]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Merge branch 'debian/sid' into feature/apt-manpage
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c2622bd6 8"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
ce34af08 18#: cmdline/apt-cache.cc:140
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:310
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:311
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:312
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:313
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:314
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:316
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:327
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:339
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:353
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:358
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:366
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
ce34af08
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
92#: apt-private/private-show.cc:52
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
ce34af08
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
98#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
99#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
100#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
ce34af08 104#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
ce34af08 117#: cmdline/apt-cache.cc:1536
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 126#: cmdline/apt-cache.cc:1557
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1578
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1611
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
156#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 161msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 162
ce34af08 163#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 164#, fuzzy
65d3c471 165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 167" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169"\n"
897e3c7b 170"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
171"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 172"\n"
173"Commands:\n"
65d3c471 174" gencaches - Build both the package and source cache\n"
175" showpkg - Show some general information for a single package\n"
176" showsrc - Show source records\n"
177" stats - Show some basic statistics\n"
178" dump - Show the entire file in a terse form\n"
179" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
180" unmet - Show unmet dependencies\n"
181" search - Search the package list for a regex pattern\n"
182" show - Show a readable record for the package\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
201" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 202" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
203" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 204"\n"
205"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
206"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
207"\n"
208"명령:\n"
812d9c3d 209" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 210" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
211" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 212" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
213" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
214" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
215" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
216" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 217" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
218" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 219" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 220" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
221" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 222" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 223" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 224" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 225" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
226"\n"
227"옵션:\n"
228" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 229" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 230" -s=? 소스 캐시.\n"
231" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 232" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 233" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 234" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 235"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 236
03d7b3cd 237#. }}}
ce34af08 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 247msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
65d3c471 250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 251msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 254#, c-format
b81dbe40 255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 256msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
65d3c471 259msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 261
ce34af08 262#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 263msgid "Arguments not in pairs"
264msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 267msgid ""
65d3c471 268"Usage: apt-config [options] command\n"
269"\n"
270"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
271"\n"
272"Commands:\n"
273" shell - Shell mode\n"
274" dump - Show the configuration\n"
275"\n"
276"Options:\n"
277" -h This help text.\n"
278" -c=? Read this configuration file\n"
279" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
280msgstr ""
281"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
282"\n"
283"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
284"\n"
285"명령:\n"
286" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 287" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 288"\n"
289"옵션:\n"
290" -h 이 도움말.\n"
291" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 292" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 293
5669725a
MV
294#: cmdline/apt-get.cc:244
295#, fuzzy, c-format
296msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
297msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:326
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
302msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:329
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
307msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:366
65d3c471 310#, c-format
ce34af08
MV
311msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
312msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 313
5669725a
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:422
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 317msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 318
5669725a 319#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
320#, c-format
321msgid "Couldn't find package %s"
322msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
325#, c-format
326msgid "%s set to manually installed.\n"
327msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to automatically installed.\n"
332msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
335msgid ""
336"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
337"instead."
338msgstr ""
640c5d94 339
5669725a 340#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
341msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
342msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
345msgid "Unable to lock the download directory"
346msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08
MV
349msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
350msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 351
5669725a 352#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
65d3c471 353#, c-format
ce34af08
MV
354msgid "Unable to find a source package for %s"
355msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 356
5669725a 357#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 358#, c-format
65d3c471 359msgid ""
ce34af08
MV
360"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
361"%s\n"
65d3c471 362msgstr ""
ce34af08
MV
363"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
364"%s\n"
1b5a6222 365
5669725a 366#: cmdline/apt-get.cc:784
ce34af08
MV
367#, fuzzy, c-format
368msgid ""
369"Please use:\n"
370"bzr branch %s\n"
371"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372msgstr ""
373"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
374"다음과 같이 하십시오:\n"
375"bzr get %s\n"
1b5a6222 376
5669725a 377#: cmdline/apt-get.cc:837
de5a560a 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
380msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 381
5669725a 382#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 383#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
65d3c471 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Couldn't determine free space in %s"
386msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 387
5669725a 388#: cmdline/apt-get.cc:874
65d3c471 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "You don't have enough free space in %s"
391msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 392
ce34af08
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 395#: cmdline/apt-get.cc:883
61110beb 396#, c-format
ce34af08
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 399
ce34af08
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 402#: cmdline/apt-get.cc:888
61110beb 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 406
5669725a 407#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 411
5669725a 412#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 415
5669725a 416#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 419
5669725a 420#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 421#, c-format
ce34af08
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 424
5669725a 425#: cmdline/apt-get.cc:958
61110beb 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 429
5669725a 430#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 434
5669725a 435#: cmdline/apt-get.cc:981
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 439
5669725a 440#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 443
5669725a 444#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 447
5669725a 448#: cmdline/apt-get.cc:1045
b6c6b52f 449#, c-format
ce34af08
MV
450msgid ""
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
b6c6b52f 453msgstr ""
b6c6b52f 454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
61110beb 456#, c-format
ce34af08
MV
457msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
458msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 459
5669725a 460#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "%s has no build depends.\n"
463msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 464
5669725a 465#: cmdline/apt-get.cc:1262
ce34af08
MV
466#, fuzzy, c-format
467msgid ""
468"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
469"packages"
470msgstr ""
471"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
472"다"
b6c6b52f 473
5669725a 474#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 475#, c-format
ce34af08
MV
476msgid ""
477"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
478"found"
479msgstr ""
480"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
481"다"
b6c6b52f 482
5669725a 483#: cmdline/apt-get.cc:1303
c3bbfb87 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
488"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 489
5669725a 490#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 491#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 495msgstr ""
ce34af08
MV
496"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
497"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 498
5669725a 499#: cmdline/apt-get.cc:1348
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr ""
505"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
506"다"
640c5d94 507
5669725a 508#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
509#, c-format
510msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 512
5669725a 513#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
514#, c-format
515msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 517
5669725a 518#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
519msgid "Failed to process build dependencies"
520msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 521
5669725a 522#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
523#, fuzzy, c-format
524msgid "Changelog for %s (%s)"
525msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 526
c2622bd6 527#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 530
c2622bd6 531#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
532#, fuzzy
533msgid ""
534"Usage: apt-get [options] command\n"
535" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537"\n"
538"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540"and install.\n"
541"\n"
542"Commands:\n"
543" update - Retrieve new lists of packages\n"
544" upgrade - Perform an upgrade\n"
545" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546" remove - Remove packages\n"
547" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548" purge - Remove packages and config files\n"
549" source - Download source archives\n"
550" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553" clean - Erase downloaded archive files\n"
554" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557" download - Download the binary package into the current directory\n"
558"\n"
559"Options:\n"
560" -h This help text.\n"
561" -q Loggable output - no progress indicator\n"
562" -qq No output except for errors\n"
563" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569" -b Build the source package after fetching it\n"
570" -V Show verbose version numbers\n"
571" -c=? Read this configuration file\n"
572" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574"pages for more information and options.\n"
575" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 576msgstr ""
ce34af08
MV
577"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
578" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
579" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580"\n"
581"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
582"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
583"\n"
584"명령어:\n"
585" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
586" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
587" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
588" remove - 패키지를 지웁니다\n"
589" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
590" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
591" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
592" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
593" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
594" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
595" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
596" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
598" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
599" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
600"\n"
601"옵션:\n"
602" -h 이 도움말.\n"
603" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
604" -qq 오류만 출력 합니다\n"
605" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
606" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
607" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
608" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
609" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
610" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
611" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
612" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
613" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
614" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
615"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
616"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
617" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 618
ce34af08
MV
619#: cmdline/apt-mark.cc:57
620#, fuzzy, c-format
621msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
622msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 623
ce34af08
MV
624#: cmdline/apt-mark.cc:63
625#, fuzzy, c-format
626msgid "%s was already set to manually installed.\n"
627msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 628
ce34af08
MV
629#: cmdline/apt-mark.cc:65
630#, fuzzy, c-format
631msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
632msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 633
ce34af08
MV
634#: cmdline/apt-mark.cc:230
635#, fuzzy, c-format
636msgid "%s was already set on hold.\n"
637msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 638
ce34af08
MV
639#: cmdline/apt-mark.cc:232
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s was already not hold.\n"
642msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 643
ce34af08 644#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 645#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 646#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
640c5d94 647#, c-format
ce34af08
MV
648msgid "Waited for %s but it wasn't there"
649msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 650
ce34af08
MV
651#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s set on hold.\n"
654msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 655
ce34af08
MV
656#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
657#, fuzzy, c-format
658msgid "Canceled hold on %s.\n"
659msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 660
ce34af08
MV
661#: cmdline/apt-mark.cc:334
662msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 663msgstr ""
de5a560a 664
ce34af08 665#: cmdline/apt-mark.cc:381
65d3c471 666msgid ""
ce34af08
MV
667"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
668"\n"
669"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
670"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
671"\n"
672"Commands:\n"
673" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
674" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
675"\n"
676"Options:\n"
677" -h This help text.\n"
678" -q Loggable output - no progress indicator\n"
679" -qq No output except for errors\n"
680" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
681" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
682" -c=? Read this configuration file\n"
683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
684"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 685msgstr ""
de5a560a 686
ce34af08
MV
687#: cmdline/apt.cc:71
688msgid ""
689"Usage: apt [options] command\n"
690"\n"
691"CLI for apt.\n"
692"Commands: \n"
693" list - list packages based on package names\n"
694" search - search in package descriptions\n"
695" show - show package details\n"
696"\n"
697" update - update list of available packages\n"
698" install - install packages\n"
699" upgrade - upgrade the systems packages\n"
700"\n"
701" edit-sources - edit the source information file\n"
702msgstr ""
de5a560a 703
ce34af08
MV
704#: methods/cdrom.cc:203
705#, c-format
706msgid "Unable to read the cdrom database %s"
707msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 708
ce34af08 709#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 710msgid ""
ce34af08
MV
711"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
712"cannot be used to add new CD-ROMs"
713msgstr ""
714"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
715"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 716
ce34af08
MV
717#: methods/cdrom.cc:222
718msgid "Wrong CD-ROM"
719msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 720
ce34af08 721#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 722#, c-format
ce34af08
MV
723msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
724msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 725
ce34af08
MV
726#: methods/cdrom.cc:254
727msgid "Disk not found."
728msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 729
ce34af08
MV
730#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
731msgid "File not found"
732msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 733
ce34af08
MV
734#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
735#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
736msgid "Failed to stat"
737msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 738
ce34af08
MV
739#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
740msgid "Failed to set modification time"
741msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 742
ce34af08
MV
743#: methods/file.cc:47
744msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
745msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 746
ce34af08
MV
747#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
748#: methods/ftp.cc:173
749msgid "Logging in"
750msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 751
ce34af08
MV
752#: methods/ftp.cc:179
753msgid "Unable to determine the peer name"
754msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 755
ce34af08
MV
756#: methods/ftp.cc:184
757msgid "Unable to determine the local name"
758msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 759
ce34af08 760#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
c3bbfb87 761#, c-format
ce34af08
MV
762msgid "The server refused the connection and said: %s"
763msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 764
ce34af08
MV
765#: methods/ftp.cc:221
766#, c-format
767msgid "USER failed, server said: %s"
768msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 769
ce34af08
MV
770#: methods/ftp.cc:228
771#, c-format
772msgid "PASS failed, server said: %s"
773msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 774
ce34af08 775#: methods/ftp.cc:248
640c5d94 776msgid ""
ce34af08
MV
777"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
778"is empty."
853a9681 779msgstr ""
ce34af08
MV
780"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
781"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 782
ce34af08
MV
783#: methods/ftp.cc:276
784#, c-format
785msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
786msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 787
ce34af08
MV
788#: methods/ftp.cc:302
789#, c-format
790msgid "TYPE failed, server said: %s"
791msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
794msgid "Connection timeout"
795msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:346
798msgid "Server closed the connection"
799msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 800
ce34af08
MV
801#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
802#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
803msgid "Read error"
804msgstr "읽기 오류"
65d3c471 805
ce34af08
MV
806#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
807msgid "A response overflowed the buffer."
808msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 809
ce34af08
MV
810#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
811msgid "Protocol corruption"
812msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 813
ce34af08
MV
814#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
817msgid "Write error"
818msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 819
ce34af08
MV
820#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
821msgid "Could not create a socket"
822msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 823
ce34af08
MV
824#: methods/ftp.cc:708
825msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
826msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
827
828#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
65d3c471 829msgid "Failed"
830msgstr "실패"
831
ce34af08
MV
832#: methods/ftp.cc:714
833msgid "Could not connect passive socket."
834msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:731
837msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
838msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:745
841msgid "Could not bind a socket"
842msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:749
845msgid "Could not listen on the socket"
846msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 847
ce34af08
MV
848#: methods/ftp.cc:756
849msgid "Could not determine the socket's name"
850msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 851
ce34af08
MV
852#: methods/ftp.cc:788
853msgid "Unable to send PORT command"
854msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 855
ce34af08 856#: methods/ftp.cc:798
de5a560a 857#, c-format
ce34af08
MV
858msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
859msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 860
ce34af08 861#: methods/ftp.cc:807
65d3c471 862#, c-format
ce34af08
MV
863msgid "EPRT failed, server said: %s"
864msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 865
ce34af08
MV
866#: methods/ftp.cc:827
867msgid "Data socket connect timed out"
868msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 869
ce34af08
MV
870#: methods/ftp.cc:834
871msgid "Unable to accept connection"
872msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 873
ce34af08
MV
874#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
875msgid "Problem hashing file"
876msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
877
878#: methods/ftp.cc:886
65d3c471 879#, c-format
ce34af08
MV
880msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
881msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 882
ce34af08
MV
883#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
884msgid "Data socket timed out"
885msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 886
ce34af08 887#: methods/ftp.cc:931
65d3c471 888#, c-format
ce34af08
MV
889msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
890msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 891
ce34af08
MV
892#. Get the files information
893#: methods/ftp.cc:1008
894msgid "Query"
895msgstr "질의"
de5a560a 896
ce34af08
MV
897#: methods/ftp.cc:1120
898msgid "Unable to invoke "
899msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 900
ce34af08 901#: methods/connect.cc:76
65d3c471 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Connecting to %s (%s)"
904msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 905
ce34af08
MV
906#: methods/connect.cc:87
907#, c-format
908msgid "[IP: %s %s]"
909msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
914msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:100
640c5d94 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
919msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:108
640c5d94 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
924msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 925
ce34af08
MV
926#: methods/connect.cc:126
927#, c-format
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
929msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 930
ce34af08
MV
931#. We say this mainly because the pause here is for the
932#. ssh connection that is still going
933#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3c4a4974 934#, c-format
ce34af08
MV
935msgid "Connecting to %s"
936msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 937
ce34af08 938#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Could not resolve '%s'"
941msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 942
ce34af08
MV
943#: methods/connect.cc:205
944#, c-format
945msgid "Temporary failure resolving '%s'"
946msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 947
ce34af08 948#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 949#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
950msgid "System error resolving '%s:%s'"
951msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:211
640c5d94 954#, c-format
ce34af08
MV
955msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
956msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:258
640c5d94 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Unable to connect to %s:%s:"
961msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 962
ce34af08
MV
963#: methods/gpgv.cc:167
964msgid ""
965"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
966msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 967
ce34af08
MV
968#: methods/gpgv.cc:171
969msgid "At least one invalid signature was encountered."
970msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 971
ce34af08
MV
972#: methods/gpgv.cc:173
973msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 974msgstr ""
ce34af08
MV
975"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
976
977#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
978#: methods/gpgv.cc:179
979#, c-format
980msgid ""
981"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
982"authentication?)"
983msgstr ""
984
985#: methods/gpgv.cc:183
986msgid "Unknown error executing gpgv"
987msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 988
ce34af08
MV
989#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
990msgid "The following signatures were invalid:\n"
991msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
992
993#: methods/gpgv.cc:230
09d057db 994msgid ""
ce34af08
MV
995"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
996"available:\n"
997msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
998
999#: methods/gzip.cc:65
1000msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1001msgstr ""
1002
ce34af08
MV
1003#: methods/http.cc:519
1004msgid "Error writing to the file"
1005msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1006
ce34af08
MV
1007#: methods/http.cc:533
1008msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1009msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1010
ce34af08
MV
1011#: methods/http.cc:535
1012msgid "Error reading from server"
1013msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1014
ce34af08
MV
1015#: methods/http.cc:571
1016msgid "Error writing to file"
1017msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/http.cc:631
1020msgid "Select failed"
1021msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1022
ce34af08
MV
1023#: methods/http.cc:636
1024msgid "Connection timed out"
1025msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1026
ce34af08
MV
1027#: methods/http.cc:659
1028msgid "Error writing to output file"
1029msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1030
1031#: methods/server.cc:56
1032msgid "Waiting for headers"
1033msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1034
1035#: methods/server.cc:114
1036msgid "Bad header line"
1037msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1038
1039#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1040msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1041msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1042
1043#: methods/server.cc:176
1044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1045msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1046
1047#: methods/server.cc:199
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1049msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1050
1051#: methods/server.cc:201
1052msgid "This HTTP server has broken range support"
1053msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1054
1055#: methods/server.cc:225
1056msgid "Unknown date format"
1057msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1058
1059#: methods/server.cc:490
1060msgid "Bad header data"
1061msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1062
1063#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1064msgid "Connection failed"
1065msgstr "연결이 실패했습니다"
1066
1067#: methods/server.cc:656
1068msgid "Internal error"
1069msgstr "내부 오류"
1070
1071#: apt-private/private-list.cc:143
1072msgid "Listing"
65d3c471 1073msgstr ""
640c5d94 1074
ce34af08
MV
1075#: apt-private/private-install.cc:93
1076msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1077msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:102
1080msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1081msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:121
1084msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1085msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:159
1088msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1089msgstr ""
1090"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1091"시오."
27b16a2e 1092
ce34af08
MV
1093#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1094#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1095#: apt-private/private-install.cc:166
1096#, c-format
1097msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1098msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1099
1100#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1101#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1102#: apt-private/private-install.cc:171
1103#, c-format
1104msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1105msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1106
ce34af08
MV
1107#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1108#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1109#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1110#, c-format
ce34af08
MV
1111msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1112msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1113
ce34af08
MV
1114#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1115#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1116#: apt-private/private-install.cc:183
1117#, c-format
1118msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1119msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1120
ce34af08
MV
1121#: apt-private/private-install.cc:211
1122#, c-format
1123msgid "You don't have enough free space in %s."
1124msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1125
ce34af08
MV
1126#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1127msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1128msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1131msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1132msgstr ""
ce34af08
MV
1133"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1134"아닙니다."
1135
1136# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1137#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1138#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1139#: apt-private/private-install.cc:231
1140msgid "Yes, do as I say!"
1141msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1142
ce34af08
MV
1143#: apt-private/private-install.cc:233
1144#, c-format
3f5a581c 1145msgid ""
ce34af08
MV
1146"You are about to do something potentially harmful.\n"
1147"To continue type in the phrase '%s'\n"
1148" ?] "
3f5a581c 1149msgstr ""
ce34af08
MV
1150"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1151"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1152" ?] "
3f5a581c 1153
ce34af08
MV
1154#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1155msgid "Abort."
1156msgstr "중단."
3f5a581c 1157
ce34af08
MV
1158#: apt-private/private-install.cc:254
1159msgid "Do you want to continue?"
1160msgstr "계속 하시겠습니까?"
1161
1162#: apt-private/private-install.cc:324
1163msgid "Some files failed to download"
1164msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:331
3f5a581c 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1169"missing?"
3f5a581c 1170msgstr ""
ce34af08
MV
1171"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1172"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1173
ce34af08
MV
1174#: apt-private/private-install.cc:335
1175msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1176msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:340
1179msgid "Unable to correct missing packages."
1180msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1181
ce34af08
MV
1182#: apt-private/private-install.cc:341
1183msgid "Aborting install."
1184msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1185
ce34af08
MV
1186#: apt-private/private-install.cc:377
1187msgid ""
1188"The following package disappeared from your system as\n"
1189"all files have been overwritten by other packages:"
1190msgid_plural ""
1191"The following packages disappeared from your system as\n"
1192"all files have been overwritten by other packages:"
1193msgstr[0] ""
1194"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1195"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1196
ce34af08
MV
1197#: apt-private/private-install.cc:381
1198msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1199msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1200
ce34af08
MV
1201#: apt-private/private-install.cc:402
1202msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1203msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:510
1206msgid ""
1207"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1208"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1209msgstr ""
1210"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1211"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1212
ce34af08
MV
1213#.
1214#. if (Packages == 1)
1215#. {
1216#. c1out << std::endl;
1217#. c1out <<
1218#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1219#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1220#. "that package should be filed.") << std::endl;
1221#. }
1222#.
1223#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1224msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1225msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1226
ce34af08
MV
1227#: apt-private/private-install.cc:517
1228msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1229msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#: apt-private/private-install.cc:524
1232msgid ""
1233"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages were automatically installed and are no longer "
1236"required:"
1237msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1238
ce34af08 1239#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1240#, c-format
ce34af08
MV
1241msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1242msgid_plural ""
1243"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1244msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:530
1247#, fuzzy
1248msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1249msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1250msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1251
ce34af08
MV
1252#: apt-private/private-install.cc:624
1253msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1254msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1255
ce34af08
MV
1256# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
1257#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1258msgid ""
ce34af08
MV
1259"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1260"solution)."
3f5a581c 1261msgstr ""
ce34af08
MV
1262"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1263"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:639
1266msgid ""
1267"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1268"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1269"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1270"or been moved out of Incoming."
1271msgstr ""
1272"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1273"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1274"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1275
ce34af08
MV
1276#: apt-private/private-install.cc:660
1277msgid "Broken packages"
1278msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1279
ce34af08
MV
1280#: apt-private/private-install.cc:713
1281msgid "The following extra packages will be installed:"
1282msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:803
1285msgid "Suggested packages:"
1286msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:804
1289msgid "Recommended packages:"
1290msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1291
ce34af08
MV
1292#: apt-private/private-download.cc:32
1293msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1294msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1295
ce34af08
MV
1296#: apt-private/private-download.cc:36
1297msgid "Authentication warning overridden.\n"
1298msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1299
ce34af08
MV
1300#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1301msgid "Some packages could not be authenticated"
1302msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1303
ce34af08
MV
1304#: apt-private/private-download.cc:46
1305msgid "Install these packages without verification?"
1306msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1307
ce34af08
MV
1308#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1309#, c-format
1310msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1311msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-output.cc:198
1314msgid "installed,upgradable to: "
1315msgstr ""
3f5a581c 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-output.cc:204
1318#, fuzzy
1319msgid "[installed,local]"
1320msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1321
ce34af08
MV
1322#: apt-private/private-output.cc:207
1323msgid "[installed,auto-removable]"
1324msgstr ""
3f5a581c 1325
ce34af08
MV
1326#: apt-private/private-output.cc:209
1327#, fuzzy
1328msgid "[installed,automatic]"
1329msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1330
ce34af08
MV
1331#: apt-private/private-output.cc:211
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed]"
1334msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-output.cc:217
1337msgid "[upgradable from: "
1338msgstr ""
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-output.cc:223
1341msgid "[residual-config]"
1342msgstr ""
3f5a581c 1343
ce34af08
MV
1344#: apt-private/private-output.cc:314
1345msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1346msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1347
ce34af08
MV
1348#: apt-private/private-output.cc:404
1349#, c-format
1350msgid "but %s is installed"
1351msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-output.cc:406
1354#, c-format
1355msgid "but %s is to be installed"
1356msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1357
ce34af08
MV
1358#: apt-private/private-output.cc:413
1359msgid "but it is not installable"
1360msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1361
ce34af08
MV
1362#: apt-private/private-output.cc:415
1363msgid "but it is a virtual package"
1364msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1365
ce34af08
MV
1366#: apt-private/private-output.cc:418
1367msgid "but it is not installed"
1368msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1369
ce34af08
MV
1370#: apt-private/private-output.cc:418
1371msgid "but it is not going to be installed"
1372msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1373
ce34af08
MV
1374#: apt-private/private-output.cc:423
1375msgid " or"
1376msgstr " 혹은"
3f5a581c 1377
ce34af08
MV
1378#: apt-private/private-output.cc:452
1379msgid "The following NEW packages will be installed:"
1380msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1381
ce34af08
MV
1382#: apt-private/private-output.cc:478
1383msgid "The following packages will be REMOVED:"
1384msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1385
ce34af08
MV
1386#: apt-private/private-output.cc:500
1387msgid "The following packages have been kept back:"
1388msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1389
ce34af08
MV
1390#: apt-private/private-output.cc:521
1391msgid "The following packages will be upgraded:"
1392msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1393
ce34af08
MV
1394#: apt-private/private-output.cc:542
1395msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1396msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1397
ce34af08
MV
1398#: apt-private/private-output.cc:562
1399msgid "The following held packages will be changed:"
1400msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1401
ce34af08 1402#: apt-private/private-output.cc:617
3f5a581c 1403#, c-format
ce34af08
MV
1404msgid "%s (due to %s) "
1405msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1406
ce34af08
MV
1407#: apt-private/private-output.cc:625
1408msgid ""
1409"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1410"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1411msgstr ""
1412"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1413"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1414
ce34af08 1415#: apt-private/private-output.cc:656
3f5a581c 1416#, c-format
ce34af08
MV
1417msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1418msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1419
ce34af08 1420#: apt-private/private-output.cc:660
3f5a581c 1421#, c-format
ce34af08
MV
1422msgid "%lu reinstalled, "
1423msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1424
ce34af08
MV
1425#: apt-private/private-output.cc:662
1426#, c-format
1427msgid "%lu downgraded, "
1428msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1429
ce34af08 1430#: apt-private/private-output.cc:664
3f5a581c 1431#, c-format
ce34af08
MV
1432msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1433msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1434
ce34af08 1435#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1436#, c-format
ce34af08
MV
1437msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1438msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1439
ce34af08
MV
1440#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1441#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1442#. The user has to answer with an input matching the
1443#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1444#: apt-private/private-output.cc:690
1445msgid "[Y/n]"
1446msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1447
ce34af08
MV
1448#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1449#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1450#. The user has to answer with an input matching the
1451#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1452#: apt-private/private-output.cc:696
1453msgid "[y/N]"
1454msgstr "[y/N]"
640c5d94 1455
ce34af08
MV
1456#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1457#: apt-private/private-output.cc:707
1458msgid "Y"
1459msgstr "Y"
1460
1461#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1462#: apt-private/private-output.cc:713
1463msgid "N"
3f5a581c 1464msgstr ""
640c5d94 1465
ce34af08 1466#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1467#, c-format
ce34af08
MV
1468msgid "Regex compilation error - %s"
1469msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1470
ce34af08
MV
1471#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1472msgid "Correcting dependencies..."
1473msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
8f30b478 1474
ce34af08
MV
1475#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1476msgid " failed."
1477msgstr " 실패."
65d3c471 1478
ce34af08
MV
1479#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1480msgid "Unable to correct dependencies"
1481msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
65d3c471 1482
ce34af08
MV
1483#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1484msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1485msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1486
1487#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1488msgid " Done"
1489msgstr " 완료"
1490
1491#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1492msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
65d3c471 1493msgstr ""
ce34af08 1494"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
65d3c471 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
640c5d94 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1501msgid "Sorting"
1502msgstr ""
640c5d94 1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-update.cc:45
1505msgid "The update command takes no arguments"
1506msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1507
ce34af08
MV
1508#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1509msgid "Calculating upgrade... "
1510msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1511
ce34af08
MV
1512#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1513#, fuzzy
1514msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1515msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 1516
ce34af08
MV
1517#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1518msgid "Done"
1519msgstr "완료"
640c5d94 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-search.cc:61
1522msgid "Full Text Search"
1523msgstr ""
640c5d94 1524
ce34af08
MV
1525#: apt-private/private-show.cc:106
1526msgid "not a real package (virtual)"
1527msgstr ""
640c5d94 1528
ce34af08
MV
1529#: apt-private/private-main.cc:19
1530msgid ""
1531"NOTE: This is only a simulation!\n"
1532" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1533" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1534" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1535msgstr ""
1536"알림: 시험 동작입니다!\n"
1537" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1538" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1539" 않도록 하십시오!"
66a9a58e 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-sources.cc:41
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1544msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1545
ce34af08
MV
1546#: apt-private/private-sources.cc:52
1547#, c-format
1548msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1549msgstr ""
640c5d94 1550
ce34af08
MV
1551#: apt-private/acqprogress.cc:60
1552msgid "Hit "
1553msgstr "기존 "
640c5d94 1554
ce34af08
MV
1555#: apt-private/acqprogress.cc:84
1556msgid "Get:"
1557msgstr "받기:"
640c5d94 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/acqprogress.cc:115
1560msgid "Ign "
1561msgstr "무시"
640c5d94 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/acqprogress.cc:119
1564msgid "Err "
1565msgstr "오류 "
640c5d94 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/acqprogress.cc:140
1568#, c-format
1569msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1571
ce34af08
MV
1572#: apt-private/acqprogress.cc:230
1573#, c-format
1574msgid " [Working]"
1575msgstr " [작업중]"
1576
1577#: apt-private/acqprogress.cc:291
1578#, c-format
1579msgid ""
1580"Media change: please insert the disc labeled\n"
1581" '%s'\n"
1582"in the drive '%s' and press enter\n"
1583msgstr ""
1584"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1585"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1586" '%1$s'\n"
640c5d94 1587
3f5a581c
MV
1588#. Only warn if there are no sources.list.d.
1589#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1590#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1593#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1594#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
640c5d94 1595#, c-format
3f5a581c
MV
1596msgid "Unable to read %s"
1597msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1598
55732492
DK
1599#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1600#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1601#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1602#: apt-pkg/clean.cc:123
640c5d94 1603#, c-format
3f5a581c
MV
1604msgid "Unable to change to %s"
1605msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1606
3f5a581c
MV
1607#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608#. and provide a config option to define that default
1609#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1610#, c-format
3f5a581c
MV
1611msgid "No mirror file '%s' found "
1612msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1613
3f5a581c
MV
1614#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615#. and provide a config option to define that default
1616#: methods/mirror.cc:287
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1620
03d7b3cd
MV
1621#: methods/mirror.cc:315
1622#, fuzzy, c-format
1623msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1625
1626#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1627#, c-format
3f5a581c
MV
1628msgid "[Mirror: %s]"
1629msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1630
3f5a581c 1631#: methods/rred.cc:491
640c5d94 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid ""
1634"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1635"to be corrupt."
1636msgstr ""
1637"%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상된 것"
1638"처럼 보입니다."
640c5d94 1639
3f5a581c 1640#: methods/rred.cc:496
640c5d94 1641#, c-format
3f5a581c
MV
1642msgid ""
1643"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1644"to be corrupt."
1645msgstr ""
1646"%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 파일"
1647"이 손상된 것처럼 보입니다."
640c5d94 1648
3f5a581c
MV
1649#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1650msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1651msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1652
55732492 1653#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1654msgid "Connection closed prematurely"
1655msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1656
ce34af08 1657#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1658msgid "Bad default setting!"
1659msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1660
ce34af08
MV
1661#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1662#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1663msgid "Press enter to continue."
1664msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1665
ce34af08 1666#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1667msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1668msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1671msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1672msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1673
ce34af08 1674#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1675msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1677
ce34af08 1678#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1679msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680msgstr ""
1681"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1682
ce34af08 1683#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1684msgid ""
1685"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1686msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1687
3f5a581c
MV
1688#: dselect/update:30
1689msgid "Merging available information"
1690msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1691
c2622bd6 1692#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
640c5d94 1693#, c-format
3f5a581c
MV
1694msgid "%s not a valid DEB package."
1695msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
1696
c2622bd6 1697#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1698msgid ""
1699"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1700"\n"
1701"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1702"from debian packages\n"
1703"\n"
1704"Options:\n"
1705" -h This help text\n"
1706" -t Set the temp dir\n"
1707" -c=? Read this configuration file\n"
1708" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1709msgstr ""
1710"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1711"\n"
1712"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1713"도구입니다\n"
1714"\n"
1715"옵션:\n"
1716" -h 이 도움말\n"
1717" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1718" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1719" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1720
c2622bd6 1721#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
640c5d94 1722#, c-format
3f5a581c
MV
1723msgid "Unable to write to %s"
1724msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1725
c2622bd6 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1727msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1728msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1731msgid "Package extension list is too long"
1732msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1733
3f5a581c 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
640c5d94 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Error processing directory %s"
1739msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1742msgid "Source extension list is too long"
1743msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1744
cd45554e 1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1746msgid "Error writing header to contents file"
1747msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1748
cd45554e 1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
640c5d94 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Error processing contents %s"
1752msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
640c5d94 1755msgid ""
3f5a581c
MV
1756"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1757"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1758" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1759" contents path\n"
1760" release path\n"
1761" generate config [groups]\n"
1762" clean config\n"
1763"\n"
1764"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1765"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1766"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1767"\n"
1768"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1769"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1770"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1771"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1772"\n"
1773"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1774"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1775"\n"
1776"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1777"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1778"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1779"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1780"Debian archive:\n"
1781" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1782" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1783"\n"
1784"Options:\n"
1785" -h This help text\n"
1786" --md5 Control MD5 generation\n"
1787" -s=? Source override file\n"
1788" -q Quiet\n"
1789" -d=? Select the optional caching database\n"
1790" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1791" --contents Control contents file generation\n"
1792" -c=? Read this configuration file\n"
1793" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1794msgstr ""
3f5a581c
MV
1795"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1796"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1797" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1798" contents 경로\n"
1799" release 경로\n"
1800" generate 설정 [그룹]\n"
1801" clean 설정\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1804"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1805"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1808"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1809"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1810"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1811"\n"
1812"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1813"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1814"지정할 수 있습니다.\n"
1815"\n"
1816"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1817"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1818"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1819"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1820"\n"
1821" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1822" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1823"\n"
1824"옵션:\n"
1825" -h 이 도움말\n"
1826" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1827" -s=? 소스 override 파일\n"
1828" -q 조용히\n"
1829" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1830" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1831" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1832" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1833" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1834
cd45554e 1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1836msgid "No selections matched"
1837msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1838
cd45554e 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
640c5d94 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1842msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1843
3f5a581c
MV
1844#: ftparchive/cachedb.cc:47
1845#, c-format
1846msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1847msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/cachedb.cc:65
640c5d94 1850#, c-format
3f5a581c
MV
1851msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1852msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1853
3f5a581c
MV
1854#: ftparchive/cachedb.cc:76
1855msgid ""
1856"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1857"remove and re-create the database."
1858msgstr ""
1859"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1860"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1861
3f5a581c 1862#: ftparchive/cachedb.cc:81
640c5d94 1863#, c-format
3f5a581c
MV
1864msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1865msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1866
cd45554e
MV
1867#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1868#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1869#, c-format
1870msgid "Failed to stat %s"
1871msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1872
3f5a581c
MV
1873#: ftparchive/cachedb.cc:249
1874msgid "Archive has no control record"
1875msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1876
3f5a581c
MV
1877# FIXME: 왠 커서??
1878#: ftparchive/cachedb.cc:490
1879msgid "Unable to get a cursor"
1880msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:82
640c5d94 1883#, c-format
3f5a581c
MV
1884msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1885msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:87
640c5d94 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "W: Unable to stat %s\n"
1890msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1893msgid "E: "
1894msgstr "오류: "
640c5d94 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1897msgid "W: "
1898msgstr "경고: "
640c5d94 1899
c1b21367 1900#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1901msgid "E: Errors apply to file "
1902msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1903
c1b21367 1904#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1905#, c-format
3f5a581c
MV
1906msgid "Failed to resolve %s"
1907msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1908
c1b21367 1909#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1910msgid "Tree walking failed"
1911msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1912
c1b21367 1913#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1914#, c-format
1915msgid "Failed to open %s"
1916msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1917
3f5a581c 1918# FIXME: ??
c1b21367 1919#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid " DeLink %s [%s]\n"
1922msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1923
c1b21367 1924#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "Failed to readlink %s"
1927msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1928
c1b21367 1929#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1930#, c-format
1931msgid "Failed to unlink %s"
1932msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1933
ce34af08 1934#: ftparchive/writer.cc:289
640c5d94 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid "*** Failed to link %s to %s"
1937msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1938
ce34af08 1939#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1940#, c-format
1941msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1942msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1943
ce34af08 1944#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1945msgid "Archive had no package field"
1946msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1947
ce34af08 1948#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
640c5d94 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " %s has no override entry\n"
1951msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1952
ce34af08 1953#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1954#, c-format
1955msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1956msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1957
ce34af08 1958#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid " %s has no source override entry\n"
1961msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1962
ce34af08 1963#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid " %s has no binary override entry either\n"
1966msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 1967
3f5a581c
MV
1968#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1969msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1970msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 1971
3f5a581c
MV
1972#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1973#, c-format
1974msgid "Unable to open %s"
1975msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 1976
3f5a581c
MV
1977#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1980msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 1981
3f5a581c
MV
1982#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1985msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 1986
3f5a581c
MV
1987#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1988#, fuzzy, c-format
1989msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1990msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 1991
3f5a581c 1992#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
65d3c471 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Failed to read the override file %s"
1995msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 1996
3f5a581c 1997#: ftparchive/multicompress.cc:70
65d3c471 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2000msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2001
3f5a581c 2002#: ftparchive/multicompress.cc:100
65d3c471 2003#, c-format
3f5a581c
MV
2004msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2005msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:189
2008msgid "Failed to create FILE*"
2009msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/multicompress.cc:192
2012msgid "Failed to fork"
2013msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2014
3f5a581c
MV
2015#: ftparchive/multicompress.cc:206
2016msgid "Compress child"
2017msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2018
3f5a581c
MV
2019#: ftparchive/multicompress.cc:229
2020#, c-format
2021msgid "Internal error, failed to create %s"
2022msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2023
3f5a581c
MV
2024#: ftparchive/multicompress.cc:304
2025msgid "IO to subprocess/file failed"
2026msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2027
3f5a581c
MV
2028#: ftparchive/multicompress.cc:342
2029msgid "Failed to read while computing MD5"
2030msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2031
3f5a581c
MV
2032#: ftparchive/multicompress.cc:358
2033#, c-format
2034msgid "Problem unlinking %s"
2035msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2036
cd45554e 2037#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2038#, c-format
2039msgid "Failed to rename %s to %s"
2040msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2041
ce34af08 2042#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2043#, fuzzy
3f5a581c 2044msgid ""
3999d158 2045"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2046"\n"
3999d158 2047"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2048"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2049"\n"
2050"Options:\n"
2051" -h This help text.\n"
2052" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2053" -c=? Read this configuration file\n"
2054" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2055msgstr ""
3999d158
DK
2056"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2057"\n"
2058"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2059"도구입니다\n"
2060"\n"
2061"옵션:\n"
2062" -h 이 도움말\n"
2063" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2064" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2065" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2066
3f5a581c
MV
2067#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2068msgid "Unknown package record!"
2069msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2070
3f5a581c
MV
2071#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2072msgid ""
2073"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2074"\n"
2075"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2076"to indicate what kind of file it is.\n"
2077"\n"
2078"Options:\n"
2079" -h This help text\n"
2080" -s Use source file sorting\n"
2081" -c=? Read this configuration file\n"
2082" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2083msgstr ""
2084"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2085"\n"
2086"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2087"인지\n"
2088"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2089"\n"
2090"옵션:\n"
2091" -h 이 도움말\n"
2092" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2093" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2094" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2097msgid "Failed to create pipes"
2098msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
de5a560a 2099
03d7b3cd 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2101msgid "Failed to exec gzip "
2102msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
de5a560a 2103
03d7b3cd 2104#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2105msgid "Corrupted archive"
2106msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2107
03d7b3cd 2108#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2109msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2110msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 2111
ce34af08 2112#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
65d3c471 2113#, c-format
3f5a581c
MV
2114msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2115msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
de5a560a 2116
3f5a581c
MV
2117#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2118msgid "Invalid archive signature"
2119msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
de5a560a 2120
3f5a581c
MV
2121#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2122msgid "Error reading archive member header"
2123msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2124
3f5a581c 2125#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
65d3c471 2126#, c-format
3f5a581c
MV
2127msgid "Invalid archive member header %s"
2128msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
640c5d94 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2131msgid "Invalid archive member header"
2132msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2133
55732492 2134#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2135msgid "Archive is too short"
2136msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
640c5d94 2137
55732492 2138#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to read the archive headers"
2140msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:382
2143msgid "DropNode called on still linked node"
2144msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 2145
3f5a581c
MV
2146#: apt-inst/filelist.cc:414
2147msgid "Failed to locate the hash element!"
2148msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 2149
3f5a581c
MV
2150#: apt-inst/filelist.cc:461
2151msgid "Failed to allocate diversion"
2152msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 2153
3f5a581c
MV
2154#: apt-inst/filelist.cc:466
2155msgid "Internal error in AddDiversion"
2156msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 2157
3f5a581c 2158#: apt-inst/filelist.cc:479
65d3c471 2159#, c-format
3f5a581c
MV
2160msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2161msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
640c5d94 2162
3f5a581c 2163#: apt-inst/filelist.cc:508
65d3c471 2164#, c-format
3f5a581c
MV
2165msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2166msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/filelist.cc:551
65d3c471 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2171msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
65d3c471 2172
3f5a581c 2173#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
65d3c471 2174#, c-format
3f5a581c
MV
2175msgid "Failed to write file %s"
2176msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2177
3f5a581c 2178#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
65d3c471 2179#, c-format
3f5a581c
MV
2180msgid "Failed to close file %s"
2181msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
de5a560a 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The path %s is too long"
2186msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:125
65d3c471 2189#, c-format
3f5a581c
MV
2190msgid "Unpacking %s more than once"
2191msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2192
cd45554e 2193#: apt-inst/extract.cc:135
61110beb 2194#, c-format
3f5a581c
MV
2195msgid "The directory %s is diverted"
2196msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2197
cd45554e 2198#: apt-inst/extract.cc:145
61110beb 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2201msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2202
cd45554e 2203#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2204msgid "The diversion path is too long"
2205msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2206
cd45554e 2207#: apt-inst/extract.cc:242
640c5d94 2208#, c-format
3f5a581c
MV
2209msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2210msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2211
cd45554e 2212#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2213msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2214msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2217msgid "The path is too long"
2218msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2219
cd45554e 2220#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2223msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2224
cd45554e 2225#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2228msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2229
cd45554e 2230#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "Unable to stat %s"
2233msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2234
3f5a581c 2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2236#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2237#, c-format
2238msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2239msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2240
ce34af08 2241#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2242#, c-format
2243msgid "Internal error, could not locate member %s"
2244msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2245
ce34af08 2246#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2247msgid "Unparsable control file"
2248msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2249
c77d6597 2250#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
65d3c471 2251msgid "Can't mmap an empty file"
812d9c3d 2252msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2253
5caefc91 2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 2255#, c-format
b81dbe40 2256msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
61110beb 2257msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
b81dbe40 2258
5caefc91 2259#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
812d9c3d 2262msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
640c5d94 2263
5caefc91 2264#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2265msgid "Unable to close mmap"
61110beb 2266msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
b81dbe40 2267
5caefc91 2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2269msgid "Unable to synchronize mmap"
61110beb 2270msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
b81dbe40 2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2273#, c-format
2274msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2275msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2276
5caefc91 2277#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2278msgid "Failed to truncate file"
2279msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
2280
5caefc91 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2282#, c-format
2283msgid ""
4bd60a02 2284"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2285"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2286msgstr ""
4bd60a02 2287"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
61110beb 2288"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2291#, c-format
2292msgid ""
b6c6b52f
MV
2293"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2294"reached."
61110beb 2295msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
b6c6b52f 2296
5caefc91 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2298msgid ""
2299"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2300msgstr ""
61110beb 2301"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
0fd68707 2302
8e947fe1 2303#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2305#, c-format
2306msgid "%lid %lih %limin %lis"
61110beb 2307msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2308
2309#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2311#, c-format
2312msgid "%lih %limin %lis"
61110beb 2313msgstr "%li시간 %li분 %li초"
8e947fe1 2314
2315#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2317#, c-format
2318msgid "%limin %lis"
61110beb 2319msgstr "%li분 %li초"
8e947fe1 2320
2321#. s means seconds
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2323#, c-format
2324msgid "%lis"
61110beb 2325msgstr "%li초"
8e947fe1 2326
ce34af08 2327#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
640c5d94 2328#, c-format
65d3c471 2329msgid "Selection %s not found"
2330msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
640c5d94 2331
ce34af08 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
640c5d94 2333#, c-format
65d3c471 2334msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2335msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
640c5d94 2336
ce34af08 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
640c5d94 2338#, c-format
65d3c471 2339msgid "Opening configuration file %s"
2340msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2341
ce34af08 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
640c5d94 2343#, c-format
65d3c471 2344msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2345msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
640c5d94 2346
ce34af08 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
640c5d94 2348#, c-format
65d3c471 2349msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2350msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
640c5d94 2351
ce34af08 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
65d3c471 2353#, c-format
2354msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2355msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2356
ce34af08 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
640c5d94 2358#, c-format
65d3c471 2359msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2360msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
640c5d94 2361
ce34af08 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
640c5d94 2363#, c-format
65d3c471 2364msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2365msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
640c5d94 2366
ce34af08 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
640c5d94 2368#, c-format
65d3c471 2369msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2370msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
640c5d94 2371
ce34af08 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
640c5d94 2373#, c-format
65d3c471 2374msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2375msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
640c5d94 2376
ce34af08 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
61110beb 2378#, c-format
b81dbe40 2379msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
61110beb 2380msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
b81dbe40 2381
ce34af08 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
640c5d94 2383#, c-format
65d3c471 2384msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2385msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
640c5d94 2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
65d3c471 2388#, c-format
2389msgid "%c%s... Error!"
2390msgstr "%c%s... 오류!"
640c5d94 2391
c77d6597 2392#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
640c5d94 2393#, c-format
65d3c471 2394msgid "%c%s... Done"
2395msgstr "%c%s... 완료"
640c5d94 2396
1f73a3d8 2397#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2398msgid "..."
2399msgstr ""
2400
2401#. Print the spinner
2402#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2403#, fuzzy, c-format
2404msgid "%c%s... %u%%"
2405msgstr "%c%s... 완료"
2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
640c5d94 2408#, c-format
65d3c471 2409msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2410msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
640c5d94 2411
ce34af08
MV
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
640c5d94 2414#, c-format
65d3c471 2415msgid "Command line option %s is not understood"
2416msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
640c5d94 2417
ce34af08 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
640c5d94 2419#, c-format
65d3c471 2420msgid "Command line option %s is not boolean"
2421msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
640c5d94 2422
ce34af08 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
640c5d94 2424#, c-format
65d3c471 2425msgid "Option %s requires an argument."
2426msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
640c5d94 2427
ce34af08 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
640c5d94 2429#, c-format
65d3c471 2430msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2431msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
640c5d94 2432
ce34af08 2433#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
de5a560a 2434#, c-format
65d3c471 2435msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
e1629bad 2436msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
640c5d94 2437
ce34af08 2438#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
65d3c471 2439#, c-format
2440msgid "Option '%s' is too long"
2441msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
640c5d94 2442
ce34af08 2443#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
65d3c471 2444#, c-format
2445msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2446msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
640c5d94 2447
ce34af08 2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
65d3c471 2449#, c-format
2450msgid "Invalid operation %s"
2451msgstr "잘못된 작업 %s"
640c5d94 2452
c77d6597 2453#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
de5a560a 2454#, c-format
65d3c471 2455msgid "Unable to stat the mount point %s"
2456msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2457
55732492 2458#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
65d3c471 2459msgid "Failed to stat the cdrom"
2460msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2463#, c-format
2464msgid "Problem closing the gzip file %s"
2465msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
65d3c471 2468#, c-format
2469msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2470msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
65d3c471 2473#, c-format
2474msgid "Could not open lock file %s"
2475msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
65d3c471 2478#, c-format
2479msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2480msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
640c5d94 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
de5a560a 2483#, c-format
65d3c471 2484msgid "Could not get lock %s"
2485msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
640c5d94 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2488#, c-format
2489msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2490msgstr ""
2491
ce34af08 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2493#, c-format
2494msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2495msgstr ""
2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2498#, c-format
2499msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2500msgstr ""
2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2503#, c-format
2504msgid ""
2505"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2506msgstr ""
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
de5a560a 2509#, c-format
65d3c471 2510msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2511msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
640c5d94 2512
ce34af08 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
61110beb 2514#, c-format
09d057db 2515msgid "Sub-process %s received signal %u."
61110beb 2516msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
09d057db 2517
c2622bd6 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
65d3c471 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2521msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
640c5d94 2522
c2622bd6 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
de5a560a 2524#, c-format
65d3c471 2525msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2526msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
640c5d94 2527
ce34af08 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
de5a560a 2529#, c-format
65d3c471 2530msgid "Could not open file %s"
2531msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
4948a1ba 2532
ce34af08 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
61110beb 2534#, c-format
b6c6b52f 2535msgid "Could not open file descriptor %d"
61110beb 2536msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
b6c6b52f 2537
ce34af08 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2539msgid "Failed to create subprocess IPC"
2540msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2541
ce34af08 2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2543msgid "Failed to exec compressor "
2544msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "read, still have %llu to read but none left"
65d3c471 2549msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
640c5d94 2550
ce34af08 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2552#, fuzzy, c-format
2553msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65d3c471 2554msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
640c5d94 2555
ce34af08 2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
61110beb 2557#, c-format
b6c6b52f 2558msgid "Problem closing the file %s"
61110beb 2559msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2560
ce34af08 2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
61110beb 2562#, c-format
b6c6b52f 2563msgid "Problem renaming the file %s to %s"
61110beb 2564msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 2565
ce34af08 2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
61110beb 2567#, c-format
b6c6b52f 2568msgid "Problem unlinking the file %s"
61110beb 2569msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2570
ce34af08 2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
65d3c471 2572msgid "Problem syncing the file"
61110beb 2573msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
640c5d94 2574
c1b21367 2575#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2576#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2577#, c-format
2578msgid "No keyring installed in %s."
2579msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
65d3c471 2582msgid "Empty package cache"
e1629bad 2583msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2584
c77d6597 2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
65d3c471 2586msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2587msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
65d3c471 2590msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2591msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2592
c77d6597
MV
2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2594#, fuzzy
2595msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2596msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2597
2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
65d3c471 2599#, c-format
2600msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2601msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2602
c77d6597 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
65d3c471 2604msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2605msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2608msgid "Depends"
2609msgstr "의존"
4948a1ba 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2612msgid "PreDepends"
e1629bad 2613msgstr "미리의존"
640c5d94 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
65d3c471 2616msgid "Suggests"
2617msgstr "제안"
640c5d94 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2620msgid "Recommends"
2621msgstr "추천"
640c5d94 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2624msgid "Conflicts"
2625msgstr "충돌"
640c5d94 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
65d3c471 2628msgid "Replaces"
2629msgstr "대체"
640c5d94 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2632msgid "Obsoletes"
2633msgstr "없앰"
640c5d94 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
65d3c471 2636msgid "Breaks"
2637msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2640msgid "Enhances"
61110beb 2641msgstr "향상"
09d057db 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2644msgid "important"
2645msgstr "중요"
de5a560a 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2648msgid "required"
2649msgstr "필수"
de5a560a 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
65d3c471 2652msgid "standard"
2653msgstr "표준"
de5a560a 2654
cd45554e 2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2656msgid "optional"
2657msgstr "옵션"
de5a560a 2658
cd45554e 2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
65d3c471 2660msgid "extra"
2661msgstr "별도"
de5a560a 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
65d3c471 2664msgid "Building dependency tree"
2665msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
de5a560a 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:133
65d3c471 2668msgid "Candidate versions"
2669msgstr "후보 버전"
de5a560a 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:162
65d3c471 2672msgid "Dependency generation"
2673msgstr "의존성 만들기"
de5a560a 2674
c77d6597 2675#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
65d3c471 2676msgid "Reading state information"
2677msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
640c5d94 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/depcache.cc:244
65d3c471 2680#, c-format
2681msgid "Failed to open StateFile %s"
61110beb 2682msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/depcache.cc:250
65d3c471 2685#, c-format
2686msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
61110beb 2687msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
640c5d94 2688
ce34af08 2689#: apt-pkg/tagfile.cc:138
65d3c471 2690#, c-format
2691msgid "Unable to parse package file %s (1)"
e1629bad 2692msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
640c5d94 2693
ce34af08 2694#: apt-pkg/tagfile.cc:231
65d3c471 2695#, c-format
2696msgid "Unable to parse package file %s (2)"
e1629bad 2697msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
640c5d94 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
61110beb 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2702msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
61110beb 2705#, c-format
b81dbe40 2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2707msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
61110beb 2710#, c-format
b81dbe40 2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2712msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
61110beb 2715#, c-format
b81dbe40 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2717msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
61110beb 2720#, c-format
b81dbe40 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2722msgstr ""
2723"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2724
c77d6597 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
65d3c471 2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2728msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
65d3c471 2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2733msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
65d3c471 2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2738msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2739
c77d6597 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
65d3c471 2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2743msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
640c5d94 2746#, c-format
65d3c471 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2748msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
640c5d94 2751#, c-format
65d3c471 2752msgid "Opening %s"
2753msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2754
5caefc91 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
3c4a4974 2756#, c-format
65d3c471 2757msgid "Line %u too long in source list %s."
2758msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
3c4a4974 2759
cd45554e 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
c5f6e1c1 2761#, c-format
65d3c471 2762msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2763msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
640c5d94 2766#, c-format
65d3c471 2767msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2768msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2769
ce34af08 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2771#, c-format
2772msgid ""
be2db981 2773"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2774"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2775msgstr ""
61110beb 2776"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2777"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
a0895a74 2778
ce34af08 2779#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2780#, fuzzy, c-format
2781msgid "Could not configure '%s'. "
2782msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2783
ce34af08 2784#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
65d3c471 2785#, c-format
2786msgid ""
2787"This installation run will require temporarily removing the essential "
2788"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2789"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3c4a4974 2790msgstr ""
e1629bad 2791"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
61110beb 2792"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2793"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
65d3c471 2796#, c-format
2797msgid "Index file type '%s' is not supported"
2798msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2799
5caefc91 2800#: apt-pkg/algorithms.cc:266
640c5d94 2801#, c-format
de5a560a 2802msgid ""
65d3c471 2803"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2804msgstr ""
e1629bad 2805"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2806
ce34af08 2807#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
65d3c471 2808msgid ""
2809"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2810"held packages."
2811msgstr ""
e1629bad 2812"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
65d3c471 2813"도 있습니다."
640c5d94 2814
ce34af08 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
65d3c471 2816msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
e1629bad 2817msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2818
03d7b3cd 2819#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
61110beb 2820#, c-format
b81dbe40 2821msgid "List directory %spartial is missing."
61110beb 2822msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/acquire.cc:85
61110beb 2825#, c-format
b81dbe40 2826msgid "Archives directory %spartial is missing."
61110beb 2827msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/acquire.cc:93
61110beb 2830#, c-format
b81dbe40 2831msgid "Unable to lock directory %s"
61110beb 2832msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
b81dbe40 2833
65d3c471 2834#. only show the ETA if it makes sense
2835#. two days
3f5a581c 2836#: apt-pkg/acquire.cc:893
65d3c471 2837#, c-format
2838msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2839msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
640c5d94 2840
3f5a581c 2841#: apt-pkg/acquire.cc:895
65d3c471 2842#, c-format
2843msgid "Retrieving file %li of %li"
2844msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
4948a1ba 2845
c77d6597 2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
65d3c471 2847#, c-format
2848msgid "The method driver %s could not be found."
2849msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2850
c77d6597 2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
640c5d94 2852#, c-format
65d3c471 2853msgid "Method %s did not start correctly"
2854msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2855
97844726 2856#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
640c5d94 2857#, c-format
65d3c471 2858msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2859msgstr ""
e1629bad 2860"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2861
ce34af08 2862#: apt-pkg/init.cc:143
640c5d94 2863#, c-format
65d3c471 2864msgid "Packaging system '%s' is not supported"
e1629bad 2865msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 2866
ce34af08 2867#: apt-pkg/init.cc:159
65d3c471 2868msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
e1629bad 2869msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
65d3c471 2870
3f5a581c 2871#: apt-pkg/clean.cc:57
640c5d94 2872#, c-format
65d3c471 2873msgid "Unable to stat %s."
2874msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
4948a1ba 2875
c77d6597 2876#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
65d3c471 2877msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2878msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/cachefile.cc:87
65d3c471 2881msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e1629bad 2882msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2883
c77d6597 2884#: apt-pkg/cachefile.cc:91
65d3c471 2885msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2886msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
2887
c77d6597 2888#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2889msgid "The list of sources could not be read."
2890msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2891
5caefc91 2892#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2893#, c-format
2894msgid ""
2895"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2896"available in the sources"
2897msgstr ""
2898
c2622bd6 2899#: apt-pkg/policy.cc:414
61110beb 2900#, c-format
09d057db 2901msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
61110beb 2902msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
65d3c471 2903
c2622bd6 2904#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 2905#, c-format
65d3c471 2906msgid "Did not understand pin type %s"
e1629bad 2907msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
4948a1ba 2908
c2622bd6 2909#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2910msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2911msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2912
5caefc91 2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
65d3c471 2914msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2915msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2916
c77d6597
MV
2917#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2918#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2928#, fuzzy, c-format
2929msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2930msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
65d3c471 2931
5caefc91 2932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
65d3c471 2933msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
e1629bad 2934msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
65d3c471 2935
5caefc91 2936#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
65d3c471 2937msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2938msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
640c5d94 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
65d3c471 2941msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2942msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
65d3c471 2945msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2946msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2947
03d7b3cd 2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
65d3c471 2949#, c-format
2950msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
e1629bad 2951msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2952
03d7b3cd 2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
65d3c471 2954#, c-format
2955msgid "Couldn't stat source package list %s"
e1629bad 2956msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2957
03d7b3cd
MV
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2960msgid "Reading package lists"
2961msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2962
03d7b3cd 2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
65d3c471 2964msgid "Collecting File Provides"
2965msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2966
03d7b3cd 2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
65d3c471 2968msgid "IO Error saving source cache"
61110beb 2969msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
de5a560a 2970
c77d6597 2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
a6139f33 2972#, c-format
65d3c471 2973msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2974msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
640c5d94 2975
ce34af08 2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2977msgid "Hash Sum mismatch"
61110beb 2978msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
0e1423ae 2979
ce34af08
MV
2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2981msgid "Size mismatch"
2982msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2983
2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2985#, fuzzy
2986msgid "Invalid file format"
2987msgstr "잘못된 작업 %s"
2988
2989#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 2990#, c-format
2991msgid ""
2992"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2993"or malformed file)"
2994msgstr ""
2995
ce34af08 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
897e3c7b 2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2999msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
3000
ce34af08 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
65d3c471 3002msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3003msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
de5a560a 3004
ce34af08 3005#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3006#, c-format
27b16a2e
MV
3007msgid ""
3008"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3009"repository will not be applied."
3010msgstr ""
b6c6b52f 3011
ce34af08 3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3013#, c-format
3014msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
61110beb 3015msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
b6c6b52f 3016
ce34af08 3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3018#, c-format
3019msgid ""
b5595da9 3020"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3021"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3022msgstr ""
61110beb 3023"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
3024"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
b6c6b52f 3025
27b16a2e 3026#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3028#, c-format
3029msgid "GPG error: %s: %s"
61110beb 3030msgstr "GPG 오류: %s: %s"
b6c6b52f 3031
ce34af08 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
65d3c471 3033#, c-format
1b5a6222 3034msgid ""
65d3c471 3035"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3036"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1b5a6222 3037msgstr ""
e1629bad 3038"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
65d3c471 3039"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
39f4df79 3040
ce34af08 3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
65d3c471 3042#, c-format
ce34af08 3043msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
de5a560a 3044msgstr ""
1b5a6222 3045
ce34af08 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
65d3c471 3047#, c-format
de5a560a 3048msgid ""
65d3c471 3049"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
de5a560a 3050msgstr ""
e1629bad 3051"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
f9ac6f71 3052
ce34af08 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
61110beb 3054#, c-format
09d057db 3055msgid "Unable to parse Release file %s"
61110beb 3056msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
09d057db 3057
ce34af08 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
61110beb 3059#, c-format
09d057db 3060msgid "No sections in Release file %s"
61110beb 3061msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
09d057db 3062
c1b21367 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3064#, c-format
3065msgid "No Hash entry in Release file %s"
61110beb 3066msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
09d057db 3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
61110beb 3069#, c-format
b6c6b52f 3070msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
61110beb 3071msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
61110beb 3074#, c-format
b6c6b52f 3075msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
61110beb 3076msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 3077
c77d6597 3078#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3079#, c-format
65d3c471 3080msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3081msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
1b5a6222 3082
5caefc91 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:576
de5a560a 3084#, c-format
65d3c471 3085msgid ""
3086"Using CD-ROM mount point %s\n"
3087"Mounting CD-ROM\n"
3088msgstr ""
3089"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3090"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
1b5a6222 3091
5caefc91 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
65d3c471 3093msgid "Identifying.. "
3094msgstr "알아보는 중입니다.. "
1b5a6222 3095
5caefc91 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:613
8f6aa8ef 3097#, c-format
0e1423ae 3098msgid "Stored label: %s\n"
8f6aa8ef 3099msgstr "저장된 레이블: %s\n"
1b5a6222 3100
03d7b3cd 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3102msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3103msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
3104
5caefc91 3105#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3106#, c-format
65d3c471 3107msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3108msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
1b5a6222 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:660
65d3c471 3111msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3112msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n"
de5a560a 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:665
65d3c471 3115msgid "Waiting for disc...\n"
3116msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
de5a560a 3117
5caefc91 3118#: apt-pkg/cdrom.cc:674
65d3c471 3119msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3120msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
1b5a6222 3121
5caefc91 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:693
65d3c471 3123msgid "Scanning disc for index files..\n"
3124msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
3125
5caefc91 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:744
8f6aa8ef 3127#, c-format
65d3c471 3128msgid ""
b6c6b52f
MV
3129"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3130"%zu signatures\n"
e1629bad 3131msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
1b5a6222 3132
5caefc91 3133#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3134msgid ""
3135"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3136"wrong architecture?"
3137msgstr ""
61110beb 3138"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
3139"못된 것 같습니다?"
09d057db 3140
5caefc91 3141#: apt-pkg/cdrom.cc:782
1b5a6222 3142#, c-format
65d3c471 3143msgid "Found label '%s'\n"
3144msgstr "레이블 발견: %s \n"
1b5a6222 3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:811
65d3c471 3147msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3148msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3151#, c-format
65d3c471 3152msgid ""
3153"This disc is called: \n"
3154"'%s'\n"
3155msgstr ""
3156"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
3157"'%s'\n"
de5a560a 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:830
65d3c471 3160msgid "Copying package lists..."
e1629bad 3161msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
de5a560a 3162
03d7b3cd 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:865
65d3c471 3164msgid "Writing new source list\n"
3165msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
3c4a4974 3166
03d7b3cd 3167#: apt-pkg/cdrom.cc:873
65d3c471 3168msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3169msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
3170
55732492 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c5f6e1c1 3172#, c-format
65d3c471 3173msgid "Wrote %i records.\n"
3174msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
3c4a4974 3175
55732492 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c5f6e1c1 3177#, c-format
65d3c471 3178msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3179msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
3c4a4974 3180
55732492 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c5f6e1c1 3182#, c-format
65d3c471 3183msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3184msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3185
55732492 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c5f6e1c1 3187#, c-format
65d3c471 3188msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3189msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
3c4a4974 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3192#, c-format
3193msgid "Can't find authentication record for: %s"
61110beb 3194msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
1c5f0d75 3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 3197#, c-format
1c5f0d75 3198msgid "Hash mismatch for: %s"
61110beb 3199msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
1c5f0d75 3200
ce34af08 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3202#, c-format
3203msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3204msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
3205
ce34af08 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3209msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
3210
ce34af08 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:581
61110beb 3212#, c-format
2a8a592d 3213msgid "Couldn't find task '%s'"
61110beb 3214msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
2a8a592d 3215
ce34af08 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:587
61110beb 3217#, c-format
2a8a592d 3218msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
61110beb 3219msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2a8a592d 3220
ce34af08 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3222#, c-format
edc0ef10 3223msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3224msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
2a8a592d 3225
ce34af08 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid ""
3229"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3230"neither of them"
3231msgstr ""
61110beb 3232"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
3233"다."
2a8a592d 3234
ce34af08 3235#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3236#, c-format
3237msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
61110beb 3238msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
2a8a592d 3239
ce34af08 3240#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3241#, c-format
3242msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
61110beb 3243msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
2a8a592d 3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
61110beb 3248msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3249
c77d6597
MV
3250#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3251msgid "Send scenario to solver"
3252msgstr ""
3253
3f5a581c 3254#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3255msgid "Send request to solver"
3256msgstr ""
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3259msgid "Prepare for receiving solution"
3260msgstr ""
3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3263msgid "External solver failed without a proper error message"
3264msgstr ""
3265
1f73a3d8 3266#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3267msgid "Execute external solver"
3268msgstr ""
3269
c2622bd6 3270#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3271#, c-format
3272msgid "Progress: [%3i%%]"
3273msgstr ""
3274
c2622bd6 3275#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3276msgid "Running dpkg"
3277msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
3278
3279#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3280#, fuzzy
3281msgid ""
3282"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3283"used instead."
3284msgstr ""
3285"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3286"의 버전을 대신 사용합니다."
3287
5669725a 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
812d9c3d 3289#, c-format
08f8455c 3290msgid "Installing %s"
812d9c3d 3291msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3292
5669725a 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Configuring %s"
3296msgstr "%s 설정 중입니다"
3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Removing %s"
3301msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
61110beb 3304#, c-format
1c5f0d75 3305msgid "Completely removing %s"
61110beb 3306msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3309#, c-format
3310msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3311msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3312
5669725a 3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3314#, c-format
3315msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3316msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3317
be2db981 3318#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
0e1423ae 3320#, c-format
3321msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3322msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3323
5669725a 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
61110beb 3325#, c-format
b81dbe40 3326msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3327msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3328
5669725a 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c5f6e1c1 3330#, c-format
65d3c471 3331msgid "Preparing %s"
e1629bad 3332msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3333
5669725a 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
65d3c471 3335#, c-format
3336msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3337msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3338
5669725a 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
c5f6e1c1 3340#, c-format
65d3c471 3341msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3342msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3343
5669725a 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
65d3c471 3345#, c-format
3346msgid "Installed %s"
e1629bad 3347msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3348
5669725a 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
65d3c471 3350#, c-format
3351msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3352msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3353
5669725a 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
65d3c471 3355#, c-format
3356msgid "Removed %s"
3357msgstr "%s 지움"
de5a560a 3358
5669725a 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
65d3c471 3360#, c-format
3361msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3362msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3363
5669725a 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
65d3c471 3365#, c-format
3366msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3367msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3368
5669725a 3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3370#, fuzzy, c-format
3371msgid "Can not write log (%s)"
3372msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3373
5669725a 3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3375msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3376msgstr ""
de5a560a 3377
5669725a 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3379msgid "Is stdout a terminal?"
3380msgstr ""
09d057db 3381
5669725a 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597
MV
3383msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3384msgstr ""
3385
5669725a 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f 3387msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3388msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3389
3390#. check if its not a follow up error
5669725a 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3392msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3393msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3394
5669725a 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3398"error from a previous failure."
3399msgstr ""
61110beb 3400"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3401"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3402
5669725a 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3404msgid ""
3405"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3406"error"
3407msgstr ""
61110beb 3408"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3409
5669725a 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3411msgid ""
3412"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413"error"
61110beb 3414msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3415
5669725a 3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3417#, fuzzy
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3420"local system"
3421msgstr ""
3422"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3423
5669725a 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3427msgstr ""
61110beb 3428"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3429
c77d6597 3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3434"it?"
3435msgstr ""
61110beb 3436"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3437"까?"
09d057db 3438
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
61110beb 3440#, c-format
09d057db 3441msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
61110beb 3442msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
09d057db 3443
b6c6b52f
MV
3444#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3445#. dpkg --configure -a
c77d6597 3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3447#, c-format
09d057db 3448msgid ""
b6c6b52f 3449"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3450msgstr ""
61110beb 3451"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
09d057db 3452
c77d6597 3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3454msgid "Not locked"
61110beb 3455msgstr "잠기지 않음"
8e947fe1 3456
ce34af08
MV
3457#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3458#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3459
3460#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3461#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3462
3463#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3464#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3465
3466#~ msgid " [Not candidate version]"
3467#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3468
3469#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3470#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3471
3472#~ msgid ""
3473#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3474#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3475#~ "is only available from another source\n"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3478#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3479#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3480
3481#~ msgid "However the following packages replace it:"
3482#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3483
3484#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3485#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3486
3487#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3488#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3489
3490#, fuzzy
3491#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3492#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3493
3494#, fuzzy
3495#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3496#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3497
3498#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3499#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3500
3501#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3504
3505#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3506#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3507
3508#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3509#~ msgstr ""
3510#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3511
3512#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3513#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3514
3515#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3516#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3520#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3521
3522#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3523#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3524
3525#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3526#~ msgstr ""
3527#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3528
3529#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3530#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3531
3532#~ msgid ""
3533#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3534#~ "need to manually fix this package."
3535#~ msgstr ""
3536#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3537#~ "있습니다."
3538
3539#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3542
5caefc91
MV
3543#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3544#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3545
3f5a581c
MV
3546#~ msgid "Failed to remove %s"
3547#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "Unable to create %s"
3550#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3553#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3556#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3557
3f5a581c
MV
3558#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3559#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3560
3f5a581c
MV
3561#~ msgid "Internal error getting a package name"
3562#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3563
3564#~ msgid "Reading file listing"
3565#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3566
3567#~ msgid ""
3568#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3569#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3570#~ "package!"
3571#~ msgstr ""
3572#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3573#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3574
3575#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3576#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3577
3578#~ msgid "Internal error getting a node"
3579#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3580
3581#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3582#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3583
3584#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3585#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3586
3587#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3588#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3589
3590#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3591#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3592
3593#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3594#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3595
3596#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3597#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3598
3599#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3600#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3601
3602#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3603#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3604
3605#~ msgid "Couldn't change to %s"
3606#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3607
3608#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3609#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3610
3611#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3612#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3613
3614#~ msgid "Read error from %s process"
3615#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3616
3617#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3618#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3619
8eca4bb8
MV
3620#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3621#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3622
a12d5352
MV
3623#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3624#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3625
3626#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3627#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3628
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3630#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3631
c77d6597
MV
3632#~ msgid "decompressor"
3633#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3634
a12d5352
MV
3635#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3636#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3637
3638#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3639#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3640
c77d6597
MV
3641#~ msgid ""
3642#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3643#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3646#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3649#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3652#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3655#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3658#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3661#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3662
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3664#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3665
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3667#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3670#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3671
a12d5352
MV
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3673#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3674
c77d6597
MV
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3676#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3677
27b16a2e
MV
3678#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3679#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3680
3681#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3682#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3683
3684#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3685#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"