]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
WIP cleanup pkgAcqMetaSig
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 10"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
b00efeaa 20#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
21#, fuzzy, c-format
22msgid "Clean of %s is not supported"
23msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
24
25#. Only warn if there are no sources.list.d.
26#. Only warn if there is no sources.list file.
27#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
28#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
29#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
30#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 31#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
7161d722 32#, c-format
1e7ec0d8
MV
33msgid "Unable to read %s"
34msgstr "Nelze číst %s"
de5a560a 35
1e7ec0d8 36#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 37#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
38#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
39#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
40#, c-format
41msgid "Unable to change to %s"
42msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 43
1e7ec0d8
MV
44#: apt-pkg/clean.cc:64
45#, c-format
46msgid "Unable to stat %s."
47msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
b81dbe40 48
1e7ec0d8
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:57
50#, c-format
51msgid "Progress: [%3i%%]"
52msgstr ""
7161d722 53
1e7ec0d8
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
55msgid "Running dpkg"
56msgstr "Spouštím dpkg"
4948a1ba 57
1e7ec0d8
MV
58#: apt-pkg/init.cc:146
59#, c-format
60msgid "Packaging system '%s' is not supported"
61msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 62
1e7ec0d8
MV
63#: apt-pkg/init.cc:162
64msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
65msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
7161d722 66
b00efeaa 67#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records.\n"
70msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
4948a1ba 71
b00efeaa 72#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
75msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
7161d722 76
b00efeaa 77#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
80msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
7161d722 81
b00efeaa 82#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
85msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
7161d722 86
1e7ec0d8
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
7161d722 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
7161d722 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
7161d722 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
7161d722 111
b00efeaa 112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr ""
120"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:98
123msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
124msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
7161d722 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:116
127msgid "The list of sources could not be read."
128msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
7161d722 129
b00efeaa 130#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
131msgid "Empty package cache"
132msgstr "Cache balíků je prázdná"
897e3c7b 133
b00efeaa 134#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
135msgid "The package cache file is corrupted"
136msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
137
b00efeaa 138#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
139msgid "The package cache file is an incompatible version"
140msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
141
b00efeaa 142#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
27b16a2e 145
b00efeaa 146#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 147#, c-format
1e7ec0d8
MV
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
b6c6b52f 150
b00efeaa
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
152#, fuzzy, c-format
153msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 154msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 155
b00efeaa 156#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
157msgid "Depends"
158msgstr "Závisí na"
7161d722 159
b00efeaa 160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
161msgid "PreDepends"
162msgstr "Předzávisí na"
7161d722 163
b00efeaa 164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
165msgid "Suggests"
166msgstr "Navrhuje"
7161d722 167
b00efeaa 168#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
169msgid "Recommends"
170msgstr "Doporučuje"
7161d722 171
b00efeaa 172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
173msgid "Conflicts"
174msgstr "Koliduje s"
7161d722 175
b00efeaa 176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
177msgid "Replaces"
178msgstr "Nahrazuje"
b81dbe40 179
b00efeaa 180#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
181msgid "Obsoletes"
182msgstr "Zastarává"
648bb618 183
b00efeaa 184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
185msgid "Breaks"
186msgstr "Porušuje"
648bb618 187
b00efeaa 188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
189msgid "Enhances"
190msgstr "Rozšiřuje"
568dc798 191
b00efeaa 192#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
193msgid "important"
194msgstr "důležitý"
568dc798 195
b00efeaa 196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
197msgid "required"
198msgstr "vyžadovaný"
568dc798 199
b00efeaa 200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
201msgid "standard"
202msgstr "standardní"
568dc798 203
b00efeaa 204#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
205msgid "optional"
206msgstr "volitelný"
b81dbe40 207
b00efeaa 208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
209msgid "extra"
210msgstr "extra"
7ffbb475 211
1e7ec0d8
MV
212#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
213#, c-format
214msgid "Index file type '%s' is not supported"
215msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
568dc798 216
1e7ec0d8
MV
217#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
218#, c-format
219msgid "Regex compilation error - %s"
220msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
568dc798 221
b00efeaa 222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
223msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
568dc798 225
1e7ec0d8
MV
226#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
1e7ec0d8
MV
236#, c-format
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
5669725a 239
b00efeaa 240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
5669725a 243
b00efeaa 244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
245msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
246msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
5669725a 247
b00efeaa 248#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
249msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
250msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
568dc798 251
b00efeaa 252#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
253msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
254msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
568dc798 255
b00efeaa 256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
ce34af08 257#, c-format
1e7ec0d8
MV
258msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
259msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
568dc798 260
b00efeaa 261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
ce34af08 262#, c-format
1e7ec0d8
MV
263msgid "Couldn't stat source package list %s"
264msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
568dc798 265
b00efeaa
MV
266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
268msgid "Reading package lists"
269msgstr "Čtu seznamy balíků"
270
b00efeaa 271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
272msgid "Collecting File Provides"
273msgstr "Collecting File poskytuje"
274
b00efeaa
MV
275#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
276#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
ce34af08 277#, c-format
1e7ec0d8
MV
278msgid "Unable to write to %s"
279msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 280
b00efeaa 281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
282msgid "IO Error saving source cache"
283msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 284
1e7ec0d8
MV
285#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
286msgid "Send scenario to solver"
287msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
3c4a4974 288
1e7ec0d8
MV
289#: apt-pkg/edsp.cc:241
290msgid "Send request to solver"
291msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
1b5a6222 292
1e7ec0d8
MV
293#: apt-pkg/edsp.cc:320
294msgid "Prepare for receiving solution"
295msgstr "Příprava na obdržení řešení"
1b5a6222 296
1e7ec0d8
MV
297#: apt-pkg/edsp.cc:327
298msgid "External solver failed without a proper error message"
299msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
300
301#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
302msgid "Execute external solver"
303msgstr "Spuštění externího řešitele"
304
b00efeaa 305#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
67f393ab 306#, c-format
1e7ec0d8
MV
307msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
308msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
67f393ab 309
b00efeaa 310#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
311msgid "Hash Sum mismatch"
312msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
313
b00efeaa 314#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
315msgid "Size mismatch"
316msgstr "Velikosti nesouhlasí"
317
b00efeaa 318#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
319#, fuzzy
320msgid "Invalid file format"
321msgstr "Neplatná operace %s"
322
b00efeaa 323#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
ce34af08 324#, c-format
67f393ab 325msgid ""
1e7ec0d8
MV
326"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
327"or malformed file)"
67f393ab 328msgstr ""
1e7ec0d8
MV
329"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
330"nebo porušený soubor)"
1b5a6222 331
b00efeaa 332#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
333#, c-format
334msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
335msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
336
b00efeaa 337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
338msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
339msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
340
b00efeaa 341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
67f393ab 342#, c-format
ce34af08 343msgid ""
1e7ec0d8
MV
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
ce34af08 346msgstr ""
1e7ec0d8
MV
347"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
348"repositáře se nepoužijí."
3c4a4974 349
b00efeaa 350#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
67f393ab 351#, c-format
1e7ec0d8
MV
352msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
353msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
568dc798 354
b00efeaa 355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
67f393ab 356#, c-format
1e7ec0d8
MV
357msgid ""
358"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
359"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
360msgstr ""
361"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
362"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3c4a4974 363
1e7ec0d8 364#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
67f393ab 366#, c-format
1e7ec0d8
MV
367msgid "GPG error: %s: %s"
368msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
568dc798 369
b00efeaa 370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
0957a13b 371#, c-format
1e7ec0d8
MV
372msgid ""
373"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
374"to manually fix this package. (due to missing arch)"
375msgstr ""
376"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
377"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
b6c6b52f 378
b00efeaa 379#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0957a13b 380#, c-format
1e7ec0d8
MV
381msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
382msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
b6c6b52f 383
b00efeaa 384#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 385#, c-format
1e7ec0d8
MV
386msgid ""
387"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
388msgstr ""
389"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
b6c6b52f 390
1e7ec0d8
MV
391#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
392#, c-format
393msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
394msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
b6c6b52f 395
b00efeaa 396#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
397#, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
b6c6b52f 400
b00efeaa 401#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 402#, c-format
1e7ec0d8
MV
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
b6c6b52f 405
b00efeaa 406#: apt-pkg/acquire.cc:100
0957a13b 407#, c-format
1e7ec0d8
MV
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b6c6b52f 410
1e7ec0d8
MV
411#. only show the ETA if it makes sense
412#. two days
b00efeaa 413#: apt-pkg/acquire.cc:928
b6c6b52f 414#, c-format
1e7ec0d8
MV
415msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
416msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
b6c6b52f 417
b00efeaa 418#: apt-pkg/acquire.cc:930
15abc6b3 419#, c-format
1e7ec0d8
MV
420msgid "Retrieving file %li of %li"
421msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
ce34af08 422
1e7ec0d8
MV
423#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
424#, c-format
425msgid "Failed to fetch %s %s\n"
426msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
ce34af08 427
1e7ec0d8
MV
428#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
429msgid ""
430"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
431"used instead."
15abc6b3 432msgstr ""
1e7ec0d8
MV
433"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
434"použity starší verze."
3f5a581c 435
1e7ec0d8
MV
436#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
437msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
438msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
439
440#: apt-pkg/policy.cc:83
15abc6b3 441#, c-format
ce34af08 442msgid ""
1e7ec0d8
MV
443"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
444"available in the sources"
ce34af08 445msgstr ""
1e7ec0d8
MV
446"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
447"dostupné v sources.list"
3f5a581c 448
1e7ec0d8 449#: apt-pkg/policy.cc:422
0957a13b 450#, c-format
1e7ec0d8
MV
451msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
452msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
b6c6b52f 453
1e7ec0d8 454#: apt-pkg/policy.cc:444
b6c6b52f 455#, c-format
1e7ec0d8
MV
456msgid "Did not understand pin type %s"
457msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
b6c6b52f 458
1e7ec0d8
MV
459#: apt-pkg/policy.cc:452
460msgid "No priority (or zero) specified for pin"
461msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
b6c6b52f 462
b00efeaa 463#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
b6c6b52f 464#, c-format
ce34af08 465msgid ""
1e7ec0d8
MV
466"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
467"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 468msgstr ""
1e7ec0d8
MV
469"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
470"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
b6c6b52f 471
b00efeaa 472#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
b6c6b52f 473#, c-format
1e7ec0d8
MV
474msgid "Could not configure '%s'. "
475msgstr "Nelze nastavit „%s“."
b6c6b52f 476
b00efeaa 477#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
c3bbfb87 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
1e7ec0d8
MV
480"This installation run will require temporarily removing the essential "
481"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
482"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
ce34af08 483msgstr ""
1e7ec0d8
MV
484"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
485"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
486"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
c3bbfb87 487
1e7ec0d8 488#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
15abc6b3 489#, c-format
1e7ec0d8
MV
490msgid "Line %u too long in source list %s."
491msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
568dc798 492
1e7ec0d8
MV
493#: apt-pkg/cdrom.cc:571
494msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
495msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
496
497#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 498#, c-format
1e7ec0d8
MV
499msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
500msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
568dc798 501
1e7ec0d8
MV
502#: apt-pkg/cdrom.cc:599
503msgid "Waiting for disc...\n"
504msgstr "Čekám na disk…\n"
568dc798 505
1e7ec0d8
MV
506#: apt-pkg/cdrom.cc:609
507msgid "Mounting CD-ROM...\n"
508msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
509
510#: apt-pkg/cdrom.cc:620
511msgid "Identifying... "
512msgstr "Rozpoznávám… "
513
514#: apt-pkg/cdrom.cc:662
ce34af08 515#, c-format
1e7ec0d8
MV
516msgid "Stored label: %s\n"
517msgstr "Uložený název: %s \n"
568dc798 518
1e7ec0d8
MV
519#: apt-pkg/cdrom.cc:680
520msgid "Scanning disc for index files...\n"
521msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
568dc798 522
1e7ec0d8
MV
523#: apt-pkg/cdrom.cc:734
524#, c-format
ce34af08 525msgid ""
1e7ec0d8
MV
526"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
527"%zu signatures\n"
a4a59015 528msgstr ""
1e7ec0d8
MV
529"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
530"podpisy (%zu)\n"
a4a59015 531
1e7ec0d8 532#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 533msgid ""
1e7ec0d8
MV
534"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
535"wrong architecture?"
a4a59015 536msgstr ""
1e7ec0d8
MV
537"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
538"architekturu?"
a4a59015 539
1e7ec0d8 540#: apt-pkg/cdrom.cc:771
79364d4b 541#, c-format
1e7ec0d8
MV
542msgid "Found label '%s'\n"
543msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
568dc798 544
1e7ec0d8
MV
545#: apt-pkg/cdrom.cc:800
546msgid "That is not a valid name, try again.\n"
547msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
568dc798 548
1e7ec0d8 549#: apt-pkg/cdrom.cc:817
568dc798 550#, c-format
1e7ec0d8
MV
551msgid ""
552"This disc is called: \n"
553"'%s'\n"
554msgstr ""
555"Tento disk se nazývá: \n"
556"„%s“\n"
568dc798 557
1e7ec0d8
MV
558#: apt-pkg/cdrom.cc:819
559msgid "Copying package lists..."
560msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
de5a560a 561
1e7ec0d8
MV
562#: apt-pkg/cdrom.cc:863
563msgid "Writing new source list\n"
564msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
568dc798 565
1e7ec0d8
MV
566#: apt-pkg/cdrom.cc:874
567msgid "Source list entries for this disc are:\n"
568msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
568dc798 569
1e7ec0d8 570#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 571#, c-format
ce34af08 572msgid ""
1e7ec0d8
MV
573"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
574msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
de5a560a 575
1e7ec0d8 576#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
67f393ab 577msgid ""
1e7ec0d8
MV
578"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
579"held packages."
ce34af08 580msgstr ""
1e7ec0d8
MV
581"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
582"podrženými balíky."
568dc798 583
1e7ec0d8
MV
584#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
585msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
586msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
c3bbfb87 587
1e7ec0d8
MV
588#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
589msgid "Building dependency tree"
590msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 591
1e7ec0d8
MV
592#: apt-pkg/depcache.cc:139
593msgid "Candidate versions"
594msgstr "Kandidátské verze"
568dc798 595
1e7ec0d8
MV
596#: apt-pkg/depcache.cc:168
597msgid "Dependency generation"
598msgstr "Generování závislostí"
568dc798 599
1e7ec0d8
MV
600#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
601msgid "Reading state information"
602msgstr "Čtu stavové informace"
568dc798 603
1e7ec0d8 604#: apt-pkg/depcache.cc:250
b6c6b52f 605#, c-format
1e7ec0d8
MV
606msgid "Failed to open StateFile %s"
607msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
b6c6b52f 608
1e7ec0d8 609#: apt-pkg/depcache.cc:256
0957a13b 610#, c-format
1e7ec0d8
MV
611msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
612msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
568dc798 613
b00efeaa 614#: apt-pkg/tagfile.cc:169
67f393ab 615#, c-format
1e7ec0d8
MV
616msgid "Unable to parse package file %s (1)"
617msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
de5a560a 618
b00efeaa 619#: apt-pkg/tagfile.cc:269
67f393ab 620#, c-format
1e7ec0d8
MV
621msgid "Unable to parse package file %s (2)"
622msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
de5a560a 623
b00efeaa 624#: apt-pkg/cacheset.cc:497
67f393ab 625#, c-format
1e7ec0d8
MV
626msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
627msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
de5a560a 628
b00efeaa 629#: apt-pkg/cacheset.cc:500
67f393ab 630#, c-format
1e7ec0d8
MV
631msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
632msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
092ae175 633
b00efeaa 634#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
27b16a2e 635#, c-format
1e7ec0d8
MV
636msgid "Unable to locate package %s"
637msgstr "Nelze najít balík %s"
27b16a2e 638
b00efeaa 639#: apt-pkg/cacheset.cc:611
568dc798 640#, c-format
1e7ec0d8
MV
641msgid "Couldn't find task '%s'"
642msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
568dc798 643
b00efeaa 644#: apt-pkg/cacheset.cc:617
568dc798 645#, c-format
1e7ec0d8
MV
646msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
647msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
568dc798 648
b00efeaa 649#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
652msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
653
b00efeaa 654#: apt-pkg/cacheset.cc:634
15abc6b3 655#, c-format
1e7ec0d8
MV
656msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
657msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
27b16a2e 658
b00efeaa 659#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
568dc798 660#, c-format
1e7ec0d8
MV
661msgid ""
662"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
663"neither of them"
664msgstr ""
665"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
666"žádné takové verze nemá"
568dc798 667
b00efeaa 668#: apt-pkg/cacheset.cc:655
568dc798 669#, c-format
1e7ec0d8
MV
670msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
671msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
27b16a2e 672
b00efeaa 673#: apt-pkg/cacheset.cc:663
15abc6b3 674#, c-format
1e7ec0d8
MV
675msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
676msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
568dc798 677
b00efeaa 678#: apt-pkg/cacheset.cc:671
15abc6b3 679#, c-format
1e7ec0d8
MV
680msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
681msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
568dc798 682
b00efeaa 683#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
568dc798 684#, c-format
1e7ec0d8
MV
685msgid "Unable to parse Release file %s"
686msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
568dc798 687
b00efeaa 688#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
689#, c-format
690msgid "No sections in Release file %s"
691msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
3c4a4974 692
b00efeaa 693#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
ce34af08 694#, c-format
1e7ec0d8
MV
695msgid "No Hash entry in Release file %s"
696msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
568dc798 697
b00efeaa 698#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
15abc6b3 699#, c-format
1e7ec0d8
MV
700msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
701msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
897e3c7b 702
b00efeaa 703#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
704#, c-format
705msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
706msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
ce34af08 707
1e7ec0d8
MV
708#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
709#, fuzzy, c-format
710msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
711msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
ce34af08 712
1e7ec0d8
MV
713#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
714#, c-format
715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
716msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
67f393ab 717
1e7ec0d8 718#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
ce34af08 719#, c-format
1e7ec0d8
MV
720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
721msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
67f393ab 722
1e7ec0d8
MV
723#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
724#, c-format
725msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
726msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
ce34af08 727
1e7ec0d8
MV
728#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
729#, c-format
730msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
731msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
ce34af08 732
1e7ec0d8
MV
733#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
734#, c-format
735msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
736msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
09d057db 737
1e7ec0d8
MV
738#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
739#, c-format
740msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
741msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
67f393ab 742
1e7ec0d8
MV
743#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
744#, c-format
745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
746msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
67f393ab 747
1e7ec0d8
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
751msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
67f393ab 752
1e7ec0d8
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
756msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
568dc798 757
1e7ec0d8
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
761msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
568dc798 762
1e7ec0d8
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
764#, c-format
765msgid "Opening %s"
766msgstr "Otevírám %s"
568dc798 767
1e7ec0d8
MV
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
769#, c-format
770msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
771msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
ce34af08 772
1e7ec0d8
MV
773#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
774#, c-format
775msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
776msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
ce34af08 777
1e7ec0d8
MV
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
779#, fuzzy, c-format
780msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
781msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
ce34af08 782
1e7ec0d8
MV
783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
784#, c-format
785msgid "Installing %s"
786msgstr "Instaluji %s"
ce34af08 787
1e7ec0d8
MV
788#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
789#, c-format
790msgid "Configuring %s"
791msgstr "Nastavuji %s"
ce34af08 792
1e7ec0d8
MV
793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
794#, c-format
795msgid "Removing %s"
796msgstr "Odstraňuji %s"
ce34af08 797
1e7ec0d8
MV
798#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
799#, c-format
800msgid "Completely removing %s"
801msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
ce34af08 802
1e7ec0d8
MV
803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
804#, c-format
805msgid "Noting disappearance of %s"
806msgstr "Značím si zmizení %s"
ce34af08 807
1e7ec0d8
MV
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
809#, c-format
810msgid "Running post-installation trigger %s"
811msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
ce34af08 812
1e7ec0d8
MV
813#. FIXME: use a better string after freeze
814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
815#, c-format
816msgid "Directory '%s' missing"
817msgstr "Adresář „%s“ chybí"
ce34af08 818
1e7ec0d8
MV
819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
820#, c-format
821msgid "Could not open file '%s'"
822msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
ce34af08 823
1e7ec0d8
MV
824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
825#, c-format
826msgid "Preparing %s"
827msgstr "Připravuji %s"
ce34af08 828
1e7ec0d8
MV
829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
830#, c-format
831msgid "Unpacking %s"
832msgstr "Rozbaluji %s"
506ab3c7 833
1e7ec0d8
MV
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
835#, c-format
836msgid "Preparing to configure %s"
837msgstr "Připravuji nastavení %s"
506ab3c7 838
1e7ec0d8
MV
839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
840#, c-format
841msgid "Installed %s"
842msgstr "Nainstalován %s"
506ab3c7 843
1e7ec0d8
MV
844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
845#, c-format
846msgid "Preparing for removal of %s"
847msgstr "Připravuji odstranění %s"
506ab3c7 848
1e7ec0d8 849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
506ab3c7 850#, c-format
1e7ec0d8
MV
851msgid "Removed %s"
852msgstr "Odstraněn %s"
506ab3c7 853
1e7ec0d8
MV
854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
855#, c-format
856msgid "Preparing to completely remove %s"
857msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
506ab3c7 858
1e7ec0d8
MV
859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
860#, c-format
861msgid "Completely removed %s"
862msgstr "Kompletně odstraněn %s"
506ab3c7 863
b00efeaa 864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
865msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
866msgstr ""
506ab3c7 867
b00efeaa 868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Can not write log (%s)"
871msgstr "Nelze zapsat do %s"
506ab3c7 872
b00efeaa 873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
874msgid "Is /dev/pts mounted?"
875msgstr ""
506ab3c7 876
b00efeaa 877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
878msgid "Is stdout a terminal?"
879msgstr ""
506ab3c7 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8
MV
882#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
883#, c-format
884msgid "Waited for %s but it wasn't there"
885msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
506ab3c7 886
b00efeaa 887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
888msgid "Operation was interrupted before it could finish"
889msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
890
b00efeaa 891#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8 892msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
67f393ab 893msgstr ""
1e7ec0d8 894"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
67f393ab 895
1e7ec0d8 896#. check if its not a follow up error
b00efeaa 897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
898msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
899msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
506ab3c7 900
b00efeaa 901#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
902msgid ""
903"No apport report written because the error message indicates its a followup "
904"error from a previous failure."
905msgstr ""
906"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
907"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
506ab3c7 908
b00efeaa 909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
910msgid ""
911"No apport report written because the error message indicates a disk full "
912"error"
3fa4e98f 913msgstr ""
1e7ec0d8
MV
914"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
915"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
506ab3c7 916
b00efeaa 917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
918msgid ""
919"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
920"error"
921msgstr ""
922"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
923"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
506ab3c7 924
b00efeaa 925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
3fa4e98f 926#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
927msgid ""
928"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
929"local system"
3fa4e98f 930msgstr ""
1e7ec0d8
MV
931"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
932"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
3fa4e98f 933
b00efeaa 934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
935msgid ""
936"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 937msgstr ""
1e7ec0d8
MV
938"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
939"chybu V/V dpkg."
3fa4e98f 940
1e7ec0d8 941#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3fa4e98f 942#, c-format
1e7ec0d8
MV
943msgid ""
944"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
945"it?"
946msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
3fa4e98f 947
1e7ec0d8 948#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3fa4e98f 949#, c-format
1e7ec0d8
MV
950msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
951msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
3fa4e98f 952
1e7ec0d8
MV
953#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
954#. dpkg --configure -a
955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
956#, c-format
957msgid ""
958"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
959msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
3fa4e98f 960
1e7ec0d8
MV
961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
962msgid "Not locked"
963msgstr "Není uzamčen"
3fa4e98f 964
1e7ec0d8 965#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
967#, c-format
968msgid "%lid %lih %limin %lis"
969msgstr "%lid %lih %limin %lis"
3fa4e98f 970
1e7ec0d8 971#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
973#, c-format
974msgid "%lih %limin %lis"
975msgstr "%lih %limin %lis"
3fa4e98f 976
1e7ec0d8 977#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
979#, c-format
980msgid "%limin %lis"
981msgstr "%limin %lis"
3fa4e98f 982
1e7ec0d8 983#. s means seconds
b00efeaa 984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
985#, c-format
986msgid "%lis"
987msgstr "%lis"
51da0c35 988
b00efeaa 989#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
990#, c-format
991msgid "Selection %s not found"
992msgstr "Výběr %s nenalezen"
3fa4e98f 993
b00efeaa 994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
995#, c-format
996msgid "Not using locking for read only lock file %s"
997msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
3fa4e98f 998
b00efeaa 999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
1000#, c-format
1001msgid "Could not open lock file %s"
1002msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
3fa4e98f 1003
b00efeaa 1004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
1005#, c-format
1006msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1007msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
3fa4e98f 1008
b00efeaa 1009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
1010#, c-format
1011msgid "Could not get lock %s"
1012msgstr "Nelze získat zámek %s"
3fa4e98f 1013
b00efeaa 1014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
1015#, c-format
1016msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1017msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
3fa4e98f 1018
b00efeaa 1019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
3fa4e98f 1020#, c-format
1e7ec0d8
MV
1021msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1022msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
3fa4e98f 1023
b00efeaa 1024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
1025#, c-format
1026msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1027msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
3fa4e98f 1028
b00efeaa 1029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
3fa4e98f 1030#, c-format
1e7ec0d8
MV
1031msgid ""
1032"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1033msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
3fa4e98f 1034
b00efeaa 1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1036#, c-format
1e7ec0d8
MV
1037msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1038msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
3fa4e98f 1039
b00efeaa 1040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
3fa4e98f 1041#, c-format
1e7ec0d8
MV
1042msgid "Sub-process %s received signal %u."
1043msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
3fa4e98f 1044
b00efeaa 1045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1046#, c-format
1e7ec0d8
MV
1047msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1048msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3fa4e98f 1049
b00efeaa 1050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1051#, c-format
1e7ec0d8
MV
1052msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1053msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
3fa4e98f 1054
b00efeaa
MV
1055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1058#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1059msgid "Write error"
1060msgstr "Chyba zápisu"
3fa4e98f 1061
b00efeaa 1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
3fa4e98f 1063#, c-format
1e7ec0d8
MV
1064msgid "Problem closing the gzip file %s"
1065msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
3fa4e98f 1066
b00efeaa 1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
d8ad0e30 1068#, c-format
1e7ec0d8
MV
1069msgid "Could not open file %s"
1070msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
51da0c35 1071
b00efeaa 1072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
3fa4e98f 1073#, c-format
1e7ec0d8
MV
1074msgid "Could not open file descriptor %d"
1075msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
27b16a2e 1076
b00efeaa 1077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1078msgid "Failed to create subprocess IPC"
1079msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
27b16a2e 1080
b00efeaa 1081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1082msgid "Failed to exec compressor "
1083msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
ce34af08 1084
b00efeaa
MV
1085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1087#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1088msgid "Read error"
1089msgstr "Chyba čtení"
27b16a2e 1090
b00efeaa 1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
15abc6b3 1092#, c-format
1e7ec0d8
MV
1093msgid "read, still have %llu to read but none left"
1094msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
27b16a2e 1095
b00efeaa 1096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
15abc6b3 1097#, c-format
1e7ec0d8
MV
1098msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1099msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
27b16a2e 1100
b00efeaa 1101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
3f5a581c 1102#, c-format
1e7ec0d8
MV
1103msgid "Problem closing the file %s"
1104msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
3f5a581c 1105
b00efeaa 1106#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
15abc6b3 1107#, c-format
1e7ec0d8
MV
1108msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1109msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
27b16a2e 1110
b00efeaa 1111#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
15abc6b3 1112#, c-format
1e7ec0d8
MV
1113msgid "Problem unlinking the file %s"
1114msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
3fa4e98f 1115
b00efeaa 1116#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1117msgid "Problem syncing the file"
1118msgstr "Problém při synchronizování souboru"
ce34af08 1119
b00efeaa
MV
1120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1121#, fuzzy, c-format
1122msgid "Unable to mkstemp %s"
1123msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1124
1e7ec0d8
MV
1125#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1126#, c-format
1127msgid "%c%s... Error!"
1128msgstr "%c%s… Chyba!"
27b16a2e 1129
1e7ec0d8 1130#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
ce34af08 1131#, c-format
1e7ec0d8
MV
1132msgid "%c%s... Done"
1133msgstr "%c%s… Hotovo"
27b16a2e 1134
1e7ec0d8
MV
1135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1136msgid "..."
1137msgstr "…"
67f393ab 1138
1e7ec0d8
MV
1139#. Print the spinner
1140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1141#, c-format
1142msgid "%c%s... %u%%"
1143msgstr "%c%s… %u%%"
ce34af08 1144
1e7ec0d8
MV
1145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1146msgid "Can't mmap an empty file"
1147msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
ce34af08 1148
1e7ec0d8
MV
1149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1150#, c-format
1151msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1152msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
568dc798 1153
1e7ec0d8
MV
1154#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1157msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
568dc798 1158
1e7ec0d8
MV
1159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1160msgid "Unable to close mmap"
1161msgstr "Nelze zavřít mmap"
568dc798 1162
1e7ec0d8
MV
1163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1164msgid "Unable to synchronize mmap"
1165msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
8f30b478 1166
1e7ec0d8
MV
1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1170msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
de5a560a 1171
1e7ec0d8
MV
1172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1173msgid "Failed to truncate file"
1174msgstr "Nelze zmenšit soubor"
1175
1176#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
1177#, c-format
1178msgid ""
1179"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1180"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1181msgstr ""
1182"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
1183"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
568dc798 1184
1e7ec0d8
MV
1185#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1186#, c-format
1187msgid ""
1188"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1189"reached."
1190msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
de5a560a 1191
1e7ec0d8 1192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
ce34af08 1193msgid ""
1e7ec0d8 1194"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
ce34af08 1195msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1196"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
1197"zakázáno."
3f5a581c 1198
1e7ec0d8
MV
1199#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1200#, c-format
1201msgid "Unable to stat the mount point %s"
1202msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
3f5a581c 1203
1e7ec0d8
MV
1204#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1205msgid "Failed to stat the cdrom"
1206msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
3f5a581c 1207
b00efeaa 1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1209#, c-format
1210msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1211msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
3f5a581c 1212
b00efeaa 1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3f5a581c 1214#, c-format
1e7ec0d8
MV
1215msgid "Opening configuration file %s"
1216msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
3f5a581c 1217
b00efeaa 1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1221msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
3f5a581c 1222
b00efeaa 1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1224#, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1226msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
3f5a581c 1227
b00efeaa 1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1231msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
1232
b00efeaa 1233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1234#, c-format
1235msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3f5a581c 1236msgstr ""
1e7ec0d8 1237"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
3f5a581c 1238
b00efeaa 1239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1240#, c-format
1241msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1242msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
1243
b00efeaa 1244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1245#, c-format
1246msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1247msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
1248
b00efeaa 1249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1250#, c-format
1251msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1252msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
1253
b00efeaa 1254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1255#, c-format
1256msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
ce34af08 1257msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1258"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
1259"možností"
3f5a581c 1260
b00efeaa 1261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1262#, c-format
1263msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1264msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
3f5a581c 1265
1e7ec0d8
MV
1266#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1267#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1268#, c-format
1269msgid "No keyring installed in %s."
1270msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
3f5a581c 1271
1e7ec0d8
MV
1272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1273#, c-format
1274msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1275msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
3f5a581c 1276
1e7ec0d8
MV
1277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1279#, c-format
1280msgid "Command line option %s is not understood"
1281msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
3f5a581c 1282
1e7ec0d8 1283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
d8ad0e30 1284#, c-format
1e7ec0d8
MV
1285msgid "Command line option %s is not boolean"
1286msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
d8ad0e30 1287
1e7ec0d8 1288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
d8ad0e30 1289#, c-format
1e7ec0d8
MV
1290msgid "Option %s requires an argument."
1291msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
d8ad0e30 1292
1e7ec0d8 1293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
d8ad0e30 1294#, c-format
1e7ec0d8
MV
1295msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1296msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
d8ad0e30 1297
1e7ec0d8 1298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1299#, c-format
1e7ec0d8
MV
1300msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1301msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
d8ad0e30 1302
1e7ec0d8 1303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1304#, c-format
1e7ec0d8
MV
1305msgid "Option '%s' is too long"
1306msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
d8ad0e30 1307
1e7ec0d8 1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1309#, c-format
1e7ec0d8
MV
1310msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1311msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
d8ad0e30 1312
1e7ec0d8 1313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1314#, c-format
1e7ec0d8
MV
1315msgid "Invalid operation %s"
1316msgstr "Neplatná operace %s"
d8ad0e30 1317
1e7ec0d8 1318#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1319#, c-format
1e7ec0d8
MV
1320msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1321msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
d8ad0e30 1322
b00efeaa 1323#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1324msgid "Total package names: "
1325msgstr "Celkem názvů balíků: "
3f5a581c 1326
b00efeaa 1327#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1328msgid "Total package structures: "
1329msgstr "Celkem struktur balíků: "
9f2df510 1330
b00efeaa 1331#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1332msgid " Normal packages: "
1333msgstr " Normálních balíků: "
1334
b00efeaa 1335#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1336msgid " Pure virtual packages: "
1337msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
1338
b00efeaa 1339#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1340msgid " Single virtual packages: "
1341msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
1342
b00efeaa 1343#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1344msgid " Mixed virtual packages: "
1345msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
1346
b00efeaa 1347#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1348msgid " Missing: "
1349msgstr " Chybějících: "
de5a560a 1350
b00efeaa 1351#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1352msgid "Total distinct versions: "
1353msgstr "Celkem různých verzí: "
de5a560a 1354
b00efeaa 1355#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1356msgid "Total distinct descriptions: "
1357msgstr "Celkem různých popisů: "
de5a560a 1358
b00efeaa 1359#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1360msgid "Total dependencies: "
1361msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 1362
b00efeaa 1363#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1364msgid "Total ver/file relations: "
1365msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 1366
b00efeaa 1367#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1368msgid "Total Desc/File relations: "
1369msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 1370
b00efeaa 1371#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1372msgid "Total Provides mappings: "
1373msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 1374
b00efeaa 1375#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1376msgid "Total globbed strings: "
1377msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 1378
b00efeaa 1379#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1380msgid "Total dependency version space: "
1381msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 1382
b00efeaa 1383#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1384msgid "Total slack space: "
1385msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 1386
b00efeaa 1387#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1388msgid "Total space accounted for: "
1389msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
ce34af08 1390
b00efeaa 1391#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1392#: apt-private/private-show.cc:58
03d7b3cd 1393#, c-format
1e7ec0d8
MV
1394msgid "Package file %s is out of sync."
1395msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
3f5a581c 1396
b00efeaa
MV
1397#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1398#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1399#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1400#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1401msgid "No packages found"
1402msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
3f5a581c 1403
b00efeaa 1404#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1405msgid "You must give at least one search pattern"
1406msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
3f5a581c 1407
b00efeaa 1408#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8
MV
1409msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1410msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
3f5a581c 1411
b00efeaa 1412#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1413msgid "Package files:"
1414msgstr "Soubory balíku:"
3f5a581c 1415
b00efeaa 1416#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1417msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1418msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
3f5a581c 1419
1e7ec0d8 1420#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1421#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1422msgid "Pinned packages:"
1423msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 1424
b00efeaa 1425#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1426msgid "(not found)"
1427msgstr "(nenalezeno)"
03d7b3cd 1428
b00efeaa 1429#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1430msgid " Installed: "
1431msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 1432
b00efeaa 1433#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1434msgid " Candidate: "
1435msgstr " Kandidát: "
7161d722 1436
b00efeaa 1437#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1438msgid "(none)"
1439msgstr "(žádná)"
7161d722 1440
b00efeaa 1441#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1442msgid " Package pin: "
1443msgstr " Vypíchnutý balík: "
7161d722 1444
1e7ec0d8 1445#. Show the priority tables
b00efeaa 1446#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1447msgid " Version table:"
1448msgstr " Tabulka verzí:"
7161d722 1449
b00efeaa
MV
1450#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1451#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1452#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1454#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1455#, c-format
1456msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1457msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
67f393ab 1458
b00efeaa 1459#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1460msgid ""
1461"Usage: apt-cache [options] command\n"
1462" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1463" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1464"\n"
1465"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1466"from APT's binary cache files\n"
1467"\n"
1468"Commands:\n"
1469" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1470" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1471" showsrc - Show source records\n"
1472" stats - Show some basic statistics\n"
1473" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1474" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1475" unmet - Show unmet dependencies\n"
1476" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1477" show - Show a readable record for the package\n"
1478" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1479" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1480" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1481" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1482" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1483" policy - Show policy settings\n"
1484"\n"
1485"Options:\n"
1486" -h This help text.\n"
1487" -p=? The package cache.\n"
1488" -s=? The source cache.\n"
1489" -q Disable progress indicator.\n"
1490" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1491" -c=? Read this configuration file\n"
1492" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1493"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1494msgstr ""
1495"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
1496" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
1497" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
1498"\n"
1499"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
1500"\n"
1501"Příkazy:\n"
1502" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
1503" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
1504" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
1505" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
1506" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
1507" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
1508" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
1509" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
1510" show - Zobrazí informace o balíku\n"
1511" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
1512" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
1513" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
1514" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
1515" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
1516" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
1517"\n"
1518"Volby:\n"
1519" -h Tato nápověda.\n"
1520" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
1521" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
1522" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
1523" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
1524" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1525" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1526"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
7161d722 1527
1e7ec0d8
MV
1528#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1529msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1530msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1531
1532#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1533msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1534msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
3f5a581c 1535
1e7ec0d8
MV
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1537#, c-format
1538msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1539msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
3f5a581c 1540
1e7ec0d8 1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1542msgid ""
1e7ec0d8
MV
1543"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1544"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1545"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1546"mount point."
1547msgstr ""
7161d722 1548
1e7ec0d8
MV
1549#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1550msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1551msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
7161d722 1552
1e7ec0d8
MV
1553#: cmdline/apt-config.cc:48
1554msgid "Arguments not in pairs"
1555msgstr "Argumenty nejsou v párech"
93ae7f7f 1556
1e7ec0d8
MV
1557#: cmdline/apt-config.cc:89
1558msgid ""
1559"Usage: apt-config [options] command\n"
1560"\n"
1561"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1562"\n"
1563"Commands:\n"
1564" shell - Shell mode\n"
1565" dump - Show the configuration\n"
1566"\n"
1567"Options:\n"
1568" -h This help text.\n"
1569" -c=? Read this configuration file\n"
1570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1571msgstr ""
1572"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
1573"\n"
1574"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
1575"\n"
1576"Příkazy:\n"
1577" shell - Shellový režim\n"
1578" dump - Zobrazí nastavení\n"
1579"\n"
1580"Volby:\n"
1581" -h Tato nápověda.\n"
1582" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1583" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 1584
1e7ec0d8
MV
1585#: cmdline/apt-get.cc:245
1586#, fuzzy, c-format
1587msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1588msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 1589
1e7ec0d8
MV
1590#: cmdline/apt-get.cc:327
1591#, fuzzy, c-format
1592msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1593msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
7161d722 1594
1e7ec0d8
MV
1595#: cmdline/apt-get.cc:330
1596#, fuzzy, c-format
1597msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1598msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
3f5a581c 1599
1e7ec0d8 1600#: cmdline/apt-get.cc:367
3fa4e98f 1601#, c-format
1e7ec0d8
MV
1602msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1603msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
7161d722 1604
1e7ec0d8
MV
1605#: cmdline/apt-get.cc:423
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1608msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
7161d722 1609
1e7ec0d8 1610#: cmdline/apt-get.cc:454
7161d722 1611#, c-format
1e7ec0d8
MV
1612msgid "Couldn't find package %s"
1613msgstr "Nelze najít balík %s"
7161d722 1614
1e7ec0d8 1615#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1616#: apt-private/private-install.cc:891
7161d722 1617#, c-format
1e7ec0d8
MV
1618msgid "%s set to manually installed.\n"
1619msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
7161d722 1620
1e7ec0d8 1621#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
7161d722 1622#, c-format
1e7ec0d8
MV
1623msgid "%s set to automatically installed.\n"
1624msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
7161d722 1625
1e7ec0d8
MV
1626#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1627msgid ""
1628"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1629"instead."
1630msgstr ""
1631"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
1632"manual“."
3f5a581c 1633
1e7ec0d8
MV
1634#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1635msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1636msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
7161d722 1637
1e7ec0d8
MV
1638#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1639msgid "Unable to lock the download directory"
1640msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
3f5a581c 1641
1e7ec0d8
MV
1642#: cmdline/apt-get.cc:726
1643msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1644msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
7161d722 1645
b00efeaa 1646#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
27b16a2e 1647#, c-format
1e7ec0d8
MV
1648msgid "Unable to find a source package for %s"
1649msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
3f5a581c 1650
1e7ec0d8 1651#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1652#, c-format
1e7ec0d8
MV
1653msgid ""
1654"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1655"%s\n"
1656msgstr ""
1657"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1658"%s\n"
3f5a581c 1659
1e7ec0d8 1660#: cmdline/apt-get.cc:791
3f5a581c 1661#, c-format
1e7ec0d8
MV
1662msgid ""
1663"Please use:\n"
1664"bzr branch %s\n"
1665"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1666msgstr ""
1667"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1668"použijte:\n"
1669"bzr branch %s\n"
897e3c7b 1670
b00efeaa 1671#: cmdline/apt-get.cc:839
2a8a592d 1672#, c-format
1e7ec0d8
MV
1673msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1674msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
2a8a592d 1675
b00efeaa
MV
1676#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1677#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
2a8a592d 1678#, c-format
1e7ec0d8
MV
1679msgid "Couldn't determine free space in %s"
1680msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
2a8a592d 1681
b00efeaa 1682#: cmdline/apt-get.cc:884
3f5a581c 1683#, c-format
1e7ec0d8
MV
1684msgid "You don't have enough free space in %s"
1685msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
2a8a592d 1686
1e7ec0d8
MV
1687#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1688#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1689#: cmdline/apt-get.cc:893
7161d722 1690#, c-format
1e7ec0d8
MV
1691msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1692msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
7161d722 1693
1e7ec0d8
MV
1694#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1695#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1696#: cmdline/apt-get.cc:898
3f5a581c 1697#, c-format
1e7ec0d8
MV
1698msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1699msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
3c4a4974 1700
b00efeaa 1701#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1702#, c-format
1e7ec0d8
MV
1703msgid "Fetch source %s\n"
1704msgstr "Stažení zdroje %s\n"
9f2df510 1705
b00efeaa 1706#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1707msgid "Failed to fetch some archives."
1708msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
9f2df510 1709
b00efeaa 1710#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1711msgid "Download complete and in download only mode"
1712msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
7161d722 1713
b00efeaa 1714#: cmdline/apt-get.cc:952
1e7ec0d8
MV
1715#, c-format
1716msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1717msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
7161d722 1718
b00efeaa 1719#: cmdline/apt-get.cc:964
15abc6b3 1720#, c-format
1e7ec0d8
MV
1721msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1722msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
7161d722 1723
b00efeaa 1724#: cmdline/apt-get.cc:965
67f393ab 1725#, c-format
1e7ec0d8
MV
1726msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1727msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
7161d722 1728
b00efeaa 1729#: cmdline/apt-get.cc:993
67f393ab 1730#, c-format
1e7ec0d8
MV
1731msgid "Build command '%s' failed.\n"
1732msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
1733
b00efeaa 1734#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1735msgid "Child process failed"
1736msgstr "Synovský proces selhal"
1737
b00efeaa 1738#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8 1739msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3fa4e98f 1740msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1741"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1742"pro sestavení"
7161d722 1743
b00efeaa 1744#: cmdline/apt-get.cc:1056
1e7ec0d8
MV
1745#, c-format
1746msgid ""
1747"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1748"Architectures for setup"
1749msgstr ""
1750"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
1751"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
7161d722 1752
b00efeaa
MV
1753#: cmdline/apt-get.cc:1073
1754#, c-format
1755msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1756msgstr ""
1757
1758#: cmdline/apt-get.cc:1083
1759#, fuzzy, c-format
1760msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1761msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
1762
1763#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
3f5a581c 1764#, c-format
1e7ec0d8
MV
1765msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1766msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
67f393ab 1767
b00efeaa 1768#: cmdline/apt-get.cc:1131
1e7ec0d8
MV
1769#, c-format
1770msgid "%s has no build depends.\n"
1771msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
67f393ab 1772
b00efeaa 1773#: cmdline/apt-get.cc:1301
3f5a581c 1774#, c-format
1e7ec0d8
MV
1775msgid ""
1776"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1777"packages"
1778msgstr ""
1779"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
1780"dovolena"
67f393ab 1781
b00efeaa 1782#: cmdline/apt-get.cc:1319
67f393ab 1783#, c-format
1e7ec0d8
MV
1784msgid ""
1785"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1786"found"
1787msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
7161d722 1788
b00efeaa 1789#: cmdline/apt-get.cc:1342
67f393ab 1790#, c-format
1e7ec0d8
MV
1791msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1792msgstr ""
1793"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
7161d722 1794
b00efeaa 1795#: cmdline/apt-get.cc:1381
27d1643e 1796#, c-format
1e7ec0d8
MV
1797msgid ""
1798"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1799"package %s can't satisfy version requirements"
1800msgstr ""
1801"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
1802"nesplňuje požadavek na verzi"
3c4a4974 1803
b00efeaa 1804#: cmdline/apt-get.cc:1387
67f393ab 1805#, c-format
1e7ec0d8
MV
1806msgid ""
1807"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1808"version"
1809msgstr ""
1810"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1811"verzi"
3c4a4974 1812
b00efeaa 1813#: cmdline/apt-get.cc:1410
0957a13b 1814#, c-format
1e7ec0d8
MV
1815msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1816msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
3c4a4974 1817
b00efeaa 1818#: cmdline/apt-get.cc:1425
0957a13b 1819#, c-format
1e7ec0d8
MV
1820msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1821msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
7161d722 1822
b00efeaa 1823#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1824msgid "Failed to process build dependencies"
1825msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
7161d722 1826
b00efeaa 1827#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
de5a560a 1828#, c-format
1e7ec0d8
MV
1829msgid "Changelog for %s (%s)"
1830msgstr "Seznam změn %s (%s)"
7161d722 1831
b00efeaa 1832#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1833msgid "Supported modules:"
1834msgstr "Podporované moduly:"
7161d722 1835
b00efeaa 1836#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1837msgid ""
1838"Usage: apt-get [options] command\n"
1839" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1840" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1841"\n"
1842"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1843"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1844"and install.\n"
1845"\n"
1846"Commands:\n"
1847" update - Retrieve new lists of packages\n"
1848" upgrade - Perform an upgrade\n"
1849" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1850" remove - Remove packages\n"
1851" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1852" purge - Remove packages and config files\n"
1853" source - Download source archives\n"
1854" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1855" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1856" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1857" clean - Erase downloaded archive files\n"
1858" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1859" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1860" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1861" download - Download the binary package into the current directory\n"
1862"\n"
1863"Options:\n"
1864" -h This help text.\n"
1865" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1866" -qq No output except for errors\n"
1867" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1868" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1869" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1870" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1871" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1872" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1873" -b Build the source package after fetching it\n"
1874" -V Show verbose version numbers\n"
1875" -c=? Read this configuration file\n"
1876" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1877"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1878"pages for more information and options.\n"
1879" This APT has Super Cow Powers.\n"
3fa4e98f 1880msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1881"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1882" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1883" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
1884"\n"
1885"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1886"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1887"\n"
1888"Příkazy:\n"
1889" update - Získá seznam nových balíků\n"
1890" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1891" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1892" remove - Odstraní balíky\n"
1893" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1894" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
1895" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1896" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1897" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1898" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1899" clean - Smaže stažené archivy\n"
1900" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1901" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1902" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1903" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
1904"\n"
1905"Volby:\n"
1906" -h Tato nápověda\n"
1907" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1908" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1909" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1910" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1911" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
1912" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1913" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1914" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1915" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1916" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1917" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1918" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1919"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1920"a apt.conf(5).\n"
1921" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
67f393ab 1922
1e7ec0d8
MV
1923#: cmdline/apt-helper.cc:35
1924#, fuzzy
1925msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1926msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
67f393ab 1927
1e7ec0d8
MV
1928#: cmdline/apt-helper.cc:53
1929msgid "Download Failed"
1930msgstr ""
1931
1932#: cmdline/apt-helper.cc:66
1933msgid ""
1934"Usage: apt-helper [options] command\n"
1935" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1936"\n"
1937"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1938"\n"
1939"Commands:\n"
1940" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1941"\n"
1942" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1943msgstr ""
506ab3c7 1944
1e7ec0d8
MV
1945#: cmdline/apt-mark.cc:68
1946#, c-format
1947msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1948msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
506ab3c7 1949
1e7ec0d8
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:74
1951#, c-format
1952msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1953msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
506ab3c7 1954
1e7ec0d8
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:76
1956#, c-format
1957msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1958msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
506ab3c7 1959
1e7ec0d8
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:241
1961#, c-format
1962msgid "%s was already set on hold.\n"
1963msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
506ab3c7 1964
1e7ec0d8 1965#: cmdline/apt-mark.cc:243
506ab3c7 1966#, c-format
1e7ec0d8
MV
1967msgid "%s was already not hold.\n"
1968msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
506ab3c7 1969
1e7ec0d8
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1971#, c-format
1972msgid "%s set on hold.\n"
1973msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
506ab3c7 1974
1e7ec0d8
MV
1975#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1976#, c-format
1977msgid "Canceled hold on %s.\n"
1978msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
506ab3c7 1979
1e7ec0d8
MV
1980#: cmdline/apt-mark.cc:345
1981msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1982msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
506ab3c7 1983
1e7ec0d8
MV
1984#: cmdline/apt-mark.cc:392
1985#, fuzzy
1986msgid ""
1987"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1990"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1991"\n"
1992"Commands:\n"
1993" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1994" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1995" hold - Mark a package as held back\n"
1996" unhold - Unset a package set as held back\n"
1997" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1998" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1999" showhold - Print the list of package on hold\n"
2000"\n"
2001"Options:\n"
2002" -h This help text.\n"
2003" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2004" -qq No output except for errors\n"
2005" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2006" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2007" -c=? Read this configuration file\n"
2008" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2009"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2010msgstr ""
2011"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
2012"\n"
2013"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
2014"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
2015"\n"
2016"Příkazy:\n"
2017" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
2018" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
2019"\n"
2020"Volby:\n"
2021" -h Tato nápověda.\n"
2022" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2023" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
2024" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
2025" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
2026" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
2027" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
2028"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
506ab3c7 2029
1e7ec0d8
MV
2030#: cmdline/apt.cc:47
2031msgid ""
2032"Usage: apt [options] command\n"
2033"\n"
2034"CLI for apt.\n"
2035"Basic commands: \n"
2036" list - list packages based on package names\n"
2037" search - search in package descriptions\n"
2038" show - show package details\n"
2039"\n"
2040" update - update list of available packages\n"
2041"\n"
2042" install - install packages\n"
2043" remove - remove packages\n"
2044"\n"
2045" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2046" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2047"packages\n"
2048"\n"
2049" edit-sources - edit the source information file\n"
2050msgstr ""
506ab3c7 2051
1e7ec0d8
MV
2052#: methods/cdrom.cc:203
2053#, c-format
2054msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2055msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
506ab3c7 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: methods/cdrom.cc:212
2058msgid ""
2059"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2060"cannot be used to add new CD-ROMs"
2061msgstr ""
2062"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
2063"přidávání nových CD."
506ab3c7 2064
1e7ec0d8
MV
2065#: methods/cdrom.cc:222
2066msgid "Wrong CD-ROM"
2067msgstr "Chybné CD"
506ab3c7 2068
1e7ec0d8
MV
2069#: methods/cdrom.cc:249
2070#, c-format
2071msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2072msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
506ab3c7 2073
1e7ec0d8
MV
2074#: methods/cdrom.cc:254
2075msgid "Disk not found."
2076msgstr "Disk nebyl nalezen."
506ab3c7 2077
1e7ec0d8
MV
2078#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2079msgid "File not found"
2080msgstr "Soubor nebyl nalezen"
506ab3c7 2081
1e7ec0d8
MV
2082#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2083#: methods/rred.cc:608
2084msgid "Failed to stat"
2085msgstr "Selhalo vyhodnocení"
506ab3c7 2086
1e7ec0d8
MV
2087#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2088msgid "Failed to set modification time"
2089msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
67f393ab 2090
1e7ec0d8
MV
2091#: methods/file.cc:48
2092msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2093msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
67f393ab 2094
1e7ec0d8
MV
2095#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2096#: methods/ftp.cc:177
2097msgid "Logging in"
2098msgstr "Přihlašuji se"
67f393ab 2099
1e7ec0d8
MV
2100#: methods/ftp.cc:183
2101msgid "Unable to determine the peer name"
2102msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 2103
1e7ec0d8
MV
2104#: methods/ftp.cc:188
2105msgid "Unable to determine the local name"
2106msgstr "Nelze určit lokální jméno"
3fa4e98f 2107
1e7ec0d8 2108#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
0957a13b 2109#, c-format
1e7ec0d8
MV
2110msgid "The server refused the connection and said: %s"
2111msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
3fa4e98f 2112
1e7ec0d8
MV
2113#: methods/ftp.cc:225
2114#, c-format
2115msgid "USER failed, server said: %s"
2116msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
3fa4e98f 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:232
2119#, c-format
2120msgid "PASS failed, server said: %s"
2121msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
3fa4e98f 2122
1e7ec0d8
MV
2123#: methods/ftp.cc:252
2124msgid ""
2125"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2126"is empty."
2127msgstr ""
2128"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
2129"je prázdný."
3fa4e98f 2130
1e7ec0d8 2131#: methods/ftp.cc:280
15abc6b3 2132#, c-format
1e7ec0d8
MV
2133msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2134msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 2135
1e7ec0d8 2136#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2137#, c-format
1e7ec0d8
MV
2138msgid "TYPE failed, server said: %s"
2139msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
b81dbe40 2140
1e7ec0d8
MV
2141#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2142msgid "Connection timeout"
2143msgstr "Čas spojení vypršel"
3fa4e98f 2144
1e7ec0d8
MV
2145#: methods/ftp.cc:350
2146msgid "Server closed the connection"
2147msgstr "Server uzavřel spojení"
3fa4e98f 2148
1e7ec0d8
MV
2149#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2150msgid "A response overflowed the buffer."
2151msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
3fa4e98f 2152
1e7ec0d8
MV
2153#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2154msgid "Protocol corruption"
2155msgstr "Porušení protokolu"
3fa4e98f 2156
1e7ec0d8
MV
2157#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2158msgid "Could not create a socket"
2159msgstr "Nelze vytvořit socket"
3fa4e98f 2160
1e7ec0d8
MV
2161#: methods/ftp.cc:712
2162msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2163msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
3fa4e98f 2164
1e7ec0d8
MV
2165#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2166msgid "Failed"
2167msgstr "Selhalo"
3fa4e98f 2168
1e7ec0d8
MV
2169#: methods/ftp.cc:718
2170msgid "Could not connect passive socket."
2171msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
3fa4e98f 2172
1e7ec0d8
MV
2173#: methods/ftp.cc:735
2174msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2175msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
b81dbe40 2176
1e7ec0d8
MV
2177#: methods/ftp.cc:749
2178msgid "Could not bind a socket"
2179msgstr "Nelze navázat socket"
c77d6597 2180
1e7ec0d8
MV
2181#: methods/ftp.cc:753
2182msgid "Could not listen on the socket"
2183msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
c77d6597 2184
1e7ec0d8
MV
2185#: methods/ftp.cc:760
2186msgid "Could not determine the socket's name"
2187msgstr "Nelze určit jméno socketu"
506ab3c7 2188
1e7ec0d8
MV
2189#: methods/ftp.cc:792
2190msgid "Unable to send PORT command"
2191msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
506ab3c7 2192
1e7ec0d8 2193#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2194#, c-format
1e7ec0d8
MV
2195msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2196msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
08f8455c 2197
1e7ec0d8 2198#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2199#, c-format
1e7ec0d8
MV
2200msgid "EPRT failed, server said: %s"
2201msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
b6c6b52f 2202
1e7ec0d8
MV
2203#: methods/ftp.cc:831
2204msgid "Data socket connect timed out"
2205msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
0fd68707 2206
1e7ec0d8
MV
2207#: methods/ftp.cc:838
2208msgid "Unable to accept connection"
2209msgstr "Nelze přijmout spojení"
8e947fe1 2210
1e7ec0d8
MV
2211#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2212msgid "Problem hashing file"
2213msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
8e947fe1 2214
1e7ec0d8 2215#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2216#, c-format
1e7ec0d8
MV
2217msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2218msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
8e947fe1 2219
1e7ec0d8
MV
2220#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2221msgid "Data socket timed out"
2222msgstr "Datový socket vypršel"
8e947fe1 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/ftp.cc:935
7161d722 2225#, c-format
1e7ec0d8
MV
2226msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2227msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
2228
2229#. Get the files information
2230#: methods/ftp.cc:1014
2231msgid "Query"
2232msgstr "Dotaz"
2233
2234#: methods/ftp.cc:1128
2235msgid "Unable to invoke "
2236msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2237
1e7ec0d8 2238#: methods/connect.cc:76
7161d722 2239#, c-format
1e7ec0d8
MV
2240msgid "Connecting to %s (%s)"
2241msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2242
1e7ec0d8 2243#: methods/connect.cc:87
7161d722 2244#, c-format
1e7ec0d8
MV
2245msgid "[IP: %s %s]"
2246msgstr "[IP: %s %s]"
67f393ab 2247
1e7ec0d8 2248#: methods/connect.cc:94
7161d722 2249#, c-format
1e7ec0d8
MV
2250msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2251msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2252
1e7ec0d8 2253#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2254#, c-format
1e7ec0d8
MV
2255msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2256msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
506ab3c7 2257
1e7ec0d8 2258#: methods/connect.cc:108
7161d722 2259#, c-format
1e7ec0d8
MV
2260msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2261msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2262
1e7ec0d8 2263#: methods/connect.cc:126
67f393ab 2264#, c-format
1e7ec0d8
MV
2265msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2266msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2267
1e7ec0d8
MV
2268#. We say this mainly because the pause here is for the
2269#. ssh connection that is still going
2270#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
7161d722 2271#, c-format
1e7ec0d8
MV
2272msgid "Connecting to %s"
2273msgstr "Připojuji se k %s"
506ab3c7 2274
1e7ec0d8 2275#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2276#, c-format
1e7ec0d8
MV
2277msgid "Could not resolve '%s'"
2278msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3fa4e98f 2279
1e7ec0d8
MV
2280#: methods/connect.cc:205
2281#, c-format
2282msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2283msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 2284
1e7ec0d8
MV
2285#: methods/connect.cc:209
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "System error resolving '%s:%s'"
2288msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
67f393ab 2289
1e7ec0d8 2290#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2291#, c-format
1e7ec0d8
MV
2292msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2293msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
506ab3c7 2294
1e7ec0d8 2295#: methods/connect.cc:258
0957a13b 2296#, c-format
1e7ec0d8
MV
2297msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2298msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
b81dbe40 2299
1e7ec0d8
MV
2300#: methods/gpgv.cc:168
2301msgid ""
2302"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2303msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 2304
1e7ec0d8
MV
2305#: methods/gpgv.cc:172
2306msgid "At least one invalid signature was encountered."
2307msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
2f8f21c3 2308
1e7ec0d8
MV
2309#: methods/gpgv.cc:174
2310msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2311msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
2312
2313#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2314#: methods/gpgv.cc:180
7161d722 2315#, c-format
506ab3c7 2316msgid ""
1e7ec0d8
MV
2317"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2318"authentication?)"
506ab3c7 2319msgstr ""
7161d722 2320
1e7ec0d8
MV
2321#: methods/gpgv.cc:184
2322msgid "Unknown error executing gpgv"
2323msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 2324
1e7ec0d8
MV
2325#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2326msgid "The following signatures were invalid:\n"
2327msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
2328
2329#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2330msgid ""
1e7ec0d8
MV
2331"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2332"available:\n"
3fa4e98f 2333msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2334"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2335"klíč:\n"
7161d722 2336
1e7ec0d8
MV
2337#: methods/gzip.cc:69
2338msgid "Empty files can't be valid archives"
2339msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
7161d722 2340
1e7ec0d8
MV
2341#: methods/http.cc:509
2342msgid "Error writing to the file"
2343msgstr "Chyba zápisu do souboru"
3fa4e98f 2344
1e7ec0d8
MV
2345#: methods/http.cc:523
2346msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2347msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
7161d722 2348
1e7ec0d8
MV
2349#: methods/http.cc:525
2350msgid "Error reading from server"
2351msgstr "Chyba čtení ze serveru"
7161d722 2352
1e7ec0d8
MV
2353#: methods/http.cc:561
2354msgid "Error writing to file"
2355msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2356
1e7ec0d8
MV
2357#: methods/http.cc:621
2358msgid "Select failed"
2359msgstr "Výběr selhal"
506ab3c7 2360
1e7ec0d8
MV
2361#: methods/http.cc:626
2362msgid "Connection timed out"
2363msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2364
1e7ec0d8
MV
2365#: methods/http.cc:649
2366msgid "Error writing to output file"
2367msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2368
1e7ec0d8
MV
2369#: methods/server.cc:51
2370msgid "Waiting for headers"
2371msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2372
1e7ec0d8
MV
2373#: methods/server.cc:109
2374msgid "Bad header line"
2375msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2376
1e7ec0d8
MV
2377#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2378msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2379msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2380
1e7ec0d8
MV
2381#: methods/server.cc:171
2382msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2383msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2384
1e7ec0d8
MV
2385#: methods/server.cc:194
2386msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2387msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
c3bbfb87 2388
1e7ec0d8
MV
2389#: methods/server.cc:196
2390msgid "This HTTP server has broken range support"
2391msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
897e3c7b 2392
1e7ec0d8
MV
2393#: methods/server.cc:220
2394msgid "Unknown date format"
2395msgstr "Neznámý formát data"
506ab3c7 2396
b00efeaa 2397#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2398msgid "Bad header data"
2399msgstr "Špatné datové záhlaví"
506ab3c7 2400
b00efeaa 2401#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2402msgid "Connection failed"
2403msgstr "Spojení selhalo"
3fa4e98f 2404
b00efeaa
MV
2405#: methods/server.cc:572
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2409"5 apt.conf)"
2410msgstr ""
2411
2412#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2413msgid "Internal error"
2414msgstr "Vnitřní chyba"
2415
2416#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2417msgid "Calculating upgrade... "
2418msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
2419
2420#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2421msgid "Done"
2422msgstr "Hotovo"
2423
2424#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2425msgid "Sorting"
3fa4e98f 2426msgstr ""
3fa4e98f 2427
b00efeaa 2428#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2429msgid "Listing"
2430msgstr ""
897e3c7b 2431
b00efeaa 2432#: apt-private/private-list.cc:156
1e7ec0d8
MV
2433#, c-format
2434msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2435msgid_plural ""
2436"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2437msgstr[0] ""
2438msgstr[1] ""
2439msgstr[2] ""
506ab3c7 2440
1e7ec0d8
MV
2441#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2442msgid "Correcting dependencies..."
2443msgstr "Opravuji závislosti…"
506ab3c7 2444
1e7ec0d8
MV
2445#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2446msgid " failed."
2447msgstr " selhalo."
506ab3c7 2448
1e7ec0d8
MV
2449#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2450msgid "Unable to correct dependencies"
2451msgstr "Nelze opravit závislosti"
506ab3c7 2452
1e7ec0d8
MV
2453#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2454msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2455msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
897e3c7b 2456
1e7ec0d8
MV
2457#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2458msgid " Done"
2459msgstr " Hotovo"
7161d722 2460
1e7ec0d8
MV
2461#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2463msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
506ab3c7 2464
1e7ec0d8
MV
2465#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2466msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2467msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
506ab3c7 2468
1e7ec0d8
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2470#: apt-private/private-show.cc:89
2471msgid "unknown"
2472msgstr ""
506ab3c7 2473
1e7ec0d8
MV
2474#: apt-private/private-output.cc:234
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2477msgstr "[Instalovaný]"
506ab3c7 2478
1e7ec0d8
MV
2479#: apt-private/private-output.cc:238
2480#, fuzzy
2481msgid "[installed,local]"
2482msgstr "[Instalovaný]"
506ab3c7 2483
1e7ec0d8
MV
2484#: apt-private/private-output.cc:241
2485msgid "[installed,auto-removable]"
2486msgstr ""
09d057db 2487
1e7ec0d8
MV
2488#: apt-private/private-output.cc:243
2489#, fuzzy
2490msgid "[installed,automatic]"
2491msgstr "[Instalovaný]"
3fa4e98f 2492
1e7ec0d8
MV
2493#: apt-private/private-output.cc:245
2494#, fuzzy
2495msgid "[installed]"
2496msgstr "[Instalovaný]"
7161d722 2497
1e7ec0d8 2498#: apt-private/private-output.cc:249
67f393ab 2499#, c-format
1e7ec0d8 2500msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2501msgstr ""
7161d722 2502
1e7ec0d8
MV
2503#: apt-private/private-output.cc:253
2504msgid "[residual-config]"
2505msgstr ""
7ffbb475 2506
1e7ec0d8 2507#: apt-private/private-output.cc:435
67f393ab 2508#, c-format
1e7ec0d8
MV
2509msgid "but %s is installed"
2510msgstr "ale %s je nainstalován"
7161d722 2511
1e7ec0d8 2512#: apt-private/private-output.cc:437
0957a13b 2513#, c-format
1e7ec0d8
MV
2514msgid "but %s is to be installed"
2515msgstr "ale %s se bude instalovat"
b6c6b52f 2516
1e7ec0d8
MV
2517#: apt-private/private-output.cc:444
2518msgid "but it is not installable"
2519msgstr "ale nedá se nainstalovat"
c77d6597 2520
1e7ec0d8
MV
2521#: apt-private/private-output.cc:446
2522msgid "but it is a virtual package"
2523msgstr "ale je to virtuální balík"
c77d6597 2524
1e7ec0d8
MV
2525#: apt-private/private-output.cc:449
2526msgid "but it is not installed"
2527msgstr "ale není nainstalovaný"
7161d722 2528
1e7ec0d8
MV
2529#: apt-private/private-output.cc:449
2530msgid "but it is not going to be installed"
2531msgstr "ale nebude se instalovat"
7161d722 2532
1e7ec0d8
MV
2533#: apt-private/private-output.cc:454
2534msgid " or"
2535msgstr " nebo"
b6c6b52f 2536
1e7ec0d8
MV
2537#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2538msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2539msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
3fa4e98f 2540
1e7ec0d8
MV
2541#: apt-private/private-output.cc:503
2542msgid "The following NEW packages will be installed:"
2543msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
506ab3c7 2544
1e7ec0d8
MV
2545#: apt-private/private-output.cc:529
2546msgid "The following packages will be REMOVED:"
2547msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
b6c6b52f 2548
1e7ec0d8
MV
2549#: apt-private/private-output.cc:551
2550msgid "The following packages have been kept back:"
2551msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
7161d722 2552
1e7ec0d8
MV
2553#: apt-private/private-output.cc:572
2554msgid "The following packages will be upgraded:"
2555msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
7161d722 2556
1e7ec0d8
MV
2557#: apt-private/private-output.cc:593
2558msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2559msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
7ffbb475 2560
1e7ec0d8
MV
2561#: apt-private/private-output.cc:613
2562msgid "The following held packages will be changed:"
2563msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
506ab3c7 2564
1e7ec0d8 2565#: apt-private/private-output.cc:668
506ab3c7 2566#, c-format
1e7ec0d8
MV
2567msgid "%s (due to %s) "
2568msgstr "%s (kvůli %s) "
c1b21367 2569
1e7ec0d8
MV
2570#: apt-private/private-output.cc:676
2571msgid ""
2572"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2573"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2574msgstr ""
2575"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
2576"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
7161d722 2577
1e7ec0d8 2578#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2579#, c-format
1e7ec0d8
MV
2580msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2581msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
7161d722 2582
1e7ec0d8 2583#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2584#, c-format
1e7ec0d8
MV
2585msgid "%lu reinstalled, "
2586msgstr "%lu přeinstalováno, "
7161d722 2587
1e7ec0d8 2588#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2589#, c-format
1e7ec0d8
MV
2590msgid "%lu downgraded, "
2591msgstr "%lu degradováno, "
c77d6597 2592
1e7ec0d8 2593#: apt-private/private-output.cc:715
de5a560a 2594#, c-format
1e7ec0d8
MV
2595msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2596msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
7161d722 2597
1e7ec0d8 2598#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2599#, c-format
1e7ec0d8
MV
2600msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2601msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
7161d722 2602
1e7ec0d8
MV
2603#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2604#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2605#. The user has to answer with an input matching the
2606#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2607#: apt-private/private-output.cc:741
2608msgid "[Y/n]"
2609msgstr "[Y/n]"
7161d722 2610
1e7ec0d8
MV
2611#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2612#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2613#. The user has to answer with an input matching the
2614#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2615#: apt-private/private-output.cc:747
2616msgid "[y/N]"
2617msgstr "[y/N]"
7161d722 2618
1e7ec0d8
MV
2619#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2620#: apt-private/private-output.cc:758
2621msgid "Y"
2622msgstr "Y"
7161d722 2623
1e7ec0d8
MV
2624#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2625#: apt-private/private-output.cc:764
2626msgid "N"
2627msgstr "N"
4948a1ba 2628
1e7ec0d8
MV
2629#: apt-private/private-update.cc:31
2630msgid "The update command takes no arguments"
2631msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
7161d722 2632
1e7ec0d8 2633#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2634#, c-format
1e7ec0d8
MV
2635msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2636msgid_plural ""
2637"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2638msgstr[0] ""
2639msgstr[1] ""
2640msgstr[2] ""
7161d722 2641
1e7ec0d8
MV
2642#: apt-private/private-update.cc:94
2643msgid "All packages are up to date."
2644msgstr ""
7161d722 2645
1e7ec0d8 2646#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2647#, c-format
1e7ec0d8
MV
2648msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2649msgid_plural ""
2650"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2651msgstr[0] ""
2652msgstr[1] ""
2653msgstr[2] ""
7161d722 2654
1e7ec0d8
MV
2655#: apt-private/private-show.cc:163
2656msgid "not a real package (virtual)"
2657msgstr ""
2658
b00efeaa 2659#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2660msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2661msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
2662
b00efeaa 2663#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2664msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2665msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
2666
b00efeaa 2667#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2668msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2669msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
2670
b00efeaa 2671#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2672msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2673msgstr ""
2674"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
09d057db 2675
1e7ec0d8
MV
2676#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2677#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2678#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2679#, c-format
1e7ec0d8
MV
2680msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2681msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
7161d722 2682
1e7ec0d8
MV
2683#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2684#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2685#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2686#, c-format
1e7ec0d8
MV
2687msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2688msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
7161d722 2689
1e7ec0d8
MV
2690#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2691#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2692#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2693#, c-format
1e7ec0d8
MV
2694msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2695msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
506ab3c7 2696
1e7ec0d8
MV
2697#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2698#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2699#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2700#, c-format
1e7ec0d8
MV
2701msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2702msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
506ab3c7 2703
b00efeaa 2704#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2705#, c-format
1e7ec0d8
MV
2706msgid "You don't have enough free space in %s."
2707msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
506ab3c7 2708
b00efeaa 2709#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2710msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2711msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
506ab3c7 2712
b00efeaa 2713#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2714msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2715msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
506ab3c7 2716
1e7ec0d8
MV
2717#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2718#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2719#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2720msgid "Yes, do as I say!"
2721msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
506ab3c7 2722
b00efeaa 2723#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"You are about to do something potentially harmful.\n"
2727"To continue type in the phrase '%s'\n"
2728" ?] "
3fa4e98f 2729msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2730"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
2731"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
2732" ?] "
506ab3c7 2733
b00efeaa 2734#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2735msgid "Abort."
2736msgstr "Přerušeno."
7161d722 2737
b00efeaa 2738#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2739msgid "Do you want to continue?"
2740msgstr "Chcete pokračovat?"
7161d722 2741
b00efeaa 2742#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2743msgid "Some files failed to download"
2744msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
2745
b00efeaa 2746#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2747msgid ""
2748"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2749"missing?"
3fa4e98f 2750msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2751"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
2752"fix-missing?"
4948a1ba 2753
b00efeaa 2754#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2755msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2756msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
4948a1ba 2757
b00efeaa 2758#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2759msgid "Unable to correct missing packages."
2760msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
4948a1ba 2761
b00efeaa 2762#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2763msgid "Aborting install."
2764msgstr "Přerušuji instalaci."
7161d722 2765
b00efeaa 2766#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2767msgid ""
1e7ec0d8
MV
2768"The following package disappeared from your system as\n"
2769"all files have been overwritten by other packages:"
2770msgid_plural ""
2771"The following packages disappeared from your system as\n"
2772"all files have been overwritten by other packages:"
2773msgstr[0] ""
2774"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
2775"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
2776msgstr[1] ""
2777"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
2778"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
2779msgstr[2] ""
2780"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
2781"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
7161d722 2782
b00efeaa 2783#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2784msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2785msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
7161d722 2786
b00efeaa 2787#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2788msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2789msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
2790
b00efeaa 2791#: apt-private/private-install.cc:501
506ab3c7 2792msgid ""
1e7ec0d8
MV
2793"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2794"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
506ab3c7 2795msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2796"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
2797"Nahlaste prosím chybu v apt."
7161d722 2798
1e7ec0d8
MV
2799#.
2800#. if (Packages == 1)
2801#. {
2802#. c1out << std::endl;
2803#. c1out <<
2804#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2805#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2806#. "that package should be filed.") << std::endl;
2807#. }
2808#.
b00efeaa 2809#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2810msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2811msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
2812
b00efeaa 2813#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2814msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2815msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
2816
b00efeaa 2817#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2818msgid ""
1e7ec0d8
MV
2819"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2820msgid_plural ""
2821"The following packages were automatically installed and are no longer "
2822"required:"
2823msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
2824msgstr[1] ""
2825"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
2826msgstr[2] ""
2827"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
3fa4e98f 2828
b00efeaa 2829#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8
MV
2830#, c-format
2831msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2832msgid_plural ""
2833"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2834msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
2835msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
2836msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
2837
b00efeaa 2838#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2839msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2840msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2841msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
2842msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
2843msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
2844
b00efeaa 2845#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2846msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2847msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
2848
b00efeaa 2849#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2850msgid ""
1e7ec0d8
MV
2851"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2852"solution)."
3fa4e98f 2853msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2854"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
2855"navrhněte řešení)."
3fa4e98f 2856
b00efeaa 2857#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2858msgid ""
1e7ec0d8
MV
2859"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2860"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2861"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2862"or been moved out of Incoming."
2863msgstr ""
2864"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
2865"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
2866"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
7161d722 2867
b00efeaa 2868#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2869msgid "Broken packages"
2870msgstr "Poškozené balíky"
506ab3c7 2871
b00efeaa 2872#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2873msgid "The following extra packages will be installed:"
2874msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
7161d722 2875
b00efeaa 2876#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2877msgid "Suggested packages:"
2878msgstr "Navrhované balíky:"
609bb2ea 2879
b00efeaa 2880#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2881msgid "Recommended packages:"
2882msgstr "Doporučované balíky:"
b81dbe40 2883
b00efeaa 2884#: apt-private/private-install.cc:851
0957a13b 2885#, c-format
1e7ec0d8
MV
2886msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2887msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
b81dbe40 2888
b00efeaa 2889#: apt-private/private-install.cc:855
0957a13b 2890#, c-format
1e7ec0d8
MV
2891msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2892msgstr ""
2893"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
2894"aktualizace.\n"
b81dbe40 2895
b00efeaa 2896#: apt-private/private-install.cc:867
0957a13b 2897#, c-format
1e7ec0d8
MV
2898msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2899msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b81dbe40 2900
b00efeaa 2901#: apt-private/private-install.cc:872
0957a13b 2902#, c-format
1e7ec0d8
MV
2903msgid "%s is already the newest version.\n"
2904msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
09d057db 2905
b00efeaa 2906#: apt-private/private-install.cc:920
0957a13b 2907#, c-format
1e7ec0d8
MV
2908msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2909msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
09d057db 2910
b00efeaa 2911#: apt-private/private-install.cc:925
09d057db 2912#, c-format
1e7ec0d8
MV
2913msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2914msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
09d057db 2915
1e7ec0d8 2916#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2917#: apt-private/private-install.cc:967
0957a13b 2918#, c-format
1e7ec0d8
MV
2919msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2920msgstr ""
2921"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
b6c6b52f 2922
b00efeaa 2923#: apt-private/private-install.cc:973
0957a13b 2924#, c-format
1e7ec0d8
MV
2925msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2926msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
b6c6b52f 2927
1e7ec0d8
MV
2928#: apt-private/private-main.cc:32
2929msgid ""
2930"NOTE: This is only a simulation!\n"
2931" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2932" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2933" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
2934msgstr ""
2935"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
2936" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
2937" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
2938" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
2939
2940#: apt-private/private-download.cc:36
2941msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2942msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
2943
2944#: apt-private/private-download.cc:40
2945msgid "Authentication warning overridden.\n"
2946msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
2947
2948#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2949msgid "Some packages could not be authenticated"
2950msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
2951
2952#: apt-private/private-download.cc:50
2953msgid "Install these packages without verification?"
2954msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
2955
2956#: apt-private/private-sources.cc:58
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2959msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
2960
2961#: apt-private/private-sources.cc:70
67f393ab 2962#, c-format
1e7ec0d8
MV
2963msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2964msgstr ""
1b5a6222 2965
1e7ec0d8
MV
2966#: apt-private/private-search.cc:51
2967msgid "Full Text Search"
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-private/acqprogress.cc:66
2971msgid "Hit "
2972msgstr "Cíl "
2973
b00efeaa 2974#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2975msgid "Get:"
2976msgstr "Mám:"
2977
b00efeaa 2978#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2979msgid "Ign "
2980msgstr "Ign "
2981
b00efeaa 2982#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2983msgid "Err "
2984msgstr "Err "
2985
b00efeaa 2986#: apt-private/acqprogress.cc:147
de5a560a 2987#, c-format
1e7ec0d8
MV
2988msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2989msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
1b5a6222 2990
b00efeaa 2991#: apt-private/acqprogress.cc:237
506ab3c7 2992#, c-format
1e7ec0d8
MV
2993msgid " [Working]"
2994msgstr " [Pracuji]"
72bae92a 2995
b00efeaa 2996#: apt-private/acqprogress.cc:298
72bae92a 2997#, c-format
506ab3c7 2998msgid ""
1e7ec0d8
MV
2999"Media change: please insert the disc labeled\n"
3000" '%s'\n"
3001"in the drive '%s' and press enter\n"
3002msgstr ""
3003"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
3004" „%s“\n"
3005"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
72bae92a 3006
1e7ec0d8
MV
3007#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3008#. and provide a config option to define that default
3009#: methods/mirror.cc:280
506ab3c7 3010#, c-format
1e7ec0d8
MV
3011msgid "No mirror file '%s' found "
3012msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
1b5a6222 3013
1e7ec0d8
MV
3014#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3015#. and provide a config option to define that default
3016#: methods/mirror.cc:287
79364d4b 3017#, c-format
1e7ec0d8
MV
3018msgid "Can not read mirror file '%s'"
3019msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1b5a6222 3020
1e7ec0d8
MV
3021#: methods/mirror.cc:315
3022#, fuzzy, c-format
3023msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3024msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
09d057db 3025
1e7ec0d8 3026#: methods/mirror.cc:445
79364d4b 3027#, c-format
1e7ec0d8
MV
3028msgid "[Mirror: %s]"
3029msgstr "[Zrcadlo: %s]"
1b5a6222 3030
1e7ec0d8
MV
3031#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3032msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3033msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
1b5a6222 3034
1e7ec0d8
MV
3035#: methods/rsh.cc:343
3036msgid "Connection closed prematurely"
3037msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
1b5a6222 3038
1e7ec0d8
MV
3039#: dselect/install:33
3040msgid "Bad default setting!"
3041msgstr "Chybné standardní nastavení!"
1b5a6222 3042
1e7ec0d8
MV
3043#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3044#: dselect/install:106 dselect/update:45
3045msgid "Press enter to continue."
3046msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
de5a560a 3047
1e7ec0d8
MV
3048#: dselect/install:92
3049msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3050msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
de5a560a 3051
1e7ec0d8
MV
3052#: dselect/install:102
3053msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3054msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
3c4a4974 3055
1e7ec0d8
MV
3056#: dselect/install:103
3057msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3058msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
3c4a4974 3059
1e7ec0d8
MV
3060#: dselect/install:104
3061msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3062msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
3c4a4974 3063
1e7ec0d8
MV
3064#: dselect/install:105
3065msgid ""
3066"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3067msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
3068
3069#: dselect/update:30
3070msgid "Merging available information"
3071msgstr "Slučuji dostupné informace"
3072
b00efeaa 3073#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3074msgid ""
3075"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3076"\n"
3077"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3078"from debian packages\n"
3079"\n"
3080"Options:\n"
3081" -h This help text\n"
3082" -t Set the temp dir\n"
3083" -c=? Read this configuration file\n"
3084" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3085msgstr ""
3086"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
3087"\n"
3088"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
3089"\n"
3090"Volby:\n"
3091" -h Tato nápověda.\n"
3092" -t Nastaví dočasný adresář\n"
3093" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3094" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
3095
b00efeaa 3096#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3097msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3098msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
3099
d8ad0e30 3100#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3101msgid "Package extension list is too long"
3102msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
3103
d8ad0e30
MV
3104#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3105#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3106#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3107#, c-format
3108msgid "Error processing directory %s"
3109msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
3110
d8ad0e30 3111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3112msgid "Source extension list is too long"
3113msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
3114
d8ad0e30 3115#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3116msgid "Error writing header to contents file"
3117msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
3118
d8ad0e30 3119#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3120#, c-format
3121msgid "Error processing contents %s"
3122msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
3123
d8ad0e30 3124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3125msgid ""
3126"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3127"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3128" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3129" contents path\n"
3130" release path\n"
3131" generate config [groups]\n"
3132" clean config\n"
3133"\n"
3134"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3135"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3136"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3137"\n"
3138"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3139"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3140"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3141"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3142"\n"
3143"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3144"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3145"\n"
3146"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3147"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3148"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3149"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3150"Debian archive:\n"
3151" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3152" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3153"\n"
3154"Options:\n"
3155" -h This help text\n"
3156" --md5 Control MD5 generation\n"
3157" -s=? Source override file\n"
3158" -q Quiet\n"
3159" -d=? Select the optional caching database\n"
3160" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3161" --contents Control contents file generation\n"
3162" -c=? Read this configuration file\n"
3163" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3164msgstr ""
3165"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
3166"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
3167" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
3168" contents cesta\n"
3169" release cesta\n"
3170" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
3171" clean konfiguračnísoubor\n"
3172"\n"
3173"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
3174"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
3175"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3176"\n"
3177"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
3178"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
3179"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
3180"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
3181"\n"
3182"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
3183"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
3184"\n"
3185"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
3186"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
3187"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
3188"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
3189"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
3190" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3191" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3192"\n"
3193"Volby:\n"
3194" -h Tato nápověda\n"
3195" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
3196" -s=? Zdrojový soubor override\n"
3197" -q Tichý režim\n"
3198" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
3199" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
3200" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
3201" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3202" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
3203
d8ad0e30 3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3205msgid "No selections matched"
3206msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
3207
d8ad0e30 3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3209#, c-format
3210msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3211msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
3212
b00efeaa 3213#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3214#, c-format
3215msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3216msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
3217
b00efeaa 3218#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3219#, c-format
3220msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3221msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
3222
b00efeaa 3223#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3224msgid ""
3225"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3226"remove and re-create the database."
3227msgstr ""
3228"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
3229"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
3230
b00efeaa 3231#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3232#, c-format
3233msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3234msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
3235
b00efeaa
MV
3236#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3237#: apt-inst/extract.cc:216
3238#, c-format
3239msgid "Failed to stat %s"
3240msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
3241
3242#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3243#, fuzzy
3244msgid "Failed to read .dsc"
3245msgstr "Nelze přečíst link %s"
3246
b00efeaa 3247#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3248msgid "Archive has no control record"
3249msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
3250
b00efeaa 3251#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3252msgid "Unable to get a cursor"
3253msgstr "Nelze získat kurzor"
3254
b00efeaa 3255#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3256#, c-format
3257msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3258msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
3259
b00efeaa 3260#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3261#, c-format
3262msgid "W: Unable to stat %s\n"
3263msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
3264
b00efeaa 3265#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3266msgid "E: "
3267msgstr "E: "
3268
b00efeaa 3269#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3270msgid "W: "
3271msgstr "W: "
3272
b00efeaa 3273#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3274msgid "E: Errors apply to file "
3275msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
c77d6597 3276
b00efeaa 3277#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3278#, c-format
3fa4e98f
MV
3279msgid "Failed to resolve %s"
3280msgstr "Chyba při zjišťování %s"
c77d6597 3281
b00efeaa 3282#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3283msgid "Tree walking failed"
3284msgstr "Průchod stromem selhal"
ce34af08 3285
b00efeaa 3286#: ftparchive/writer.cc:232
506ab3c7 3287#, c-format
3fa4e98f
MV
3288msgid "Failed to open %s"
3289msgstr "Nelze otevřít %s"
ce34af08 3290
b00efeaa 3291#: ftparchive/writer.cc:291
506ab3c7 3292#, c-format
3fa4e98f
MV
3293msgid " DeLink %s [%s]\n"
3294msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
ce34af08 3295
b00efeaa 3296#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3297#, c-format
3fa4e98f
MV
3298msgid "Failed to readlink %s"
3299msgstr "Nelze přečíst link %s"
08f8455c 3300
b00efeaa 3301#: ftparchive/writer.cc:303
08f8455c 3302#, c-format
3fa4e98f
MV
3303msgid "Failed to unlink %s"
3304msgstr "Nelze odlinkovat %s"
08f8455c 3305
b00efeaa 3306#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3307#, c-format
3fa4e98f
MV
3308msgid "*** Failed to link %s to %s"
3309msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
08f8455c 3310
b00efeaa 3311#: ftparchive/writer.cc:321
0957a13b 3312#, c-format
3fa4e98f
MV
3313msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3314msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
1c5f0d75 3315
b00efeaa 3316#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3317msgid "Archive had no package field"
3318msgstr "Archiv nemá pole Package"
b6c6b52f 3319
b00efeaa 3320#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
08f8455c 3321#, c-format
3fa4e98f
MV
3322msgid " %s has no override entry\n"
3323msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
08f8455c 3324
b00efeaa 3325#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
79364d4b 3326#, c-format
3fa4e98f
MV
3327msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3328msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
0e1423ae 3329
b00efeaa 3330#: ftparchive/writer.cc:718
0957a13b 3331#, c-format
3fa4e98f
MV
3332msgid " %s has no source override entry\n"
3333msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
b81dbe40 3334
b00efeaa 3335#: ftparchive/writer.cc:722
c9d44ee9 3336#, c-format
3fa4e98f
MV
3337msgid " %s has no binary override entry either\n"
3338msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
3c4a4974 3339
d8ad0e30 3340#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3341msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3342msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
3c4a4974 3343
3fa4e98f 3344#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
c9d44ee9 3345#, c-format
3fa4e98f
MV
3346msgid "Unable to open %s"
3347msgstr "Nelze otevřít %s"
de5a560a 3348
3fa4e98f
MV
3349#. skip spaces
3350#. find end of word
3351#: ftparchive/override.cc:68
3352#, fuzzy, c-format
3353msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3354msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
de5a560a 3355
3fa4e98f 3356#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3357#, c-format
3fa4e98f
MV
3358msgid "Failed to read the override file %s"
3359msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
de5a560a 3360
3fa4e98f 3361#: ftparchive/override.cc:166
c9d44ee9 3362#, c-format
3fa4e98f
MV
3363msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3364msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
3c4a4974 3365
3fa4e98f 3366#: ftparchive/override.cc:178
3c4a4974 3367#, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3369msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
3c4a4974 3370
3fa4e98f 3371#: ftparchive/override.cc:191
3c4a4974 3372#, c-format
3fa4e98f
MV
3373msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3374msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
3c4a4974 3375
3fa4e98f
MV
3376#: ftparchive/multicompress.cc:73
3377#, c-format
3378msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3379msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
b18dd45f 3380
3fa4e98f
MV
3381#: ftparchive/multicompress.cc:103
3382#, c-format
3383msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3384msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
c79dc7ed 3385
3fa4e98f
MV
3386#: ftparchive/multicompress.cc:192
3387msgid "Failed to create FILE*"
3388msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
ce34af08 3389
3fa4e98f
MV
3390#: ftparchive/multicompress.cc:195
3391msgid "Failed to fork"
3392msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
09d057db 3393
3fa4e98f
MV
3394#: ftparchive/multicompress.cc:209
3395msgid "Compress child"
3396msgstr "Komprimovat potomka"
c77d6597 3397
3fa4e98f
MV
3398#: ftparchive/multicompress.cc:232
3399#, c-format
3400msgid "Internal error, failed to create %s"
3401msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
b6c6b52f 3402
3fa4e98f
MV
3403#: ftparchive/multicompress.cc:305
3404msgid "IO to subprocess/file failed"
3405msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
b6c6b52f 3406
3fa4e98f
MV
3407#: ftparchive/multicompress.cc:343
3408msgid "Failed to read while computing MD5"
3409msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
b6c6b52f 3410
3fa4e98f
MV
3411#: ftparchive/multicompress.cc:359
3412#, c-format
3413msgid "Problem unlinking %s"
3414msgstr "Problém s odlinkováním %s"
b6c6b52f 3415
b00efeaa
MV
3416#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3417#, c-format
3418msgid "Failed to rename %s to %s"
3419msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
3420
51da0c35 3421#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3422msgid ""
3fa4e98f
MV
3423"Usage: apt-internal-solver\n"
3424"\n"
3425"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3426"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3427"\n"
3428"Options:\n"
3429" -h This help text.\n"
3430" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3431" -c=? Read this configuration file\n"
3432" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3433msgstr ""
3fa4e98f
MV
3434"Použití: apt-internal-solver\n"
3435"\n"
3436"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
3437"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3438"\n"
3439"Volby:\n"
3440" -h Tato nápověda.\n"
3441" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
3442" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3443" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3444
3fa4e98f
MV
3445#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3446msgid "Unknown package record!"
3447msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
ce34af08 3448
3fa4e98f 3449#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3450msgid ""
3fa4e98f
MV
3451"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3452"\n"
3453"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3454"to indicate what kind of file it is.\n"
3455"\n"
3456"Options:\n"
3457" -h This help text\n"
3458" -s Use source file sorting\n"
3459" -c=? Read this configuration file\n"
3460" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3461msgstr ""
3fa4e98f
MV
3462"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
3463"\n"
3464"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
3465"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
3466"\n"
3467"Volby:\n"
3468" -h Tato nápověda\n"
3469" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
3470" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
3471" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3472
b00efeaa
MV
3473#: apt-inst/filelist.cc:380
3474msgid "DropNode called on still linked node"
3475msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
3476
3477#: apt-inst/filelist.cc:412
3478msgid "Failed to locate the hash element!"
3479msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
3480
3481#: apt-inst/filelist.cc:459
3482msgid "Failed to allocate diversion"
3483msgstr "Nelze alokovat diverzi"
3484
3485#: apt-inst/filelist.cc:464
3486msgid "Internal error in AddDiversion"
3487msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
3488
3489#: apt-inst/filelist.cc:477
3490#, c-format
3491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3492msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
3493
3494#: apt-inst/filelist.cc:506
3495#, c-format
3496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3497msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
3498
3499#: apt-inst/filelist.cc:549
3500#, c-format
3501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3502msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
3503
3504#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3505#, c-format
3506msgid "The path %s is too long"
3507msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3508
3509#: apt-inst/extract.cc:132
3510#, c-format
3511msgid "Unpacking %s more than once"
3512msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3513
3514#: apt-inst/extract.cc:142
3515#, c-format
3516msgid "The directory %s is diverted"
3517msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3518
3519#: apt-inst/extract.cc:152
3520#, c-format
3521msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3522msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
3523
3524#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3525msgid "The diversion path is too long"
3526msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
3527
3528#: apt-inst/extract.cc:249
3529#, c-format
3530msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3531msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
3532
3533#: apt-inst/extract.cc:289
3534msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3535msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
3536
3537#: apt-inst/extract.cc:293
3538msgid "The path is too long"
3539msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
3540
3541#: apt-inst/extract.cc:421
3542#, c-format
3543msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3544msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
3545
3546#: apt-inst/extract.cc:438
3547#, c-format
3548msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3549msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
3550
3551#: apt-inst/extract.cc:498
3552#, c-format
3553msgid "Unable to stat %s"
3554msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
3555
3556#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3557#, c-format
3558msgid "Failed to write file %s"
3559msgstr "Selhal zápis souboru %s"
3560
3561#: apt-inst/dirstream.cc:105
3562#, c-format
3563msgid "Failed to close file %s"
3564msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
3565
3566#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3567#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3568#, c-format
3569msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3570msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
3571
3572#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3573#, c-format
3574msgid "Internal error, could not locate member %s"
3575msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
3576
3577#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3578msgid "Unparsable control file"
3579msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
3580
3581#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3582msgid "Invalid archive signature"
3583msgstr "Neplatný podpis archivu"
3584
3585#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3586msgid "Error reading archive member header"
3587msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
3588
3589#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3590#, c-format
3591msgid "Invalid archive member header %s"
3592msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
3593
3594#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3595msgid "Invalid archive member header"
3596msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
3597
3598#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3599msgid "Archive is too short"
3600msgstr "Archiv je příliš krátký"
3601
3602#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3603msgid "Failed to read the archive headers"
3604msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
3605
3606#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3607msgid "Failed to create pipes"
3608msgstr "Selhalo vytvoření roury"
3609
3610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3611msgid "Failed to exec gzip "
3612msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
3613
3614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3615msgid "Corrupted archive"
3616msgstr "Porušený archiv"
3617
3618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3619msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3620msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
3621
3622#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3623#, c-format
3624msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3625msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
3626
51da0c35
MV
3627#, fuzzy
3628#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3629#~ msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
3630
39b73d81
MV
3631#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3632#~ msgstr "%s není platný DEB balík."
3633
72bae92a
MV
3634#~ msgid ""
3635#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3636#~ "Mounting CD-ROM\n"
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Používám přípojný bod %s\n"
3639#~ "Připojuji CD-ROM\n"
3640
609bb2ea
MV
3641#~ msgid ""
3642#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3643#~ "seems to be corrupt."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3646#~ "záplata porušená."
3647
3648#~ msgid ""
3649#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3650#~ "seems to be corrupt."
3651#~ msgstr ""
3652#~ "Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3653#~ "nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
3654
ce34af08
MV
3655#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3656#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
3657
3658#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3659#~ msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
3660
3661#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3662#~ msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
3663
3664#~ msgid " [Not candidate version]"
3665#~ msgstr " [Není kandidátská verze]"
3666
3667#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3668#~ msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
3669
3670#~ msgid ""
3671#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3672#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3673#~ "is only available from another source\n"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
3676#~ "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
3677#~ "pouze z jiného zdroje\n"
3678
3679#~ msgid "However the following packages replace it:"
3680#~ msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
3681
3682#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3683#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
3684
3685#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3686#~ msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
3687
ce34af08
MV
3688#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3689#~ msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
3690
ce34af08
MV
3691#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3692#~ msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
3693
3694#~ msgid "Downloading %s %s"
3695#~ msgstr "Stahuje se %s %s"
3696
3697#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3698#~ msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
3699
3700#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3701#~ msgstr "Neshoda MD5 součtů"
3702
3703#~ msgid ""
3704#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3705#~ "need to manually fix this package."
3706#~ msgstr ""
3707#~ "Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3708#~ "opravit ručně."
3709
3710#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3711#~ msgstr ""
3712#~ "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
3713
c1b21367
MV
3714#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3715#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3716
5caefc91
MV
3717#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3718#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3719
3f5a581c
MV
3720#~ msgid "Failed to remove %s"
3721#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3722
3f5a581c
MV
3723#~ msgid "Unable to create %s"
3724#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3725
3f5a581c
MV
3726#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3727#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3728
3f5a581c
MV
3729#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3730#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3731
3f5a581c
MV
3732#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3733#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3734
3f5a581c
MV
3735#~ msgid "Internal error getting a package name"
3736#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3737
3738#~ msgid "Reading file listing"
3739#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3740
3741#~ msgid ""
3742#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3743#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3744#~ "package!"
3745#~ msgstr ""
3746#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3747#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3748#~ "verzi balíku!"
3749
3750#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3751#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3752
3753#~ msgid "Internal error getting a node"
3754#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3755
3756#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3757#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3758
3759#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3760#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3761
3762#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3763#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3764
3765#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3766#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3767
3768#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3769#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3770
3771#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3772#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3773
3774#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3775#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3776
3777#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3778#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3779
3780#~ msgid "Couldn't change to %s"
3781#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3782
3783#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3784#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3785
3786#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3787#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3788
3789#~ msgid "Read error from %s process"
3790#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3791
3792#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3793#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3794
8eca4bb8
MV
3795#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3796#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3797
a12d5352
MV
3798#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3799#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3800
3801#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3802#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3803
3804#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3805#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3806
c77d6597
MV
3807#~ msgid "decompressor"
3808#~ msgstr "dekompresor"
3809
a12d5352
MV
3810#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3811#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3812
3813#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3814#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3815
c77d6597
MV
3816#~ msgid ""
3817#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3818#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3821#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3822
3823#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3824#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3825
3826#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3827#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3828
3829#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3830#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3831
3832#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3833#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3834
3835#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3836#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3837
3838#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3839#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3840
3841#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3842#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3843
3844#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3845#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3846
a12d5352
MV
3847#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3848#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3849
c77d6597
MV
3850#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3851#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3852
27b16a2e
MV
3853#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3854#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3855
3856#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3857#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3858
3859#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3860#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3861
b6c6b52f
MV
3862#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3865
b6c6b52f
MV
3866#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3867#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3868
b81dbe40
DK
3869#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3870#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3871
0fd68707 3872#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3873#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3874
3875#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3876#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3877
1c5f0d75 3878#~ msgid " %4i %s\n"
3879#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3880
09d057db 3881#~ msgid "%4i %s\n"
3882#~ msgstr "%4i %s\n"
3883
3884#~ msgid "Processing triggers for %s"
3885#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3886
d9199d6e 3887#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3888#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3889
6c0bed9d 3890#~ msgid ""
3891#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3892#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3893#~ "that package should be filed."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3896#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3897#~ "(bug report)."
3898
ab231908 3899#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3900#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3901
0e1423ae 3902#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3903#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3904
0e1423ae 3905#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3906#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3907
0e1423ae 3908#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3909#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3910
0e1423ae 3911#~ msgid "Stored label: %s \n"
3912#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3913
0e1423ae 3914#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3915#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3916#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3917#~ msgstr ""
3918#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3919#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3920
c5f2dd5b 3921#~ msgid "File date has changed %s"
3922#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3923
27d1643e
MV
3924#~ msgid "Reading file list"
3925#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3926
3927#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3928#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3929
3930#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3931#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3932
3933#~ msgid "Removed with config %s"
3934#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"