1849 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1850 | " remove - Remove packages\n" | |
1851 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1852 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1853 | " source - Download source archives\n" | |
1854 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1855 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1856 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1857 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1858 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1859 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1860 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1861 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1862 | "\n" | |
1863 | "Options:\n" | |
1864 | " -h This help text.\n" | |
1865 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1866 | " -qq No output except for errors\n" | |
1867 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1868 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1869 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1870 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1871 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1872 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1873 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1874 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1875 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1876 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1877 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1878 | "pages for more information and options.\n" | |
1879 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1880 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1881 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" |
1882 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n" | |
1883 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1886 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "Příkazy:\n" | |
1889 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1890 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1891 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1892 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
1893 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" | |
1894 | " purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n" | |
1895 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" | |
1896 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1897 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1898 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1899 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1900 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1901 | " check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n" | |
1902 | " changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n" | |
1903 | " download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n" | |
1904 | "\n" | |
1905 | "Volby:\n" | |
1906 | " -h Tato nápověda\n" | |
1907 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
1908 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1909 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1910 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1911 | " -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n" | |
1912 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
1913 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1914 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1915 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1916 | " -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n" | |
1917 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
1918 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1919 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1920 | "a apt.conf(5).\n" | |
1921 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
67f393ab | 1922 | |
1e7ec0d8 MV |
1923 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1924 | #, fuzzy | |
1925 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1926 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
67f393ab | 1927 | |
1e7ec0d8 MV |
1928 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1929 | msgid "Download Failed" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | ||
1932 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1933 | msgid "" | |
1934 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1935 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1936 | "\n" | |
1937 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "Commands:\n" | |
1940 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1943 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1944 | |
1e7ec0d8 MV |
1945 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1946 | #, c-format | |
1947 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1948 | msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n" | |
506ab3c7 | 1949 | |
1e7ec0d8 MV |
1950 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1951 | #, c-format | |
1952 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1953 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n" | |
506ab3c7 | 1954 | |
1e7ec0d8 MV |
1955 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1956 | #, c-format | |
1957 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1958 | msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n" | |
506ab3c7 | 1959 | |
1e7ec0d8 MV |
1960 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1963 | msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n" | |
506ab3c7 | 1964 | |
1e7ec0d8 | 1965 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
506ab3c7 | 1966 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1967 | msgid "%s was already not hold.\n" |
1968 | msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n" | |
506ab3c7 | 1969 | |
1e7ec0d8 MV |
1970 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1973 | msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n" | |
506ab3c7 | 1974 | |
1e7ec0d8 MV |
1975 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1976 | #, c-format | |
1977 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1978 | msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n" | |
506ab3c7 | 1979 | |
1e7ec0d8 MV |
1980 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1981 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1982 | msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?" | |
506ab3c7 | 1983 | |
1e7ec0d8 MV |
1984 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1985 | #, fuzzy | |
1986 | msgid "" | |
1987 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1988 | "\n" | |
1989 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1990 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1991 | "\n" | |
1992 | "Commands:\n" | |
1993 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1994 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1995 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1996 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1997 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1998 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1999 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Options:\n" | |
2002 | " -h This help text.\n" | |
2003 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2004 | " -qq No output except for errors\n" | |
2005 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2006 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2007 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2008 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2009 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2010 | msgstr "" | |
2011 | "Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n" | |
2014 | "instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n" | |
2015 | "\n" | |
2016 | "Příkazy:\n" | |
2017 | " auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n" | |
2018 | " manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n" | |
2019 | "\n" | |
2020 | "Volby:\n" | |
2021 | " -h Tato nápověda.\n" | |
2022 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
2023 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
2024 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
2025 | " -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n" | |
2026 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
2027 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2028 | "Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
506ab3c7 | 2029 | |
1e7ec0d8 MV |
2030 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2031 | msgid "" | |
2032 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2033 | "\n" | |
2034 | "CLI for apt.\n" | |
2035 | "Basic commands: \n" | |
2036 | " list - list packages based on package names\n" | |
2037 | " search - search in package descriptions\n" | |
2038 | " show - show package details\n" | |
2039 | "\n" | |
2040 | " update - update list of available packages\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | " install - install packages\n" | |
2043 | " remove - remove packages\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2046 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2047 | "packages\n" | |
2048 | "\n" | |
2049 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2050 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2051 | |
1e7ec0d8 MV |
2052 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2055 | msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s" | |
506ab3c7 | 2056 | |
1e7ec0d8 MV |
2057 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2058 | msgid "" | |
2059 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2060 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2061 | msgstr "" | |
2062 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
2063 | "přidávání nových CD." | |
506ab3c7 | 2064 | |
1e7ec0d8 MV |
2065 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2066 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2067 | msgstr "Chybné CD" | |
506ab3c7 | 2068 | |
1e7ec0d8 MV |
2069 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2070 | #, c-format | |
2071 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2072 | msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
506ab3c7 | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2075 | msgid "Disk not found." | |
2076 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
506ab3c7 | 2077 | |
1e7ec0d8 MV |
2078 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2079 | msgid "File not found" | |
2080 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
506ab3c7 | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2083 | #: methods/rred.cc:608 | |
2084 | msgid "Failed to stat" | |
2085 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
506ab3c7 | 2086 | |
1e7ec0d8 MV |
2087 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2088 | msgid "Failed to set modification time" | |
2089 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
67f393ab | 2090 | |
1e7ec0d8 MV |
2091 | #: methods/file.cc:48 |
2092 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2093 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
67f393ab | 2094 | |
1e7ec0d8 MV |
2095 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2096 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2097 | msgid "Logging in" | |
2098 | msgstr "Přihlašuji se" | |
67f393ab | 2099 | |
1e7ec0d8 MV |
2100 | #: methods/ftp.cc:183 |
2101 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2102 | msgstr "Nelze určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 2103 | |
1e7ec0d8 MV |
2104 | #: methods/ftp.cc:188 |
2105 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2106 | msgstr "Nelze určit lokální jméno" | |
3fa4e98f | 2107 | |
1e7ec0d8 | 2108 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
0957a13b | 2109 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2110 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
2111 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
3fa4e98f | 2112 | |
1e7ec0d8 MV |
2113 | #: methods/ftp.cc:225 |
2114 | #, c-format | |
2115 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2116 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
3fa4e98f | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:232 |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2121 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
3fa4e98f | 2122 | |
1e7ec0d8 MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:252 |
2124 | msgid "" | |
2125 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2126 | "is empty." | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2129 | "je prázdný." | |
3fa4e98f | 2130 | |
1e7ec0d8 | 2131 | #: methods/ftp.cc:280 |
15abc6b3 | 2132 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2133 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2134 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 2135 | |
1e7ec0d8 | 2136 | #: methods/ftp.cc:306 |
506ab3c7 | 2137 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2138 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2139 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
b81dbe40 | 2140 | |
1e7ec0d8 MV |
2141 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2142 | msgid "Connection timeout" | |
2143 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
3fa4e98f | 2144 | |
1e7ec0d8 MV |
2145 | #: methods/ftp.cc:350 |
2146 | msgid "Server closed the connection" | |
2147 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
3fa4e98f | 2148 | |
1e7ec0d8 MV |
2149 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2150 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2151 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
3fa4e98f | 2152 | |
1e7ec0d8 MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2154 | msgid "Protocol corruption" | |
2155 | msgstr "Porušení protokolu" | |
3fa4e98f | 2156 | |
1e7ec0d8 MV |
2157 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2158 | msgid "Could not create a socket" | |
2159 | msgstr "Nelze vytvořit socket" | |
3fa4e98f | 2160 | |
1e7ec0d8 MV |
2161 | #: methods/ftp.cc:712 |
2162 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2163 | msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
3fa4e98f | 2164 | |
1e7ec0d8 MV |
2165 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2166 | msgid "Failed" | |
2167 | msgstr "Selhalo" | |
3fa4e98f | 2168 | |
1e7ec0d8 MV |
2169 | #: methods/ftp.cc:718 |
2170 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2171 | msgstr "Nelze připojit pasivní socket." | |
3fa4e98f | 2172 | |
1e7ec0d8 MV |
2173 | #: methods/ftp.cc:735 |
2174 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2175 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
b81dbe40 | 2176 | |
1e7ec0d8 MV |
2177 | #: methods/ftp.cc:749 |
2178 | msgid "Could not bind a socket" | |
2179 | msgstr "Nelze navázat socket" | |
c77d6597 | 2180 | |
1e7ec0d8 MV |
2181 | #: methods/ftp.cc:753 |
2182 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2183 | msgstr "Nelze naslouchat na socketu" | |
c77d6597 | 2184 | |
1e7ec0d8 MV |
2185 | #: methods/ftp.cc:760 |
2186 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2187 | msgstr "Nelze určit jméno socketu" | |
506ab3c7 | 2188 | |
1e7ec0d8 MV |
2189 | #: methods/ftp.cc:792 |
2190 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2191 | msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT" | |
506ab3c7 | 2192 | |
1e7ec0d8 | 2193 | #: methods/ftp.cc:802 |
d9199d6e | 2194 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2195 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2196 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
08f8455c | 2197 | |
1e7ec0d8 | 2198 | #: methods/ftp.cc:811 |
0fd68707 | 2199 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2200 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2201 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
b6c6b52f | 2202 | |
1e7ec0d8 MV |
2203 | #: methods/ftp.cc:831 |
2204 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2205 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
0fd68707 | 2206 | |
1e7ec0d8 MV |
2207 | #: methods/ftp.cc:838 |
2208 | msgid "Unable to accept connection" | |
2209 | msgstr "Nelze přijmout spojení" | |
8e947fe1 | 2210 | |
1e7ec0d8 MV |
2211 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2212 | msgid "Problem hashing file" | |
2213 | msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru" | |
8e947fe1 | 2214 | |
1e7ec0d8 | 2215 | #: methods/ftp.cc:890 |
8e947fe1 | 2216 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2217 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2218 | msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“" | |
8e947fe1 | 2219 | |
1e7ec0d8 MV |
2220 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2221 | msgid "Data socket timed out" | |
2222 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
8e947fe1 | 2223 | |
1e7ec0d8 | 2224 | #: methods/ftp.cc:935 |
7161d722 | 2225 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2226 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2227 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" | |
2228 | ||
2229 | #. Get the files information | |
2230 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2231 | msgid "Query" | |
2232 | msgstr "Dotaz" | |
2233 | ||
2234 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
2235 | msgid "Unable to invoke " | |
2236 | msgstr "Nelze vyvolat " | |
7161d722 | 2237 | |
1e7ec0d8 | 2238 | #: methods/connect.cc:76 |
7161d722 | 2239 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2240 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2241 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 2242 | |
1e7ec0d8 | 2243 | #: methods/connect.cc:87 |
7161d722 | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "[IP: %s %s]" |
2246 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 2247 | |
1e7ec0d8 | 2248 | #: methods/connect.cc:94 |
7161d722 | 2249 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2250 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2251 | msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 2252 | |
1e7ec0d8 | 2253 | #: methods/connect.cc:100 |
3fa4e98f | 2254 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2255 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2256 | msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 2257 | |
1e7ec0d8 | 2258 | #: methods/connect.cc:108 |
7161d722 | 2259 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2260 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2261 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2262 | |
1e7ec0d8 | 2263 | #: methods/connect.cc:126 |
67f393ab | 2264 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2265 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2266 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 2267 | |
1e7ec0d8 MV |
2268 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2269 | #. ssh connection that is still going | |
2270 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
7161d722 | 2271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2272 | msgid "Connecting to %s" |
2273 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
506ab3c7 | 2274 | |
1e7ec0d8 | 2275 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2276 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2277 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2278 | msgstr "Nelze přeložit „%s“" | |
3fa4e98f | 2279 | |
1e7ec0d8 MV |
2280 | #: methods/connect.cc:205 |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2283 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" | |
7161d722 | 2284 | |
1e7ec0d8 MV |
2285 | #: methods/connect.cc:209 |
2286 | #, fuzzy, c-format | |
2287 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2288 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
67f393ab | 2289 | |
1e7ec0d8 | 2290 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 2291 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2292 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2293 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 2294 | |
1e7ec0d8 | 2295 | #: methods/connect.cc:258 |
0957a13b | 2296 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2297 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2298 | msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:" | |
b81dbe40 | 2299 | |
1e7ec0d8 MV |
2300 | #: methods/gpgv.cc:168 |
2301 | msgid "" | |
2302 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2303 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
7161d722 | 2304 | |
1e7ec0d8 MV |
2305 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2306 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2307 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
2f8f21c3 | 2308 | |
1e7ec0d8 MV |
2309 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2310 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2311 | msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" | |
2312 | ||
2313 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2314 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
7161d722 | 2315 | #, c-format |
506ab3c7 | 2316 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2317 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2318 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2319 | msgstr "" |
7161d722 | 2320 | |
1e7ec0d8 MV |
2321 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2322 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2323 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
7161d722 | 2324 | |
1e7ec0d8 MV |
2325 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2326 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2327 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
2328 | ||
2329 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2330 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2331 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2332 | "available:\n" | |
3fa4e98f | 2333 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2334 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2335 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2336 | |
1e7ec0d8 MV |
2337 | #: methods/gzip.cc:69 |
2338 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2339 | msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy" | |
7161d722 | 2340 | |
1e7ec0d8 MV |
2341 | #: methods/http.cc:509 |
2342 | msgid "Error writing to the file" | |
2343 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
3fa4e98f | 2344 | |
1e7ec0d8 MV |
2345 | #: methods/http.cc:523 |
2346 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2347 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
7161d722 | 2348 | |
1e7ec0d8 MV |
2349 | #: methods/http.cc:525 |
2350 | msgid "Error reading from server" | |
2351 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
7161d722 | 2352 | |
1e7ec0d8 MV |
2353 | #: methods/http.cc:561 |
2354 | msgid "Error writing to file" | |
2355 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2356 | |
1e7ec0d8 MV |
2357 | #: methods/http.cc:621 |
2358 | msgid "Select failed" | |
2359 | msgstr "Výběr selhal" | |
506ab3c7 | 2360 | |
1e7ec0d8 MV |
2361 | #: methods/http.cc:626 |
2362 | msgid "Connection timed out" | |
2363 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2364 | |
1e7ec0d8 MV |
2365 | #: methods/http.cc:649 |
2366 | msgid "Error writing to output file" | |
2367 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2368 | |
1e7ec0d8 MV |
2369 | #: methods/server.cc:51 |
2370 | msgid "Waiting for headers" | |
2371 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2372 | |
1e7ec0d8 MV |
2373 | #: methods/server.cc:109 |
2374 | msgid "Bad header line" | |
2375 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2376 | |
1e7ec0d8 MV |
2377 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2378 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2379 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2380 | |
1e7ec0d8 MV |
2381 | #: methods/server.cc:171 |
2382 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2383 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2384 | |
1e7ec0d8 MV |
2385 | #: methods/server.cc:194 |
2386 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2387 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
c3bbfb87 | 2388 | |
1e7ec0d8 MV |
2389 | #: methods/server.cc:196 |
2390 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2391 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
897e3c7b | 2392 | |
1e7ec0d8 MV |
2393 | #: methods/server.cc:220 |
2394 | msgid "Unknown date format" | |
2395 | msgstr "Neznámý formát data" | |
506ab3c7 | 2396 | |
b00efeaa | 2397 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2398 | msgid "Bad header data" |
2399 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
506ab3c7 | 2400 | |
b00efeaa | 2401 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2402 | msgid "Connection failed" |
2403 | msgstr "Spojení selhalo" | |
3fa4e98f | 2404 | |
b00efeaa MV |
2405 | #: methods/server.cc:572 |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "" | |
2408 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2409 | "5 apt.conf)" | |
2410 | msgstr "" | |
2411 | ||
2412 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2413 | msgid "Internal error" |
2414 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
2417 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2418 | msgstr "Propočítávám aktualizaci… " | |
2419 | ||
2420 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
2421 | msgid "Done" | |
2422 | msgstr "Hotovo" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
2425 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f | 2426 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2427 | |
b00efeaa | 2428 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2429 | msgid "Listing" |
2430 | msgstr "" | |
897e3c7b | 2431 | |
b00efeaa | 2432 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
1e7ec0d8 MV |
2433 | #, c-format |
2434 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2435 | msgid_plural "" | |
2436 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2437 | msgstr[0] "" | |
2438 | msgstr[1] "" | |
2439 | msgstr[2] "" | |
506ab3c7 | 2440 | |
1e7ec0d8 MV |
2441 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2442 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2443 | msgstr "Opravuji závislosti…" | |
506ab3c7 | 2444 | |
1e7ec0d8 MV |
2445 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2446 | msgid " failed." | |
2447 | msgstr " selhalo." | |
506ab3c7 | 2448 | |
1e7ec0d8 MV |
2449 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2450 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2451 | msgstr "Nelze opravit závislosti" | |
506ab3c7 | 2452 | |
1e7ec0d8 MV |
2453 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2454 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2455 | msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
897e3c7b | 2456 | |
1e7ec0d8 MV |
2457 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2458 | msgid " Done" | |
2459 | msgstr " Hotovo" | |
7161d722 | 2460 | |
1e7ec0d8 MV |
2461 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2462 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2463 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." | |
506ab3c7 | 2464 | |
1e7ec0d8 MV |
2465 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2466 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2467 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
506ab3c7 | 2468 | |
1e7ec0d8 MV |
2469 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2470 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2471 | msgid "unknown" | |
2472 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2473 | |
1e7ec0d8 MV |
2474 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
2475 | #, fuzzy, c-format | |
2476 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2477 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 2478 | |
1e7ec0d8 MV |
2479 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "[installed,local]" | |
2482 | msgstr "[Instalovaný]" | |
506ab3c7 | 2483 | |
1e7ec0d8 MV |
2484 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2485 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2486 | msgstr "" | |
09d057db | 2487 | |
1e7ec0d8 MV |
2488 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2489 | #, fuzzy | |
2490 | msgid "[installed,automatic]" | |
2491 | msgstr "[Instalovaný]" | |
3fa4e98f | 2492 | |
1e7ec0d8 MV |
2493 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2494 | #, fuzzy | |
2495 | msgid "[installed]" | |
2496 | msgstr "[Instalovaný]" | |
7161d722 | 2497 | |
1e7ec0d8 | 2498 | #: apt-private/private-output.cc:249 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2500 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2501 | msgstr "" |
7161d722 | 2502 | |
1e7ec0d8 MV |
2503 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2504 | msgid "[residual-config]" | |
2505 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 2506 | |
1e7ec0d8 | 2507 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
67f393ab | 2508 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2509 | msgid "but %s is installed" |
2510 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
7161d722 | 2511 | |
1e7ec0d8 | 2512 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
0957a13b | 2513 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2514 | msgid "but %s is to be installed" |
2515 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
b6c6b52f | 2516 | |
1e7ec0d8 MV |
2517 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2518 | msgid "but it is not installable" | |
2519 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
c77d6597 | 2520 | |
1e7ec0d8 MV |
2521 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2522 | msgid "but it is a virtual package" | |
2523 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
c77d6597 | 2524 | |
1e7ec0d8 MV |
2525 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2526 | msgid "but it is not installed" | |
2527 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
7161d722 | 2528 | |
1e7ec0d8 MV |
2529 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2530 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2531 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
7161d722 | 2532 | |
1e7ec0d8 MV |
2533 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2534 | msgid " or" | |
2535 | msgstr " nebo" | |
b6c6b52f | 2536 | |
1e7ec0d8 MV |
2537 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2538 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2539 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
3fa4e98f | 2540 | |
1e7ec0d8 MV |
2541 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2542 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2543 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
506ab3c7 | 2544 | |
1e7ec0d8 MV |
2545 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2546 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2547 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
b6c6b52f | 2548 | |
1e7ec0d8 MV |
2549 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2550 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2551 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
7161d722 | 2552 | |
1e7ec0d8 MV |
2553 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2554 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2555 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
7161d722 | 2556 | |
1e7ec0d8 MV |
2557 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2558 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2559 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
7ffbb475 | 2560 | |
1e7ec0d8 MV |
2561 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2562 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2563 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
506ab3c7 | 2564 | |
1e7ec0d8 | 2565 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
506ab3c7 | 2566 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2567 | msgid "%s (due to %s) " |
2568 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
c1b21367 | 2569 | |
1e7ec0d8 MV |
2570 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2571 | msgid "" | |
2572 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2573 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2574 | msgstr "" | |
2575 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
2576 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
7161d722 | 2577 | |
1e7ec0d8 | 2578 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2579 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2580 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2581 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
7161d722 | 2582 | |
1e7ec0d8 | 2583 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
3fa4e98f | 2584 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2585 | msgid "%lu reinstalled, " |
2586 | msgstr "%lu přeinstalováno, " | |
7161d722 | 2587 | |
1e7ec0d8 | 2588 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2589 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2590 | msgid "%lu downgraded, " |
2591 | msgstr "%lu degradováno, " | |
c77d6597 | 2592 | |
1e7ec0d8 | 2593 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
de5a560a | 2594 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2595 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2596 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
7161d722 | 2597 | |
1e7ec0d8 | 2598 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2600 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2601 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
7161d722 | 2602 | |
1e7ec0d8 MV |
2603 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2604 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2605 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2606 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2607 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2608 | msgid "[Y/n]" | |
2609 | msgstr "[Y/n]" | |
7161d722 | 2610 | |
1e7ec0d8 MV |
2611 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2612 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2613 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2614 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2615 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2616 | msgid "[y/N]" | |
2617 | msgstr "[y/N]" | |
7161d722 | 2618 | |
1e7ec0d8 MV |
2619 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2620 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2621 | msgid "Y" | |
2622 | msgstr "Y" | |
7161d722 | 2623 | |
1e7ec0d8 MV |
2624 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2625 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2626 | msgid "N" | |
2627 | msgstr "N" | |
4948a1ba | 2628 | |
1e7ec0d8 MV |
2629 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2630 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2631 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
7161d722 | 2632 | |
1e7ec0d8 | 2633 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
3fa4e98f | 2634 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2635 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2636 | msgid_plural "" | |
2637 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2638 | msgstr[0] "" | |
2639 | msgstr[1] "" | |
2640 | msgstr[2] "" | |
7161d722 | 2641 | |
1e7ec0d8 MV |
2642 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2643 | msgid "All packages are up to date." | |
2644 | msgstr "" | |
7161d722 | 2645 | |
1e7ec0d8 | 2646 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2647 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2648 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2649 | msgid_plural "" | |
2650 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2651 | msgstr[0] "" | |
2652 | msgstr[1] "" | |
2653 | msgstr[2] "" | |
7161d722 | 2654 | |
1e7ec0d8 MV |
2655 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2656 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2657 | msgstr "" | |
2658 | ||
b00efeaa | 2659 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2660 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2661 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
2662 | ||
b00efeaa | 2663 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2664 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2665 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
2666 | ||
b00efeaa | 2667 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2668 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2669 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
2670 | ||
b00efeaa | 2671 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2672 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2673 | msgstr "" | |
2674 | "Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
09d057db | 2675 | |
1e7ec0d8 MV |
2676 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2677 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2678 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
3fa4e98f | 2679 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2681 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2682 | |
1e7ec0d8 MV |
2683 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2684 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2685 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
3fa4e98f | 2686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2687 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2688 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
7161d722 | 2689 | |
1e7ec0d8 MV |
2690 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2691 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2692 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
3fa4e98f | 2693 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2694 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2695 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" | |
506ab3c7 | 2696 | |
1e7ec0d8 MV |
2697 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2698 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2699 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
3fa4e98f | 2700 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2701 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2702 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" | |
506ab3c7 | 2703 | |
b00efeaa | 2704 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
3fa4e98f | 2705 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2706 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2707 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
506ab3c7 | 2708 | |
b00efeaa | 2709 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2710 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2711 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
506ab3c7 | 2712 | |
b00efeaa | 2713 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2714 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2715 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." | |
506ab3c7 | 2716 | |
1e7ec0d8 MV |
2717 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2718 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2719 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2720 | msgid "Yes, do as I say!" |
2721 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
506ab3c7 | 2722 | |
b00efeaa | 2723 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
2724 | #, c-format |
2725 | msgid "" | |
2726 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2727 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2728 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2729 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2730 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
2731 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" | |
2732 | " ?] " | |
506ab3c7 | 2733 | |
b00efeaa | 2734 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2735 | msgid "Abort." |
2736 | msgstr "Přerušeno." | |
7161d722 | 2737 | |
b00efeaa | 2738 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2739 | msgid "Do you want to continue?" |
2740 | msgstr "Chcete pokračovat?" | |
7161d722 | 2741 | |
b00efeaa | 2742 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2743 | msgid "Some files failed to download" |
2744 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
2745 | ||
b00efeaa | 2746 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2747 | msgid "" |
2748 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2749 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2750 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2751 | "Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" |
2752 | "fix-missing?" | |
4948a1ba | 2753 | |
b00efeaa | 2754 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2755 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2756 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
4948a1ba | 2757 | |
b00efeaa | 2758 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2759 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2760 | msgstr "Nelze opravit chybějící balíky." | |
4948a1ba | 2761 | |
b00efeaa | 2762 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2763 | msgid "Aborting install." |
2764 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
7161d722 | 2765 | |
b00efeaa | 2766 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2767 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2768 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2769 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2770 | msgid_plural "" | |
2771 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2772 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2773 | msgstr[0] "" | |
2774 | "Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n" | |
2775 | "všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
2776 | msgstr[1] "" | |
2777 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
2778 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
2779 | msgstr[2] "" | |
2780 | "Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n" | |
2781 | "všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:" | |
7161d722 | 2782 | |
b00efeaa | 2783 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
2784 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
2785 | msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
7161d722 | 2786 | |
b00efeaa | 2787 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 MV |
2788 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
2789 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" | |
2790 | ||
b00efeaa | 2791 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
506ab3c7 | 2792 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2793 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2794 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
506ab3c7 | 2795 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2796 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
2797 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
7161d722 | 2798 | |
1e7ec0d8 MV |
2799 | #. |
2800 | #. if (Packages == 1) | |
2801 | #. { | |
2802 | #. c1out << std::endl; | |
2803 | #. c1out << | |
2804 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2805 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2806 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2807 | #. } | |
2808 | #. | |
b00efeaa | 2809 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2810 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2811 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
2812 | ||
b00efeaa | 2813 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2814 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2815 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" | |
2816 | ||
b00efeaa | 2817 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2818 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2819 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2820 | msgid_plural "" | |
2821 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2822 | "required:" | |
2823 | msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:" | |
2824 | msgstr[1] "" | |
2825 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
2826 | msgstr[2] "" | |
2827 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
3fa4e98f | 2828 | |
b00efeaa | 2829 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 MV |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2832 | msgid_plural "" | |
2833 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2834 | msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n" | |
2835 | msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
2836 | msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n" | |
2837 | ||
b00efeaa | 2838 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
2839 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2840 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2841 | msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
2842 | msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
2843 | msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." | |
2844 | ||
b00efeaa | 2845 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2846 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2847 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" | |
2848 | ||
b00efeaa | 2849 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2850 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2851 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2852 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2853 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2854 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
2855 | "navrhněte řešení)." | |
3fa4e98f | 2856 | |
b00efeaa | 2857 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2858 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2859 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2860 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2861 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2862 | "or been moved out of Incoming." | |
2863 | msgstr "" | |
2864 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" | |
2865 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
2866 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
7161d722 | 2867 | |
b00efeaa | 2868 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2869 | msgid "Broken packages" |
2870 | msgstr "Poškozené balíky" | |
506ab3c7 | 2871 | |
b00efeaa | 2872 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2873 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2874 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
7161d722 | 2875 | |
b00efeaa | 2876 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2877 | msgid "Suggested packages:" |
2878 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
609bb2ea | 2879 | |
b00efeaa | 2880 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2881 | msgid "Recommended packages:" |
2882 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
b81dbe40 | 2883 | |
b00efeaa | 2884 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
0957a13b | 2885 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2886 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2887 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
b81dbe40 | 2888 | |
b00efeaa | 2889 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
0957a13b | 2890 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2891 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2892 | msgstr "" | |
2893 | "Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze " | |
2894 | "aktualizace.\n" | |
b81dbe40 | 2895 | |
b00efeaa | 2896 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
0957a13b | 2897 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2898 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2899 | msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
b81dbe40 | 2900 | |
b00efeaa | 2901 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
0957a13b | 2902 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2903 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2904 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
09d057db | 2905 | |
b00efeaa | 2906 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
0957a13b | 2907 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2908 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2909 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n" | |
09d057db | 2910 | |
b00efeaa | 2911 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
09d057db | 2912 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2913 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2914 | msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n" | |
09d057db | 2915 | |
1e7ec0d8 | 2916 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2917 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
0957a13b | 2918 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2919 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2920 | msgstr "" | |
2921 | "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n" | |
b6c6b52f | 2922 | |
b00efeaa | 2923 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
0957a13b | 2924 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2925 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
2926 | msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
b6c6b52f | 2927 | |
1e7ec0d8 MV |
2928 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2929 | msgid "" | |
2930 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2931 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2932 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2933 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
2934 | msgstr "" | |
2935 | "INFO: Toto je pouze simulace!\n" | |
2936 | " apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n" | |
2937 | " Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n" | |
2938 | " tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!" | |
2939 | ||
2940 | #: apt-private/private-download.cc:36 | |
2941 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2942 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
2943 | ||
2944 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
2945 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2946 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
2947 | ||
2948 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2949 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2950 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
2951 | ||
2952 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2953 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2954 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2957 | #, fuzzy, c-format | |
2958 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2959 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
2960 | ||
2961 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
67f393ab | 2962 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2963 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2964 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 2965 | |
1e7ec0d8 MV |
2966 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2967 | msgid "Full Text Search" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2971 | msgid "Hit " | |
2972 | msgstr "Cíl " | |
2973 | ||
b00efeaa | 2974 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
2975 | msgid "Get:" |
2976 | msgstr "Mám:" | |
2977 | ||
b00efeaa | 2978 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
2979 | msgid "Ign " |
2980 | msgstr "Ign " | |
2981 | ||
b00efeaa | 2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2983 | msgid "Err " |
2984 | msgstr "Err " | |
2985 | ||
b00efeaa | 2986 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
de5a560a | 2987 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2988 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2989 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 2990 | |
b00efeaa | 2991 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
506ab3c7 | 2992 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2993 | msgid " [Working]" |
2994 | msgstr " [Pracuji]" | |
72bae92a | 2995 | |
b00efeaa | 2996 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
72bae92a | 2997 | #, c-format |
506ab3c7 | 2998 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2999 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
3000 | " '%s'\n" | |
3001 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
3004 | " „%s“\n" | |
3005 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
72bae92a | 3006 | |
1e7ec0d8 MV |
3007 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3008 | #. and provide a config option to define that default | |
3009 | #: methods/mirror.cc:280 | |
506ab3c7 | 3010 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3011 | msgid "No mirror file '%s' found " |
3012 | msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen " | |
1b5a6222 | 3013 | |
1e7ec0d8 MV |
3014 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3015 | #. and provide a config option to define that default | |
3016 | #: methods/mirror.cc:287 | |
79364d4b | 3017 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3018 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3019 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
1b5a6222 | 3020 | |
1e7ec0d8 MV |
3021 | #: methods/mirror.cc:315 |
3022 | #, fuzzy, c-format | |
3023 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3024 | msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“" | |
09d057db | 3025 | |
1e7ec0d8 | 3026 | #: methods/mirror.cc:445 |
79364d4b | 3027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3028 | msgid "[Mirror: %s]" |
3029 | msgstr "[Zrcadlo: %s]" | |
1b5a6222 | 3030 | |
1e7ec0d8 MV |
3031 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3032 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3033 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
1b5a6222 | 3034 | |
1e7ec0d8 MV |
3035 | #: methods/rsh.cc:343 |
3036 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3037 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
1b5a6222 | 3038 | |
1e7ec0d8 MV |
3039 | #: dselect/install:33 |
3040 | msgid "Bad default setting!" | |
3041 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
1b5a6222 | 3042 | |
1e7ec0d8 MV |
3043 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3044 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3045 | msgid "Press enter to continue." | |
3046 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
de5a560a | 3047 | |
1e7ec0d8 MV |
3048 | #: dselect/install:92 |
3049 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3050 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" | |
de5a560a | 3051 | |
1e7ec0d8 MV |
3052 | #: dselect/install:102 |
3053 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3054 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly" | |
3c4a4974 | 3055 | |
1e7ec0d8 MV |
3056 | #: dselect/install:103 |
3057 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3058 | msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky" | |
3c4a4974 | 3059 | |
1e7ec0d8 MV |
3060 | #: dselect/install:104 |
3061 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3062 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
3c4a4974 | 3063 | |
1e7ec0d8 MV |
3064 | #: dselect/install:105 |
3065 | msgid "" | |
3066 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3067 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
3068 | ||
3069 | #: dselect/update:30 | |
3070 | msgid "Merging available information" | |
3071 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
3072 | ||
b00efeaa | 3073 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
3fa4e98f MV |
3074 | msgid "" |
3075 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3076 | "\n" | |
3077 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3078 | "from debian packages\n" | |
3079 | "\n" | |
3080 | "Options:\n" | |
3081 | " -h This help text\n" | |
3082 | " -t Set the temp dir\n" | |
3083 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3084 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n" | |
3087 | "\n" | |
3088 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
3089 | "\n" | |
3090 | "Volby:\n" | |
3091 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3092 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
3093 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3094 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3095 | ||
b00efeaa | 3096 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3097 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3098 | msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
3099 | ||
d8ad0e30 | 3100 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3101 | msgid "Package extension list is too long" |
3102 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
3103 | ||
d8ad0e30 MV |
3104 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3105 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3106 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3107 | #, c-format |
3108 | msgid "Error processing directory %s" | |
3109 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
3110 | ||
d8ad0e30 | 3111 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3112 | msgid "Source extension list is too long" |
3113 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
3114 | ||
d8ad0e30 | 3115 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3116 | msgid "Error writing header to contents file" |
3117 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
3118 | ||
d8ad0e30 | 3119 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3120 | #, c-format |
3121 | msgid "Error processing contents %s" | |
3122 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
3123 | ||
d8ad0e30 | 3124 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3125 | msgid "" |
3126 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3127 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3128 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3129 | " contents path\n" | |
3130 | " release path\n" | |
3131 | " generate config [groups]\n" | |
3132 | " clean config\n" | |
3133 | "\n" | |
3134 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3135 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3136 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3137 | "\n" | |
3138 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3139 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3140 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3141 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3142 | "\n" | |
3143 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3144 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3145 | "\n" | |
3146 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3147 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3148 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3149 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3150 | "Debian archive:\n" | |
3151 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3152 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "Options:\n" | |
3155 | " -h This help text\n" | |
3156 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3157 | " -s=? Source override file\n" | |
3158 | " -q Quiet\n" | |
3159 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3160 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3161 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3162 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3163 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" | |
3166 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3167 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
3168 | " contents cesta\n" | |
3169 | " release cesta\n" | |
3170 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
3171 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
3172 | "\n" | |
3173 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
3174 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
3175 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3176 | "\n" | |
3177 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
3178 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
3179 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
3180 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3181 | "\n" | |
3182 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
3183 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
3184 | "\n" | |
3185 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" | |
3186 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" | |
3187 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
3188 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
3189 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
3190 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3191 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "Volby:\n" | |
3194 | " -h Tato nápověda\n" | |
3195 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
3196 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
3197 | " -q Tichý režim\n" | |
3198 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
3199 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
3200 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
3201 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3202 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
3203 | ||
d8ad0e30 | 3204 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3205 | msgid "No selections matched" |
3206 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
3207 | ||
d8ad0e30 | 3208 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3211 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
3212 | ||
b00efeaa | 3213 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3214 | #, c-format |
3215 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3216 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
3217 | ||
b00efeaa | 3218 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3219 | #, c-format |
3220 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3221 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
3222 | ||
b00efeaa | 3223 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3224 | msgid "" |
3225 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3226 | "remove and re-create the database." | |
3227 | msgstr "" | |
3228 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
3229 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
3230 | ||
b00efeaa | 3231 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3234 | msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s" | |
3235 | ||
b00efeaa MV |
3236 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3237 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3238 | #, c-format | |
3239 | msgid "Failed to stat %s" | |
3240 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3241 | ||
3242 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3243 | #, fuzzy |
3244 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3245 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
3246 | ||
b00efeaa | 3247 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3248 | msgid "Archive has no control record" |
3249 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
3250 | ||
b00efeaa | 3251 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3252 | msgid "Unable to get a cursor" |
3253 | msgstr "Nelze získat kurzor" | |
3254 | ||
b00efeaa | 3255 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3256 | #, c-format |
3257 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3258 | msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n" | |
3259 | ||
b00efeaa | 3260 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3261 | #, c-format |
3262 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3263 | msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n" | |
3264 | ||
b00efeaa | 3265 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3266 | msgid "E: " |
3267 | msgstr "E: " | |
3268 | ||
b00efeaa | 3269 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3270 | msgid "W: " |
3271 | msgstr "W: " | |
3272 | ||
b00efeaa | 3273 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3274 | msgid "E: Errors apply to file " |
3275 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
c77d6597 | 3276 | |
b00efeaa | 3277 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3278 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3279 | msgid "Failed to resolve %s" |
3280 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
c77d6597 | 3281 | |
b00efeaa | 3282 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3283 | msgid "Tree walking failed" |
3284 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
ce34af08 | 3285 | |
b00efeaa | 3286 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
506ab3c7 | 3287 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3288 | msgid "Failed to open %s" |
3289 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
ce34af08 | 3290 | |
b00efeaa | 3291 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
506ab3c7 | 3292 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3293 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3294 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
ce34af08 | 3295 | |
b00efeaa | 3296 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3297 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3298 | msgid "Failed to readlink %s" |
3299 | msgstr "Nelze přečíst link %s" | |
08f8455c | 3300 | |
b00efeaa | 3301 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
08f8455c | 3302 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3303 | msgid "Failed to unlink %s" |
3304 | msgstr "Nelze odlinkovat %s" | |
08f8455c | 3305 | |
b00efeaa | 3306 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
08f8455c | 3307 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3308 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3309 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
08f8455c | 3310 | |
b00efeaa | 3311 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
0957a13b | 3312 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3313 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3314 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
1c5f0d75 | 3315 | |
b00efeaa | 3316 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3317 | msgid "Archive had no package field" |
3318 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
b6c6b52f | 3319 | |
b00efeaa | 3320 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
08f8455c | 3321 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3322 | msgid " %s has no override entry\n" |
3323 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
08f8455c | 3324 | |
b00efeaa | 3325 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
79364d4b | 3326 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3327 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3328 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
0e1423ae | 3329 | |
b00efeaa | 3330 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
0957a13b | 3331 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3332 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3333 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
b81dbe40 | 3334 | |
b00efeaa | 3335 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
c9d44ee9 | 3336 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3337 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3338 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
3c4a4974 | 3339 | |
d8ad0e30 | 3340 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3341 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3342 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
3c4a4974 | 3343 | |
3fa4e98f | 3344 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
c9d44ee9 | 3345 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3346 | msgid "Unable to open %s" |
3347 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
de5a560a | 3348 | |
3fa4e98f MV |
3349 | #. skip spaces |
3350 | #. find end of word | |
3351 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3352 | #, fuzzy, c-format | |
3353 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3354 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
de5a560a | 3355 | |
3fa4e98f | 3356 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3357 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3358 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3359 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
de5a560a | 3360 | |
3fa4e98f | 3361 | #: ftparchive/override.cc:166 |
c9d44ee9 | 3362 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3363 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3364 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1" | |
3c4a4974 | 3365 | |
3fa4e98f | 3366 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3c4a4974 | 3367 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3368 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3369 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2" | |
3c4a4974 | 3370 | |
3fa4e98f | 3371 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3c4a4974 | 3372 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3373 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3374 | msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3" | |
3c4a4974 | 3375 | |
3fa4e98f MV |
3376 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3379 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" | |
b18dd45f | 3380 | |
3fa4e98f MV |
3381 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3384 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
c79dc7ed | 3385 | |
3fa4e98f MV |
3386 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3387 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3388 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
ce34af08 | 3389 | |
3fa4e98f MV |
3390 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3391 | msgid "Failed to fork" | |
3392 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
09d057db | 3393 | |
3fa4e98f MV |
3394 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3395 | msgid "Compress child" | |
3396 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
c77d6597 | 3397 | |
3fa4e98f MV |
3398 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3401 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
b6c6b52f | 3402 | |
3fa4e98f MV |
3403 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3404 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3405 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
b6c6b52f | 3406 | |
3fa4e98f MV |
3407 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3408 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3409 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
b6c6b52f | 3410 | |
3fa4e98f MV |
3411 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3414 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
b6c6b52f | 3415 | |
b00efeaa MV |
3416 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3417 | #, c-format | |
3418 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3419 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
3420 | ||
51da0c35 | 3421 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
b6c6b52f | 3422 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3423 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3424 | "\n" | |
3425 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3426 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3427 | "\n" | |
3428 | "Options:\n" | |
3429 | " -h This help text.\n" | |
3430 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3431 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3432 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3433 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3434 | "Použití: apt-internal-solver\n" |
3435 | "\n" | |
3436 | "apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n" | |
3437 | "závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n" | |
3438 | "\n" | |
3439 | "Volby:\n" | |
3440 | " -h Tato nápověda.\n" | |
3441 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n" | |
3442 | " -c=? Načte daný konfigurační soubor\n" | |
3443 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3444 | |
3fa4e98f MV |
3445 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
3446 | msgid "Unknown package record!" | |
3447 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
ce34af08 | 3448 | |
3fa4e98f | 3449 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3450 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3451 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3452 | "\n" | |
3453 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3454 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3455 | "\n" | |
3456 | "Options:\n" | |
3457 | " -h This help text\n" | |
3458 | " -s Use source file sorting\n" | |
3459 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3460 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3461 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3462 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n" |
3463 | "\n" | |
3464 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
3465 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
3466 | "\n" | |
3467 | "Volby:\n" | |
3468 | " -h Tato nápověda\n" | |
3469 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
3470 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
3471 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3472 | |
b00efeaa MV |
3473 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3474 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3475 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" | |
3476 | ||
3477 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3478 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3479 | msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!" | |
3480 | ||
3481 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3482 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3483 | msgstr "Nelze alokovat diverzi" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3486 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3487 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3490 | #, c-format | |
3491 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3492 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" | |
3493 | ||
3494 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3495 | #, c-format | |
3496 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3497 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" | |
3498 | ||
3499 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3500 | #, c-format | |
3501 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3502 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" | |
3503 | ||
3504 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3505 | #, c-format | |
3506 | msgid "The path %s is too long" | |
3507 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3510 | #, c-format | |
3511 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3512 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" | |
3513 | ||
3514 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3515 | #, c-format | |
3516 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3517 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" | |
3518 | ||
3519 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3520 | #, c-format | |
3521 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3522 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3525 | msgid "The diversion path is too long" | |
3526 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3531 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" | |
3532 | ||
3533 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3534 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3535 | msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3538 | msgid "The path is too long" | |
3539 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" | |
3540 | ||
3541 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3544 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" | |
3545 | ||
3546 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3547 | #, c-format | |
3548 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3549 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" | |
3550 | ||
3551 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3552 | #, c-format | |
3553 | msgid "Unable to stat %s" | |
3554 | msgstr "Nelze vyhodnotit %s" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "Failed to write file %s" | |
3559 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3562 | #, c-format | |
3563 | msgid "Failed to close file %s" | |
3564 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" | |
3565 | ||
3566 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3567 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3568 | #, c-format | |
3569 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3570 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3575 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
3576 | ||
3577 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3578 | msgid "Unparsable control file" | |
3579 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" | |
3580 | ||
3581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3582 | msgid "Invalid archive signature" | |
3583 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
3584 | ||
3585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3586 | msgid "Error reading archive member header" | |
3587 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
3588 | ||
3589 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3592 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s" | |
3593 | ||
3594 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3595 | msgid "Invalid archive member header" | |
3596 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
3597 | ||
3598 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3599 | msgid "Archive is too short" | |
3600 | msgstr "Archiv je příliš krátký" | |
3601 | ||
3602 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3603 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3604 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" | |
3605 | ||
3606 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3607 | msgid "Failed to create pipes" | |
3608 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
3609 | ||
3610 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3611 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3612 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
3613 | ||
3614 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3615 | msgid "Corrupted archive" | |
3616 | msgstr "Porušený archiv" | |
3617 | ||
3618 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3619 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3620 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3625 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
3626 | ||
51da0c35 MV |
3627 | #, fuzzy |
3628 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3629 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
3630 | ||
39b73d81 MV |
3631 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3632 | #~ msgstr "%s není platný DEB balík." | |
3633 | ||
72bae92a MV |
3634 | #~ msgid "" |
3635 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3636 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3637 | #~ msgstr "" | |
3638 | #~ "Používám přípojný bod %s\n" | |
3639 | #~ "Připojuji CD-ROM\n" | |
3640 | ||
609bb2ea MV |
3641 | #~ msgid "" |
3642 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3643 | #~ "seems to be corrupt." | |
3644 | #~ msgstr "" | |
3645 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je " | |
3646 | #~ "záplata porušená." | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "" | |
3649 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3650 | #~ "seems to be corrupt." | |
3651 | #~ msgstr "" | |
3652 | #~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap " | |
3653 | #~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená." | |
3654 | ||
ce34af08 MV |
3655 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3656 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3659 | #~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3662 | #~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3665 | #~ msgstr " [Není kandidátská verze]" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3668 | #~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "" | |
3671 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3672 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3673 | #~ "is only available from another source\n" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
3676 | #~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
3677 | #~ "pouze z jiného zdroje\n" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3680 | #~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3683 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3686 | #~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n" | |
3687 | ||
ce34af08 MV |
3688 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3689 | #~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n" | |
3690 | ||
ce34af08 MV |
3691 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3692 | #~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3695 | #~ msgstr "Stahuje se %s %s" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3698 | #~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3701 | #~ msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "" | |
3704 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3705 | #~ "need to manually fix this package." | |
3706 | #~ msgstr "" | |
3707 | #~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " | |
3708 | #~ "opravit ručně." | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3711 | #~ msgstr "" | |
3712 | #~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" | |
3713 | ||
c1b21367 MV |
3714 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" |
3715 | #~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem" | |
3716 | ||
5caefc91 MV |
3717 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3718 | #~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s" | |
3719 | ||
3f5a581c MV |
3720 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3721 | #~ msgstr "Selhalo odstranění %s" | |
2a8a592d | 3722 | |
3f5a581c MV |
3723 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3724 | #~ msgstr "Nelze vytvořit %s" | |
27b16a2e | 3725 | |
3f5a581c MV |
3726 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3727 | #~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" | |
2a8a592d | 3728 | |
3f5a581c MV |
3729 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3730 | #~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" | |
0fd68707 | 3731 | |
3f5a581c MV |
3732 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3733 | #~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" | |
c79dc7ed | 3734 | |
3f5a581c MV |
3735 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3736 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3739 | #~ msgstr "Čtu výpis souborů" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "" | |
3742 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3743 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3744 | #~ "package!" | |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " | |
3747 | #~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou " | |
3748 | #~ "verzi balíku!" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3751 | #~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3754 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3757 | #~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3760 | #~ msgstr "Diverzní soubor je porušen" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3763 | #~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3766 | #~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3769 | #~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3772 | #~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3775 | #~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3778 | #~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3781 | #~ msgstr "Nelze přejít do %s" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3784 | #~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3787 | #~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3790 | #~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3793 | #~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
de5a560a | 3794 | |
8eca4bb8 MV |
3795 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3796 | #~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg." | |
3797 | ||
a12d5352 MV |
3798 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3799 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3802 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3805 | #~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
3806 | ||
c77d6597 MV |
3807 | #~ msgid "decompressor" |
3808 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3809 | ||
a12d5352 MV |
3810 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3811 | #~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3814 | #~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
3815 | ||
c77d6597 MV |
3816 | #~ msgid "" |
3817 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3818 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3819 | #~ msgstr "" | |
3820 | #~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. " | |
3821 | #~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure." | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3824 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
3825 | ||
3826 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3827 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3830 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3833 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
3834 | ||
3835 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3836 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3839 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3842 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3845 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" | |
3846 | ||
a12d5352 MV |
3847 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3848 | #~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
3849 | ||
c77d6597 MV |
3850 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3851 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
3852 | ||
27b16a2e MV |
3853 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3854 | #~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3857 | #~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3860 | #~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)" | |
3861 | ||
b6c6b52f MV |
3862 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3863 | #~ msgstr "" | |
3864 | #~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3865 | ||
b6c6b52f MV |
3866 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3867 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
3868 | ||
b81dbe40 DK |
3869 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3870 | #~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
3871 | ||
0fd68707 | 3872 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
0957a13b | 3873 | #~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“" |
0fd68707 MV |
3874 | |
3875 | #~ msgid "Could not patch file" | |
0957a13b | 3876 | #~ msgstr "Nelze záplatovat soubor" |
0fd68707 | 3877 | |
1c5f0d75 | 3878 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3879 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3880 | |
09d057db | 3881 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3882 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3883 | ||
3884 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3885 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3886 | ||
d9199d6e | 3887 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3888 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3889 | ||
6c0bed9d | 3890 | #~ msgid "" |
3891 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3892 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3893 | #~ "that package should be filed." | |
3894 | #~ msgstr "" | |
3895 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3896 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3897 | #~ "(bug report)." | |
3898 | ||
ab231908 | 3899 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3900 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3901 | |
0e1423ae | 3902 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3903 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3904 | |
0e1423ae | 3905 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3906 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3907 | |
0e1423ae | 3908 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3909 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3910 | |
0e1423ae | 3911 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3912 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3913 | |
0e1423ae | 3914 | #~ msgid "" |
b6c6b52f MV |
3915 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3916 | #~ "%i signatures\n" | |
79364d4b | 3917 | #~ msgstr "" |
3918 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3919 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3920 | |
c5f2dd5b | 3921 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3922 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3923 | |
27d1643e MV |
3924 | #~ msgid "Reading file list" |
3925 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Could not execute " | |
0957a13b | 3928 | #~ msgstr "Nelze spustit " |
27d1643e MV |
3929 | |
3930 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3931 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3934 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |