]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
1e7ec0d8 | 9 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b526197a | 14 | "Language: mr\n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
c91c4115 | 19 | |
1e7ec0d8 MV |
20 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
21 | #, fuzzy, c-format | |
22 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
23 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
24 | ||
25 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
26 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
27 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
28 | #: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
29 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 | |
30 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
31 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
c91c4115 | 32 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
33 | msgid "Unable to read %s" |
34 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 35 | |
1e7ec0d8 MV |
36 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 |
37 | #: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525 | |
38 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
39 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Unable to change to %s" | |
42 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 43 | |
1e7ec0d8 MV |
44 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Unable to stat %s." | |
47 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
b81dbe40 | 48 | |
1e7ec0d8 MV |
49 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
52 | msgstr "" | |
c91c4115 | 53 | |
1e7ec0d8 MV |
54 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
55 | msgid "Running dpkg" | |
56 | msgstr "" | |
c91c4115 | 57 | |
1e7ec0d8 MV |
58 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
61 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 62 | |
1e7ec0d8 MV |
63 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
64 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
65 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 66 | |
1e7ec0d8 MV |
67 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
70 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 71 | |
1e7ec0d8 MV |
72 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
75 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 76 | |
1e7ec0d8 MV |
77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
80 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 81 | |
1e7ec0d8 MV |
82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
85 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 86 | |
1e7ec0d8 MV |
87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
90 | msgstr "" | |
c91c4115 | 91 | |
1e7ec0d8 MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
93 | #, fuzzy, c-format | |
94 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
95 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
c91c4115 | 96 | |
1e7ec0d8 MV |
97 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
100 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 101 | |
1e7ec0d8 MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Is the package %s installed?" | |
105 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 106 | |
1e7ec0d8 MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
110 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 111 | |
1e7ec0d8 MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
115 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 116 | |
1e7ec0d8 MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
118 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
119 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
c91c4115 | 120 | |
1e7ec0d8 MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
122 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
123 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
c91c4115 | 124 | |
1e7ec0d8 MV |
125 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
126 | msgid "The list of sources could not be read." | |
127 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
897e3c7b | 128 | |
1e7ec0d8 MV |
129 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
130 | msgid "Empty package cache" | |
131 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 132 | |
1e7ec0d8 MV |
133 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
134 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
135 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
136 | ||
137 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
138 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
139 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
140 | ||
141 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
142 | #, fuzzy | |
143 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
144 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
27b16a2e | 145 | |
1e7ec0d8 | 146 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
b6c6b52f | 147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
148 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
149 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
b6c6b52f | 150 | |
1e7ec0d8 MV |
151 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
152 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
153 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 154 | |
1e7ec0d8 MV |
155 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
156 | msgid "Depends" | |
157 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 158 | |
1e7ec0d8 MV |
159 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
160 | msgid "PreDepends" | |
161 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 162 | |
1e7ec0d8 MV |
163 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
164 | msgid "Suggests" | |
165 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 166 | |
1e7ec0d8 MV |
167 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
168 | msgid "Recommends" | |
169 | msgstr "शिफारस" | |
de5a560a | 170 | |
1e7ec0d8 MV |
171 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
172 | msgid "Conflicts" | |
173 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 174 | |
1e7ec0d8 MV |
175 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
176 | msgid "Replaces" | |
177 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
b81dbe40 | 178 | |
1e7ec0d8 MV |
179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
180 | msgid "Obsoletes" | |
181 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 182 | |
1e7ec0d8 MV |
183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
184 | msgid "Breaks" | |
185 | msgstr "तोडले" | |
c91c4115 | 186 | |
1e7ec0d8 MV |
187 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
188 | msgid "Enhances" | |
189 | msgstr "" | |
c91c4115 | 190 | |
1e7ec0d8 MV |
191 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
192 | msgid "important" | |
193 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 194 | |
1e7ec0d8 MV |
195 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
196 | msgid "required" | |
197 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 198 | |
1e7ec0d8 MV |
199 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
200 | msgid "standard" | |
201 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 202 | |
1e7ec0d8 MV |
203 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
204 | msgid "optional" | |
205 | msgstr "एच्छिक" | |
b81dbe40 | 206 | |
1e7ec0d8 MV |
207 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
208 | msgid "extra" | |
209 | msgstr "अधिक" | |
7ffbb475 | 210 | |
1e7ec0d8 MV |
211 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
212 | #, c-format | |
213 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
214 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 215 | |
1e7ec0d8 MV |
216 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
217 | #, c-format | |
218 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
219 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
de5a560a | 220 | |
1e7ec0d8 MV |
221 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 |
222 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
223 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
de5a560a | 224 | |
1e7ec0d8 MV |
225 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
226 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
227 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
228 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5669725a | 236 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
237 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
238 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
5669725a | 239 | |
1e7ec0d8 MV |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
241 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
242 | msgstr "" | |
243 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " | |
244 | "आहे." | |
5669725a | 245 | |
1e7ec0d8 MV |
246 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
247 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
248 | msgstr "" | |
249 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
5669725a | 250 | |
1e7ec0d8 MV |
251 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
252 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
253 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." | |
c77d6597 | 254 | |
1e7ec0d8 MV |
255 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
256 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
ce34af08 | 257 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
258 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
259 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 260 | |
1e7ec0d8 | 261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
67f393ab | 262 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
263 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
264 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 265 | |
1e7ec0d8 | 266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
67f393ab | 267 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
268 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
269 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
c91c4115 | 270 | |
1e7ec0d8 MV |
271 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
272 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
273 | msgid "Reading package lists" | |
274 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
c91c4115 | 275 | |
1e7ec0d8 MV |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
277 | msgid "Collecting File Provides" | |
278 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
c91c4115 | 279 | |
1e7ec0d8 MV |
280 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
281 | #, c-format | |
282 | msgid "Unable to write to %s" | |
283 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 284 | |
1e7ec0d8 MV |
285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 |
286 | msgid "IO Error saving source cache" | |
287 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 288 | |
1e7ec0d8 MV |
289 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
290 | msgid "Send scenario to solver" | |
291 | msgstr "" | |
c91c4115 | 292 | |
1e7ec0d8 MV |
293 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
294 | msgid "Send request to solver" | |
295 | msgstr "" | |
c91c4115 | 296 | |
1e7ec0d8 MV |
297 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
298 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
ce34af08 | 299 | msgstr "" |
c91c4115 | 300 | |
1e7ec0d8 MV |
301 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
302 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
de5a560a | 303 | msgstr "" |
c91c4115 | 304 | |
1e7ec0d8 MV |
305 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
306 | msgid "Execute external solver" | |
307 | msgstr "" | |
c91c4115 | 308 | |
1e7ec0d8 | 309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
67f393ab | 310 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
311 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
312 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 313 | |
1e7ec0d8 MV |
314 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
315 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
316 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
c91c4115 | 317 | |
1e7ec0d8 MV |
318 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
319 | msgid "Size mismatch" | |
320 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 321 | |
1e7ec0d8 MV |
322 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
323 | #, fuzzy | |
324 | msgid "Invalid file format" | |
325 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 326 | |
1e7ec0d8 | 327 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573 |
ce34af08 | 328 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
329 | msgid "" |
330 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
331 | "or malformed file)" | |
332 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 333 | |
1e7ec0d8 MV |
334 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589 |
335 | #, fuzzy, c-format | |
336 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
337 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
b6c6b52f | 338 | |
1e7ec0d8 MV |
339 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631 |
340 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
341 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" | |
b6c6b52f | 342 | |
1e7ec0d8 | 343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669 |
ce34af08 | 344 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
345 | msgid "" |
346 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
347 | "repository will not be applied." | |
348 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 349 | |
1e7ec0d8 | 350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691 |
ce34af08 | 351 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
352 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
353 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 354 | |
1e7ec0d8 | 355 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721 |
ce34af08 | 356 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
357 | msgid "" |
358 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
359 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
360 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 361 | |
1e7ec0d8 MV |
362 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
363 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736 | |
b6c6b52f | 364 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
365 | msgid "GPG error: %s: %s" |
366 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 367 | |
1e7ec0d8 MV |
368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
369 | #, c-format | |
370 | msgid "" | |
371 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
372 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
373 | msgstr "" | |
374 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " | |
375 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
b6c6b52f | 376 | |
1e7ec0d8 MV |
377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925 |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
380 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 381 | |
1e7ec0d8 | 382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983 |
b6c6b52f | 383 | #, c-format |
ce34af08 | 384 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 385 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b6c6b52f | 386 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
387 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
388 | "ठिकाण %s." | |
b6c6b52f | 389 | |
1e7ec0d8 | 390 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
ce34af08 | 391 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
392 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
393 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
b6c6b52f | 394 | |
1e7ec0d8 MV |
395 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
396 | #, fuzzy, c-format | |
397 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
398 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
b6c6b52f | 399 | |
1e7ec0d8 | 400 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
b6c6b52f | 401 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
402 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
403 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." | |
b6c6b52f | 404 | |
1e7ec0d8 MV |
405 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
406 | #, fuzzy, c-format | |
407 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
408 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
409 | ||
410 | #. only show the ETA if it makes sense | |
411 | #. two days | |
412 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 | |
413 | #, c-format | |
414 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
415 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
416 | ||
417 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 | |
b6c6b52f | 418 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
419 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
420 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
421 | ||
422 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
423 | #, c-format | |
424 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
425 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" | |
426 | ||
427 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
428 | #, fuzzy | |
ce34af08 | 429 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
430 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
431 | "used instead." | |
432 | msgstr "" | |
433 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
434 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
b6c6b52f | 435 | |
1e7ec0d8 MV |
436 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
437 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
438 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
439 | ||
440 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
b6c6b52f | 441 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
442 | msgid "" |
443 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
444 | "available in the sources" | |
445 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 446 | |
1e7ec0d8 | 447 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
c3bbfb87 | 448 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
449 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
450 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " | |
451 | ||
452 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
453 | #, c-format | |
454 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
455 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
456 | ||
457 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
458 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
459 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
460 | ||
461 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910 | |
462 | #, c-format | |
ce34af08 | 463 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
464 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
465 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
ce34af08 | 466 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 467 | |
1e7ec0d8 | 468 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533 |
c3bbfb87 | 469 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
470 | msgid "Could not configure '%s'. " |
471 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
472 | ||
473 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:583 | |
474 | #, c-format | |
ce34af08 | 475 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
476 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
477 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
478 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
479 | msgstr "" | |
480 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
481 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
482 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 483 | |
1e7ec0d8 | 484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
ce34af08 | 485 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
486 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
487 | msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 488 | |
1e7ec0d8 MV |
489 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
490 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
491 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" | |
492 | ||
493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
ce34af08 | 494 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
495 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
496 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 497 | |
1e7ec0d8 MV |
498 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
499 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
500 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 501 | |
1e7ec0d8 MV |
502 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
503 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
504 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 505 | |
1e7ec0d8 MV |
506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
507 | msgid "Identifying... " | |
508 | msgstr "ओळखत आहे..." | |
c91c4115 | 509 | |
1e7ec0d8 MV |
510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
511 | #, c-format | |
512 | msgid "Stored label: %s\n" | |
513 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
514 | ||
515 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 | |
516 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
517 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n" | |
518 | ||
519 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
520 | #, c-format | |
ce34af08 | 521 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
522 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
523 | "%zu signatures\n" | |
a4a59015 | 524 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
525 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
526 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
a4a59015 | 527 | |
1e7ec0d8 | 528 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
a4a59015 | 529 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
530 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " |
531 | "wrong architecture?" | |
a4a59015 MV |
532 | msgstr "" |
533 | ||
1e7ec0d8 MV |
534 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
535 | #, c-format | |
536 | msgid "Found label '%s'\n" | |
537 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" | |
c91c4115 | 538 | |
1e7ec0d8 MV |
539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
540 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
541 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
de5a560a | 542 | |
1e7ec0d8 | 543 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
06ca542d | 544 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
545 | msgid "" |
546 | "This disc is called: \n" | |
547 | "'%s'\n" | |
548 | msgstr "" | |
549 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
550 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 551 | |
1e7ec0d8 MV |
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
553 | msgid "Copying package lists..." | |
554 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 555 | |
1e7ec0d8 MV |
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
557 | msgid "Writing new source list\n" | |
558 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 559 | |
1e7ec0d8 MV |
560 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
561 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
562 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 563 | |
1e7ec0d8 MV |
564 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
565 | #, c-format | |
67f393ab | 566 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 567 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b6c6b52f | 568 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 569 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 570 | |
1e7ec0d8 | 571 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 572 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
573 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
574 | "held packages." | |
8e947fe1 | 575 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
576 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
577 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 578 | |
1e7ec0d8 MV |
579 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
580 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
581 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
c91c4115 | 582 | |
1e7ec0d8 MV |
583 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
584 | msgid "Building dependency tree" | |
585 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 586 | |
1e7ec0d8 MV |
587 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
588 | msgid "Candidate versions" | |
589 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c3bbfb87 | 590 | |
1e7ec0d8 MV |
591 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
592 | msgid "Dependency generation" | |
593 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c3bbfb87 | 594 | |
1e7ec0d8 MV |
595 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
596 | msgid "Reading state information" | |
597 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" | |
c3bbfb87 | 598 | |
1e7ec0d8 | 599 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
ce34af08 | 600 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
601 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
602 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" | |
de5a560a | 603 | |
1e7ec0d8 | 604 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
ce34af08 | 605 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
606 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
607 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" | |
de5a560a | 608 | |
1e7ec0d8 | 609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
ce34af08 | 610 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
611 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
612 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
de5a560a | 613 | |
1e7ec0d8 | 614 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 |
ce34af08 | 615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
616 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
617 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
de5a560a | 618 | |
1e7ec0d8 | 619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
ce34af08 | 620 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
621 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
622 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
de5a560a | 623 | |
1e7ec0d8 MV |
624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
625 | #, c-format | |
626 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
627 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
de5a560a | 628 | |
1e7ec0d8 MV |
629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515 |
630 | #, c-format | |
631 | msgid "Unable to locate package %s" | |
632 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 633 | |
1e7ec0d8 MV |
634 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
635 | #, fuzzy, c-format | |
636 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
637 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
b81dbe40 | 638 | |
1e7ec0d8 MV |
639 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
640 | #, fuzzy, c-format | |
641 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
642 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3f5a581c | 643 | |
1e7ec0d8 MV |
644 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
645 | #, fuzzy, c-format | |
646 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
647 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
897e3c7b | 648 | |
1e7ec0d8 MV |
649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
652 | msgstr "" | |
ce34af08 | 653 | |
1e7ec0d8 | 654 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
ce34af08 | 655 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
656 | msgid "" |
657 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
658 | "neither of them" | |
659 | msgstr "" | |
c91c4115 | 660 | |
1e7ec0d8 | 661 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
c91c4115 | 662 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
663 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
664 | msgstr "" | |
c91c4115 | 665 | |
1e7ec0d8 MV |
666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
669 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 670 | |
1e7ec0d8 MV |
671 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
672 | #, c-format | |
673 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
674 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 675 | |
1e7ec0d8 MV |
676 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
677 | #, fuzzy, c-format | |
678 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
679 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 680 | |
1e7ec0d8 MV |
681 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
682 | #, fuzzy, c-format | |
683 | msgid "No sections in Release file %s" | |
684 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
685 | ||
686 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
67f393ab | 687 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
688 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
689 | msgstr "" | |
c91c4115 | 690 | |
1e7ec0d8 MV |
691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
692 | #, fuzzy, c-format | |
693 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
694 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
c91c4115 | 695 | |
1e7ec0d8 MV |
696 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
697 | #, fuzzy, c-format | |
698 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
699 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 700 | |
1e7ec0d8 MV |
701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
702 | #, fuzzy, c-format | |
703 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
704 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 705 | |
1e7ec0d8 MV |
706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
707 | #, fuzzy, c-format | |
708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
709 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 710 | |
1e7ec0d8 MV |
711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
712 | #, fuzzy, c-format | |
713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
714 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 715 | |
1e7ec0d8 MV |
716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
717 | #, fuzzy, c-format | |
718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
719 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 720 | |
1e7ec0d8 MV |
721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
722 | #, fuzzy, c-format | |
723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
724 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
725 | ||
726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
727 | #, fuzzy, c-format | |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
729 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
730 | ||
731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
c91c4115 | 732 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
734 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 735 | |
1e7ec0d8 | 736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
de5a560a | 737 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
739 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 740 | |
1e7ec0d8 | 741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
27b16a2e | 742 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
744 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
27b16a2e | 745 | |
1e7ec0d8 | 746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
de5a560a | 747 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
749 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
c91c4115 | 750 | |
1e7ec0d8 | 751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
de5a560a | 752 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
754 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
27b16a2e | 755 | |
1e7ec0d8 | 756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 757 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
758 | msgid "Opening %s" |
759 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
de5a560a | 760 | |
1e7ec0d8 | 761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
763 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
764 | msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा" | |
27b16a2e | 765 | |
1e7ec0d8 MV |
766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
767 | #, c-format | |
768 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
769 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
c91c4115 | 770 | |
1e7ec0d8 | 771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
27b16a2e | 772 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
773 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
774 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
67f393ab | 775 | |
1e7ec0d8 MV |
776 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Installing %s" | |
779 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" | |
897e3c7b | 780 | |
1e7ec0d8 MV |
781 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "Configuring %s" | |
784 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
67f393ab | 785 | |
1e7ec0d8 MV |
786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Removing %s" | |
789 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
ce34af08 | 790 | |
1e7ec0d8 MV |
791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
792 | #, fuzzy, c-format | |
793 | msgid "Completely removing %s" | |
794 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
ce34af08 | 795 | |
1e7ec0d8 | 796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
ce34af08 | 797 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 798 | msgid "Noting disappearance of %s" |
ce34af08 MV |
799 | msgstr "" |
800 | ||
1e7ec0d8 MV |
801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
802 | #, c-format | |
803 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
804 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" | |
c91c4115 | 805 | |
1e7ec0d8 MV |
806 | #. FIXME: use a better string after freeze |
807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Directory '%s' missing" | |
810 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" | |
ce34af08 | 811 | |
1e7ec0d8 MV |
812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
813 | #, fuzzy, c-format | |
814 | msgid "Could not open file '%s'" | |
815 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
09d057db | 816 | |
1e7ec0d8 MV |
817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Preparing %s" | |
820 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 821 | |
1e7ec0d8 MV |
822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Unpacking %s" | |
825 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
67f393ab | 826 | |
1e7ec0d8 MV |
827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
828 | #, c-format | |
829 | msgid "Preparing to configure %s" | |
830 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
67f393ab | 831 | |
1e7ec0d8 MV |
832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Installed %s" | |
835 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
67f393ab | 836 | |
1e7ec0d8 MV |
837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
840 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
67f393ab | 841 | |
1e7ec0d8 MV |
842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "Removed %s" | |
845 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
67f393ab | 846 | |
1e7ec0d8 MV |
847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
850 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
ce34af08 | 851 | |
1e7ec0d8 MV |
852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Completely removed %s" | |
855 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
ce34af08 | 856 | |
1e7ec0d8 MV |
857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
858 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
859 | msgstr "" | |
ce34af08 | 860 | |
1e7ec0d8 MV |
861 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "Can not write log (%s)" | |
864 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
ce34af08 | 865 | |
1e7ec0d8 MV |
866 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 |
867 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
868 | msgstr "" | |
ce34af08 | 869 | |
1e7ec0d8 MV |
870 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 |
871 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
872 | msgstr "" | |
ce34af08 | 873 | |
1e7ec0d8 MV |
874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 |
875 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
876 | #, c-format | |
877 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
878 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
ce34af08 | 879 | |
1e7ec0d8 MV |
880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 |
881 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
882 | msgstr "" | |
ce34af08 | 883 | |
1e7ec0d8 MV |
884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
885 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
886 | msgstr "" | |
ce34af08 | 887 | |
1e7ec0d8 MV |
888 | #. check if its not a follow up error |
889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 | |
890 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
891 | msgstr "" | |
ce34af08 | 892 | |
1e7ec0d8 MV |
893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
894 | msgid "" | |
895 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
896 | "error from a previous failure." | |
897 | msgstr "" | |
ce34af08 | 898 | |
1e7ec0d8 MV |
899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
900 | msgid "" | |
901 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
902 | "error" | |
903 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 904 | |
1e7ec0d8 MV |
905 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 |
906 | msgid "" | |
907 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
908 | "error" | |
909 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 910 | |
1e7ec0d8 MV |
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
914 | "local system" | |
3fa4e98f | 915 | msgstr "" |
506ab3c7 | 916 | |
1e7ec0d8 MV |
917 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 |
918 | msgid "" | |
919 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 920 | msgstr "" |
506ab3c7 | 921 | |
1e7ec0d8 | 922 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
506ab3c7 | 923 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
924 | msgid "" |
925 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
926 | "it?" | |
927 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 928 | |
1e7ec0d8 MV |
929 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
930 | #, fuzzy, c-format | |
931 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
932 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
506ab3c7 | 933 | |
1e7ec0d8 MV |
934 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
935 | #. dpkg --configure -a | |
936 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
937 | #, c-format | |
938 | msgid "" | |
939 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
940 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 941 | |
1e7ec0d8 MV |
942 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
943 | msgid "Not locked" | |
944 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 945 | |
1e7ec0d8 MV |
946 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
947 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
948 | #, c-format | |
949 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
950 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 951 | |
1e7ec0d8 MV |
952 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
953 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "%lih %limin %lis" | |
956 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 957 | |
1e7ec0d8 MV |
958 | #. min means minutes, s means seconds |
959 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "%limin %lis" | |
962 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 963 | |
1e7ec0d8 MV |
964 | #. s means seconds |
965 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
966 | #, c-format | |
967 | msgid "%lis" | |
67f393ab | 968 | msgstr "" |
67f393ab | 969 | |
1e7ec0d8 MV |
970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "Selection %s not found" | |
973 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
506ab3c7 | 974 | |
1e7ec0d8 MV |
975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
976 | #, c-format | |
977 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
978 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
506ab3c7 | 979 | |
1e7ec0d8 MV |
980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "Could not open lock file %s" | |
983 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
506ab3c7 | 984 | |
1e7ec0d8 MV |
985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
986 | #, c-format | |
987 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
988 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
506ab3c7 | 989 | |
1e7ec0d8 MV |
990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
991 | #, c-format | |
992 | msgid "Could not get lock %s" | |
993 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
506ab3c7 | 994 | |
1e7ec0d8 | 995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
506ab3c7 | 996 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
997 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
998 | msgstr "" | |
999 | ||
1000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 | |
1001 | #, c-format | |
1002 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 | |
1006 | #, c-format | |
1007 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f MV |
1008 | msgstr "" |
1009 | ||
1e7ec0d8 MV |
1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
1011 | #, c-format | |
1012 | msgid "" | |
1013 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3fa4e98f MV |
1014 | msgstr "" |
1015 | ||
1e7ec0d8 | 1016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
3fa4e98f | 1017 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1018 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
1019 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
1020 | ||
1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 | |
1022 | #, fuzzy, c-format | |
1023 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1024 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
3fa4e98f | 1025 | |
1e7ec0d8 | 1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
3fa4e98f | 1027 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1028 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
1029 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
3fa4e98f | 1030 | |
1e7ec0d8 MV |
1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1034 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
3fa4e98f | 1035 | |
1e7ec0d8 MV |
1036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 |
1037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 | |
1038 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
1039 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1040 | msgid "Write error" | |
1041 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
3fa4e98f | 1042 | |
1e7ec0d8 MV |
1043 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
1044 | #, fuzzy, c-format | |
1045 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1046 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
3fa4e98f | 1047 | |
1e7ec0d8 MV |
1048 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
1049 | #, c-format | |
1050 | msgid "Could not open file %s" | |
1051 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3fa4e98f | 1052 | |
1e7ec0d8 MV |
1053 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
1054 | #, fuzzy, c-format | |
1055 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1056 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3fa4e98f | 1057 | |
1e7ec0d8 MV |
1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
1059 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1060 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
51da0c35 | 1061 | |
1e7ec0d8 MV |
1062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
1063 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1064 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 1065 | |
1e7ec0d8 MV |
1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 |
1067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
1068 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1069 | msgid "Read error" | |
1070 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
3fa4e98f | 1071 | |
1e7ec0d8 MV |
1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1073 | #, fuzzy, c-format | |
1074 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1075 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3fa4e98f | 1076 | |
1e7ec0d8 MV |
1077 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1080 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3fa4e98f | 1081 | |
1e7ec0d8 MV |
1082 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
1083 | #, fuzzy, c-format | |
1084 | msgid "Problem closing the file %s" | |
1085 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
3fa4e98f | 1086 | |
1e7ec0d8 MV |
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
1088 | #, fuzzy, c-format | |
1089 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
1090 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
3fa4e98f | 1091 | |
1e7ec0d8 MV |
1092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
1093 | #, fuzzy, c-format | |
1094 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
1095 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
3fa4e98f | 1096 | |
1e7ec0d8 MV |
1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
1098 | msgid "Problem syncing the file" | |
1099 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
3fa4e98f | 1100 | |
1e7ec0d8 | 1101 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3fa4e98f | 1102 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1103 | msgid "%c%s... Error!" |
1104 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
3fa4e98f | 1105 | |
1e7ec0d8 | 1106 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
3fa4e98f | 1107 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1108 | msgid "%c%s... Done" |
1109 | msgstr "%c%s... झाले" | |
3fa4e98f | 1110 | |
1e7ec0d8 MV |
1111 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1112 | msgid "..." | |
1113 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1114 | |
1e7ec0d8 MV |
1115 | #. Print the spinner |
1116 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1117 | #, fuzzy, c-format | |
1118 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1119 | msgstr "%c%s... झाले" | |
3fa4e98f | 1120 | |
1e7ec0d8 MV |
1121 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1122 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1123 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
3fa4e98f | 1124 | |
1e7ec0d8 MV |
1125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1126 | #, fuzzy, c-format | |
1127 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1128 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3fa4e98f | 1129 | |
1e7ec0d8 MV |
1130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1131 | #, fuzzy, c-format | |
1132 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1133 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
3fa4e98f | 1134 | |
1e7ec0d8 MV |
1135 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1136 | #, fuzzy | |
1137 | msgid "Unable to close mmap" | |
1138 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 1139 | |
1e7ec0d8 MV |
1140 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1141 | #, fuzzy | |
1142 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1143 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 1144 | |
1e7ec0d8 | 1145 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 1146 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1147 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
1148 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
3fa4e98f | 1149 | |
1e7ec0d8 MV |
1150 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1151 | msgid "Failed to truncate file" | |
1152 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" | |
3fa4e98f | 1153 | |
1e7ec0d8 | 1154 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d8ad0e30 | 1155 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1156 | msgid "" |
1157 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1158 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
51da0c35 MV |
1159 | msgstr "" |
1160 | ||
1e7ec0d8 | 1161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 1162 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1163 | msgid "" |
1164 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1165 | "reached." | |
3fa4e98f | 1166 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1167 | |
1e7ec0d8 MV |
1168 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1169 | msgid "" | |
1170 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1171 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1172 | |
1e7ec0d8 | 1173 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
ce34af08 | 1174 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1175 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1176 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 1177 | |
1e7ec0d8 MV |
1178 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1179 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1180 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 1181 | |
1e7ec0d8 | 1182 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
ce34af08 | 1183 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1184 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1185 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" | |
ce34af08 | 1186 | |
1e7ec0d8 MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
1188 | #, c-format | |
1189 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1190 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3fa4e98f | 1191 | |
1e7ec0d8 MV |
1192 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
1193 | #, c-format | |
1194 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1195 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
ce34af08 | 1196 | |
1e7ec0d8 MV |
1197 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
1198 | #, c-format | |
1199 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1200 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
27b16a2e | 1201 | |
1e7ec0d8 | 1202 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
ce34af08 | 1203 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1204 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
1205 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
27b16a2e | 1206 | |
1e7ec0d8 MV |
1207 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
1208 | #, c-format | |
1209 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1210 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
67f393ab | 1211 | |
1e7ec0d8 MV |
1212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
1213 | #, c-format | |
1214 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1215 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
ce34af08 | 1216 | |
1e7ec0d8 MV |
1217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1220 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
ce34af08 | 1221 | |
1e7ec0d8 MV |
1222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1225 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
67f393ab | 1226 | |
1e7ec0d8 MV |
1227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
1228 | #, fuzzy, c-format | |
1229 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1230 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
67f393ab | 1231 | |
1e7ec0d8 MV |
1232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1235 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
67f393ab | 1236 | |
1e7ec0d8 MV |
1237 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1238 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1239 | #, fuzzy, c-format | |
1240 | msgid "No keyring installed in %s." | |
ce34af08 | 1241 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." |
8f30b478 | 1242 | |
1e7ec0d8 MV |
1243 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1244 | #, c-format | |
1245 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1246 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
67f393ab | 1247 | |
1e7ec0d8 MV |
1248 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1249 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1252 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
ce34af08 | 1253 | |
1e7ec0d8 MV |
1254 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1257 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
3f5a581c | 1258 | |
1e7ec0d8 MV |
1259 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1262 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
3f5a581c | 1263 | |
1e7ec0d8 MV |
1264 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
1267 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
3f5a581c | 1268 | |
1e7ec0d8 MV |
1269 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
1272 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
3f5a581c | 1273 | |
1e7ec0d8 MV |
1274 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Option '%s' is too long" | |
1277 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
3f5a581c | 1278 | |
1e7ec0d8 MV |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
1282 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
3f5a581c | 1283 | |
1e7ec0d8 MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Invalid operation %s" | |
1287 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
3f5a581c | 1288 | |
1e7ec0d8 MV |
1289 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1292 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
67f393ab | 1293 | |
1e7ec0d8 MV |
1294 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
1295 | msgid "Total package names: " | |
1296 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
3f5a581c | 1297 | |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
1299 | #, fuzzy | |
1300 | msgid "Total package structures: " | |
1301 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
3f5a581c | 1302 | |
1e7ec0d8 MV |
1303 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1304 | msgid " Normal packages: " | |
1305 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
3f5a581c | 1306 | |
1e7ec0d8 MV |
1307 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
1308 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1309 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
3f5a581c | 1310 | |
1e7ec0d8 MV |
1311 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
1312 | msgid " Single virtual packages: " | |
1313 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
d8ad0e30 | 1314 | |
1e7ec0d8 MV |
1315 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
1316 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1317 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
d8ad0e30 | 1318 | |
1e7ec0d8 MV |
1319 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
1320 | msgid " Missing: " | |
1321 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
d8ad0e30 | 1322 | |
1e7ec0d8 MV |
1323 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
1324 | msgid "Total distinct versions: " | |
1325 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
d8ad0e30 | 1326 | |
1e7ec0d8 MV |
1327 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
1328 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1329 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " | |
d8ad0e30 | 1330 | |
1e7ec0d8 MV |
1331 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
1332 | msgid "Total dependencies: " | |
1333 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
d8ad0e30 | 1334 | |
1e7ec0d8 MV |
1335 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
1336 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1337 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
d8ad0e30 | 1338 | |
1e7ec0d8 MV |
1339 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
1340 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1341 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" | |
d8ad0e30 | 1342 | |
1e7ec0d8 MV |
1343 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
1344 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1345 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
3f5a581c | 1346 | |
1e7ec0d8 MV |
1347 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
1348 | msgid "Total globbed strings: " | |
1349 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
3f5a581c | 1350 | |
1e7ec0d8 MV |
1351 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1352 | msgid "Total dependency version space: " | |
1353 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 1354 | |
1e7ec0d8 MV |
1355 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1356 | msgid "Total slack space: " | |
1357 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 1358 | |
1e7ec0d8 MV |
1359 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
1360 | msgid "Total space accounted for: " | |
1361 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 1362 | |
1e7ec0d8 MV |
1363 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
1364 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
9f2df510 | 1365 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1366 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1367 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 1368 | |
1e7ec0d8 MV |
1369 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 |
1370 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1371 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1372 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1373 | msgid "No packages found" | |
1374 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
1f73a3d8 | 1375 | |
1e7ec0d8 MV |
1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 |
1377 | #, fuzzy | |
1378 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1379 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 1380 | |
1e7ec0d8 MV |
1381 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 |
1382 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
ce34af08 | 1383 | msgstr "" |
c91c4115 | 1384 | |
1e7ec0d8 MV |
1385 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 |
1386 | msgid "Package files:" | |
1387 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 1388 | |
1e7ec0d8 MV |
1389 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 |
1390 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
1391 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
3f5a581c | 1392 | |
1e7ec0d8 MV |
1393 | #. Show any packages have explicit pins |
1394 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
1395 | msgid "Pinned packages:" | |
1396 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
03d7b3cd | 1397 | |
1e7ec0d8 MV |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 |
1399 | msgid "(not found)" | |
1400 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
3f5a581c | 1401 | |
1e7ec0d8 MV |
1402 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 |
1403 | msgid " Installed: " | |
1404 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
3f5a581c | 1405 | |
1e7ec0d8 MV |
1406 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
1407 | msgid " Candidate: " | |
1408 | msgstr "उमेदवार:" | |
3f5a581c | 1409 | |
1e7ec0d8 MV |
1410 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 |
1411 | msgid "(none)" | |
1412 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
3f5a581c | 1413 | |
1e7ec0d8 MV |
1414 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
1415 | msgid " Package pin: " | |
1416 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 1417 | |
1e7ec0d8 MV |
1418 | #. Show the priority tables |
1419 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
1420 | msgid " Version table:" | |
1421 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
3f5a581c | 1422 | |
1e7ec0d8 MV |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1424 | #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1425 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 | |
1426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1427 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
3f5a581c | 1428 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1429 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1430 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" | |
1431 | ||
1432 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
1433 | #, fuzzy | |
1434 | msgid "" | |
1435 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1436 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1437 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1438 | "\n" | |
1439 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1440 | "from APT's binary cache files\n" | |
1441 | "\n" | |
1442 | "Commands:\n" | |
1443 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1444 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1445 | " showsrc - Show source records\n" | |
1446 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1447 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1448 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1449 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1450 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1451 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1452 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1453 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1454 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1455 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1456 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1457 | " policy - Show policy settings\n" | |
1458 | "\n" | |
1459 | "Options:\n" | |
1460 | " -h This help text.\n" | |
1461 | " -p=? The package cache.\n" | |
1462 | " -s=? The source cache.\n" | |
1463 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1464 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1465 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1466 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1467 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1468 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1469 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
1470 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
1471 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1472 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1473 | "\n" | |
1474 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " | |
1475 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
1476 | "\n" | |
1477 | "आज्ञावली\n" | |
1478 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" | |
1479 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
1480 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
1481 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
1482 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
1483 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
1484 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
1485 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
1486 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
1487 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
1488 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
1489 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
1490 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
1491 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
1492 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
1493 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
1494 | "\n" | |
1495 | "पर्याय : \n" | |
1496 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
1497 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
1498 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
1499 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
1500 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
1501 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
1502 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
1503 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" | |
3f5a581c | 1504 | |
1e7ec0d8 MV |
1505 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1506 | #, fuzzy | |
1507 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1508 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" | |
c91c4115 | 1509 | |
1e7ec0d8 MV |
1510 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1511 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1512 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
1513 | ||
1514 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
03d7b3cd | 1515 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1516 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1517 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
03d7b3cd | 1518 | |
1e7ec0d8 MV |
1519 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1520 | msgid "" | |
1521 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1522 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1523 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1524 | "mount point." | |
3f5a581c | 1525 | msgstr "" |
67f393ab | 1526 | |
1e7ec0d8 MV |
1527 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1528 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1529 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1531 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1532 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1533 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
c91c4115 | 1534 | |
1e7ec0d8 MV |
1535 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1536 | msgid "" | |
1537 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1538 | "\n" | |
1539 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1540 | "\n" | |
1541 | "Commands:\n" | |
1542 | " shell - Shell mode\n" | |
1543 | " dump - Show the configuration\n" | |
1544 | "\n" | |
1545 | "Options:\n" | |
1546 | " -h This help text.\n" | |
1547 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1548 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" | |
1551 | "\n" | |
1552 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" | |
1553 | "\n" | |
1554 | "आज्ञावली : \n" | |
1555 | "शेल - शेल मोड \n" | |
1556 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
1557 | "\n" | |
1558 | "पर्याय : \n" | |
1559 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
1560 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
1561 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1562 | |
1e7ec0d8 MV |
1563 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1564 | #, fuzzy, c-format | |
1565 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1566 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3f5a581c | 1567 | |
1e7ec0d8 MV |
1568 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1569 | #, fuzzy, c-format | |
1570 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1571 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
3f5a581c | 1572 | |
1e7ec0d8 MV |
1573 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1574 | #, fuzzy, c-format | |
1575 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1576 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1577 | |
1e7ec0d8 MV |
1578 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
1579 | #, fuzzy, c-format | |
1580 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1581 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
3f5a581c | 1582 | |
1e7ec0d8 MV |
1583 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1584 | #, c-format | |
1585 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
3f5a581c | 1586 | msgstr "" |
c91c4115 | 1587 | |
1e7ec0d8 MV |
1588 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
1589 | #, c-format | |
1590 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1591 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1592 | |
1e7ec0d8 MV |
1593 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1594 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1597 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
c91c4115 | 1598 | |
1e7ec0d8 MV |
1599 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
1600 | #, fuzzy, c-format | |
1601 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1602 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
93ae7f7f | 1603 | |
1e7ec0d8 MV |
1604 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1605 | msgid "" | |
1606 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1607 | "instead." | |
1608 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1609 | |
1e7ec0d8 MV |
1610 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1611 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1612 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1613 | |
1e7ec0d8 MV |
1614 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1615 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1616 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1617 | |
1e7ec0d8 MV |
1618 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1619 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1620 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1621 | |
1e7ec0d8 | 1622 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066 |
3fa4e98f | 1623 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1624 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1625 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
3f5a581c | 1626 | |
1e7ec0d8 | 1627 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
3fa4e98f | 1628 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1629 | msgid "" |
1630 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1631 | "%s\n" | |
1632 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1633 | |
1e7ec0d8 | 1634 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
c91c4115 | 1635 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1636 | msgid "" |
1637 | "Please use:\n" | |
1638 | "bzr branch %s\n" | |
1639 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1640 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1641 | |
1e7ec0d8 | 1642 | #: cmdline/apt-get.cc:843 |
c91c4115 | 1643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1644 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1645 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1646 | |
1e7ec0d8 MV |
1647 | #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872 |
1648 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 | |
c91c4115 | 1649 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1650 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1651 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1652 | |
1e7ec0d8 | 1653 | #: cmdline/apt-get.cc:882 |
06ca542d | 1654 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1655 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1656 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
3f5a581c | 1657 | |
1e7ec0d8 MV |
1658 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1659 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1660 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
c91c4115 | 1661 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1662 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1663 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1664 | |
1e7ec0d8 MV |
1665 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1666 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1667 | #: cmdline/apt-get.cc:896 | |
27b16a2e | 1668 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1669 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1670 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
3f5a581c | 1671 | |
1e7ec0d8 | 1672 | #: cmdline/apt-get.cc:902 |
3f5a581c | 1673 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1674 | msgid "Fetch source %s\n" |
1675 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
3f5a581c | 1676 | |
1e7ec0d8 MV |
1677 | #: cmdline/apt-get.cc:920 |
1678 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1679 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
897e3c7b | 1680 | |
1e7ec0d8 MV |
1681 | #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314 |
1682 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1683 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
2a8a592d | 1684 | |
1e7ec0d8 | 1685 | #: cmdline/apt-get.cc:950 |
2a8a592d | 1686 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1687 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1688 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
2a8a592d | 1689 | |
1e7ec0d8 | 1690 | #: cmdline/apt-get.cc:962 |
3f5a581c | 1691 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1692 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1693 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
2a8a592d | 1694 | |
1e7ec0d8 | 1695 | #: cmdline/apt-get.cc:963 |
3f5a581c | 1696 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1697 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1698 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
2a8a592d | 1699 | |
1e7ec0d8 | 1700 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
de5a560a | 1701 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1702 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1703 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
c91c4115 | 1704 | |
1e7ec0d8 MV |
1705 | #: cmdline/apt-get.cc:1010 |
1706 | msgid "Child process failed" | |
1707 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
c91c4115 | 1708 | |
1e7ec0d8 MV |
1709 | #: cmdline/apt-get.cc:1029 |
1710 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1711 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1712 | |
1e7ec0d8 MV |
1713 | #: cmdline/apt-get.cc:1054 |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "" | |
1716 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1717 | "Architectures for setup" | |
1718 | msgstr "" | |
9f2df510 | 1719 | |
1e7ec0d8 MV |
1720 | #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081 |
1721 | #, c-format | |
1722 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1723 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1724 | |
1e7ec0d8 MV |
1725 | #: cmdline/apt-get.cc:1101 |
1726 | #, c-format | |
1727 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1728 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
c91c4115 | 1729 | |
1e7ec0d8 MV |
1730 | #: cmdline/apt-get.cc:1271 |
1731 | #, fuzzy, c-format | |
1732 | msgid "" | |
1733 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1734 | "packages" | |
1735 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1736 | |
1e7ec0d8 | 1737 | #: cmdline/apt-get.cc:1289 |
3f5a581c | 1738 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1739 | msgid "" |
1740 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1741 | "found" | |
1742 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1743 | |
1e7ec0d8 | 1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1312 |
3f5a581c | 1745 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1746 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1747 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" | |
c91c4115 | 1748 | |
1e7ec0d8 MV |
1749 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
1750 | #, fuzzy, c-format | |
1751 | msgid "" | |
1752 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1753 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
3f5a581c | 1754 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1755 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1756 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1757 | |
1e7ec0d8 MV |
1758 | #: cmdline/apt-get.cc:1357 |
1759 | #, fuzzy, c-format | |
1760 | msgid "" | |
1761 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1762 | "version" | |
1763 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1764 | |
1e7ec0d8 | 1765 | #: cmdline/apt-get.cc:1380 |
506ab3c7 | 1766 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1767 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1768 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
3fa4e98f | 1769 | |
1e7ec0d8 | 1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
67f393ab | 1771 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1772 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1773 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1774 | |
1e7ec0d8 MV |
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1776 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1777 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 1778 | |
1e7ec0d8 MV |
1779 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505 |
1780 | #, fuzzy, c-format | |
1781 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1782 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1783 | |
1e7ec0d8 MV |
1784 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
1785 | msgid "Supported modules:" | |
1786 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1787 | ||
1788 | #: cmdline/apt-get.cc:1632 | |
1789 | #, fuzzy | |
1790 | msgid "" | |
1791 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1792 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1793 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1794 | "\n" | |
1795 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1796 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1797 | "and install.\n" | |
1798 | "\n" | |
1799 | "Commands:\n" | |
1800 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1801 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1802 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1803 | " remove - Remove packages\n" | |
1804 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1805 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1806 | " source - Download source archives\n" | |
1807 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1808 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1809 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1810 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1811 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1812 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1813 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1814 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1815 | "\n" | |
1816 | "Options:\n" | |
1817 | " -h This help text.\n" | |
1818 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1819 | " -qq No output except for errors\n" | |
1820 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1821 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1822 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1823 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1824 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1825 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1826 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1827 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1828 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1829 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1830 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1831 | "pages for more information and options.\n" | |
1832 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1833 | msgstr "" | |
1834 | "वापर: apt-get [options] command\n" | |
1835 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1836 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1837 | "\n" | |
1838 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" | |
1839 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1840 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
1841 | "\n" | |
1842 | "आदेश:\n" | |
1843 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1844 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1845 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1846 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1847 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1848 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1849 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1850 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1851 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1852 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1853 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1854 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1855 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
1856 | "\n" | |
1857 | "पर्याय:\n" | |
1858 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1859 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1860 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1861 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
1862 | " -s क्रिया नाही-\n" | |
1863 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" | |
1864 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1865 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1866 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1867 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1868 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1869 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1870 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1871 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1872 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
1873 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" | |
1874 | ||
1875 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
1876 | #, fuzzy | |
1877 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1878 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
1879 | ||
1880 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1881 | msgid "Download Failed" | |
1882 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1883 | |
1e7ec0d8 MV |
1884 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1885 | msgid "" | |
1886 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1887 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1888 | "\n" | |
1889 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1890 | "\n" | |
1891 | "Commands:\n" | |
1892 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1895 | msgstr "" |
c91c4115 | 1896 | |
1e7ec0d8 | 1897 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
3fa4e98f | 1898 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1899 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
1900 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
67f393ab | 1901 | |
1e7ec0d8 | 1902 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
3fa4e98f | 1903 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1904 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
1905 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
67f393ab | 1906 | |
1e7ec0d8 MV |
1907 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1908 | #, fuzzy, c-format | |
1909 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1910 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
67f393ab | 1911 | |
1e7ec0d8 MV |
1912 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1913 | #, fuzzy, c-format | |
1914 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1915 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 1916 | |
1e7ec0d8 MV |
1917 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1918 | #, fuzzy, c-format | |
1919 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1920 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
506ab3c7 | 1921 | |
1e7ec0d8 MV |
1922 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1923 | #, fuzzy, c-format | |
1924 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1925 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
506ab3c7 | 1926 | |
1e7ec0d8 MV |
1927 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1928 | #, fuzzy, c-format | |
1929 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1930 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 1931 | |
1e7ec0d8 MV |
1932 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1933 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1934 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1935 | |
1e7ec0d8 MV |
1936 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1937 | msgid "" | |
1938 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1941 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1942 | "\n" | |
1943 | "Commands:\n" | |
1944 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1945 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1946 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1947 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1948 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1949 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1950 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1951 | "\n" | |
1952 | "Options:\n" | |
1953 | " -h This help text.\n" | |
1954 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1955 | " -qq No output except for errors\n" | |
1956 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1957 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1958 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1959 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1960 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1961 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1962 | |
1e7ec0d8 MV |
1963 | #: cmdline/apt.cc:47 |
1964 | msgid "" | |
1965 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "CLI for apt.\n" | |
1968 | "Basic commands: \n" | |
1969 | " list - list packages based on package names\n" | |
1970 | " search - search in package descriptions\n" | |
1971 | " show - show package details\n" | |
1972 | "\n" | |
1973 | " update - update list of available packages\n" | |
1974 | "\n" | |
1975 | " install - install packages\n" | |
1976 | " remove - remove packages\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
1979 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
1980 | "packages\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1983 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1984 | |
1e7ec0d8 | 1985 | #: methods/cdrom.cc:203 |
506ab3c7 | 1986 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1987 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1988 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 1989 | |
1e7ec0d8 MV |
1990 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1991 | msgid "" | |
1992 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1993 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3fa4e98f | 1994 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1995 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " |
1996 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
506ab3c7 | 1997 | |
1e7ec0d8 MV |
1998 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1999 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2000 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
67f393ab | 2001 | |
1e7ec0d8 MV |
2002 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2005 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." | |
3fa4e98f | 2006 | |
1e7ec0d8 MV |
2007 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2008 | msgid "Disk not found." | |
2009 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
3fa4e98f | 2010 | |
1e7ec0d8 MV |
2011 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2012 | msgid "File not found" | |
2013 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
3fa4e98f | 2014 | |
1e7ec0d8 MV |
2015 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2016 | #: methods/rred.cc:608 | |
2017 | msgid "Failed to stat" | |
2018 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 2019 | |
1e7ec0d8 MV |
2020 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2021 | msgid "Failed to set modification time" | |
2022 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
67f393ab | 2023 | |
1e7ec0d8 MV |
2024 | #: methods/file.cc:48 |
2025 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2026 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
67f393ab | 2027 | |
1e7ec0d8 MV |
2028 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2029 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2030 | msgid "Logging in" | |
2031 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
b81dbe40 | 2032 | |
1e7ec0d8 MV |
2033 | #: methods/ftp.cc:183 |
2034 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2035 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2036 | |
1e7ec0d8 MV |
2037 | #: methods/ftp.cc:188 |
2038 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2039 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 2040 | |
1e7ec0d8 MV |
2041 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2044 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
3fa4e98f | 2045 | |
1e7ec0d8 | 2046 | #: methods/ftp.cc:225 |
506ab3c7 | 2047 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2048 | msgid "USER failed, server said: %s" |
2049 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
b81dbe40 | 2050 | |
1e7ec0d8 | 2051 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 2052 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2053 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2054 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
3fa4e98f | 2055 | |
1e7ec0d8 MV |
2056 | #: methods/ftp.cc:252 |
2057 | msgid "" | |
2058 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2059 | "is empty." | |
2060 | msgstr "" | |
2061 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
2062 | "निरर्थक आहे." | |
3fa4e98f | 2063 | |
1e7ec0d8 MV |
2064 | #: methods/ftp.cc:280 |
2065 | #, c-format | |
2066 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2067 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
3fa4e98f | 2068 | |
1e7ec0d8 | 2069 | #: methods/ftp.cc:306 |
3fa4e98f | 2070 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2071 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
2072 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
3fa4e98f | 2073 | |
1e7ec0d8 MV |
2074 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2075 | msgid "Connection timeout" | |
2076 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
3fa4e98f | 2077 | |
1e7ec0d8 MV |
2078 | #: methods/ftp.cc:350 |
2079 | msgid "Server closed the connection" | |
2080 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
3fa4e98f | 2081 | |
1e7ec0d8 MV |
2082 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2083 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2084 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
3fa4e98f | 2085 | |
1e7ec0d8 MV |
2086 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2087 | msgid "Protocol corruption" | |
2088 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
3fa4e98f | 2089 | |
1e7ec0d8 MV |
2090 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2091 | msgid "Could not create a socket" | |
2092 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
3fa4e98f | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/ftp.cc:712 |
2095 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2096 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
b81dbe40 | 2097 | |
1e7ec0d8 MV |
2098 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2099 | msgid "Failed" | |
2100 | msgstr "असमर्थ" | |
c77d6597 | 2101 | |
1e7ec0d8 MV |
2102 | #: methods/ftp.cc:718 |
2103 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2104 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c77d6597 | 2105 | |
1e7ec0d8 MV |
2106 | #: methods/ftp.cc:735 |
2107 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2108 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" | |
08f8455c | 2109 | |
1e7ec0d8 MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:749 |
2111 | msgid "Could not bind a socket" | |
2112 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2113 | |
1e7ec0d8 MV |
2114 | #: methods/ftp.cc:753 |
2115 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2116 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
b6c6b52f | 2117 | |
1e7ec0d8 MV |
2118 | #: methods/ftp.cc:760 |
2119 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2120 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2121 | |
1e7ec0d8 MV |
2122 | #: methods/ftp.cc:792 |
2123 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2124 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2125 | |
1e7ec0d8 | 2126 | #: methods/ftp.cc:802 |
506ab3c7 | 2127 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2128 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2129 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
0fd68707 | 2130 | |
1e7ec0d8 | 2131 | #: methods/ftp.cc:811 |
8e947fe1 | 2132 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2133 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2134 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
8e947fe1 | 2135 | |
1e7ec0d8 MV |
2136 | #: methods/ftp.cc:831 |
2137 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2138 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
8e947fe1 | 2139 | |
1e7ec0d8 MV |
2140 | #: methods/ftp.cc:838 |
2141 | msgid "Unable to accept connection" | |
2142 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
8e947fe1 | 2143 | |
1e7ec0d8 MV |
2144 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2145 | msgid "Problem hashing file" | |
2146 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
8e947fe1 | 2147 | |
1e7ec0d8 | 2148 | #: methods/ftp.cc:890 |
c91c4115 | 2149 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2150 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2151 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2152 | |
1e7ec0d8 MV |
2153 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2154 | msgid "Data socket timed out" | |
2155 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 2156 | |
1e7ec0d8 | 2157 | #: methods/ftp.cc:935 |
c91c4115 | 2158 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2159 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2160 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 2161 | |
1e7ec0d8 MV |
2162 | #. Get the files information |
2163 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2164 | msgid "Query" | |
2165 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 2166 | |
1e7ec0d8 MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2168 | msgid "Unable to invoke " | |
2169 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2170 | |
1e7ec0d8 MV |
2171 | #: methods/connect.cc:76 |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2174 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
3fa4e98f | 2175 | |
1e7ec0d8 | 2176 | #: methods/connect.cc:87 |
c91c4115 | 2177 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2178 | msgid "[IP: %s %s]" |
2179 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
67f393ab | 2180 | |
1e7ec0d8 | 2181 | #: methods/connect.cc:94 |
67f393ab | 2182 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2183 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2184 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
3fa4e98f | 2185 | |
1e7ec0d8 MV |
2186 | #: methods/connect.cc:100 |
2187 | #, c-format | |
2188 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2189 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
67f393ab | 2190 | |
1e7ec0d8 MV |
2191 | #: methods/connect.cc:108 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2194 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2195 | ||
2196 | #: methods/connect.cc:126 | |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2199 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
2200 | ||
2201 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2202 | #. ssh connection that is still going | |
2203 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Connecting to %s" | |
2206 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
3fa4e98f | 2207 | |
1e7ec0d8 | 2208 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 2209 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2210 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2211 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2212 | |
1e7ec0d8 MV |
2213 | #: methods/connect.cc:205 |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2216 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
2217 | ||
2218 | #: methods/connect.cc:209 | |
3fa4e98f | 2219 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2220 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
2221 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 2222 | |
1e7ec0d8 MV |
2223 | #: methods/connect.cc:211 |
2224 | #, fuzzy, c-format | |
2225 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
2226 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" | |
c91c4115 | 2227 | |
1e7ec0d8 MV |
2228 | #: methods/connect.cc:258 |
2229 | #, fuzzy, c-format | |
2230 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
2231 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 2232 | |
1e7ec0d8 | 2233 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2234 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2235 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2236 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
de5a560a | 2237 | |
1e7ec0d8 MV |
2238 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2239 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2240 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
de5a560a | 2241 | |
1e7ec0d8 MV |
2242 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2243 | #, fuzzy | |
2244 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
2245 | msgstr "" | |
2246 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" | |
2247 | ||
2248 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
2249 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
67f393ab | 2250 | #, c-format |
3fa4e98f | 2251 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2252 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2253 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2254 | msgstr "" |
de5a560a | 2255 | |
1e7ec0d8 MV |
2256 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2257 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2258 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
de5a560a | 2259 | |
1e7ec0d8 MV |
2260 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2261 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2262 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
3fa4e98f | 2263 | |
1e7ec0d8 MV |
2264 | #: methods/gpgv.cc:231 |
2265 | msgid "" | |
2266 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2267 | "available:\n" | |
2268 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2269 | |
1e7ec0d8 MV |
2270 | #: methods/gzip.cc:69 |
2271 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2272 | msgstr "" | |
de5a560a | 2273 | |
1e7ec0d8 MV |
2274 | #: methods/http.cc:509 |
2275 | msgid "Error writing to the file" | |
2276 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
c91c4115 | 2277 | |
1e7ec0d8 MV |
2278 | #: methods/http.cc:523 |
2279 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2280 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
de5a560a | 2281 | |
1e7ec0d8 MV |
2282 | #: methods/http.cc:525 |
2283 | msgid "Error reading from server" | |
2284 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
de5a560a | 2285 | |
1e7ec0d8 MV |
2286 | #: methods/http.cc:561 |
2287 | msgid "Error writing to file" | |
2288 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
de5a560a | 2289 | |
1e7ec0d8 MV |
2290 | #: methods/http.cc:621 |
2291 | msgid "Select failed" | |
2292 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
c3bbfb87 | 2293 | |
1e7ec0d8 MV |
2294 | #: methods/http.cc:626 |
2295 | msgid "Connection timed out" | |
2296 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
897e3c7b | 2297 | |
1e7ec0d8 MV |
2298 | #: methods/http.cc:649 |
2299 | msgid "Error writing to output file" | |
2300 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
897e3c7b | 2301 | |
1e7ec0d8 MV |
2302 | #: methods/server.cc:51 |
2303 | msgid "Waiting for headers" | |
2304 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
506ab3c7 | 2305 | |
1e7ec0d8 MV |
2306 | #: methods/server.cc:109 |
2307 | msgid "Bad header line" | |
2308 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
897e3c7b | 2309 | |
1e7ec0d8 MV |
2310 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2311 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2312 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
de5a560a | 2313 | |
1e7ec0d8 MV |
2314 | #: methods/server.cc:171 |
2315 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2316 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
09d057db | 2317 | |
1e7ec0d8 MV |
2318 | #: methods/server.cc:194 |
2319 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2320 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
506ab3c7 | 2321 | |
1e7ec0d8 MV |
2322 | #: methods/server.cc:196 |
2323 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2324 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
3fa4e98f | 2325 | |
1e7ec0d8 MV |
2326 | #: methods/server.cc:220 |
2327 | msgid "Unknown date format" | |
2328 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
3fa4e98f | 2329 | |
1e7ec0d8 MV |
2330 | #: methods/server.cc:489 |
2331 | msgid "Bad header data" | |
2332 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
de5a560a | 2333 | |
1e7ec0d8 MV |
2334 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 |
2335 | msgid "Connection failed" | |
2336 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
506ab3c7 | 2337 | |
1e7ec0d8 MV |
2338 | #: methods/server.cc:654 |
2339 | msgid "Internal error" | |
2340 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
506ab3c7 | 2341 | |
1e7ec0d8 MV |
2342 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2343 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2344 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
506ab3c7 | 2345 | |
1e7ec0d8 MV |
2346 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2347 | msgid "Done" | |
2348 | msgstr "झाले" | |
506ab3c7 | 2349 | |
1e7ec0d8 MV |
2350 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2351 | msgid "Sorting" | |
2352 | msgstr "" | |
de5a560a | 2353 | |
1e7ec0d8 MV |
2354 | #: apt-private/private-list.cc:131 |
2355 | msgid "Listing" | |
2356 | msgstr "" | |
2357 | ||
2358 | #: apt-private/private-list.cc:164 | |
506ab3c7 | 2359 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2360 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2361 | msgid_plural "" | |
2362 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2363 | msgstr[0] "" | |
2364 | msgstr[1] "" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
2367 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2368 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
2369 | ||
2370 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
2371 | msgid " failed." | |
2372 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
7ffbb475 | 2373 | |
1e7ec0d8 MV |
2374 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2375 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2376 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
506ab3c7 | 2377 | |
1e7ec0d8 MV |
2378 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2379 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2380 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 2381 | |
1e7ec0d8 MV |
2382 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2383 | msgid " Done" | |
2384 | msgstr "झाले" | |
506ab3c7 | 2385 | |
1e7ec0d8 MV |
2386 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2387 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2388 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
506ab3c7 | 2389 | |
1e7ec0d8 MV |
2390 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2391 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2392 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
506ab3c7 | 2393 | |
1e7ec0d8 MV |
2394 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
2395 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2396 | msgid "unknown" | |
2397 | msgstr "" | |
de5a560a | 2398 | |
1e7ec0d8 | 2399 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2400 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2401 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2402 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
3fa4e98f | 2403 | |
1e7ec0d8 MV |
2404 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2405 | #, fuzzy | |
2406 | msgid "[installed,local]" | |
2407 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
2408 | ||
2409 | #: apt-private/private-output.cc:241 | |
2410 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2411 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2412 | |
1e7ec0d8 MV |
2413 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2414 | #, fuzzy | |
2415 | msgid "[installed,automatic]" | |
2416 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
2417 | ||
2418 | #: apt-private/private-output.cc:245 | |
2419 | #, fuzzy | |
2420 | msgid "[installed]" | |
2421 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
2422 | ||
2423 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
506ab3c7 | 2424 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2425 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2426 | msgstr "" |
c77d6597 | 2427 | |
1e7ec0d8 MV |
2428 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2429 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2430 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2431 | |
1e7ec0d8 | 2432 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2433 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2434 | msgid "but %s is installed" |
2435 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c77d6597 | 2436 | |
1e7ec0d8 | 2437 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
3fa4e98f | 2438 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2439 | msgid "but %s is to be installed" |
2440 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
de5a560a | 2441 | |
1e7ec0d8 MV |
2442 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2443 | msgid "but it is not installable" | |
2444 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
de5a560a | 2445 | |
1e7ec0d8 MV |
2446 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2447 | msgid "but it is a virtual package" | |
2448 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
506ab3c7 | 2449 | |
1e7ec0d8 MV |
2450 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2451 | msgid "but it is not installed" | |
2452 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
b6c6b52f | 2453 | |
1e7ec0d8 MV |
2454 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2455 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2456 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
b6c6b52f | 2457 | |
1e7ec0d8 MV |
2458 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2459 | msgid " or" | |
2460 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 2461 | |
1e7ec0d8 MV |
2462 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2463 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2464 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
506ab3c7 | 2465 | |
1e7ec0d8 MV |
2466 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2467 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2468 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 2469 | |
1e7ec0d8 MV |
2470 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2471 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2472 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
7ffbb475 | 2473 | |
1e7ec0d8 MV |
2474 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2475 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2476 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
506ab3c7 | 2477 | |
1e7ec0d8 MV |
2478 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2479 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2480 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
506ab3c7 | 2481 | |
1e7ec0d8 MV |
2482 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2483 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2484 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
506ab3c7 | 2485 | |
1e7ec0d8 MV |
2486 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2487 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2488 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 2489 | |
1e7ec0d8 | 2490 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
3fa4e98f | 2491 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2492 | msgid "%s (due to %s) " |
2493 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 2494 | |
1e7ec0d8 MV |
2495 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2496 | msgid "" | |
2497 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2498 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" | |
2501 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 2502 | |
1e7ec0d8 | 2503 | #: apt-private/private-output.cc:707 |
3fa4e98f | 2504 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2505 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2506 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c77d6597 | 2507 | |
1e7ec0d8 | 2508 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
c91c4115 | 2509 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2510 | msgid "%lu reinstalled, " |
2511 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 2512 | |
1e7ec0d8 | 2513 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
3fa4e98f | 2514 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2515 | msgid "%lu downgraded, " |
2516 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 2517 | |
1e7ec0d8 | 2518 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
3fa4e98f | 2519 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2520 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2521 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2522 | |
1e7ec0d8 | 2523 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
3fa4e98f | 2524 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2525 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2526 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2527 | |
1e7ec0d8 MV |
2528 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2529 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2530 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2531 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2532 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2533 | msgid "[Y/n]" | |
2534 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2535 | |
1e7ec0d8 MV |
2536 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2537 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2538 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2539 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2540 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2541 | msgid "[y/N]" | |
2542 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2543 | |
1e7ec0d8 MV |
2544 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2545 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2546 | msgid "Y" | |
2547 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 2548 | |
1e7ec0d8 MV |
2549 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2550 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2551 | msgid "N" | |
2552 | msgstr "" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
2555 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2556 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
2557 | ||
2558 | #: apt-private/private-update.cc:90 | |
3fa4e98f | 2559 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2560 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2561 | msgid_plural "" | |
2562 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2563 | msgstr[0] "" | |
2564 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 2565 | |
1e7ec0d8 MV |
2566 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2567 | msgid "All packages are up to date." | |
2568 | msgstr "" | |
c91c4115 | 2569 | |
1e7ec0d8 | 2570 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3fa4e98f | 2571 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2572 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2573 | msgid_plural "" | |
2574 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2575 | msgstr[0] "" | |
2576 | msgstr[1] "" | |
2577 | ||
2578 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
2579 | msgid "not a real package (virtual)" | |
09d057db | 2580 | msgstr "" |
2581 | ||
1e7ec0d8 MV |
2582 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
2583 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2584 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 2585 | |
1e7ec0d8 MV |
2586 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
2587 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2588 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 2589 | |
1e7ec0d8 MV |
2590 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
2591 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2592 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 2593 | |
1e7ec0d8 MV |
2594 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
2595 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2596 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 2597 | |
1e7ec0d8 MV |
2598 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2599 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2600 | #: apt-private/private-install.cc:155 | |
3fa4e98f | 2601 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2602 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2603 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 2604 | |
1e7ec0d8 MV |
2605 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2606 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2607 | #: apt-private/private-install.cc:160 | |
3fa4e98f | 2608 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2609 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2610 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 2611 | |
1e7ec0d8 MV |
2612 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2613 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2614 | #: apt-private/private-install.cc:167 | |
3fa4e98f | 2615 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2616 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2617 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" | |
3fa4e98f | 2618 | |
1e7ec0d8 MV |
2619 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2620 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2621 | #: apt-private/private-install.cc:172 | |
3fa4e98f | 2622 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2623 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2624 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" | |
3fa4e98f | 2625 | |
1e7ec0d8 | 2626 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
3fa4e98f | 2627 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2628 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2629 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
3fa4e98f | 2630 | |
1e7ec0d8 MV |
2631 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 |
2632 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2633 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
3fa4e98f | 2634 | |
1e7ec0d8 MV |
2635 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
2636 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2637 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
3fa4e98f | 2638 | |
1e7ec0d8 MV |
2639 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2640 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2641 | #: apt-private/private-install.cc:220 | |
2642 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2643 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "" | |
2648 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2649 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2650 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2651 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2652 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" |
2653 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
2654 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2655 | |
1e7ec0d8 MV |
2656 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
2657 | msgid "Abort." | |
2658 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 2659 | |
1e7ec0d8 MV |
2660 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
2661 | #, fuzzy | |
2662 | msgid "Do you want to continue?" | |
2663 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
c91c4115 | 2664 | |
1e7ec0d8 MV |
2665 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
2666 | msgid "Some files failed to download" | |
2667 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2668 | |
1e7ec0d8 MV |
2669 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
2670 | msgid "" | |
2671 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2672 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2673 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2674 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " |
2675 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 2676 | |
1e7ec0d8 MV |
2677 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
2678 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
506ab3c7 | 2679 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2680 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" |
c91c4115 | 2681 | |
1e7ec0d8 MV |
2682 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
2683 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2684 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 2685 | |
1e7ec0d8 MV |
2686 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
2687 | msgid "Aborting install." | |
2688 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 2689 | |
1e7ec0d8 | 2690 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
3fa4e98f | 2691 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2692 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2693 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2694 | msgid_plural "" | |
2695 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2696 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2697 | msgstr[0] "" | |
2698 | msgstr[1] "" | |
609bb2ea | 2699 | |
1e7ec0d8 MV |
2700 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2701 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
3fa4e98f | 2702 | msgstr "" |
b81dbe40 | 2703 | |
1e7ec0d8 MV |
2704 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
2705 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2706 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2707 | |
1e7ec0d8 | 2708 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
3fa4e98f | 2709 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2710 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2711 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2712 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2713 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
2714 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
506ab3c7 | 2715 | |
1e7ec0d8 MV |
2716 | #. |
2717 | #. if (Packages == 1) | |
2718 | #. { | |
2719 | #. c1out << std::endl; | |
2720 | #. c1out << | |
2721 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2722 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2723 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2724 | #. } | |
2725 | #. | |
2726 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
2727 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2728 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
2729 | ||
2730 | #: apt-private/private-install.cc:506 | |
2731 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2732 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-private/private-install.cc:513 | |
2735 | #, fuzzy | |
506ab3c7 | 2736 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2737 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2738 | msgid_plural "" | |
2739 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2740 | "required:" | |
2741 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
2742 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
506ab3c7 | 2743 | |
1e7ec0d8 | 2744 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
506ab3c7 | 2745 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2746 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
2747 | msgid_plural "" | |
2748 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2749 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
2750 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
506ab3c7 | 2751 | |
1e7ec0d8 MV |
2752 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
2753 | #, fuzzy | |
2754 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2755 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2756 | msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
2757 | msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." | |
2758 | ||
2759 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
2760 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
3fa4e98f | 2761 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2762 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
2763 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
506ab3c7 | 2764 | |
1e7ec0d8 MV |
2765 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
2766 | msgid "" | |
2767 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
2768 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2769 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2770 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
2771 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
506ab3c7 | 2772 | |
1e7ec0d8 MV |
2773 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
2774 | msgid "" | |
2775 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
2776 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2777 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2778 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2779 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2780 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" |
2781 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
2782 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
2783 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
506ab3c7 | 2784 | |
1e7ec0d8 MV |
2785 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
2786 | msgid "Broken packages" | |
2787 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
506ab3c7 | 2788 | |
1e7ec0d8 MV |
2789 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
2790 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2791 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
b81dbe40 | 2792 | |
1e7ec0d8 MV |
2793 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2794 | msgid "Suggested packages:" | |
2795 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 2796 | |
1e7ec0d8 MV |
2797 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
2798 | msgid "Recommended packages:" | |
2799 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
67f393ab | 2800 | |
1e7ec0d8 | 2801 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
67f393ab | 2802 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2803 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2804 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
72bae92a | 2805 | |
1e7ec0d8 MV |
2806 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2807 | #, fuzzy, c-format | |
2808 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
2809 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 2810 | |
1e7ec0d8 | 2811 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
06ca542d | 2812 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2813 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2814 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
09d057db | 2815 | |
1e7ec0d8 | 2816 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
06ca542d | 2817 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2818 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2819 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 2820 | |
1e7ec0d8 MV |
2821 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2824 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 2825 | |
1e7ec0d8 MV |
2826 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
2827 | #, fuzzy, c-format | |
2828 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2829 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 2830 | |
1e7ec0d8 MV |
2831 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2832 | #: apt-private/private-install.cc:941 | |
2833 | #, fuzzy, c-format | |
2834 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2835 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 2836 | |
1e7ec0d8 MV |
2837 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
2838 | #, fuzzy, c-format | |
2839 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2840 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-private/private-main.cc:32 | |
506ab3c7 | 2843 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2844 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
2845 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2846 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2847 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
506ab3c7 | 2848 | msgstr "" |
67f393ab | 2849 | |
1e7ec0d8 MV |
2850 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2851 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2852 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 2853 | |
1e7ec0d8 MV |
2854 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2855 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2856 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
506ab3c7 | 2857 | |
1e7ec0d8 MV |
2858 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
2859 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2860 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2861 | |
1e7ec0d8 MV |
2862 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
2863 | #, fuzzy | |
2864 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2865 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
1c5f0d75 | 2866 | |
1e7ec0d8 | 2867 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1c5f0d75 | 2868 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2869 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
2870 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
1c5f0d75 | 2871 | |
1e7ec0d8 | 2872 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
2a8a592d | 2873 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2874 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
2875 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2876 | |
1e7ec0d8 MV |
2877 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2878 | msgid "Full Text Search" | |
2879 | msgstr "" | |
2a8a592d | 2880 | |
1e7ec0d8 MV |
2881 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2882 | msgid "Hit " | |
2883 | msgstr "दाबा" | |
2a8a592d | 2884 | |
1e7ec0d8 MV |
2885 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
2886 | msgid "Get:" | |
2887 | msgstr "मिळवा:" | |
1c937475 | 2888 | |
1e7ec0d8 MV |
2889 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
2890 | msgid "Ign " | |
2891 | msgstr "आय.जी.एन." | |
506ab3c7 | 2892 | |
1e7ec0d8 MV |
2893 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
2894 | msgid "Err " | |
2895 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
506ab3c7 | 2896 | |
1e7ec0d8 MV |
2897 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
2898 | #, c-format | |
2899 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
2900 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
506ab3c7 | 2901 | |
1e7ec0d8 | 2902 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
3fa4e98f | 2903 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2904 | msgid " [Working]" |
2905 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
3fa4e98f | 2906 | |
1e7ec0d8 | 2907 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
3fa4e98f | 2908 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2909 | msgid "" |
2910 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2911 | " '%s'\n" | |
2912 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2913 | msgstr "" | |
2914 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
2915 | "%s'\n" | |
2916 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
3fa4e98f | 2917 | |
1e7ec0d8 MV |
2918 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2919 | #. and provide a config option to define that default | |
2920 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3fa4e98f MV |
2923 | msgstr "" |
2924 | ||
1e7ec0d8 MV |
2925 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2926 | #. and provide a config option to define that default | |
2927 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2928 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2929 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2930 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
506ab3c7 | 2931 | |
1e7ec0d8 | 2932 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2933 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2934 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2935 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
2936 | ||
2937 | #: methods/mirror.cc:445 | |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "[Mirror: %s]" | |
2940 | msgstr "" | |
2941 | ||
2942 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
2943 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
2944 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
2945 | ||
2946 | #: methods/rsh.cc:343 | |
2947 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2948 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" | |
2949 | ||
2950 | #: dselect/install:33 | |
2951 | msgid "Bad default setting!" | |
2952 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
506ab3c7 | 2953 | |
1e7ec0d8 MV |
2954 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
2955 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
2956 | msgid "Press enter to continue." | |
2957 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
506ab3c7 | 2958 | |
1e7ec0d8 MV |
2959 | #: dselect/install:92 |
2960 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2961 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" | |
506ab3c7 | 2962 | |
1e7ec0d8 | 2963 | #: dselect/install:102 |
506ab3c7 | 2964 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2965 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
2966 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" | |
506ab3c7 | 2967 | |
1e7ec0d8 MV |
2968 | #: dselect/install:103 |
2969 | #, fuzzy | |
2970 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
2971 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" | |
2a8a592d | 2972 | |
1e7ec0d8 MV |
2973 | #: dselect/install:104 |
2974 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
2975 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
506ab3c7 | 2976 | |
1e7ec0d8 | 2977 | #: dselect/install:105 |
2a8a592d | 2978 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2979 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
2a8a592d | 2980 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2981 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" |
2a8a592d | 2982 | |
1e7ec0d8 MV |
2983 | #: dselect/update:30 |
2984 | msgid "Merging available information" | |
2985 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
2a8a592d | 2986 | |
1e7ec0d8 MV |
2987 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
2988 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2989 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
2a8a592d | 2990 | |
1e7ec0d8 MV |
2991 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
2992 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2993 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
c77d6597 | 2994 | |
1e7ec0d8 MV |
2995 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
2996 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2997 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
506ab3c7 | 2998 | |
1e7ec0d8 MV |
2999 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3000 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3001 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" | |
c77d6597 | 3002 | |
1e7ec0d8 | 3003 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
506ab3c7 | 3004 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3005 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3006 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
c77d6597 | 3007 | |
1e7ec0d8 | 3008 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
506ab3c7 | 3009 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3010 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3011 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
3fa4e98f | 3012 | |
1e7ec0d8 | 3013 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3fa4e98f | 3014 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3015 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3016 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
3fa4e98f | 3017 | |
1e7ec0d8 | 3018 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3019 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3020 | msgid "The path %s is too long" |
3021 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
3fa4e98f | 3022 | |
1e7ec0d8 | 3023 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
3fa4e98f | 3024 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3025 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3026 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
3fa4e98f | 3027 | |
1e7ec0d8 | 3028 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3029 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3030 | msgid "The directory %s is diverted" |
3031 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
3fa4e98f | 3032 | |
1e7ec0d8 | 3033 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3034 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3035 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3036 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
3fa4e98f | 3037 | |
1e7ec0d8 MV |
3038 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3039 | msgid "The diversion path is too long" | |
3040 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 | |
3043 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
3fa4e98f | 3044 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3045 | msgid "Failed to stat %s" |
3046 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3047 | |
1e7ec0d8 MV |
3048 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
3049 | #, c-format | |
3050 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3051 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
3fa4e98f | 3052 | |
1e7ec0d8 | 3053 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
3fa4e98f | 3054 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3055 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3056 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
3fa4e98f | 3057 | |
1e7ec0d8 MV |
3058 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3059 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3060 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3061 | |
1e7ec0d8 MV |
3062 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3063 | msgid "The path is too long" | |
3064 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
3fa4e98f | 3065 | |
1e7ec0d8 | 3066 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3fa4e98f | 3067 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3068 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3069 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
3fa4e98f | 3070 | |
1e7ec0d8 | 3071 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3072 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3073 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3074 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
3fa4e98f | 3075 | |
1e7ec0d8 | 3076 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3077 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3078 | msgid "Unable to stat %s" |
3079 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3080 | |
1e7ec0d8 | 3081 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3082 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3083 | msgid "Failed to write file %s" |
3084 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3085 | |
1e7ec0d8 | 3086 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3087 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3088 | msgid "Failed to close file %s" |
3089 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
3fa4e98f | 3090 | |
1e7ec0d8 MV |
3091 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3092 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3093 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3094 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3095 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
3fa4e98f | 3096 | |
1e7ec0d8 | 3097 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3098 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3099 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3100 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
3fa4e98f | 3101 | |
1e7ec0d8 MV |
3102 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3103 | msgid "Unparsable control file" | |
3104 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
3105 | ||
3106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3107 | msgid "Invalid archive signature" | |
3108 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
3109 | ||
3110 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3111 | msgid "Error reading archive member header" | |
3112 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
3113 | ||
3114 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3115 | #, fuzzy, c-format | |
3116 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3117 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
3118 | ||
3119 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3120 | msgid "Invalid archive member header" | |
3121 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
3122 | ||
3123 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3124 | msgid "Archive is too short" | |
3125 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
3126 | ||
3127 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3128 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3129 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" | |
3130 | ||
3131 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
3132 | msgid "Failed to create pipes" | |
3133 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
3136 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3137 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
3138 | ||
3139 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3140 | msgid "Corrupted archive" | |
3141 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
3142 | ||
3143 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3144 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3145 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
3146 | ||
3147 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3148 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3149 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3150 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
3fa4e98f MV |
3151 | |
3152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 | |
3153 | msgid "" | |
3154 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3155 | "\n" | |
3156 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3157 | "from debian packages\n" | |
3158 | "\n" | |
3159 | "Options:\n" | |
3160 | " -h This help text\n" | |
3161 | " -t Set the temp dir\n" | |
3162 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3163 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3164 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3165 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3166 | " \n" | |
3167 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3168 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3169 | "\n" | |
3170 | "पर्याय : \n" | |
3171 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3172 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3173 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3174 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c77d6597 | 3175 | |
3fa4e98f MV |
3176 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
3177 | #, fuzzy, c-format | |
3178 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3179 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
3180 | ||
3181 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 | |
3182 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3183 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
3184 | ||
d8ad0e30 | 3185 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3186 | msgid "Package extension list is too long" |
3187 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
3188 | ||
d8ad0e30 MV |
3189 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3190 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3191 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
ce34af08 | 3192 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3193 | msgid "Error processing directory %s" |
3194 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
3195 | ||
d8ad0e30 | 3196 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3197 | msgid "Source extension list is too long" |
3198 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
3199 | ||
d8ad0e30 | 3200 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3201 | msgid "Error writing header to contents file" |
3202 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
3203 | ||
d8ad0e30 | 3204 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3205 | #, c-format |
3206 | msgid "Error processing contents %s" | |
3207 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
3208 | ||
d8ad0e30 | 3209 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3210 | msgid "" |
3211 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3212 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3213 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3214 | " contents path\n" | |
3215 | " release path\n" | |
3216 | " generate config [groups]\n" | |
3217 | " clean config\n" | |
3218 | "\n" | |
3219 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3220 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3221 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3222 | "\n" | |
3223 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3224 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3225 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3226 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3227 | "\n" | |
3228 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3229 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3232 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3233 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3234 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3235 | "Debian archive:\n" | |
3236 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3237 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "Options:\n" | |
3240 | " -h This help text\n" | |
3241 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3242 | " -s=? Source override file\n" | |
3243 | " -q Quiet\n" | |
3244 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3245 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3246 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3247 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3248 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
ce34af08 | 3249 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3250 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
3251 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3252 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3253 | " contents path\n" | |
3254 | " release path\n" | |
3255 | " generate config [groups]\n" | |
3256 | " clean config\n" | |
3257 | "\n" | |
3258 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" | |
3259 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
3260 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
3261 | "\n" | |
3262 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" | |
3263 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
3264 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" | |
3265 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" | |
3268 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
3269 | "होतो \n" | |
3270 | "\n" | |
3271 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" | |
3272 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" | |
3273 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
3274 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" | |
3275 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
3276 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3277 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3278 | "\n" | |
3279 | "पर्याय : \n" | |
3280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3281 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3282 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
3283 | " -q शांत \n" | |
3284 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" | |
3285 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
3286 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
3287 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3288 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
ce34af08 | 3289 | |
d8ad0e30 | 3290 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3291 | msgid "No selections matched" |
3292 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
3293 | ||
d8ad0e30 | 3294 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
506ab3c7 | 3295 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3296 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3297 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" | |
3298 | ||
d8ad0e30 | 3299 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
3fa4e98f MV |
3300 | #, c-format |
3301 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3302 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" | |
3303 | ||
d8ad0e30 | 3304 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
3fa4e98f MV |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3307 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
3308 | ||
d8ad0e30 | 3309 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3fa4e98f MV |
3310 | #, fuzzy |
3311 | msgid "" | |
3312 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3313 | "remove and re-create the database." | |
3314 | msgstr "" | |
3315 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
3316 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
3317 | ||
d8ad0e30 | 3318 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
3fa4e98f MV |
3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3321 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
3322 | ||
d8ad0e30 MV |
3323 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3324 | #, fuzzy | |
3325 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3326 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
3327 | ||
3328 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 | |
3fa4e98f MV |
3329 | msgid "Archive has no control record" |
3330 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
3331 | ||
d8ad0e30 | 3332 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3fa4e98f MV |
3333 | msgid "Unable to get a cursor" |
3334 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
3335 | ||
3336 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
3337 | #, c-format | |
3338 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3339 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
3340 | ||
3341 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
3342 | #, c-format | |
3343 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3344 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
3345 | ||
3346 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
3347 | msgid "E: " | |
3348 | msgstr "E:" | |
506ab3c7 | 3349 | |
3fa4e98f MV |
3350 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3351 | msgid "W: " | |
3352 | msgstr "धो.सू.:" | |
ce34af08 | 3353 | |
3fa4e98f MV |
3354 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3355 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3356 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
506ab3c7 | 3357 | |
3fa4e98f | 3358 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
506ab3c7 | 3359 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3360 | msgid "Failed to resolve %s" |
3361 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
506ab3c7 | 3362 | |
3fa4e98f MV |
3363 | #: ftparchive/writer.cc:192 |
3364 | msgid "Tree walking failed" | |
3365 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
ce34af08 | 3366 | |
3fa4e98f | 3367 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
06ca542d | 3368 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3369 | msgid "Failed to open %s" |
3370 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
08f8455c | 3371 | |
3fa4e98f | 3372 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
08f8455c | 3373 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3374 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3375 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
08f8455c | 3376 | |
3fa4e98f | 3377 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
08f8455c | 3378 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3379 | msgid "Failed to readlink %s" |
3380 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
1c5f0d75 | 3381 | |
3fa4e98f | 3382 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
b6c6b52f | 3383 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3384 | msgid "Failed to unlink %s" |
3385 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3386 | |
3fa4e98f | 3387 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
08f8455c | 3388 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3389 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3390 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
08f8455c | 3391 | |
3fa4e98f | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
06ca542d | 3393 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3394 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3395 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
0e1423ae | 3396 | |
d8ad0e30 | 3397 | #: ftparchive/writer.cc:417 |
3fa4e98f MV |
3398 | msgid "Archive had no package field" |
3399 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
b81dbe40 | 3400 | |
d8ad0e30 | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 |
de5a560a | 3402 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3403 | msgid " %s has no override entry\n" |
3404 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3405 | |
d8ad0e30 | 3406 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 |
67f393ab | 3407 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3408 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3409 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 3410 | |
d8ad0e30 | 3411 | #: ftparchive/writer.cc:706 |
de5a560a | 3412 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3413 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3414 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3415 | |
d8ad0e30 | 3416 | #: ftparchive/writer.cc:710 |
de5a560a | 3417 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3418 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3419 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 3420 | |
d8ad0e30 | 3421 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3422 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3423 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3424 | |
3fa4e98f | 3425 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 3426 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3427 | msgid "Unable to open %s" |
3428 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3429 | |
3fa4e98f MV |
3430 | #. skip spaces |
3431 | #. find end of word | |
3432 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3433 | #, fuzzy, c-format | |
3434 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3435 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 3436 | |
3fa4e98f | 3437 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
67f393ab | 3438 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3440 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3441 | |
3fa4e98f MV |
3442 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3443 | #, fuzzy, c-format | |
3444 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3445 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
b18dd45f | 3446 | |
3fa4e98f | 3447 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3448 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3449 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3450 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 3451 | |
3fa4e98f MV |
3452 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3453 | #, fuzzy, c-format | |
3454 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3455 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
09d057db | 3456 | |
3fa4e98f MV |
3457 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3460 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
ce34af08 | 3461 | |
3fa4e98f MV |
3462 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3463 | #, c-format | |
3464 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3465 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c77d6597 | 3466 | |
3fa4e98f MV |
3467 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3468 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3469 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3470 | |
3fa4e98f MV |
3471 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3472 | msgid "Failed to fork" | |
3473 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3474 | |
3fa4e98f MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3476 | msgid "Compress child" | |
3477 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
b6c6b52f | 3478 | |
3fa4e98f MV |
3479 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3480 | #, c-format | |
3481 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3482 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3483 | |
3fa4e98f MV |
3484 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3485 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3486 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
3487 | ||
3488 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3489 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3490 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
b6c6b52f | 3491 | |
3fa4e98f MV |
3492 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
3493 | #, c-format | |
3494 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3495 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
3496 | ||
51da0c35 | 3497 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
3fa4e98f | 3498 | #, fuzzy |
ce34af08 | 3499 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3500 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3501 | "\n" | |
3502 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3503 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3504 | "\n" | |
3505 | "Options:\n" | |
3506 | " -h This help text.\n" | |
3507 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3508 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3509 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3510 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3511 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
3512 | " \n" | |
3513 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" | |
3514 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" | |
3515 | "\n" | |
3516 | "पर्याय : \n" | |
3517 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
3518 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
3519 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
3520 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
3521 | ||
3522 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3523 | msgid "Unknown package record!" | |
3524 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
ce34af08 | 3525 | |
3fa4e98f | 3526 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3527 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3528 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3529 | "\n" | |
3530 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3531 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3532 | "\n" | |
3533 | "Options:\n" | |
3534 | " -h This help text\n" | |
3535 | " -s Use source file sorting\n" | |
3536 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3537 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3538 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3539 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" |
3540 | "\n" | |
3541 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
3542 | "फाईल\n" | |
3543 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
3544 | "\n" | |
3545 | "पर्याय\n" | |
3546 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
3547 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
3548 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
3549 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3550 | |
51da0c35 MV |
3551 | #, fuzzy |
3552 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3553 | #~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
3554 | ||
39b73d81 MV |
3555 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3556 | #~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
3557 | ||
72bae92a MV |
3558 | #~ msgid "" |
3559 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3560 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3561 | #~ msgstr "" | |
3562 | #~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
3563 | #~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
3564 | ||
ce34af08 MV |
3565 | #, fuzzy |
3566 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3567 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3568 | ||
3569 | #, fuzzy | |
3570 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3571 | #~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
3572 | ||
3573 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3574 | #~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
3575 | ||
3576 | #, fuzzy | |
3577 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3578 | #~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
3579 | ||
3580 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3581 | #~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
3582 | ||
3583 | #~ msgid "" | |
3584 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3585 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3586 | #~ "is only available from another source\n" | |
3587 | #~ msgstr "" | |
3588 | #~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
3589 | #~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
3590 | #~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
3591 | ||
3592 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3593 | #~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
3594 | ||
3595 | #, fuzzy | |
3596 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3597 | #~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
3598 | ||
ce34af08 MV |
3599 | #, fuzzy |
3600 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3601 | #~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
3602 | ||
ce34af08 MV |
3603 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3604 | #~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" | |
3605 | ||
3606 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3607 | #~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
3608 | ||
3609 | #~ msgid "" | |
3610 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3611 | #~ "need to manually fix this package." | |
3612 | #~ msgstr "" | |
3613 | #~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज " | |
3614 | #~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3617 | #~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" | |
3618 | ||
5caefc91 MV |
3619 | #, fuzzy |
3620 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3621 | #~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3622 | ||
3f5a581c MV |
3623 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3624 | #~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3625 | |
3f5a581c MV |
3626 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3627 | #~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
27b16a2e | 3628 | |
3f5a581c MV |
3629 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3630 | #~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
2a8a592d | 3631 | |
3f5a581c MV |
3632 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3633 | #~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
0fd68707 | 3634 | |
3f5a581c MV |
3635 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3636 | #~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 3637 | |
3f5a581c MV |
3638 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3639 | #~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3642 | #~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "" | |
3645 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3646 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3647 | #~ "package!" | |
3648 | #~ msgstr "" | |
3649 | #~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि " | |
3650 | #~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3653 | #~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3656 | #~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3659 | #~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3662 | #~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3665 | #~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3668 | #~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3671 | #~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3674 | #~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3677 | #~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3680 | #~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3683 | #~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3686 | #~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3689 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3690 | ||
3691 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3692 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3693 | ||
3694 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3695 | #~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
c91c4115 | 3696 | |
a12d5352 MV |
3697 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3698 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
3699 | ||
3700 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3701 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3704 | #~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
3705 | ||
c77d6597 MV |
3706 | #~ msgid "decompressor" |
3707 | #~ msgstr "असंकलितकर्ता " | |
3708 | ||
a12d5352 MV |
3709 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3710 | #~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3713 | #~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
3714 | ||
c77d6597 MV |
3715 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3716 | #~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3719 | #~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3720 | ||
3721 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3722 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3725 | #~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3728 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3729 | ||
3730 | #, fuzzy | |
3731 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3732 | #~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3735 | #~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3738 | #~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" | |
3739 | ||
a12d5352 MV |
3740 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3741 | #~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3742 | ||
c77d6597 MV |
3743 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3744 | #~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3745 | ||
27b16a2e MV |
3746 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3747 | #~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
3748 | ||
b6c6b52f MV |
3749 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3750 | #~ msgstr "" | |
3751 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3752 | ||
b6c6b52f MV |
3753 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3754 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3755 | ||
b81dbe40 DK |
3756 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3757 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3758 | ||
0fd68707 MV |
3759 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3760 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3763 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3764 | ||
1c5f0d75 | 3765 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3766 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3767 | |
09d057db | 3768 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3769 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3772 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3773 | ||
d9199d6e | 3774 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3775 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3776 | ||
6c0bed9d | 3777 | #~ msgid "" |
3778 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3779 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3780 | #~ "that package should be filed." | |
3781 | #~ msgstr "" | |
3782 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3783 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3784 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3785 | ||
ab231908 OS |
3786 | #, fuzzy |
3787 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3788 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3789 | ||
67f393ab | 3790 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3791 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3792 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3793 | |
0e1423ae | 3794 | #, fuzzy |
3795 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3796 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3797 | |
0e1423ae | 3798 | #, fuzzy |
3799 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3800 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3801 | |
0e1423ae | 3802 | #, fuzzy |
3803 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3804 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3805 | |
0e1423ae | 3806 | #, fuzzy |
3807 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3808 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3809 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3810 | #~ msgstr "" |
3811 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3812 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3813 | |
0e1423ae | 3814 | #, fuzzy |
3815 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3816 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |