]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
cbc82092 | 1 | # translation of nl.po to Dutch |
a066913e | 2 | # advanced package transfer - apt message translation catalog |
dc1601b8 | 3 | # |
a066913e | 4 | # guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002. |
5 | # jochem berends <j@jochem.net>, 2002. | |
6 | # wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002. | |
dc1601b8 | 7 | # Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010. |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
cbc82092 | 10 | "Project-Id-Version: nl\n" |
853a9681 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
eef71338 | 12 | "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n" |
cbc82092 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-03-16 06:52+0100\n" |
dc1601b8 | 14 | "Last-Translator: Frans Pop <elendil@planet.nl>\n" |
15 | "Language-Team: Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 16 | "Language: nl\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
dc1601b8 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
0e30d1ec | 20 | "X-Poedit-Language: Dutch\n" |
dc1601b8 | 21 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
89409d33 | 22 | |
eef71338 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:154 |
89409d33 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n" | |
de5a560a | 27 | |
eef71338 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:282 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " |
89409d33 | 31 | |
eef71338 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Totaal aantal pakketnamen: " | |
36 | ||
eef71338 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:324 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normale pakketten: " | |
89409d33 | 40 | |
eef71338 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Zuiver virtuele pakketten: " | |
4948a1ba | 44 | |
eef71338 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Losstaande virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 48 | |
eef71338 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Gemengde virtuele pakketten: " | |
89409d33 | 52 | |
eef71338 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Ontbrekend: " | |
4948a1ba | 56 | |
eef71338 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Totaal aantal verschillende versies: " | |
89409d33 | 60 | |
eef71338 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
12bffed7 | 62 | msgid "Total distinct descriptions: " |
0e30d1ec | 63 | msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: " |
89409d33 | 64 | |
eef71338 | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 66 | msgid "Total dependencies: " |
67 | msgstr "Totaal aantal vereisten: " | |
89409d33 | 68 | |
eef71338 | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:337 |
67f393ab | 70 | msgid "Total ver/file relations: " |
71 | msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: " | |
89409d33 | 72 | |
eef71338 | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Desc/File relations: " |
0e30d1ec | 75 | msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: " |
89409d33 | 76 | |
eef71338 | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 78 | msgid "Total Provides mappings: " |
79 | msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen " | |
89409d33 | 80 | |
eef71338 | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 82 | msgid "Total globbed strings: " |
83 | msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " | |
89409d33 | 84 | |
eef71338 | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
67f393ab | 86 | msgid "Total dependency version space: " |
87 | msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: " | |
38d608f4 | 88 | |
eef71338 | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
67f393ab | 90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Totale onbenutte ruimte: " | |
89409d33 | 92 | |
eef71338 | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
67f393ab | 94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " | |
89409d33 | 96 | |
eef71338 | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 |
67f393ab | 98 | #, c-format |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd." | |
89409d33 | 101 | |
eef71338 CB |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 | |
897e3c7b | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "Geen pakketten gevonden" | |
107 | ||
eef71338 | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1218 |
b6c6b52f MV |
109 | #, fuzzy |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
0e30d1ec | 111 | msgstr "U dient precies één patroon op te geven" |
89409d33 | 112 | |
eef71338 CB |
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1353 |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 | |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kan pakket %s niet vinden" | |
121 | ||
eef71338 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1478 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakketbestanden:" | |
89409d33 | 125 | |
eef71338 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en" | |
89409d33 | 129 | |
67f393ab | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
eef71338 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1499 |
67f393ab | 132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Vastgepinde pakketten:" | |
89409d33 | 134 | |
eef71338 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 |
67f393ab | 136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(niet gevonden)" | |
89409d33 | 138 | |
eef71338 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1519 |
67f393ab | 140 | msgid " Installed: " |
0e30d1ec | 141 | msgstr " Geïnstalleerd: " |
89409d33 | 142 | |
eef71338 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
67f393ab | 144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidaat: " | |
89409d33 | 146 | |
eef71338 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 |
b81dbe40 DK |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(geen)" | |
150 | ||
eef71338 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 |
67f393ab | 152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Pakketpin: " | |
648bb618 | 154 | |
67f393ab | 155 | #. Show the priority tables |
eef71338 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1562 |
67f393ab | 157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versietabel:" | |
648bb618 | 159 | |
eef71338 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 |
be2db981 | 161 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 |
eef71338 | 162 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
0e30d1ec | 163 | #, c-format |
0e1423ae | 164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
0e30d1ec | 165 | msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" |
568dc798 | 166 | |
eef71338 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1682 |
b6c6b52f | 168 | #, fuzzy |
67f393ab | 169 | msgid "" |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 171 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
172 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | "\n" | |
897e3c7b | 174 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
175 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 176 | "\n" |
177 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 189 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 205 | " apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n" |
206 | " apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n" | |
210 | "van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n" | |
67f393ab | 211 | "\n" |
67f393ab | 212 | "Opdrachten:\n" |
213 | " add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n" | |
dc1601b8 | 214 | " gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache\n" |
67f393ab | 215 | " showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n" |
216 | " showsrc - Toon bronrecords\n" | |
217 | " stats - Toon enkele basisstatistieken\n" | |
218 | " dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n" | |
219 | " dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n" | |
220 | " unmet - Toon niet voldane vereisten\n" | |
221 | " search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n" | |
dc1601b8 | 222 | " show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket\n" |
223 | " depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket\n" | |
67f393ab | 224 | " rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n" |
dc1601b8 | 225 | " pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem\n" |
6c0bed9d | 226 | " dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz\n" |
67f393ab | 227 | " xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n" |
228 | " policy - Toon beleidsinstellingen\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 231 | " -h Deze hulptekst\n" |
232 | " -p=? De pakketcache\n" | |
233 | " -s=? De broncache\n" | |
234 | " -q Voortgangsindicator uitschakelen\n" | |
235 | " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet' opdracht\n" | |
236 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
67f393ab | 237 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 238 | "Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n" |
568dc798 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
67f393ab | 242 | msgstr "" |
dc1601b8 | 243 | "Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 " |
244 | "Schijf 1'" | |
de5a560a | 245 | |
3d1e70d3 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
248 | msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" | |
568dc798 | 249 | |
b81dbe40 DK |
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
251 | #, fuzzy, c-format | |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
257 | msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set." | |
568dc798 | 258 | |
eef71338 | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:44 |
67f393ab | 260 | msgid "Arguments not in pairs" |
261 | msgstr "Argumenten niet in paren" | |
568dc798 | 262 | |
eef71338 | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:79 |
67f393ab | 264 | msgid "" |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te " | |
281 | "lezen\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "Opdrachten:\n" | |
284 | " shell - Shell modus\n" | |
285 | " dump - Toon de configuratie\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Opties:\n" | |
288 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
289 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
290 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 291 | |
67f393ab | 292 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
568dc798 | 293 | #, c-format |
67f393ab | 294 | msgid "%s not a valid DEB package." |
295 | msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket." | |
568dc798 | 296 | |
67f393ab | 297 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
298 | msgid "" | |
299 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
302 | "from debian packages\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "Options:\n" | |
305 | " -h This help text\n" | |
306 | " -t Set the temp dir\n" | |
307 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
308 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
309 | msgstr "" | |
310 | "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" | |
311 | "\n" | |
312 | "apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en " | |
313 | "sjablooninformatie\n" | |
314 | "uit Debian pakketten te halen.\n" | |
315 | "\n" | |
316 | "Opties:\n" | |
317 | " -h Deze hulptekst.\n" | |
318 | " -t Stel de tijdelijke map in.\n" | |
319 | " -c=? Lees dit configuratiebestand.\n" | |
320 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 321 | |
eef71338 | 322 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Unable to write to %s" |
325 | msgstr "Kan niet naar %s schrijven" | |
568dc798 | 326 | |
b6c6b52f | 327 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 328 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
0e30d1ec | 329 | msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" |
568dc798 | 330 | |
be2db981 | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 332 | msgid "Package extension list is too long" |
333 | msgstr "Pakket-extensielijst is te lang" | |
de5a560a | 334 | |
be2db981 DK |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
de5a560a | 338 | #, c-format |
67f393ab | 339 | msgid "Error processing directory %s" |
340 | msgstr "Fout bij het verwerken van map %s" | |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 343 | msgid "Source extension list is too long" |
344 | msgstr "Bron-extensielijst is te lang" | |
568dc798 | 345 | |
be2db981 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
348 | msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand" | |
568dc798 | 349 | |
be2db981 | 350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 351 | #, c-format |
67f393ab | 352 | msgid "Error processing contents %s" |
353 | msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s" | |
38fd54f1 | 354 | |
be2db981 | 355 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
edae3167 | 356 | msgid "" |
67f393ab | 357 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
358 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
359 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " contents path\n" | |
361 | " release path\n" | |
362 | " generate config [groups]\n" | |
363 | " clean config\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
366 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
367 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
370 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
371 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
372 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
373 | "\n" | |
374 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
375 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
378 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
379 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
380 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
381 | "Debian archive:\n" | |
382 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
383 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
384 | "\n" | |
385 | "Options:\n" | |
386 | " -h This help text\n" | |
387 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
388 | " -s=? Source override file\n" | |
389 | " -q Quiet\n" | |
390 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
391 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
392 | " --contents Control contents file generation\n" | |
393 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
394 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
395 | msgstr "" | |
396 | "Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n" | |
dc1601b8 | 397 | "Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
67f393ab | 398 | " sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n" |
399 | " contents <pad>\n" | |
400 | " release <pad>\n" | |
401 | " generate config [groepen]\n" | |
402 | " clean config\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n" | |
0e30d1ec | 405 | "Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n" |
67f393ab | 406 | "automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n" |
407 | "dpkg-scansources\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n" | |
410 | "Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n" | |
411 | "pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n" | |
412 | "kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n" | |
413 | "worden.\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n" | |
416 | "van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n" | |
417 | "om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n" | |
418 | "\n" | |
419 | "De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n" | |
420 | "in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n" | |
421 | "het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n" | |
422 | "de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n" | |
423 | "'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n" | |
424 | "archief:\n" | |
425 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
426 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
427 | "\n" | |
428 | "Opties:\n" | |
429 | " -h Deze hulptekst\n" | |
430 | " --md5 Beheer de MD5 generatie\n" | |
431 | " -s=? Bronvoorrangsbestand\n" | |
432 | " -q Stille uitvoer\n" | |
433 | " -d=? Selecteert de optionele caching database\n" | |
434 | " --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n" | |
435 | " --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n" | |
436 | " -c=? Lees dit configuratiebestand in\n" | |
437 | " -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in" | |
568dc798 | 438 | |
be2db981 | 439 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 440 | msgid "No selections matched" |
441 | msgstr "Geen van de selecties kwam overeen" | |
568dc798 | 442 | |
be2db981 | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
de5a560a | 444 | #, c-format |
67f393ab | 445 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
446 | msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'" | |
568dc798 | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 449 | #, c-format |
450 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
451 | msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old" | |
568dc798 | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
456 | msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd" | |
568dc798 | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 459 | msgid "" |
0fd68707 | 460 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 461 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 462 | msgstr "" |
dc1601b8 | 463 | "DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van " |
67f393ab | 464 | "apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken." |
568dc798 | 465 | |
0e1423ae | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 467 | #, c-format |
468 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
469 | msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s" | |
568dc798 | 470 | |
0e1423ae | 471 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
472 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 473 | #, c-format |
474 | msgid "Failed to stat %s" | |
dc1601b8 | 475 | msgstr "stat op %s is mislukt" |
568dc798 | 476 | |
0fd68707 | 477 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 478 | msgid "Archive has no control record" |
479 | msgstr "Archief heeft geen 'control'-record" | |
568dc798 | 480 | |
0fd68707 | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 482 | msgid "Unable to get a cursor" |
483 | msgstr "Kan geen cursor verkrijgen" | |
568dc798 | 484 | |
eef71338 | 485 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 486 | #, c-format |
487 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
488 | msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n" | |
568dc798 | 489 | |
eef71338 | 490 | #: ftparchive/writer.cc:83 |
67f393ab | 491 | #, c-format |
492 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
493 | msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n" | |
568dc798 | 494 | |
eef71338 | 495 | #: ftparchive/writer.cc:139 |
67f393ab | 496 | msgid "E: " |
497 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 498 | |
eef71338 | 499 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 500 | msgid "W: " |
501 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 502 | |
eef71338 | 503 | #: ftparchive/writer.cc:148 |
67f393ab | 504 | msgid "E: Errors apply to file " |
505 | msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand " | |
edae3167 | 506 | |
eef71338 | 507 | #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 |
67f393ab | 508 | #, c-format |
509 | msgid "Failed to resolve %s" | |
510 | msgstr "Oplossen van %s is mislukt" | |
edae3167 | 511 | |
eef71338 | 512 | #: ftparchive/writer.cc:179 |
67f393ab | 513 | msgid "Tree walking failed" |
514 | msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt" | |
1b5a6222 | 515 | |
eef71338 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:206 |
67f393ab | 517 | #, c-format |
518 | msgid "Failed to open %s" | |
519 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
568dc798 | 520 | |
eef71338 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:265 |
67f393ab | 522 | #, c-format |
523 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
524 | msgstr " OntlLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 525 | |
eef71338 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "Failed to readlink %s" |
dc1601b8 | 529 | msgstr "readlink op %s is mislukt" |
568dc798 | 530 | |
eef71338 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid "Failed to unlink %s" |
534 | msgstr "Ontlinken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 535 | |
eef71338 | 536 | #: ftparchive/writer.cc:284 |
568dc798 | 537 | #, c-format |
67f393ab | 538 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
539 | msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" | |
568dc798 | 540 | |
eef71338 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:294 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
dc1601b8 | 544 | msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n" |
568dc798 | 545 | |
eef71338 | 546 | #: ftparchive/writer.cc:398 |
67f393ab | 547 | msgid "Archive had no package field" |
548 | msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" | |
568dc798 | 549 | |
eef71338 | 550 | #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid " %s has no override entry\n" |
553 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" | |
568dc798 | 554 | |
eef71338 | 555 | #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 |
de5a560a | 556 | #, c-format |
67f393ab | 557 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
558 | msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" | |
568dc798 | 559 | |
eef71338 | 560 | #: ftparchive/writer.cc:713 |
de5a560a | 561 | #, c-format |
67f393ab | 562 | msgid " %s has no source override entry\n" |
563 | msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" | |
568dc798 | 564 | |
eef71338 | 565 | #: ftparchive/writer.cc:717 |
de5a560a | 566 | #, c-format |
67f393ab | 567 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
568 | msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" | |
568dc798 | 569 | |
eef71338 | 570 | #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 |
67f393ab | 571 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
572 | msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt" | |
573 | ||
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Unable to open %s" |
577 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
582 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
587 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2" | |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
592 | msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 595 | #, c-format |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to read the override file %s" |
dc1601b8 | 597 | msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" |
568dc798 | 598 | |
eef71338 | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:67 |
568dc798 | 600 | #, c-format |
67f393ab | 601 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
602 | msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'" | |
568dc798 | 603 | |
eef71338 | 604 | #: ftparchive/multicompress.cc:97 |
568dc798 | 605 | #, c-format |
67f393ab | 606 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
607 | msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset" | |
568dc798 | 608 | |
eef71338 | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
611 | msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt" | |
568dc798 | 612 | |
eef71338 | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:191 |
67f393ab | 614 | msgid "Failed to create FILE*" |
dc1601b8 | 615 | msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt" |
568dc798 | 616 | |
eef71338 | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:194 |
67f393ab | 618 | msgid "Failed to fork" |
619 | msgstr "Vorken van proces is mislukt" | |
568dc798 | 620 | |
eef71338 | 621 | #: ftparchive/multicompress.cc:208 |
67f393ab | 622 | msgid "Compress child" |
623 | msgstr "Comprimeer kind" | |
568dc798 | 624 | |
eef71338 | 625 | #: ftparchive/multicompress.cc:231 |
de5a560a | 626 | #, c-format |
67f393ab | 627 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
628 | msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt" | |
568dc798 | 629 | |
eef71338 | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:282 |
67f393ab | 631 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
632 | msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt" | |
568dc798 | 633 | |
eef71338 | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:319 |
67f393ab | 635 | msgid "Failed to exec compressor " |
636 | msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt " | |
568dc798 | 637 | |
eef71338 | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
67f393ab | 639 | msgid "decompressor" |
640 | msgstr "decompressor" | |
568dc798 | 641 | |
eef71338 | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:401 |
67f393ab | 643 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
644 | msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt" | |
568dc798 | 645 | |
eef71338 | 646 | #: ftparchive/multicompress.cc:453 |
67f393ab | 647 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
648 | msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt" | |
568dc798 | 649 | |
eef71338 | 650 | #: ftparchive/multicompress.cc:470 |
de5a560a | 651 | #, c-format |
67f393ab | 652 | msgid "Problem unlinking %s" |
653 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s" | |
568dc798 | 654 | |
eef71338 | 655 | #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
658 | msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" | |
568dc798 | 659 | |
be2db981 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 661 | msgid "Y" |
662 | msgstr "J" | |
568dc798 | 663 | |
be2db981 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "Regex compilation error - %s" |
667 | msgstr "Regex-compilatiefout - %s" | |
568dc798 | 668 | |
be2db981 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 670 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
671 | msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:" | |
568dc798 | 672 | |
be2db981 | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
568dc798 | 674 | #, c-format |
67f393ab | 675 | msgid "but %s is installed" |
0e30d1ec | 676 | msgstr "maar %s is geïnstalleerd" |
568dc798 | 677 | |
be2db981 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 679 | #, c-format |
67f393ab | 680 | msgid "but %s is to be installed" |
0e30d1ec | 681 | msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 682 | |
be2db981 | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installable" |
685 | msgstr "maar het is niet installeerbaar" | |
568dc798 | 686 | |
be2db981 | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is a virtual package" |
689 | msgstr "maar het is een virtueel pakket" | |
568dc798 | 690 | |
be2db981 | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 692 | msgid "but it is not installed" |
0e30d1ec | 693 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" |
568dc798 | 694 | |
be2db981 | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 696 | msgid "but it is not going to be installed" |
0e30d1ec | 697 | msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden" |
568dc798 | 698 | |
be2db981 | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 700 | msgid " or" |
701 | msgstr " of" | |
de5a560a | 702 | |
eef71338 | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:390 |
67f393ab | 704 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
0e30d1ec | 705 | msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
de5a560a | 706 | |
eef71338 | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:416 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
709 | msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:" | |
de5a560a | 710 | |
eef71338 | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:438 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages have been kept back:" |
713 | msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:" | |
de5a560a | 714 | |
eef71338 | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:459 |
67f393ab | 716 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
717 | msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:" | |
de5a560a | 718 | |
eef71338 | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:480 |
67f393ab | 720 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
721 | msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" | |
de5a560a | 722 | |
eef71338 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:500 |
67f393ab | 724 | msgid "The following held packages will be changed:" |
725 | msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" | |
568dc798 | 726 | |
eef71338 | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:555 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%s (due to %s) " | |
730 | msgstr "%s (vanwege %s) " | |
568dc798 | 731 | |
eef71338 | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 733 | msgid "" |
734 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
735 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
736 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 737 | "WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n" |
67f393ab | 738 | "Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!" |
568dc798 | 739 | |
eef71338 | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:594 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
0e30d1ec | 743 | msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 744 | |
eef71338 | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:598 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu reinstalled, " | |
0e30d1ec | 748 | msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, " |
568dc798 | 749 | |
eef71338 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:600 |
67f393ab | 751 | #, c-format |
752 | msgid "%lu downgraded, " | |
753 | msgstr "%lu gedegradeerd, " | |
568dc798 | 754 | |
eef71338 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 756 | #, c-format |
757 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
758 | msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n" | |
568dc798 | 759 | |
eef71338 | 760 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 761 | #, c-format |
762 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
0e30d1ec | 763 | msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n" |
568dc798 | 764 | |
eef71338 | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:628 |
b6c6b52f MV |
766 | #, fuzzy, c-format |
767 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
768 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
769 | ||
eef71338 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
b6c6b52f MV |
771 | #, fuzzy, c-format |
772 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
773 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" | |
774 | ||
eef71338 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:651 |
b6c6b52f MV |
776 | #, c-format |
777 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
778 | msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" | |
779 | ||
eef71338 | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:662 |
b6c6b52f MV |
781 | msgid " [Installed]" |
782 | msgstr " [Geïnstalleerd]" | |
783 | ||
eef71338 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:671 |
b6c6b52f MV |
785 | #, fuzzy |
786 | msgid " [Not candidate version]" | |
787 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
788 | ||
eef71338 | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
b6c6b52f MV |
790 | msgid "You should explicitly select one to install." |
791 | msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." | |
792 | ||
eef71338 | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f MV |
794 | #, c-format |
795 | msgid "" | |
796 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
797 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
798 | "is only available from another source\n" | |
799 | msgstr "" | |
800 | "Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n" | |
801 | "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" | |
802 | "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" | |
803 | ||
eef71338 | 804 | #: cmdline/apt-get.cc:694 |
b6c6b52f MV |
805 | msgid "However the following packages replace it:" |
806 | msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" | |
807 | ||
eef71338 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:706 |
b6c6b52f MV |
809 | #, fuzzy, c-format |
810 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
811 | msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" | |
812 | ||
eef71338 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:717 |
b6c6b52f MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
816 | msgstr "" | |
817 | ||
eef71338 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:748 |
b6c6b52f MV |
819 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
821 | msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" | |
822 | ||
eef71338 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:778 |
b6c6b52f MV |
824 | #, c-format |
825 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
828 | "gevraagd.\n" | |
829 | ||
eef71338 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
b6c6b52f MV |
831 | #, fuzzy, c-format |
832 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
833 | msgstr "" | |
834 | "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " | |
835 | "gevraagd.\n" | |
836 | ||
eef71338 | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
838 | #, c-format |
839 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
840 | msgstr "" | |
841 | "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" | |
842 | ||
eef71338 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
844 | #, c-format |
845 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
846 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
847 | ||
eef71338 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59 |
b6c6b52f MV |
849 | #, c-format |
850 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
851 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
852 | ||
eef71338 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c3bbfb87 MV |
854 | #, fuzzy, c-format |
855 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
856 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
857 | ||
eef71338 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
c3bbfb87 MV |
859 | #, fuzzy, c-format |
860 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
861 | msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" | |
862 | ||
eef71338 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
b6c6b52f MV |
864 | #, c-format |
865 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
866 | msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" | |
867 | ||
eef71338 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:971 |
67f393ab | 869 | msgid "Correcting dependencies..." |
870 | msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..." | |
de5a560a | 871 | |
eef71338 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:974 |
67f393ab | 873 | msgid " failed." |
874 | msgstr " mislukt." | |
1b5a6222 | 875 | |
eef71338 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 877 | msgid "Unable to correct dependencies" |
878 | msgstr "Kan vereisten niet corrigeren" | |
de5a560a | 879 | |
eef71338 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:980 |
67f393ab | 881 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
882 | msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren" | |
3c4a4974 | 883 | |
eef71338 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:982 |
67f393ab | 885 | msgid " Done" |
886 | msgstr " Klaar" | |
1b5a6222 | 887 | |
eef71338 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:986 |
b5647402 | 889 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 890 | msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen." |
1b5a6222 | 891 | |
eef71338 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:989 |
67f393ab | 893 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
894 | msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken." | |
1b5a6222 | 895 | |
eef71338 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
67f393ab | 897 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
898 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 899 | "WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:" |
3c4a4974 | 900 | |
eef71338 | 901 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 902 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
0e30d1ec | 903 | msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n" |
568dc798 | 904 | |
eef71338 | 905 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 906 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
907 | msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " | |
3c4a4974 | 908 | |
eef71338 | 909 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 910 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
0e30d1ec | 911 | msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" |
568dc798 | 912 | |
eef71338 | 913 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 914 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
915 | msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" | |
568dc798 | 916 | |
eef71338 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1077 |
67f393ab | 918 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
919 | msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!" | |
3c4a4974 | 920 | |
eef71338 | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 922 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
923 | msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." | |
568dc798 | 924 | |
eef71338 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 926 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
927 | msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" | |
568dc798 | 928 | |
eef71338 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1135 |
67f393ab | 930 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
931 | msgstr "" | |
932 | "Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian." | |
933 | "org te mailen" | |
3c4a4974 | 934 | |
be2db981 DK |
935 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
936 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1142 |
568dc798 | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
940 | msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 941 | |
be2db981 DK |
942 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
943 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:1147 |
a066913e | 945 | #, c-format |
67f393ab | 946 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
947 | msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n" | |
568dc798 | 948 | |
be2db981 DK |
949 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
950 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1154 |
0e30d1ec | 952 | #, c-format |
0e1423ae | 953 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
0e30d1ec | 954 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" |
568dc798 | 955 | |
be2db981 DK |
956 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
957 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1159 |
0e30d1ec | 959 | #, c-format |
0e1423ae | 960 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
0e30d1ec | 961 | msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" |
568dc798 | 962 | |
eef71338 CB |
963 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492 |
964 | #: cmdline/apt-get.cc:2495 | |
de5a560a | 965 | #, c-format |
67f393ab | 966 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
967 | msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" | |
568dc798 | 968 | |
eef71338 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1187 |
de5a560a | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
972 | msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." | |
568dc798 | 973 | |
eef71338 | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 |
67f393ab | 975 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
976 | msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." | |
977 | ||
eef71338 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1205 |
67f393ab | 979 | msgid "Yes, do as I say!" |
980 | msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" | |
568dc798 | 981 | |
eef71338 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
568dc798 | 983 | #, c-format |
de5a560a | 984 | msgid "" |
67f393ab | 985 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
986 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
987 | " ?] " | |
568dc798 | 988 | msgstr "" |
67f393ab | 989 | "U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n" |
990 | "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" | |
991 | " ?] " | |
568dc798 | 992 | |
eef71338 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 |
67f393ab | 994 | msgid "Abort." |
995 | msgstr "Afbreken." | |
996 | ||
eef71338 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 |
67f393ab | 998 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
999 | msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " | |
568dc798 | 1000 | |
eef71338 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410 |
568dc798 | 1002 | #, c-format |
67f393ab | 1003 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
dc1601b8 | 1004 | msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" |
568dc798 | 1005 | |
eef71338 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1318 |
67f393ab | 1007 | msgid "Some files failed to download" |
1008 | msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" | |
1009 | ||
eef71338 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569 |
67f393ab | 1011 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1012 | msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" | |
1013 | ||
eef71338 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1325 |
de5a560a | 1015 | msgid "" |
67f393ab | 1016 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1017 | "missing?" | |
de5a560a | 1018 | msgstr "" |
67f393ab | 1019 | "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" |
1020 | "fix-missing proberen?" | |
568dc798 | 1021 | |
eef71338 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
67f393ab | 1023 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1024 | msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" | |
568dc798 | 1025 | |
eef71338 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1334 |
67f393ab | 1027 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1028 | msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." | |
568dc798 | 1029 | |
eef71338 | 1030 | #: cmdline/apt-get.cc:1335 |
67f393ab | 1031 | msgid "Aborting install." |
1032 | msgstr "Installatie wordt afgebroken." | |
568dc798 | 1033 | |
eef71338 | 1034 | #: cmdline/apt-get.cc:1363 |
67f393ab | 1035 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1036 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1037 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1038 | msgid_plural "" | |
1039 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1040 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1041 | msgstr[0] "" | |
1042 | msgstr[1] "" | |
568dc798 | 1043 | |
eef71338 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1367 |
b6c6b52f | 1045 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
4948a1ba | 1046 | msgstr "" |
4948a1ba | 1047 | |
eef71338 | 1048 | #: cmdline/apt-get.cc:1497 |
8e947fe1 | 1049 | #, c-format |
a0895a74 | 1050 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
dc1601b8 | 1051 | msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'" |
8e947fe1 | 1052 | |
eef71338 | 1053 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
dc1601b8 | 1054 | #, c-format |
a0895a74 | 1055 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
dc1601b8 | 1056 | msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n" |
a0895a74 | 1057 | |
0fd68707 | 1058 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
eef71338 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
0fd68707 MV |
1060 | #, c-format |
1061 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
dc1601b8 | 1062 | msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'" |
0fd68707 | 1063 | |
eef71338 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 |
67f393ab | 1065 | msgid "The update command takes no arguments" |
dc1601b8 | 1066 | msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten" |
568dc798 | 1067 | |
eef71338 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 1069 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
0e30d1ec | 1070 | msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" |
de5a560a | 1071 | |
eef71338 | 1072 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
c3bbfb87 MV |
1073 | msgid "" |
1074 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1075 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1076 | msgstr "" | |
1077 | "Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n" | |
1078 | "niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen." | |
1079 | ||
1080 | #. | |
1081 | #. if (Packages == 1) | |
1082 | #. { | |
1083 | #. c1out << endl; | |
1084 | #. c1out << | |
1085 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1086 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1088 | #. } | |
1089 | #. | |
eef71338 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913 |
c3bbfb87 MV |
1091 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1092 | msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" | |
1093 | ||
eef71338 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1747 |
c3bbfb87 MV |
1095 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1096 | msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" | |
1097 | ||
eef71338 | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1754 |
b81dbe40 | 1099 | #, fuzzy |
67f393ab | 1100 | msgid "" |
d204fc7a | 1101 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1102 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1103 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1104 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1105 | msgstr[0] "" |
1106 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " | |
1107 | "nodig:" | |
1108 | msgstr[1] "" | |
0e30d1ec | 1109 | "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " |
1110 | "nodig:" | |
568dc798 | 1111 | |
eef71338 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1758 |
b81dbe40 DK |
1113 | #, fuzzy, c-format |
1114 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1115 | msgid_plural "" | |
1116 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1117 | msgstr[0] "" | |
1118 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" | |
1119 | msgstr[1] "" | |
dc1601b8 | 1120 | "%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n" |
3d1e70d3 | 1121 | |
eef71338 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1760 |
67f393ab | 1123 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
0e30d1ec | 1124 | msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." |
4948a1ba | 1125 | |
eef71338 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1127 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1128 | msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" | |
de5a560a | 1129 | |
eef71338 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1878 |
b5647402 | 1131 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
568dc798 | 1132 | msgstr "" |
67f393ab | 1133 | "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " |
1134 | "lossen:" | |
568dc798 | 1135 | |
eef71338 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1137 | msgid "" |
1138 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1139 | "solution)." | |
1140 | msgstr "" | |
1141 | "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " | |
1142 | "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." | |
568dc798 | 1143 | |
eef71338 | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1898 |
67f393ab | 1145 | msgid "" |
1146 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1147 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1148 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1149 | "or been moved out of Incoming." | |
1150 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1151 | "Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n" |
67f393ab | 1152 | "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" |
1153 | "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." | |
568dc798 | 1154 | |
eef71338 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:1916 |
67f393ab | 1156 | msgid "Broken packages" |
1157 | msgstr "Niet-werkende pakketten:" | |
568dc798 | 1158 | |
eef71338 | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:1942 |
67f393ab | 1160 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
0e30d1ec | 1161 | msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" |
568dc798 | 1162 | |
eef71338 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2032 |
67f393ab | 1164 | msgid "Suggested packages:" |
1165 | msgstr "Voorgestelde pakketten:" | |
568dc798 | 1166 | |
eef71338 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2033 |
67f393ab | 1168 | msgid "Recommended packages:" |
1169 | msgstr "Aanbevolen pakketten:" | |
568dc798 | 1170 | |
eef71338 | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2075 |
b6c6b52f MV |
1172 | #, c-format |
1173 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1174 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
1175 | ||
eef71338 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61 |
b6c6b52f MV |
1177 | #, fuzzy, c-format |
1178 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1179 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1180 | ||
eef71338 CB |
1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105 |
1182 | msgid "" | |
1183 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1184 | "instead." | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2106 | |
67f393ab | 1188 | msgid "Calculating upgrade... " |
1189 | msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " | |
3c4a4974 | 1190 | |
eef71338 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1192 | msgid "Failed" |
1193 | msgstr "Mislukt" | |
1194 | ||
eef71338 | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2114 |
67f393ab | 1196 | msgid "Done" |
1197 | msgstr "Klaar" | |
1198 | ||
eef71338 | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189 |
67f393ab | 1200 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1201 | msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" | |
1202 | ||
eef71338 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246 |
b81dbe40 DK |
1204 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1205 | msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" | |
1206 | ||
eef71338 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
897e3c7b | 1208 | #, c-format |
1209 | msgid "Downloading %s %s" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
eef71338 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 |
67f393ab | 1213 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
568dc798 | 1214 | msgstr "" |
67f393ab | 1215 | "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " |
1216 | "worden" | |
568dc798 | 1217 | |
eef71338 | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690 |
a066913e | 1219 | #, c-format |
67f393ab | 1220 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1221 | msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" | |
092ae175 | 1222 | |
eef71338 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2411 |
b6c6b52f MV |
1224 | #, c-format |
1225 | msgid "" | |
1226 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1227 | "%s\n" | |
1228 | msgstr "" | |
1229 | ||
eef71338 | 1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2416 |
b6c6b52f MV |
1231 | #, c-format |
1232 | msgid "" | |
1233 | "Please use:\n" | |
1234 | "bzr get %s\n" | |
1235 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1236 | msgstr "" | |
1237 | ||
eef71338 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2469 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1241 | msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" | |
568dc798 | 1242 | |
eef71338 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
568dc798 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1246 | msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" | |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 DK |
1248 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1249 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1250 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
67f393ab | 1251 | #, c-format |
1252 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1253 | msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1254 | |
be2db981 DK |
1255 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1256 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
eef71338 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2520 |
568dc798 | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1260 | msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" | |
568dc798 | 1261 | |
eef71338 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
568dc798 | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Fetch source %s\n" |
1265 | msgstr "Ophalen bron %s\n" | |
568dc798 | 1266 | |
eef71338 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2564 |
67f393ab | 1268 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1269 | msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." | |
568dc798 | 1270 | |
eef71338 | 1271 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
3c4a4974 | 1272 | #, c-format |
67f393ab | 1273 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1274 | msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" | |
3c4a4974 | 1275 | |
eef71338 | 1276 | #: cmdline/apt-get.cc:2607 |
568dc798 | 1277 | #, c-format |
67f393ab | 1278 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1279 | msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1280 | |
eef71338 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2608 |
67f393ab | 1282 | #, c-format |
1283 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
0e30d1ec | 1284 | msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" |
568dc798 | 1285 | |
eef71338 | 1286 | #: cmdline/apt-get.cc:2625 |
67f393ab | 1287 | #, c-format |
1288 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1289 | msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" | |
568dc798 | 1290 | |
eef71338 | 1291 | #: cmdline/apt-get.cc:2645 |
67f393ab | 1292 | msgid "Child process failed" |
1293 | msgstr "Dochterproces is mislukt" | |
568dc798 | 1294 | |
eef71338 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2664 |
67f393ab | 1296 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1297 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1298 | "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " |
67f393ab | 1299 | "controleren" |
568dc798 | 1300 | |
eef71338 | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2695 |
67f393ab | 1302 | #, c-format |
1303 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1304 | msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" | |
de5a560a | 1305 | |
eef71338 | 1306 | #: cmdline/apt-get.cc:2715 |
67f393ab | 1307 | #, c-format |
1308 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1309 | msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" | |
568dc798 | 1310 | |
eef71338 | 1311 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
568dc798 AL |
1312 | #, c-format |
1313 | msgid "" | |
67f393ab | 1314 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1315 | "found" | |
568dc798 | 1316 | msgstr "" |
67f393ab | 1317 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " |
1318 | "onvindbaar is" | |
568dc798 | 1319 | |
eef71338 | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2819 |
de5a560a | 1321 | #, c-format |
67f393ab | 1322 | msgid "" |
1323 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1324 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1325 | msgstr "" | |
1326 | "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " | |
1327 | "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" | |
568dc798 | 1328 | |
eef71338 | 1329 | #: cmdline/apt-get.cc:2855 |
de5a560a | 1330 | #, c-format |
67f393ab | 1331 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1332 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1333 | "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " |
67f393ab | 1334 | "is te nieuw" |
568dc798 | 1335 | |
eef71338 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2882 |
de5a560a | 1337 | #, c-format |
67f393ab | 1338 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1339 | msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" | |
568dc798 | 1340 | |
eef71338 | 1341 | #: cmdline/apt-get.cc:2898 |
de5a560a | 1342 | #, c-format |
67f393ab | 1343 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1344 | msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." | |
568dc798 | 1345 | |
eef71338 | 1346 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
67f393ab | 1347 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1348 | msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" | |
568dc798 | 1349 | |
eef71338 | 1350 | #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008 |
897e3c7b | 1351 | #, fuzzy, c-format |
1352 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1353 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
1354 | ||
eef71338 | 1355 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1356 | msgid "Supported modules:" |
1357 | msgstr "Ondersteunde modules:" | |
568dc798 | 1358 | |
eef71338 | 1359 | #: cmdline/apt-get.cc:3168 |
b6c6b52f | 1360 | #, fuzzy |
67f393ab | 1361 | msgid "" |
1362 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1363 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1364 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1365 | "\n" | |
1366 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1367 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1368 | "and install.\n" | |
1369 | "\n" | |
1370 | "Commands:\n" | |
1371 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1372 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1373 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1374 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1375 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1376 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1377 | " source - Download source archives\n" |
1378 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1379 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1380 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1381 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1382 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1383 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1384 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1385 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1386 | "\n" |
1387 | "Options:\n" | |
1388 | " -h This help text.\n" | |
1389 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1390 | " -qq No output except for errors\n" | |
1391 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1392 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1393 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1394 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1395 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1396 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1397 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1398 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1399 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1400 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1401 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1402 | "pages for more information and options.\n" | |
1403 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1404 | msgstr "" | |
1405 | "Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" | |
dc1601b8 | 1406 | " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" |
1407 | " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1408 | "\n" |
dc1601b8 | 1409 | "apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" |
1410 | "installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n" | |
1411 | "en 'install'.\n" | |
67f393ab | 1412 | "\n" |
1413 | "Opdrachten:\n" | |
dc1601b8 | 1414 | " update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n" |
1415 | " upgrade - Voer een opwaardering uit\n" | |
67f393ab | 1416 | " install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6." |
1417 | "deb)\n" | |
1418 | " remove - Verwijder pakketten\n" | |
dc1601b8 | 1419 | " autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n" |
1420 | " purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n" | |
67f393ab | 1421 | " source - Haal bronarchieven op\n" |
dc1601b8 | 1422 | " build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van " |
1423 | "bronpakketten\n" | |
67f393ab | 1424 | " dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n" |
1425 | " dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n" | |
dc1601b8 | 1426 | " clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n" |
1427 | " autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n" | |
67f393ab | 1428 | " check - Controleer onvoldane vereisten\n" |
1429 | "\n" | |
1430 | "Opties:\n" | |
dc1601b8 | 1431 | " -h Deze hulptekst\n" |
1432 | " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n" | |
1433 | " -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n" | |
1434 | " -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n" | |
1435 | " -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n" | |
1436 | " -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n" | |
1437 | " -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n" | |
1438 | " -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n" | |
1439 | " -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n" | |
1440 | " -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n" | |
1441 | " -V Toon uitgebreide versie nummers\n" | |
67f393ab | 1442 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" |
1443 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1444 | "Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n" |
1445 | "voor meer informatie en opties.\n" | |
dc1601b8 | 1446 | " Deze APT heeft Super Koe kracht.\n" |
568dc798 | 1447 | |
eef71338 | 1448 | #: cmdline/apt-get.cc:3330 |
09d057db | 1449 | msgid "" |
1450 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1451 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1452 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1453 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1454 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 1455 | "OPMERKING: Dit is een simulatie!\n" |
1456 | " Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n" | |
1457 | " Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n" | |
1458 | " vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!" | |
09d057db | 1459 | |
c3bbfb87 | 1460 | #: cmdline/acqprogress.cc:57 |
67f393ab | 1461 | msgid "Hit " |
1462 | msgstr "Geraakt " | |
568dc798 | 1463 | |
c3bbfb87 | 1464 | #: cmdline/acqprogress.cc:81 |
67f393ab | 1465 | msgid "Get:" |
1466 | msgstr "Ophalen:" | |
568dc798 | 1467 | |
c3bbfb87 | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:112 |
67f393ab | 1469 | msgid "Ign " |
1470 | msgstr "Genegeerd " | |
568dc798 | 1471 | |
c3bbfb87 | 1472 | #: cmdline/acqprogress.cc:116 |
67f393ab | 1473 | msgid "Err " |
1474 | msgstr "Fout " | |
568dc798 | 1475 | |
c3bbfb87 | 1476 | #: cmdline/acqprogress.cc:137 |
de5a560a | 1477 | #, c-format |
67f393ab | 1478 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1479 | msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1480 | |
c3bbfb87 | 1481 | #: cmdline/acqprogress.cc:227 |
de5a560a | 1482 | #, c-format |
67f393ab | 1483 | msgid " [Working]" |
1484 | msgstr " [Bezig]" | |
568dc798 | 1485 | |
c3bbfb87 | 1486 | #: cmdline/acqprogress.cc:283 |
de5a560a | 1487 | #, c-format |
67f393ab | 1488 | msgid "" |
1489 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1490 | " '%s'\n" | |
1491 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1492 | msgstr "" | |
1493 | "Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n" | |
1494 | " '%s'\n" | |
1495 | "in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" | |
568dc798 | 1496 | |
eef71338 CB |
1497 | #: cmdline/apt-mark.cc:46 |
1498 | #, fuzzy, c-format | |
1499 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1500 | msgstr "maar het is niet geïnstalleerd" | |
1501 | ||
1502 | #: cmdline/apt-mark.cc:52 | |
1503 | #, fuzzy, c-format | |
1504 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1505 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1506 | ||
1507 | #: cmdline/apt-mark.cc:54 | |
1508 | #, fuzzy, c-format | |
1509 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1510 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1511 | ||
1512 | #: cmdline/apt-mark.cc:169 | |
1513 | #, fuzzy, c-format | |
1514 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1515 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1516 | ||
1517 | #: cmdline/apt-mark.cc:171 | |
1518 | #, fuzzy, c-format | |
1519 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1520 | msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" | |
1521 | ||
1522 | #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 | |
1523 | #, fuzzy, c-format | |
1524 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1525 | msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" | |
1526 | ||
1527 | #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 | |
1528 | #, fuzzy, c-format | |
1529 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1530 | msgstr "Openen van %s is mislukt" | |
1531 | ||
1532 | #: cmdline/apt-mark.cc:220 | |
1533 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1534 | msgstr "" | |
1535 | ||
1536 | #: cmdline/apt-mark.cc:268 | |
1537 | msgid "" | |
1538 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1541 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1542 | "\n" | |
1543 | "Commands:\n" | |
1544 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1545 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1546 | "\n" | |
1547 | "Options:\n" | |
1548 | " -h This help text.\n" | |
1549 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1550 | " -qq No output except for errors\n" | |
1551 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1552 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1553 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1554 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1555 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
67f393ab | 1558 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1559 | msgid "Unknown package record!" | |
1560 | msgstr "Onbekend pakketrecord!" | |
568dc798 | 1561 | |
67f393ab | 1562 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1563 | msgid "" | |
1564 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1565 | "\n" | |
1566 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1567 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "Options:\n" | |
1570 | " -h This help text\n" | |
1571 | " -s Use source file sorting\n" | |
1572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1574 | msgstr "" |
67f393ab | 1575 | "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" |
1576 | "\n" | |
1577 | "apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n" | |
1578 | "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n" | |
1579 | "\n" | |
1580 | "Opties:\n" | |
1581 | " -h Deze helptekst\n" | |
1582 | " -s Sorteer bronbestanden\n" | |
1583 | " -c=? Lees dit configuratiebestand\n" | |
1584 | " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1585 | |
67f393ab | 1586 | #: dselect/install:32 |
1587 | msgid "Bad default setting!" | |
1588 | msgstr "Foute standaardinstelling!" | |
de5a560a | 1589 | |
8f30b478 | 1590 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1591 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1592 | msgid "Press enter to continue." |
1593 | msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." | |
de5a560a | 1594 | |
8f30b478 | 1595 | #: dselect/install:91 |
1596 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
0e30d1ec | 1597 | msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?" |
8f30b478 | 1598 | |
67f393ab | 1599 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1600 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1601 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1602 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1603 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
dc1601b8 | 1604 | msgstr "" |
1605 | "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten" | |
568dc798 | 1606 | |
8f30b478 | 1607 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1608 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
dc1601b8 | 1609 | msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden" |
67f393ab | 1610 | |
8f30b478 | 1611 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1612 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1613 | msgstr "" | |
1614 | "of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten" | |
1615 | ||
8f30b478 | 1616 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1617 | msgid "" |
1618 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1619 | msgstr "" | |
1620 | "boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie " | |
1621 | "opnieuw uit te voeren" | |
1622 | ||
1623 | #: dselect/update:30 | |
1624 | msgid "Merging available information" | |
1625 | msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1628 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1629 | msgstr "Aanmaken pijp is mislukt" |
89409d33 | 1630 | |
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1632 | msgid "Failed to exec gzip " |
640c5d94 | 1633 | msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt " |
89409d33 | 1634 | |
897e3c7b | 1635 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 |
dc738e7a | 1636 | msgid "Corrupted archive" |
b9a12eec | 1637 | msgstr "Beschadigd archief" |
89409d33 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1640 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
b9a12eec | 1641 | msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" |
89409d33 | 1642 | |
897e3c7b | 1643 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
89409d33 | 1644 | #, c-format |
bcf56299 | 1645 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
b9a12eec | 1646 | msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s" |
89409d33 | 1647 | |
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1649 | msgid "Invalid archive signature" |
b9a12eec | 1650 | msgstr "Ongeldige archiefondertekening" |
dc738e7a | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1653 | msgid "Error reading archive member header" |
dc1601b8 | 1654 | msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1655 | |
66a9a58e | 1656 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
dc1601b8 | 1657 | #, c-format |
66a9a58e | 1658 | msgid "Invalid archive member header %s" |
dc1601b8 | 1659 | msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s" |
66a9a58e | 1660 | |
1661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1662 | msgid "Invalid archive member header" |
b9a12eec | 1663 | msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1666 | msgid "Archive is too short" |
fb5ebcfa | 1667 | msgstr "Archief is te kort" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1670 | msgid "Failed to read the archive headers" |
b9a12eec | 1671 | msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" |
dc738e7a | 1672 | |
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1674 | msgid "DropNode called on still linked node" |
b9a12eec | 1675 | msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop" |
dc738e7a | 1676 | |
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1678 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
0e30d1ec | 1679 | msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!" |
dc738e7a | 1680 | |
0e1423ae | 1681 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1682 | msgid "Failed to allocate diversion" |
fb5ebcfa | 1683 | msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt" |
dc738e7a | 1684 | |
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1686 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
fb5ebcfa | 1687 | msgstr "Interne fout in AddDiversion" |
dc738e7a | 1688 | |
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
dc738e7a AL |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
39f4df79 | 1692 | msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven" |
dc738e7a | 1693 | |
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
dc738e7a AL |
1695 | #, c-format |
1696 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
fb5ebcfa | 1697 | msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s" |
dc738e7a | 1698 | |
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
dc738e7a AL |
1700 | #, c-format |
1701 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
39f4df79 | 1702 | msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s" |
dc738e7a | 1703 | |
eef71338 | 1704 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 |
a066913e | 1705 | #, c-format |
26e38fa2 | 1706 | msgid "Failed to write file %s" |
fb5ebcfa | 1707 | msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1708 | |
eef71338 | 1709 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
fb5ebcfa | 1710 | #, c-format |
dc738e7a | 1711 | msgid "Failed to close file %s" |
fb5ebcfa | 1712 | msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt" |
dc738e7a | 1713 | |
0e1423ae | 1714 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
dc738e7a AL |
1715 | #, c-format |
1716 | msgid "The path %s is too long" | |
fb5ebcfa | 1717 | msgstr "Het pad %s is te lang" |
dc738e7a | 1718 | |
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
dc738e7a AL |
1720 | #, c-format |
1721 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
fb5ebcfa | 1722 | msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" |
dc738e7a | 1723 | |
0e1423ae | 1724 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
dc738e7a AL |
1725 | #, c-format |
1726 | msgid "The directory %s is diverted" | |
fb5ebcfa | 1727 | msgstr "De map %s is al omgeleid" |
dc738e7a | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
fb5ebcfa | 1732 | msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven" |
dc738e7a | 1733 | |
0e1423ae | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1735 | msgid "The diversion path is too long" |
fb5ebcfa | 1736 | msgstr "Het omleidingspad is te lang" |
dc738e7a | 1737 | |
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1739 | #, c-format |
1740 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
39f4df79 | 1741 | msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" |
dc738e7a | 1742 | |
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1744 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
b9a12eec | 1745 | msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt" |
dc738e7a | 1746 | |
0e1423ae | 1747 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1748 | msgid "The path is too long" |
fb5ebcfa | 1749 | msgstr "Het pad is te lang" |
dc738e7a | 1750 | |
897e3c7b | 1751 | #: apt-inst/extract.cc:412 |
dc738e7a AL |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
b9a12eec | 1754 | msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s" |
dc738e7a | 1755 | |
897e3c7b | 1756 | #: apt-inst/extract.cc:429 |
dc738e7a AL |
1757 | #, c-format |
1758 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
b9a12eec | 1759 | msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s" |
dc738e7a | 1760 | |
3d1e70d3 | 1761 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1762 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
897e3c7b | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
eef71338 CB |
1764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1766 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338 | |
1767 | #: methods/mirror.cc:91 | |
67f393ab | 1768 | #, c-format |
1769 | msgid "Unable to read %s" | |
1770 | msgstr "Kan %s niet lezen" | |
1771 | ||
897e3c7b | 1772 | #: apt-inst/extract.cc:489 |
fb5ebcfa | 1773 | #, c-format |
dc738e7a | 1774 | msgid "Unable to stat %s" |
b9a12eec | 1775 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen" |
dc738e7a | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
dc738e7a AL |
1778 | #, c-format |
1779 | msgid "Failed to remove %s" | |
b9a12eec | 1780 | msgstr "Verwijderen van %s is mislukt" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
dc738e7a AL |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Unable to create %s" | |
b9a12eec | 1785 | msgstr "Kan %s niet aanmaken" |
dc738e7a | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
fb5ebcfa | 1788 | #, c-format |
dc738e7a | 1789 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
b9a12eec | 1790 | msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1793 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
b9a12eec AL |
1794 | msgstr "" |
1795 | "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan" | |
dc738e7a | 1796 | |
eef71338 CB |
1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 |
1798 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 | |
1799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 | |
67f393ab | 1800 | msgid "Reading package lists" |
1801 | msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen" | |
1802 | ||
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
fb5ebcfa | 1804 | #, c-format |
dc738e7a | 1805 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
b9a12eec | 1806 | msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt" |
dc738e7a | 1807 | |
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1809 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1810 | msgid "Internal error getting a package name" |
b9a12eec | 1811 | msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam" |
dc738e7a | 1812 | |
0e1423ae | 1813 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1814 | msgid "Reading file listing" |
b9a12eec | 1815 | msgstr "Bestandslijst worden ingelezen" |
dc738e7a | 1816 | |
0e1423ae | 1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1818 | #, c-format |
b9a12eec AL |
1819 | msgid "" |
1820 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1821 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1822 | "package!" | |
1823 | msgstr "" | |
1824 | "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet " | |
0e30d1ec | 1825 | "kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde " |
b9a12eec | 1826 | "versie van het pakket te installeren!" |
dc738e7a | 1827 | |
0e1423ae | 1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
fb5ebcfa | 1829 | #, c-format |
dc738e7a | 1830 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
fb5ebcfa | 1831 | msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt" |
dc738e7a | 1832 | |
0e1423ae | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1834 | msgid "Internal error getting a node" |
b9a12eec | 1835 | msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop" |
dc738e7a | 1836 | |
0e1423ae | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
fb5ebcfa | 1838 | #, c-format |
dc738e7a | 1839 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
39f4df79 | 1840 | msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt" |
dc738e7a | 1841 | |
0e1423ae | 1842 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1843 | msgid "The diversion file is corrupted" |
b9a12eec | 1844 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" |
dc738e7a | 1845 | |
0e1423ae | 1846 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1847 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
fb5ebcfa | 1848 | #, c-format |
dc738e7a | 1849 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
b9a12eec | 1850 | msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s" |
dc738e7a | 1851 | |
0e1423ae | 1852 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1853 | msgid "Internal error adding a diversion" |
fb5ebcfa | 1854 | msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding" |
dc738e7a | 1855 | |
0e1423ae | 1856 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1857 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
0e30d1ec | 1858 | msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn" |
dc738e7a | 1859 | |
0e1423ae | 1860 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1861 | #, c-format |
1169dbfa | 1862 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
b9a12eec | 1863 | msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu" |
dc738e7a | 1864 | |
0e1423ae | 1865 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1866 | #, c-format |
1867 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1868 | msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu" |
dc738e7a | 1869 | |
0e1423ae | 1870 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1871 | #, c-format |
1872 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
b9a12eec | 1873 | msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu" |
dc738e7a | 1874 | |
eef71338 | 1875 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 |
dc738e7a AL |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
0e30d1ec | 1878 | msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert" |
dc738e7a | 1879 | |
eef71338 CB |
1880 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
1881 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:53 | |
0e30d1ec | 1882 | #, c-format |
0e1423ae | 1883 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
5c9fa2bd | 1884 | msgstr "" |
0e30d1ec | 1885 | "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel" |
dc738e7a | 1886 | |
eef71338 | 1887 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:113 |
dc738e7a AL |
1888 | #, c-format |
1889 | msgid "Couldn't change to %s" | |
39f4df79 | 1890 | msgstr "Kon niet wijzigen naar %s" |
dc738e7a | 1891 | |
eef71338 CB |
1892 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:154 |
1893 | #, c-format | |
1894 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1895 | msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden" | |
dc738e7a | 1896 | |
eef71338 | 1897 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:189 |
dc738e7a | 1898 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
0e30d1ec | 1899 | msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt" |
dc738e7a | 1900 | |
eef71338 | 1901 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:274 |
1169dbfa | 1902 | msgid "Unparsable control file" |
b9a12eec | 1903 | msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand" |
dc738e7a | 1904 | |
897e3c7b | 1905 | #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 |
1906 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | ||
1909 | #: methods/bzip2.cc:64 | |
2a8a592d | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1912 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
1913 | ||
897e3c7b | 1914 | #: methods/bzip2.cc:108 |
2a8a592d | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Read error from %s process" | |
1917 | msgstr "Leesfout door proces %s" | |
1918 | ||
897e3c7b | 1919 | #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 |
1920 | #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 | |
1921 | #: methods/rred.cc:533 | |
2a8a592d | 1922 | msgid "Failed to stat" |
1923 | msgstr "stat is mislukt" | |
1924 | ||
897e3c7b | 1925 | #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 |
1926 | #: methods/rred.cc:530 | |
2a8a592d | 1927 | msgid "Failed to set modification time" |
1928 | msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" | |
1929 | ||
b81dbe40 | 1930 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1931 | #, c-format |
67f393ab | 1932 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
0e30d1ec | 1933 | msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen" |
38d608f4 | 1934 | |
b81dbe40 | 1935 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1936 | msgid "" |
1937 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1938 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1939 | msgstr "" | |
1940 | "Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-" | |
1941 | "get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen" | |
38d608f4 | 1942 | |
b81dbe40 | 1943 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1944 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1945 | msgstr "Verkeerde CD" | |
38d608f4 | 1946 | |
3d1e70d3 | 1947 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1948 | #, c-format |
1949 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1950 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 1951 | "Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." |
38d608f4 | 1952 | |
3d1e70d3 | 1953 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1954 | msgid "Disk not found." |
1955 | msgstr "Schijf niet gevonden" | |
38d608f4 | 1956 | |
eef71338 | 1957 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 |
67f393ab | 1958 | msgid "File not found" |
1959 | msgstr "Bestand niet gevonden" | |
38d608f4 | 1960 | |
67f393ab | 1961 | #: methods/file.cc:44 |
1962 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1963 | msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //" | |
38d608f4 | 1964 | |
67f393ab | 1965 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1966 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1967 | msgid "Logging in" |
1968 | msgstr "Bezig met aanmelden" | |
38d608f4 | 1969 | |
1c5f0d75 | 1970 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1972 | msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1973 | |
1c5f0d75 | 1974 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1975 | msgid "Unable to determine the local name" |
1976 | msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen" | |
38d608f4 | 1977 | |
1c5f0d75 | 1978 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1981 | msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s" | |
38d608f4 | 1982 | |
1c5f0d75 | 1983 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1984 | #, c-format |
1985 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1986 | msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1987 | |
1c5f0d75 | 1988 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1989 | #, c-format |
1990 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1991 | msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 1992 | |
1c5f0d75 | 1993 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1994 | msgid "" |
1995 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1996 | "is empty." | |
1997 | msgstr "" | |
1998 | "Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::" | |
1999 | "ProxyLogin is leeg." | |
de5a560a | 2000 | |
1c5f0d75 | 2001 | #: methods/ftp.cc:271 |
fb5ebcfa | 2002 | #, c-format |
67f393ab | 2003 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
2004 | msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2005 | |
1c5f0d75 | 2006 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2009 | msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2010 | |
eef71338 | 2011 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 |
67f393ab | 2012 | msgid "Connection timeout" |
2013 | msgstr "Verbinding is verlopen" | |
38d608f4 | 2014 | |
1c5f0d75 | 2015 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 2016 | msgid "Server closed the connection" |
2017 | msgstr "Verbinding is verbroken door de server" | |
38d608f4 | 2018 | |
eef71338 | 2019 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 |
67f393ab | 2020 | msgid "Read error" |
2021 | msgstr "Leesfout" | |
38d608f4 | 2022 | |
eef71338 | 2023 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 |
67f393ab | 2024 | msgid "A response overflowed the buffer." |
2025 | msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen" | |
38d608f4 | 2026 | |
1c5f0d75 | 2027 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 2028 | msgid "Protocol corruption" |
2029 | msgstr "Protocolcorruptie" | |
38d608f4 | 2030 | |
eef71338 | 2031 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2032 | msgid "Write error" |
2033 | msgstr "Schrijffout" | |
38d608f4 | 2034 | |
b6c6b52f | 2035 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 2036 | msgid "Could not create a socket" |
2037 | msgstr "Kon geen socket aanmaken" | |
38d608f4 | 2038 | |
b6c6b52f | 2039 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 2040 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
2041 | msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 2044 | msgid "Could not connect passive socket." |
2045 | msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden." | |
38d608f4 | 2046 | |
b6c6b52f | 2047 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 2048 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
2049 | msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen" | |
38d608f4 | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 2052 | msgid "Could not bind a socket" |
2053 | msgstr "Kon geen socket binden" | |
38d608f4 | 2054 | |
b6c6b52f | 2055 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2056 | msgid "Could not listen on the socket" |
2057 | msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren" | |
38d608f4 | 2058 | |
b6c6b52f | 2059 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 2060 | msgid "Could not determine the socket's name" |
2061 | msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen" | |
de5a560a | 2062 | |
b6c6b52f | 2063 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 2064 | msgid "Unable to send PORT command" |
2065 | msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden" | |
de5a560a | 2066 | |
b6c6b52f | 2067 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 2068 | #, c-format |
2069 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2070 | msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 2071 | |
b6c6b52f | 2072 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 2073 | #, c-format |
2074 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2075 | msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s" | |
38d608f4 | 2076 | |
b6c6b52f | 2077 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 2078 | msgid "Data socket connect timed out" |
2079 | msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" | |
802442e3 | 2080 | |
b6c6b52f | 2081 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 2082 | msgid "Unable to accept connection" |
2083 | msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" | |
3c4a4974 | 2084 | |
eef71338 | 2085 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 2086 | msgid "Problem hashing file" |
2087 | msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" | |
3c4a4974 | 2088 | |
b6c6b52f | 2089 | #: methods/ftp.cc:882 |
802442e3 | 2090 | #, c-format |
67f393ab | 2091 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2092 | msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s" | |
3c4a4974 | 2093 | |
eef71338 | 2094 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 2095 | msgid "Data socket timed out" |
2096 | msgstr "Datasocket verliep" | |
38d608f4 | 2097 | |
b6c6b52f | 2098 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 2099 | #, c-format |
2100 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
2101 | msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s" | |
38d608f4 | 2102 | |
67f393ab | 2103 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2104 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2105 | msgid "Query" |
2106 | msgstr "Zoekopdracht" | |
38d608f4 | 2107 | |
b6c6b52f | 2108 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2109 | msgid "Unable to invoke " |
2110 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
38d608f4 | 2111 | |
b6c6b52f | 2112 | #: methods/connect.cc:71 |
67f393ab | 2113 | #, c-format |
2114 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2115 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)" | |
38d608f4 | 2116 | |
b6c6b52f | 2117 | #: methods/connect.cc:82 |
67f393ab | 2118 | #, c-format |
2119 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2120 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
38d608f4 | 2121 | |
b6c6b52f | 2122 | #: methods/connect.cc:89 |
de5a560a | 2123 | #, c-format |
67f393ab | 2124 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2125 | msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken" | |
38d608f4 | 2126 | |
b6c6b52f | 2127 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2128 | #, c-format |
2129 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2130 | msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan." | |
38d608f4 | 2131 | |
b6c6b52f | 2132 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2133 | #, c-format |
2134 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
2135 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep" | |
38d608f4 | 2136 | |
b6c6b52f | 2137 | #: methods/connect.cc:121 |
de5a560a | 2138 | #, c-format |
67f393ab | 2139 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2140 | msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)." | |
38d608f4 | 2141 | |
67f393ab | 2142 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2143 | #. ssh connection that is still going | |
eef71338 | 2144 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 |
de5a560a | 2145 | #, c-format |
67f393ab | 2146 | msgid "Connecting to %s" |
2147 | msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s" | |
38d608f4 | 2148 | |
b6c6b52f | 2149 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
de5a560a | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2152 | msgstr "Kon '%s' niet vinden" | |
2153 | ||
b6c6b52f | 2154 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2155 | #, c-format |
2156 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
2157 | msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" | |
2158 | ||
b6c6b52f | 2159 | #: methods/connect.cc:196 |
dc1601b8 | 2160 | #, c-format |
a0895a74 | 2161 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
dc1601b8 | 2162 | msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)" |
67f393ab | 2163 | |
b6c6b52f | 2164 | #: methods/connect.cc:243 |
dc1601b8 | 2165 | #, c-format |
3483c747 | 2166 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
dc1601b8 | 2167 | msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:" |
67f393ab | 2168 | |
0fd68707 | 2169 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2170 | #: methods/gpgv.cc:71 |
dc1601b8 | 2171 | #, c-format |
0fd68707 | 2172 | msgid "No keyring installed in %s." |
dc1601b8 | 2173 | msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s." |
0fd68707 | 2174 | |
b6c6b52f | 2175 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2176 | msgid "" |
67f393ab | 2177 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2178 | msgstr "" |
67f393ab | 2179 | "Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n" |
2180 | "niet bepalen?!" | |
2181 | ||
b6c6b52f | 2182 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2183 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
0e30d1ec | 2184 | msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden." |
38d608f4 | 2185 | |
b6c6b52f MV |
2186 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2187 | #, fuzzy | |
2188 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2189 | msgstr "" |
0e30d1ec | 2190 | "Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv " |
2191 | "geïnstalleerd?)" | |
38d608f4 | 2192 | |
b6c6b52f | 2193 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2194 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2195 | msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv" | |
38d608f4 | 2196 | |
b6c6b52f | 2197 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2198 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2199 | msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n" | |
2200 | ||
b6c6b52f | 2201 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2202 | msgid "" |
2203 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2204 | "available:\n" | |
2205 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2206 | "De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de " |
67f393ab | 2207 | "publieke sleutel niet beschikbaar is:\n" |
dc738e7a | 2208 | |
1c5f0d75 | 2209 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2210 | msgid "Waiting for headers" |
2211 | msgstr "Wachtend op de kopteksten" | |
38d608f4 | 2212 | |
1c5f0d75 | 2213 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2214 | #, c-format |
2215 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
2216 | msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters" | |
dc738e7a | 2217 | |
1c5f0d75 | 2218 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2219 | msgid "Bad header line" |
2220 | msgstr "Foute koptekstregel" | |
2221 | ||
be2db981 | 2222 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2223 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2224 | msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd" | |
2225 | ||
be2db981 | 2226 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2227 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2228 | msgstr "" | |
2229 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd" | |
2230 | ||
be2db981 | 2231 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2232 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd" | |
2235 | ||
be2db981 | 2236 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2237 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2238 | msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" | |
2239 | ||
be2db981 | 2240 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2241 | msgid "Unknown date format" |
2242 | msgstr "Onbekend datumformaat" | |
2243 | ||
eef71338 | 2244 | #: methods/http.cc:800 |
67f393ab | 2245 | msgid "Select failed" |
2246 | msgstr "Selectie is mislukt" | |
2247 | ||
eef71338 | 2248 | #: methods/http.cc:805 |
67f393ab | 2249 | msgid "Connection timed out" |
2250 | msgstr "Verbinding verliep" | |
2251 | ||
eef71338 | 2252 | #: methods/http.cc:828 |
67f393ab | 2253 | msgid "Error writing to output file" |
2254 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" | |
2255 | ||
eef71338 | 2256 | #: methods/http.cc:859 |
67f393ab | 2257 | msgid "Error writing to file" |
2258 | msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" | |
2259 | ||
eef71338 | 2260 | #: methods/http.cc:887 |
67f393ab | 2261 | msgid "Error writing to the file" |
2262 | msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" | |
2263 | ||
eef71338 | 2264 | #: methods/http.cc:901 |
67f393ab | 2265 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2266 | msgstr "" | |
2267 | "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" | |
2268 | ||
eef71338 | 2269 | #: methods/http.cc:903 |
67f393ab | 2270 | msgid "Error reading from server" |
2271 | msgstr "Fout bij het lezen van de server" | |
2272 | ||
eef71338 | 2273 | #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 |
08f8455c | 2274 | msgid "Failed to truncate file" |
dc1601b8 | 2275 | msgstr "Afkorten van bestand is mislukt" |
08f8455c | 2276 | |
eef71338 | 2277 | #: methods/http.cc:1183 |
67f393ab | 2278 | msgid "Bad header data" |
2279 | msgstr "Foute koptekstdata" | |
2280 | ||
eef71338 | 2281 | #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 |
67f393ab | 2282 | msgid "Connection failed" |
2283 | msgstr "Verbinding mislukt" | |
2284 | ||
eef71338 | 2285 | #: methods/http.cc:1347 |
67f393ab | 2286 | msgid "Internal error" |
2287 | msgstr "Interne fout" | |
2288 | ||
b81dbe40 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2290 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2291 | msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" | |
38fd54f1 | 2292 | |
b81dbe40 DK |
2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2294 | #, fuzzy, c-format | |
2295 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2296 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2297 | ||
eef71338 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 |
dc738e7a | 2299 | #, c-format |
67f393ab | 2300 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2301 | msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" | |
dc738e7a | 2302 | |
b81dbe40 DK |
2303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2304 | #, fuzzy | |
2305 | msgid "Unable to close mmap" | |
2306 | msgstr "Kan %s niet openen" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2309 | #, fuzzy | |
2310 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2311 | msgstr "Aanroepen mislukt van " | |
2312 | ||
eef71338 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 |
d9199d6e | 2314 | #, c-format |
2315 | msgid "" | |
2316 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2317 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2318 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2319 | "Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-" |
2320 | "Limit te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2321 | |
eef71338 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 |
0fd68707 MV |
2323 | #, c-format |
2324 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2325 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2326 | "reached." | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | ||
eef71338 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 |
b6c6b52f MV |
2330 | msgid "" |
2331 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2332 | msgstr "" |
2333 | ||
8e947fe1 | 2334 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2336 | #, c-format |
2337 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2338 | msgstr "%lid %liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2339 | |
2340 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "%lih %limin %lis" | |
dc1601b8 | 2344 | msgstr "%liu %limin %lis" |
8e947fe1 | 2345 | |
2346 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "%limin %lis" | |
dc1601b8 | 2350 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2351 | |
2352 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2353 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2354 | #, c-format |
2355 | msgid "%lis" | |
dc1601b8 | 2356 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2357 | |
eef71338 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 |
67f393ab | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Selection %s not found" | |
2361 | msgstr "Selectie %s niet gevonden" | |
dc738e7a | 2362 | |
0fd68707 | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
dc738e7a | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
0e30d1ec | 2366 | msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'" |
dc738e7a | 2367 | |
0fd68707 | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
dc738e7a | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Opening configuration file %s" |
2371 | msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2372 | |
0fd68707 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
dc738e7a | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2376 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam." | |
dc738e7a | 2377 | |
0fd68707 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
dc738e7a | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2381 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering" | |
dc738e7a | 2382 | |
0fd68707 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
dc738e7a | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2386 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde" | |
dc738e7a | 2387 | |
0fd68707 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
dc738e7a | 2389 | #, c-format |
67f393ab | 2390 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2391 | msgstr "" | |
2392 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2393 | "worden" | |
dc738e7a | 2394 | |
0fd68707 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2396 | #, c-format |
2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2398 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen" | |
dc738e7a | 2399 | |
0fd68707 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
dc738e7a | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2403 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd" | |
dc738e7a | 2404 | |
0fd68707 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
dc738e7a | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2408 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'" | |
dc738e7a | 2409 | |
b81dbe40 DK |
2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2411 | #, fuzzy, c-format | |
2412 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2413 | msgstr "" | |
2414 | "Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven " | |
2415 | "worden" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
dc738e7a | 2418 | #, c-format |
67f393ab | 2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2420 | msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand" | |
dc738e7a | 2421 | |
67f393ab | 2422 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
dc738e7a | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "%c%s... Error!" |
2425 | msgstr "%c%s... Fout!" | |
dc738e7a | 2426 | |
67f393ab | 2427 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
dc738e7a | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "%c%s... Done" |
2430 | msgstr "%c%s... Klaar" | |
89409d33 | 2431 | |
0e1423ae | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2433 | #, c-format |
2434 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2435 | msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." | |
de5a560a | 2436 | |
0e1423ae | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2438 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
89409d33 | 2439 | #, c-format |
67f393ab | 2440 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2441 | msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2442 | |
0e1423ae | 2443 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
89409d33 | 2444 | #, c-format |
67f393ab | 2445 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2446 | msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans" | |
89409d33 | 2447 | |
b81dbe40 | 2448 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
dc738e7a | 2449 | #, c-format |
67f393ab | 2450 | msgid "Option %s requires an argument." |
2451 | msgstr "Optie %s vereist een argument." | |
2452 | ||
b81dbe40 | 2453 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2454 | #, c-format |
2455 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te " | |
2458 | "bevatten." | |
89409d33 | 2459 | |
b81dbe40 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
dc738e7a | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2463 | msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'" | |
89409d33 | 2464 | |
b81dbe40 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Option '%s' is too long" |
2468 | msgstr "Optie '%s' is te lang" | |
89409d33 | 2469 | |
b81dbe40 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
fb5ebcfa | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2473 | msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'." | |
dc738e7a | 2474 | |
b81dbe40 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
89409d33 | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Invalid operation %s" |
2478 | msgstr "Ongeldige operatie %s" | |
dc738e7a | 2479 | |
0e1423ae | 2480 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
dc738e7a | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2483 | msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen" | |
89409d33 | 2484 | |
be2db981 DK |
2485 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2486 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
eef71338 | 2487 | #: methods/mirror.cc:97 |
dc738e7a | 2488 | #, c-format |
67f393ab | 2489 | msgid "Unable to change to %s" |
2490 | msgstr "Kan %s niet veranderen" | |
89409d33 | 2491 | |
eef71338 | 2492 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 |
67f393ab | 2493 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
dc1601b8 | 2494 | msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt" |
89409d33 | 2495 | |
eef71338 | 2496 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 |
dc738e7a | 2497 | #, c-format |
67f393ab | 2498 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2499 | msgstr "" | |
2500 | "Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-" | |
2501 | "vergrendelingsbestand %s" | |
89409d33 | 2502 | |
eef71338 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 |
67f393ab | 2504 | #, c-format |
2505 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2506 | msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen" | |
89409d33 | 2507 | |
eef71338 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
89409d33 | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2511 | msgstr "" | |
2512 | "Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld" | |
89409d33 | 2513 | |
eef71338 | 2514 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
89409d33 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Could not get lock %s" |
2517 | msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen" | |
dc738e7a | 2518 | |
eef71338 | 2519 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 |
c3bbfb87 MV |
2520 | #, c-format |
2521 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
eef71338 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 |
897e3c7b | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
eef71338 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 |
897e3c7b | 2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2532 | msgstr "" | |
2533 | ||
eef71338 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 |
897e3c7b | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "" | |
2537 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2538 | msgstr "" | |
2539 | ||
eef71338 | 2540 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2541 | #, c-format |
2542 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2543 | msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet" | |
dc738e7a | 2544 | |
eef71338 | 2545 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 |
67f393ab | 2546 | #, c-format |
2547 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2548 | msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout." | |
dc738e7a | 2549 | |
eef71338 | 2550 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 |
dc1601b8 | 2551 | #, c-format |
09d057db | 2552 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
dc1601b8 | 2553 | msgstr "Subproces %s ontving signaal %u." |
09d057db | 2554 | |
eef71338 | 2555 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2556 | #, c-format |
2557 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2558 | msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug" | |
89409d33 | 2559 | |
eef71338 | 2560 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 |
67f393ab | 2561 | #, c-format |
2562 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2563 | msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af" | |
89409d33 | 2564 | |
eef71338 | 2565 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 |
67f393ab | 2566 | #, c-format |
2567 | msgid "Could not open file %s" | |
2568 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
89409d33 | 2569 | |
eef71338 | 2570 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 |
b6c6b52f MV |
2571 | #, fuzzy, c-format |
2572 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2573 | msgstr "Kon geen pijp openen voor %s" | |
2574 | ||
eef71338 | 2575 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2578 | msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar" | |
89409d33 | 2579 | |
eef71338 | 2580 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 |
67f393ab | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2583 | msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden" | |
89409d33 | 2584 | |
eef71338 | 2585 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 |
b6c6b52f MV |
2586 | #, fuzzy, c-format |
2587 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2588 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" |
89409d33 | 2589 | |
eef71338 | 2590 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 |
b6c6b52f MV |
2591 | #, fuzzy, c-format |
2592 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2593 | msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand" | |
2594 | ||
eef71338 | 2595 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 |
b6c6b52f MV |
2596 | #, fuzzy, c-format |
2597 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2598 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
2599 | ||
eef71338 | 2600 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 |
b6c6b52f MV |
2601 | #, fuzzy, c-format |
2602 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2603 | msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand" |
89409d33 | 2604 | |
eef71338 | 2605 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 |
67f393ab | 2606 | msgid "Problem syncing the file" |
2607 | msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand" | |
89409d33 | 2608 | |
be2db981 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2610 | msgid "Empty package cache" |
2611 | msgstr "Lege pakketcache" | |
89409d33 | 2612 | |
be2db981 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2614 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2615 | msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd" | |
89409d33 | 2616 | |
be2db981 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2618 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
0e30d1ec | 2619 | msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie" |
89409d33 | 2620 | |
be2db981 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
de5a560a | 2622 | #, c-format |
67f393ab | 2623 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2624 | msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" | |
89409d33 | 2625 | |
be2db981 | 2626 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2627 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2628 | msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" | |
89409d33 | 2629 | |
eef71338 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2631 | msgid "Depends" |
2632 | msgstr "Vereisten" | |
4948a1ba | 2633 | |
eef71338 | 2634 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2635 | msgid "PreDepends" |
2636 | msgstr "Voor-Vereisten" | |
89409d33 | 2637 | |
eef71338 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:299 |
67f393ab | 2639 | msgid "Suggests" |
2640 | msgstr "Suggesties" | |
89409d33 | 2641 | |
eef71338 | 2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2643 | msgid "Recommends" |
2644 | msgstr "Aanbevelingen" | |
89409d33 | 2645 | |
eef71338 | 2646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2647 | msgid "Conflicts" |
2648 | msgstr "Conflicteert met" | |
89409d33 | 2649 | |
eef71338 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:300 |
67f393ab | 2651 | msgid "Replaces" |
2652 | msgstr "Vervangt" | |
dc738e7a | 2653 | |
eef71338 | 2654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2655 | msgid "Obsoletes" |
2656 | msgstr "Verouderd" | |
dc738e7a | 2657 | |
eef71338 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
67f393ab | 2659 | msgid "Breaks" |
0e30d1ec | 2660 | msgstr "Breekt" |
dc738e7a | 2661 | |
eef71338 | 2662 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:301 |
09d057db | 2663 | msgid "Enhances" |
dc1601b8 | 2664 | msgstr "Vult aan" |
09d057db | 2665 | |
eef71338 | 2666 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2667 | msgid "important" |
2668 | msgstr "belangrijk" | |
dc738e7a | 2669 | |
eef71338 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2671 | msgid "required" |
2672 | msgstr "noodzakelijk" | |
4948a1ba | 2673 | |
eef71338 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:312 |
67f393ab | 2675 | msgid "standard" |
2676 | msgstr "standaard" | |
4948a1ba | 2677 | |
eef71338 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2679 | msgid "optional" |
2680 | msgstr "optioneel" | |
4948a1ba | 2681 | |
eef71338 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:313 |
67f393ab | 2683 | msgid "extra" |
2684 | msgstr "extra" | |
dc738e7a | 2685 | |
c3bbfb87 | 2686 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2687 | msgid "Building dependency tree" |
2688 | msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd" | |
dc738e7a | 2689 | |
c3bbfb87 | 2690 | #: apt-pkg/depcache.cc:126 |
67f393ab | 2691 | msgid "Candidate versions" |
2692 | msgstr "Kandidaat-versies" | |
dc738e7a | 2693 | |
c3bbfb87 | 2694 | #: apt-pkg/depcache.cc:155 |
67f393ab | 2695 | msgid "Dependency generation" |
2696 | msgstr "Generatie vereisten" | |
dc738e7a | 2697 | |
c3bbfb87 | 2698 | #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 |
67f393ab | 2699 | msgid "Reading state information" |
0e30d1ec | 2700 | msgstr "De status informatie wordt gelezen" |
dc738e7a | 2701 | |
c3bbfb87 | 2702 | #: apt-pkg/depcache.cc:237 |
0e30d1ec | 2703 | #, c-format |
67f393ab | 2704 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
0e30d1ec | 2705 | msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt" |
dc738e7a | 2706 | |
c3bbfb87 | 2707 | #: apt-pkg/depcache.cc:243 |
0e30d1ec | 2708 | #, c-format |
67f393ab | 2709 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
0e30d1ec | 2710 | msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt" |
de5a560a | 2711 | |
0e1423ae | 2712 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2713 | #, c-format |
2714 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2715 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)" | |
dc738e7a | 2716 | |
0e1423ae | 2717 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
dc738e7a | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2720 | msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)" | |
dc738e7a | 2721 | |
b81dbe40 DK |
2722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2723 | #, fuzzy, c-format | |
2724 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2725 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2728 | #, fuzzy, c-format | |
2729 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2730 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2733 | #, fuzzy, c-format | |
2734 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2735 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2738 | #, fuzzy, c-format | |
2739 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2740 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2743 | #, fuzzy, c-format | |
2744 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2745 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
2746 | ||
2747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
fb5ebcfa | 2748 | #, c-format |
67f393ab | 2749 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2750 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)" | |
dc738e7a | 2751 | |
b81dbe40 | 2752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
dc738e7a | 2753 | #, c-format |
67f393ab | 2754 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2755 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)" | |
dc738e7a | 2756 | |
b81dbe40 | 2757 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
a066913e | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2760 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)" | |
dc738e7a | 2761 | |
b81dbe40 | 2762 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
dc738e7a | 2763 | #, c-format |
67f393ab | 2764 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2765 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)" | |
dc738e7a | 2766 | |
b81dbe40 | 2767 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
dc738e7a | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2770 | msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)" | |
dc738e7a | 2771 | |
b81dbe40 | 2772 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2773 | #, c-format |
2774 | msgid "Opening %s" | |
2775 | msgstr "%s wordt geopend" | |
dc738e7a | 2776 | |
eef71338 | 2777 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2780 | msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang." | |
de5a560a | 2781 | |
b81dbe40 | 2782 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
dc738e7a | 2783 | #, c-format |
67f393ab | 2784 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2785 | msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)" | |
dc738e7a | 2786 | |
b81dbe40 | 2787 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2788 | #, c-format |
2789 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2790 | msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" | |
dc738e7a | 2791 | |
eef71338 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733 |
be2db981 | 2793 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2794 | msgid "" |
be2db981 | 2795 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2796 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2797 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2798 | "Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie " |
2799 | "'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)" | |
a0895a74 | 2800 | |
eef71338 | 2801 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:548 |
dc738e7a | 2802 | #, c-format |
67f393ab | 2803 | msgid "" |
2804 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2805 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2806 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2807 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2808 | "Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het " |
2809 | "essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is " | |
2810 | "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " | |
2811 | "te activeren." | |
dc738e7a | 2812 | |
eef71338 | 2813 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:596 |
be2db981 | 2814 | #, fuzzy, c-format |
a0895a74 | 2815 | msgid "" |
be2db981 | 2816 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2817 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2818 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 2819 | "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. Voor " |
2820 | "details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure." | |
a0895a74 | 2821 | |
0e1423ae | 2822 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2823 | #, c-format |
2824 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
dc1601b8 | 2825 | msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund" |
dc738e7a | 2826 | |
eef71338 | 2827 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
2830 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2831 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 2832 | "Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor " |
67f393ab | 2833 | "gevonden worden." |
3c4a4974 | 2834 | |
eef71338 | 2835 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1158 |
de5a560a | 2836 | msgid "" |
67f393ab | 2837 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2838 | "held packages." | |
de5a560a | 2839 | msgstr "" |
67f393ab | 2840 | "Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan " |
2841 | "veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten." | |
802442e3 | 2842 | |
eef71338 | 2843 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1160 |
67f393ab | 2844 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2845 | msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast." | |
dc738e7a | 2846 | |
eef71338 | 2847 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438 |
897e3c7b | 2848 | #, fuzzy |
ab231908 | 2849 | msgid "" |
897e3c7b | 2850 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2851 | "used instead." |
2852 | msgstr "" | |
2853 | "Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er " | |
2854 | "zijn oudere versies van gebruikt." | |
2855 | ||
b81dbe40 DK |
2856 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2857 | #, fuzzy, c-format | |
2858 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2859 | msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig." |
dc738e7a | 2860 | |
b81dbe40 DK |
2861 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2862 | #, fuzzy, c-format | |
2863 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2864 | msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig." |
3c4a4974 | 2865 | |
b81dbe40 DK |
2866 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2867 | #, fuzzy, c-format | |
2868 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2869 | msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" | |
2870 | ||
67f393ab | 2871 | #. only show the ETA if it makes sense |
2872 | #. two days | |
be2db981 | 2873 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
dc738e7a | 2874 | #, c-format |
67f393ab | 2875 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2876 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)" | |
dc738e7a | 2877 | |
be2db981 | 2878 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
dc738e7a | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2881 | msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald" | |
dc738e7a | 2882 | |
0e1423ae | 2883 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
dc738e7a | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2886 | msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden." | |
89409d33 | 2887 | |
0e1423ae | 2888 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
de5a560a | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2891 | msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" | |
38d608f4 | 2892 | |
eef71338 | 2893 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 |
67f393ab | 2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " | |
2898 | "'enter' te drukken." | |
89409d33 | 2899 | |
eef71338 | 2900 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
67f393ab | 2901 | #, c-format |
2902 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2903 | msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund" | |
89409d33 | 2904 | |
eef71338 | 2905 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2906 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2907 | msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen" | |
2908 | ||
3d1e70d3 | 2909 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
89409d33 | 2910 | #, c-format |
67f393ab | 2911 | msgid "Unable to stat %s." |
2912 | msgstr "Kan de status van %s niet opvragen." | |
2913 | ||
0e1423ae | 2914 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2915 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2916 | msgstr "" |
dc1601b8 | 2917 | "Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te " |
2918 | "bevatten" | |
89409d33 | 2919 | |
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2921 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2922 | msgstr "" | |
2923 | "De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet " | |
2924 | "geopend worden." | |
4948a1ba | 2925 | |
b6c6b52f | 2926 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2927 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2928 | msgstr "" | |
2929 | "U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen" | |
2930 | ||
be2db981 DK |
2931 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2932 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2933 | msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." | |
2934 | ||
eef71338 | 2935 | #: apt-pkg/policy.cc:375 |
dc1601b8 | 2936 | #, c-format |
09d057db | 2937 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
dc1601b8 | 2938 | msgstr "" |
2939 | "Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt" | |
67f393ab | 2940 | |
eef71338 | 2941 | #: apt-pkg/policy.cc:397 |
89409d33 | 2942 | #, c-format |
67f393ab | 2943 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2944 | msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" | |
89409d33 | 2945 | |
eef71338 | 2946 | #: apt-pkg/policy.cc:405 |
67f393ab | 2947 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2948 | msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" | |
2949 | ||
b6c6b52f | 2950 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2951 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2952 | msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem" | |
2953 | ||
eef71338 | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 |
89409d33 | 2955 | #, c-format |
67f393ab | 2956 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2957 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)" | |
89409d33 | 2958 | |
eef71338 | 2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 |
89409d33 | 2960 | #, c-format |
67f393ab | 2961 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2962 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2963 | |
eef71338 | 2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 |
0e30d1ec | 2965 | #, c-format |
0e1423ae | 2966 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
0e30d1ec | 2967 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2968 | |
eef71338 | 2969 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 |
89409d33 | 2970 | #, c-format |
67f393ab | 2971 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2972 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)" | |
2973 | ||
eef71338 | 2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 |
67f393ab | 2975 | #, c-format |
2976 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2977 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2978 | |
eef71338 CB |
2979 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 |
2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 | |
b6c6b52f MV |
2981 | #, fuzzy, c-format |
2982 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2983 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)" |
89409d33 | 2984 | |
eef71338 | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 |
de5a560a | 2986 | #, c-format |
67f393ab | 2987 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2988 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)" | |
4948a1ba | 2989 | |
eef71338 | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 |
0e30d1ec | 2991 | #, c-format |
0e1423ae | 2992 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
0e30d1ec | 2993 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)" |
89409d33 | 2994 | |
eef71338 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 |
67f393ab | 2996 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
0e30d1ec | 2997 | msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan." |
4948a1ba | 2998 | |
eef71338 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 |
67f393ab | 3000 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3001 | msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3002 | |
eef71338 | 3003 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 |
67f393ab | 3004 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3005 | msgstr "" |
3006 | "Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan " | |
3007 | "overschreden." | |
89409d33 | 3008 | |
eef71338 | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 |
67f393ab | 3010 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
0e30d1ec | 3011 | msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan." |
89409d33 | 3012 | |
eef71338 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 |
67f393ab | 3014 | #, c-format |
3015 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3016 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)" | |
89409d33 | 3017 | |
eef71338 | 3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 |
67f393ab | 3019 | #, c-format |
3020 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3021 | msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)" | |
89409d33 | 3022 | |
eef71338 | 3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 |
67f393ab | 3024 | #, c-format |
3025 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de " | |
3028 | "bestandsafhankelijkheden" | |
89409d33 | 3029 | |
eef71338 | 3030 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 |
67f393ab | 3031 | #, c-format |
3032 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3033 | msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" | |
89409d33 | 3034 | |
eef71338 | 3035 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 |
67f393ab | 3036 | msgid "Collecting File Provides" |
3037 | msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld" | |
de5a560a | 3038 | |
eef71338 | 3039 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250 |
67f393ab | 3040 | msgid "IO Error saving source cache" |
0e30d1ec | 3041 | msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" |
89409d33 | 3042 | |
eef71338 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:135 |
de5a560a | 3044 | #, c-format |
67f393ab | 3045 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
0e30d1ec | 3046 | msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." |
89409d33 | 3047 | |
eef71338 | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 |
67f393ab | 3049 | msgid "MD5Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3050 | msgstr "MD5-som komt niet overeen" |
c79dc7ed | 3051 | |
eef71338 CB |
3052 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846 |
3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
0e1423ae | 3054 | msgid "Hash Sum mismatch" |
0e30d1ec | 3055 | msgstr "Hash-som komt niet overeen" |
0e1423ae | 3056 | |
eef71338 | 3057 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 |
897e3c7b | 3058 | #, c-format |
3059 | msgid "" | |
3060 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3061 | "or malformed file)" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
eef71338 | 3064 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
897e3c7b | 3065 | #, fuzzy, c-format |
3066 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3067 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" | |
3068 | ||
eef71338 | 3069 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 |
67f393ab | 3070 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
bcc753b7 | 3071 | msgstr "" |
67f393ab | 3072 | "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" |
bcc753b7 | 3073 | |
b6c6b52f MV |
3074 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
3075 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
3076 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
eef71338 | 3077 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476 |
b6c6b52f MV |
3078 | #, c-format |
3079 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3080 | msgstr "" | |
3081 | ||
eef71338 | 3082 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497 |
b6c6b52f MV |
3083 | #, c-format |
3084 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | ||
eef71338 | 3087 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530 |
b6c6b52f MV |
3088 | #, c-format |
3089 | msgid "" | |
3090 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3091 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3092 | msgstr "" |
3093 | ||
eef71338 CB |
3094 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3095 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545 | |
b6c6b52f MV |
3096 | #, c-format |
3097 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3098 | msgstr "" | |
3099 | ||
eef71338 | 3100 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
b9a12eec | 3102 | msgid "" |
67f393ab | 3103 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3104 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
b9a12eec | 3105 | msgstr "" |
67f393ab | 3106 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3107 | "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" | |
89409d33 | 3108 | |
eef71338 | 3109 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696 |
67f393ab | 3110 | #, c-format |
b9a12eec | 3111 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3112 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3113 | "to manually fix this package." | |
b9a12eec | 3114 | msgstr "" |
67f393ab | 3115 | "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " |
3116 | "dit pakket handmatig moet repareren." | |
89409d33 | 3117 | |
eef71338 | 3118 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751 |
67f393ab | 3119 | #, c-format |
b9a12eec | 3120 | msgid "" |
67f393ab | 3121 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
b9a12eec | 3122 | msgstr "" |
67f393ab | 3123 | "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " |
3124 | "pakket %s." | |
89409d33 | 3125 | |
eef71338 | 3126 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838 |
67f393ab | 3127 | msgid "Size mismatch" |
3128 | msgstr "Grootte komt niet overeen" | |
89409d33 | 3129 | |
b6c6b52f | 3130 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
dc1601b8 | 3131 | #, c-format |
09d057db | 3132 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
dc1601b8 | 3133 | msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden" |
09d057db | 3134 | |
897e3c7b | 3135 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:63 |
dc1601b8 | 3136 | #, c-format |
09d057db | 3137 | msgid "No sections in Release file %s" |
dc1601b8 | 3138 | msgstr "Geen secties in Release-bestand %s" |
09d057db | 3139 | |
897e3c7b | 3140 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:97 |
09d057db | 3141 | #, c-format |
3142 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
dc1601b8 | 3143 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" |
09d057db | 3144 | |
897e3c7b | 3145 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:110 |
b6c6b52f MV |
3146 | #, fuzzy, c-format |
3147 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3148 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3149 | ||
897e3c7b | 3150 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3151 | #, fuzzy, c-format |
3152 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3153 | msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s" | |
3154 | ||
eef71338 | 3155 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:71 |
67f393ab | 3156 | #, c-format |
3157 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3158 | msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk" | |
89409d33 | 3159 | |
eef71338 | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 3161 | #, c-format |
3162 | msgid "" | |
3163 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3164 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3165 | msgstr "" | |
3166 | "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
3167 | "CD wordt aangekoppeld\n" | |
39f4df79 | 3168 | |
eef71338 | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 |
67f393ab | 3170 | msgid "Identifying.. " |
3171 | msgstr "Identificatie..." | |
1b5a6222 | 3172 | |
eef71338 | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:562 |
0e1423ae | 3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3176 | msgstr "Opgeslagen label: %s \n" |
1b5a6222 | 3177 | |
eef71338 | 3178 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 |
0e1423ae | 3179 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
0e30d1ec | 3180 | msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n" |
0e1423ae | 3181 | |
eef71338 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:591 |
67f393ab | 3183 | #, c-format |
3184 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3185 | msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n" | |
de5a560a | 3186 | |
eef71338 | 3187 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
67f393ab | 3188 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3189 | msgstr "CD wordt losgekoppeld\n" | |
de5a560a | 3190 | |
eef71338 | 3191 | #: apt-pkg/cdrom.cc:614 |
67f393ab | 3192 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3193 | msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n" | |
de5a560a | 3194 | |
eef71338 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:623 |
67f393ab | 3196 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3197 | msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n" | |
1b5a6222 | 3198 | |
eef71338 | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3200 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
dc1601b8 | 3201 | msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n" |
1b5a6222 | 3202 | |
eef71338 | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
0e30d1ec | 3204 | #, c-format |
67f393ab | 3205 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3206 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3207 | "%zu signatures\n" | |
0e30d1ec | 3208 | msgstr "" |
3209 | "Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu " | |
3210 | "handtekeningen gevonden\n" | |
1b5a6222 | 3211 | |
eef71338 | 3212 | #: apt-pkg/cdrom.cc:695 |
09d057db | 3213 | msgid "" |
3214 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3215 | "wrong architecture?" | |
3216 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3217 | "Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de " |
3218 | "verkeerde architectuur?" | |
09d057db | 3219 | |
eef71338 | 3220 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 |
0e30d1ec | 3221 | #, c-format |
67f393ab | 3222 | msgid "Found label '%s'\n" |
0e30d1ec | 3223 | msgstr "Label '%s' gevonden\n" |
1b5a6222 | 3224 | |
eef71338 | 3225 | #: apt-pkg/cdrom.cc:751 |
67f393ab | 3226 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3227 | msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n" | |
1b5a6222 | 3228 | |
eef71338 | 3229 | #: apt-pkg/cdrom.cc:768 |
de5a560a | 3230 | #, c-format |
67f393ab | 3231 | msgid "" |
3232 | "This disc is called: \n" | |
3233 | "'%s'\n" | |
3234 | msgstr "" | |
3235 | "De schijf heet:\n" | |
3236 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 3237 | |
eef71338 | 3238 | #: apt-pkg/cdrom.cc:770 |
67f393ab | 3239 | msgid "Copying package lists..." |
3240 | msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..." | |
3241 | ||
eef71338 | 3242 | #: apt-pkg/cdrom.cc:797 |
67f393ab | 3243 | msgid "Writing new source list\n" |
3244 | msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n" | |
3245 | ||
eef71338 | 3246 | #: apt-pkg/cdrom.cc:805 |
67f393ab | 3247 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3248 | msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n" | |
3249 | ||
897e3c7b | 3250 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909 |
de5a560a | 3251 | #, c-format |
67f393ab | 3252 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3253 | msgstr "%i records weggeschreven.\n" | |
1b5a6222 | 3254 | |
897e3c7b | 3255 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911 |
1b5a6222 | 3256 | #, c-format |
67f393ab | 3257 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3258 | msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n" | |
1b5a6222 | 3259 | |
897e3c7b | 3260 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914 |
de5a560a | 3261 | #, c-format |
67f393ab | 3262 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3263 | msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3264 | |
897e3c7b | 3265 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917 |
de5a560a | 3266 | #, c-format |
67f393ab | 3267 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3268 | msgstr "" | |
3269 | "%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende " | |
3270 | "bestanden\n" | |
1b5a6222 | 3271 | |
be2db981 | 3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
dc1601b8 | 3273 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3274 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
dc1601b8 | 3275 | msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen" |
1c5f0d75 | 3276 | |
be2db981 | 3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3278 | #, c-format |
3279 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
dc1601b8 | 3280 | msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s" |
1c5f0d75 | 3281 | |
be2db981 | 3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
dc1601b8 | 3283 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3284 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
dc1601b8 | 3285 | msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s" |
1c5f0d75 | 3286 | |
2a8a592d | 3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3290 | msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3291 | ||
3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3295 | msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" | |
3296 | ||
3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
3298 | #, fuzzy, c-format | |
3299 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3300 | msgstr "Kon taak %s niet vinden" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
3303 | #, fuzzy, c-format | |
3304 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3305 | msgstr "Kon pakket %s niet vinden" | |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3308 | #, c-format | |
edc0ef10 | 3309 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3310 | msgstr "" |
3311 | ||
3312 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "" | |
3315 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3316 | "neither of them" | |
3317 | msgstr "" | |
3318 | ||
3319 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3320 | #, c-format | |
3321 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3324 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3325 | #, c-format | |
3326 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3327 | msgstr "" | |
3328 | ||
3329 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3330 | #, c-format | |
3331 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3332 | msgstr "" | |
3333 | ||
eef71338 | 3334 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 |
dc1601b8 | 3335 | #, c-format |
08f8455c | 3336 | msgid "Installing %s" |
dc1601b8 | 3337 | msgstr "%s wordt geïnstalleerd" |
08f8455c | 3338 | |
eef71338 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
08f8455c | 3340 | #, c-format |
3341 | msgid "Configuring %s" | |
3342 | msgstr "%s wordt geconfigureerd" | |
3343 | ||
eef71338 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 |
08f8455c | 3345 | #, c-format |
3346 | msgid "Removing %s" | |
3347 | msgstr "%s wordt verwijderd" | |
3348 | ||
eef71338 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 |
dc1601b8 | 3350 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3351 | msgid "Completely removing %s" |
dc1601b8 | 3352 | msgstr "%s wordt volledig verwijderd" |
1c5f0d75 | 3353 | |
eef71338 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 |
b6c6b52f MV |
3355 | #, c-format |
3356 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3357 | msgstr "" | |
3358 | ||
eef71338 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 |
08f8455c | 3360 | #, c-format |
3361 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
dc1601b8 | 3362 | msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd" |
08f8455c | 3363 | |
be2db981 | 3364 | #. FIXME: use a better string after freeze |
eef71338 | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
0e30d1ec | 3366 | #, c-format |
0e1423ae | 3367 | msgid "Directory '%s' missing" |
dc1601b8 | 3368 | msgstr "Map '%s' ontbreekt" |
0e1423ae | 3369 | |
eef71338 | 3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 |
b81dbe40 DK |
3371 | #, fuzzy, c-format |
3372 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3373 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3374 | ||
eef71338 | 3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 |
67f393ab | 3376 | #, c-format |
3377 | msgid "Preparing %s" | |
3378 | msgstr "%s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3379 | |
eef71338 | 3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 |
67f393ab | 3381 | #, c-format |
3382 | msgid "Unpacking %s" | |
3383 | msgstr "%s wordt uitgepakt" | |
1b5a6222 | 3384 | |
eef71338 | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
1b5a6222 | 3386 | #, c-format |
67f393ab | 3387 | msgid "Preparing to configure %s" |
3388 | msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3389 | |
eef71338 | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 |
1b5a6222 | 3391 | #, c-format |
67f393ab | 3392 | msgid "Installed %s" |
0e30d1ec | 3393 | msgstr "%s is geïnstalleerd" |
1b5a6222 | 3394 | |
eef71338 | 3395 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 |
1b5a6222 | 3396 | #, c-format |
67f393ab | 3397 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3398 | msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
1b5a6222 | 3399 | |
eef71338 | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 |
a066913e | 3401 | #, c-format |
67f393ab | 3402 | msgid "Removed %s" |
3403 | msgstr "%s is verwijderd" | |
3c4a4974 | 3404 | |
eef71338 | 3405 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 |
a066913e | 3406 | #, c-format |
67f393ab | 3407 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3408 | msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid" | |
3c4a4974 | 3409 | |
eef71338 | 3410 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 |
67f393ab | 3411 | #, c-format |
3412 | msgid "Completely removed %s" | |
3413 | msgstr "%s is volledig verwijderd" | |
3c4a4974 | 3414 | |
eef71338 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 |
0e1423ae | 3416 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3417 | msgstr "" | |
0e30d1ec | 3418 | "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet " |
3419 | "aangekoppeld?)\n" | |
3c4a4974 | 3420 | |
eef71338 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 |
09d057db | 3422 | msgid "Running dpkg" |
dc1601b8 | 3423 | msgstr "dpkg wordt uitgevoerd" |
09d057db | 3424 | |
eef71338 | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 |
b6c6b52f MV |
3426 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3427 | msgstr "" | |
3428 | ||
3429 | #. check if its not a follow up error | |
eef71338 | 3430 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 |
b6c6b52f MV |
3431 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
eef71338 | 3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 |
b6c6b52f MV |
3435 | msgid "" |
3436 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3437 | "error from a previous failure." | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | ||
eef71338 | 3440 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
b6c6b52f MV |
3441 | msgid "" |
3442 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3443 | "error" | |
3444 | msgstr "" | |
3445 | ||
eef71338 | 3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 |
b6c6b52f MV |
3447 | msgid "" |
3448 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3449 | "error" | |
3450 | msgstr "" | |
3451 | ||
eef71338 | 3452 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 |
b6c6b52f MV |
3453 | msgid "" |
3454 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3458 | #, c-format |
3459 | msgid "" | |
3460 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3461 | "it?" | |
3462 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3463 | "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander " |
3464 | "proces?" | |
09d057db | 3465 | |
b6c6b52f | 3466 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
dc1601b8 | 3467 | #, c-format |
09d057db | 3468 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
dc1601b8 | 3469 | msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?" |
09d057db | 3470 | |
b6c6b52f MV |
3471 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3472 | #. dpkg --configure -a | |
3473 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3474 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3475 | msgid "" |
b6c6b52f | 3476 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3477 | msgstr "" |
dc1601b8 | 3478 | "dpkg werd onderbroken; voer handmatig 'dpkg --configure -a' uit om het " |
3479 | "probleem te verhelpen. " | |
09d057db | 3480 | |
b6c6b52f | 3481 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3482 | msgid "Not locked" |
dc1601b8 | 3483 | msgstr "Niet vergrendeld" |
8e947fe1 | 3484 | |
2a8a592d | 3485 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3486 | #. and provide a config option to define that default | |
eef71338 | 3487 | #: methods/mirror.cc:260 |
2a8a592d | 3488 | #, c-format |
3489 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
eef71338 CB |
3492 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3493 | #. and provide a config option to define that default | |
3494 | #: methods/mirror.cc:267 | |
3495 | #, fuzzy, c-format | |
3496 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3497 | msgstr "Kon het bestand %s niet openen" | |
3498 | ||
3499 | #: methods/mirror.cc:422 | |
2a8a592d | 3500 | #, c-format |
3501 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
897e3c7b | 3504 | #: methods/rred.cc:503 |
0fd68707 MV |
3505 | #, c-format |
3506 | msgid "" | |
3507 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3508 | "to be corrupt." | |
3509 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3510 | "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt " |
3511 | "beschadigd te zijn." | |
0fd68707 | 3512 | |
897e3c7b | 3513 | #: methods/rred.cc:508 |
0fd68707 MV |
3514 | #, c-format |
3515 | msgid "" | |
3516 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3517 | "to be corrupt." | |
3518 | msgstr "" | |
dc1601b8 | 3519 | "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch " |
3520 | "lijkt beschadigd te zijn." | |
3c4a4974 | 3521 | |
eef71338 | 3522 | #: methods/rsh.cc:330 |
0e1423ae | 3523 | msgid "Connection closed prematurely" |
3524 | msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" | |
b81dbe40 | 3525 | |
eef71338 CB |
3526 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3527 | #~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden" | |
3528 | ||
b6c6b52f MV |
3529 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "E: Te veel sleutelringen om door te geven aan gpgv. Er wordt afgesloten." | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3534 | #~ msgstr "" | |
3535 | #~ "F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt " | |
3536 | #~ "afgesloten." | |
3537 | ||
b6c6b52f MV |
3538 | #~ msgid "" |
3539 | #~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes," | |
3540 | #~ "abort the try to grow the MMap." | |
3541 | #~ msgstr "" | |
3542 | #~ "De omvang van een MMap heeft de gedefinieerde limiet van %lu bytes al " | |
3543 | #~ "bereikt; de MMap wordt niet verder vergroot." | |
3544 | ||
3545 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3546 | #~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)" | |
3547 | ||
b81dbe40 DK |
3548 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3549 | #~ msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" |