]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
26677b9c | 17 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
43670e2e | 19 | "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
32095ee9 | 27 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 28 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 29 | |
f8b879c2 JAK |
30 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
31 | msgid "Invalid archive signature" | |
32 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
b81dbe40 | 33 | |
f8b879c2 JAK |
34 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
35 | msgid "Error reading archive member header" | |
36 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
864fe99c | 37 | |
f8b879c2 JAK |
38 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
39 | #, fuzzy, c-format | |
40 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
41 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
b8b9ddce | 42 | |
f8b879c2 JAK |
43 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
44 | msgid "Invalid archive member header" | |
45 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
4948a1ba | 46 | |
f8b879c2 JAK |
47 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
48 | msgid "Archive is too short" | |
49 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
b8b9ddce | 50 | |
f8b879c2 JAK |
51 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
52 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
53 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
b8b9ddce | 54 | |
f8b879c2 | 55 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
04f27fae | 56 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
57 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
58 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
4948a1ba | 59 | |
f8b879c2 JAK |
60 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
61 | msgid "Corrupted archive" | |
62 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
b8b9ddce | 63 | |
f8b879c2 JAK |
64 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
65 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
66 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
b8b9ddce | 67 | |
f8b879c2 JAK |
68 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
69 | #, c-format | |
70 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
71 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
b8b9ddce | 72 | |
f8b879c2 JAK |
73 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
74 | #, c-format | |
75 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
76 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
b8b9ddce | 77 | |
f8b879c2 JAK |
78 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
79 | #, c-format | |
80 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
81 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
b8b9ddce | 82 | |
f8b879c2 JAK |
83 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
84 | msgid "Unparsable control file" | |
85 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
b8b9ddce | 86 | |
f8b879c2 JAK |
87 | #: apt-inst/dirstream.cc |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Failed to write file %s" | |
90 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
b8b9ddce | 91 | |
f8b879c2 JAK |
92 | #: apt-inst/dirstream.cc |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Failed to close file %s" | |
95 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 96 | |
f8b879c2 JAK |
97 | #: apt-inst/extract.cc |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The path %s is too long" | |
100 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 101 | |
f8b879c2 JAK |
102 | #: apt-inst/extract.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
105 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
b8b9ddce | 106 | |
f8b879c2 JAK |
107 | #: apt-inst/extract.cc |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "The directory %s is diverted" | |
110 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
897e3c7b | 111 | |
f8b879c2 | 112 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 113 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
114 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
115 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
b8b9ddce | 116 | |
f8b879c2 JAK |
117 | #: apt-inst/extract.cc |
118 | msgid "The diversion path is too long" | |
119 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
1e7ec0d8 | 120 | |
f8b879c2 JAK |
121 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc |
122 | #: methods/rred.cc | |
123 | #, c-format | |
124 | msgid "Failed to stat %s" | |
125 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
1e7ec0d8 | 126 | |
f8b879c2 JAK |
127 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc |
128 | #, c-format | |
129 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
130 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
04f27fae | 131 | |
f8b879c2 | 132 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 133 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
134 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
135 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
04f27fae | 136 | |
f8b879c2 JAK |
137 | #: apt-inst/extract.cc |
138 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
139 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
27b16a2e | 140 | |
f8b879c2 JAK |
141 | #: apt-inst/extract.cc |
142 | msgid "The path is too long" | |
143 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 144 | |
f8b879c2 | 145 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 146 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
147 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
148 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
b8b9ddce | 149 | |
f8b879c2 | 150 | #: apt-inst/extract.cc |
04f27fae | 151 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
152 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
153 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
b8b9ddce | 154 | |
f8b879c2 JAK |
155 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
156 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
157 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
158 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
159 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
04f27fae | 160 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
161 | msgid "Unable to read %s" |
162 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
b81dbe40 | 163 | |
f8b879c2 | 164 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 165 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
166 | msgid "Unable to stat %s" |
167 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
04f27fae | 168 | |
f8b879c2 JAK |
169 | #: apt-inst/filelist.cc |
170 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
171 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
8561c2fe | 172 | |
f8b879c2 JAK |
173 | #: apt-inst/filelist.cc |
174 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
175 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
8561c2fe | 176 | |
f8b879c2 JAK |
177 | #: apt-inst/filelist.cc |
178 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
179 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
8561c2fe | 180 | |
f8b879c2 JAK |
181 | #: apt-inst/filelist.cc |
182 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
183 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
8561c2fe | 184 | |
f8b879c2 JAK |
185 | #: apt-inst/filelist.cc |
186 | #, c-format | |
187 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
188 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
8561c2fe | 189 | |
f8b879c2 JAK |
190 | #: apt-inst/filelist.cc |
191 | #, c-format | |
192 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
193 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
04f27fae | 194 | |
f8b879c2 JAK |
195 | #: apt-inst/filelist.cc |
196 | #, c-format | |
197 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
198 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
04f27fae | 199 | |
f8b879c2 | 200 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 201 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
202 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
203 | "disabled by default." | |
864fe99c MV |
204 | msgstr "" |
205 | ||
f8b879c2 | 206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 207 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
208 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
209 | "potentially dangerous to use." | |
210 | msgstr "" | |
648bb618 | 211 | |
f8b879c2 JAK |
212 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
213 | msgid "" | |
214 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
215 | "details." | |
216 | msgstr "" | |
568dc798 | 217 | |
f8b879c2 JAK |
218 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
219 | #, fuzzy, c-format | |
220 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
221 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
de5a560a | 222 | |
f8b879c2 JAK |
223 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
224 | #, fuzzy, c-format | |
225 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
226 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
8561c2fe | 227 | |
f8b879c2 | 228 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
29f80b30 | 229 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
230 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
231 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
29f80b30 | 232 | msgstr "" |
29f80b30 | 233 | |
f8b879c2 JAK |
234 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
235 | #, fuzzy, c-format | |
236 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
237 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
29f80b30 | 238 | |
f8b879c2 JAK |
239 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
240 | #, fuzzy, c-format | |
241 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
242 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
29f80b30 | 243 | |
f8b879c2 JAK |
244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
245 | #, fuzzy, c-format | |
246 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
247 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
04f27fae | 248 | |
f8b879c2 JAK |
249 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc |
250 | #, c-format | |
251 | msgid "Failed to readlink %s" | |
252 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
253 | ||
254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
255 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
256 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
257 | ||
258 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
259 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
04f27fae | 260 | msgstr "" |
de5a560a | 261 | |
f8b879c2 JAK |
262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
265 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
266 | ||
267 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
268 | msgid "Size mismatch" | |
269 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
270 | ||
271 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
9de26945 | 272 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
273 | msgid "Invalid file format" |
274 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
04f27fae | 275 | |
f8b879c2 | 276 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 277 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
278 | msgid "Signature error" |
279 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
04f27fae | 280 | |
f8b879c2 JAK |
281 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
283 | #, c-format | |
04f27fae | 284 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
285 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
286 | "authentication?)" | |
9de26945 | 287 | msgstr "" |
b81dbe40 | 288 | |
f8b879c2 JAK |
289 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
290 | #, c-format | |
291 | msgid "" | |
292 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
293 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
9de26945 | 294 | msgstr "" |
7ffbb475 | 295 | |
f8b879c2 JAK |
296 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
297 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 298 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
299 | msgid "GPG error: %s: %s" |
300 | msgstr "" | |
568dc798 | 301 | |
f8b879c2 | 302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
1e7ec0d8 | 303 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
304 | msgid "" |
305 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
306 | "architecture '%s'" | |
307 | msgstr "" | |
568dc798 | 308 | |
f8b879c2 | 309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 310 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
311 | msgid "" |
312 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
313 | "or malformed file)" | |
9de26945 | 314 | msgstr "" |
568dc798 | 315 | |
f8b879c2 | 316 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 317 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
318 | msgid "" |
319 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
320 | "weak security information for it" | |
321 | msgstr "" | |
5669725a | 322 | |
f8b879c2 JAK |
323 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
324 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
325 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "" | |
329 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
330 | "repository will not be applied." | |
331 | msgstr "" | |
04f27fae | 332 | |
f8b879c2 JAK |
333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
334 | #, c-format | |
335 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
336 | msgstr "" | |
9de26945 | 337 | |
f8b879c2 | 338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae | 339 | #, c-format |
9de26945 | 340 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
341 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
342 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
1e7ec0d8 | 343 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
344 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " |
345 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
5669725a | 346 | |
f8b879c2 JAK |
347 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
348 | #, c-format | |
349 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
350 | msgstr "" | |
5669725a | 351 | |
f8b879c2 JAK |
352 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
353 | #, c-format | |
354 | msgid "" | |
355 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
356 | msgstr "" | |
357 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " | |
358 | "πακέτο %s." | |
3f5a581c | 359 | |
f8b879c2 JAK |
360 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
362 | #, fuzzy, c-format | |
363 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
364 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
3f5a581c | 365 | |
f8b879c2 JAK |
366 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
367 | #, c-format | |
368 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
9de26945 | 369 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 370 | |
f8b879c2 JAK |
371 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc |
372 | #, c-format | |
373 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
04f27fae | 374 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 375 | |
f8b879c2 JAK |
376 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
377 | #, c-format | |
378 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
379 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
3f5a581c | 380 | |
f8b879c2 JAK |
381 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
382 | #, fuzzy, c-format | |
383 | msgid "Is the package %s installed?" | |
384 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
3f5a581c | 385 | |
f8b879c2 JAK |
386 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
389 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
3f5a581c | 390 | |
f8b879c2 JAK |
391 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
392 | #, fuzzy, c-format | |
393 | msgid "" | |
394 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
ce34af08 | 395 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
396 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " |
397 | "enter." | |
3f5a581c | 398 | |
f8b879c2 JAK |
399 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
400 | #, fuzzy, c-format | |
401 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
402 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." | |
403 | ||
404 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
405 | #, fuzzy, c-format | |
406 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
407 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." | |
408 | ||
409 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
410 | #, fuzzy, c-format | |
411 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
412 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
413 | ||
414 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
415 | #, c-format | |
416 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
04f27fae | 417 | msgstr "" |
3f5a581c | 418 | |
f8b879c2 JAK |
419 | #: apt-pkg/acquire.cc |
420 | #, c-format | |
04f27fae | 421 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
422 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " |
423 | "user '%s'." | |
67f393ab | 424 | msgstr "" |
568dc798 | 425 | |
f8b879c2 JAK |
426 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
427 | #, fuzzy, c-format | |
428 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
429 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
04f27fae | 430 | |
f8b879c2 JAK |
431 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
432 | #: methods/mirror.cc | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Unable to change to %s" | |
435 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
04f27fae | 436 | |
f8b879c2 JAK |
437 | #. only show the ETA if it makes sense |
438 | #. two days | |
439 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
442 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
04f27fae | 443 | |
f8b879c2 | 444 | #: apt-pkg/acquire.cc |
cbbee23e | 445 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
446 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
447 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" | |
04f27fae | 448 | |
f8b879c2 JAK |
449 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
450 | #, c-format | |
451 | msgid "" | |
452 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
453 | msgstr "" | |
454 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " | |
455 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
04f27fae | 456 | |
f8b879c2 | 457 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
04f27fae | 458 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
459 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
460 | "held packages." | |
9de26945 | 461 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
462 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " |
463 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
568dc798 | 464 | |
f8b879c2 JAK |
465 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
466 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
467 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
3f5a581c | 468 | |
f8b879c2 JAK |
469 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
470 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
471 | msgstr "" | |
472 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
ce34af08 | 473 | |
f8b879c2 JAK |
474 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
475 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
476 | msgstr "" | |
477 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
3f5a581c | 478 | |
f8b879c2 JAK |
479 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
480 | msgid "The list of sources could not be read." | |
481 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
482 | ||
483 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
9de26945 | 484 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
485 | msgid "Regex compilation error - %s" |
486 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
1e7ec0d8 | 487 | |
f8b879c2 | 488 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
63884d7c | 489 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
490 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
491 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3f5a581c | 492 | |
f8b879c2 | 493 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
2f6a2fbb | 494 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
495 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
496 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
2f6a2fbb | 497 | |
f8b879c2 | 498 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
2f6a2fbb | 499 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
500 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
501 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
2f6a2fbb | 502 | |
f8b879c2 JAK |
503 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
504 | #, fuzzy, c-format | |
505 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
506 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
507 | ||
508 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
509 | #, fuzzy, c-format | |
510 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
511 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
512 | ||
513 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc | |
1e7ec0d8 | 514 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
515 | msgid "Unable to locate package %s" |
516 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
1e7ec0d8 | 517 | |
f8b879c2 | 518 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 519 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
520 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
521 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 522 | |
f8b879c2 | 523 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
9de26945 | 524 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
525 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
526 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 527 | |
f8b879c2 JAK |
528 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3f5a581c | 531 | msgstr "" |
3f5a581c | 532 | |
f8b879c2 | 533 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
3f5a581c | 534 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
535 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
536 | msgstr "" | |
3f5a581c | 537 | |
f8b879c2 | 538 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
ae2a6be8 | 539 | #, c-format |
ce34af08 | 540 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
541 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
542 | "neither of them" | |
ce34af08 | 543 | msgstr "" |
3f5a581c | 544 | |
f8b879c2 JAK |
545 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
548 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
3f5a581c | 549 | |
f8b879c2 JAK |
550 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
551 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
552 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
1e7ec0d8 | 553 | |
f8b879c2 JAK |
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
557 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
1e7ec0d8 | 558 | |
f8b879c2 JAK |
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
560 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
561 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
1e7ec0d8 | 562 | |
f8b879c2 JAK |
563 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
564 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
565 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
a4a59015 | 566 | |
f8b879c2 JAK |
567 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
568 | msgid "Identifying... " | |
569 | msgstr "Αναγνώριση..." | |
568dc798 | 570 | |
f8b879c2 | 571 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 572 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
573 | msgid "Stored label: %s\n" |
574 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" | |
575 | ||
576 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
577 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
578 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" | |
579 | ||
580 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
581 | #, c-format | |
582 | msgid "" | |
583 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
584 | "%zu signatures\n" | |
7d8a4da7 | 585 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
586 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " |
587 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
7d8a4da7 | 588 | |
f8b879c2 JAK |
589 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
590 | msgid "" | |
591 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
592 | "wrong architecture?" | |
9de26945 | 593 | msgstr "" |
568dc798 | 594 | |
f8b879c2 | 595 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
04f27fae | 596 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
597 | msgid "Found label '%s'\n" |
598 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" | |
568dc798 | 599 | |
f8b879c2 JAK |
600 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
601 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
602 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
864fe99c | 603 | |
f8b879c2 JAK |
604 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "" | |
607 | "This disc is called: \n" | |
608 | "'%s'\n" | |
609 | msgstr "" | |
610 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" | |
611 | "'%s'\n" | |
3c4a4974 | 612 | |
f8b879c2 JAK |
613 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
614 | msgid "Copying package lists..." | |
615 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
04f27fae | 616 | |
f8b879c2 JAK |
617 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
618 | msgid "Writing new source list\n" | |
619 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
1b5a6222 | 620 | |
f8b879c2 JAK |
621 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
622 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
623 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
1b5a6222 | 624 | |
f8b879c2 JAK |
625 | #: apt-pkg/clean.cc |
626 | #, c-format | |
627 | msgid "Unable to stat %s." | |
628 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
568dc798 | 629 | |
f8b879c2 JAK |
630 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
631 | #, c-format | |
632 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
633 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
3c4a4974 | 634 | |
f8b879c2 JAK |
635 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
636 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
637 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
568dc798 | 638 | |
f8b879c2 JAK |
639 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
640 | #, fuzzy, c-format | |
641 | msgid "" | |
642 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
643 | "other options." | |
644 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
ce34af08 | 645 | |
f8b879c2 JAK |
646 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
647 | #, fuzzy, c-format | |
648 | msgid "" | |
649 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
650 | "options" | |
651 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
ce34af08 | 652 | |
f8b879c2 JAK |
653 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
654 | #, c-format | |
655 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
656 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
ce34af08 | 657 | |
f8b879c2 JAK |
658 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Option %s requires an argument." | |
661 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
ce34af08 | 662 | |
f8b879c2 JAK |
663 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
664 | #, c-format | |
665 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
666 | msgstr "" | |
667 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." | |
ce34af08 | 668 | |
f8b879c2 | 669 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
9de26945 | 670 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
671 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
672 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
ce34af08 | 673 | |
f8b879c2 JAK |
674 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Option '%s' is too long" | |
677 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
ce34af08 | 678 | |
f8b879c2 | 679 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
1e7ec0d8 | 680 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
681 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
682 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
ce34af08 | 683 | |
f8b879c2 | 684 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
04f27fae | 685 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
686 | msgid "Invalid operation %s" |
687 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
ce34af08 | 688 | |
f8b879c2 | 689 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 690 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
691 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
692 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
506ab3c7 | 693 | |
f8b879c2 | 694 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 695 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
696 | msgid "Opening configuration file %s" |
697 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
506ab3c7 | 698 | |
f8b879c2 | 699 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
04f27fae | 700 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
701 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
702 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
506ab3c7 | 703 | |
f8b879c2 JAK |
704 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
707 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
506ab3c7 | 708 | |
f8b879c2 JAK |
709 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
710 | #, c-format | |
711 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
712 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
506ab3c7 | 713 | |
f8b879c2 JAK |
714 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
04f27fae | 717 | msgstr "" |
f8b879c2 | 718 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" |
506ab3c7 | 719 | |
f8b879c2 JAK |
720 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
723 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
506ab3c7 | 724 | |
f8b879c2 | 725 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 726 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
727 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
728 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
506ab3c7 | 729 | |
f8b879c2 | 730 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
1e7ec0d8 | 731 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
732 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
733 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
ce34af08 | 734 | |
f8b879c2 JAK |
735 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
736 | #, fuzzy, c-format | |
737 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
04f27fae | 738 | msgstr "" |
f8b879c2 | 739 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" |
506ab3c7 | 740 | |
f8b879c2 | 741 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
8561c2fe | 742 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
743 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
744 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
8561c2fe | 745 | |
f8b879c2 JAK |
746 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
747 | #, fuzzy, c-format | |
748 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
749 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" | |
8561c2fe | 750 | |
f8b879c2 JAK |
751 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
8561c2fe | 754 | msgstr "" |
f8b879c2 | 755 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" |
8561c2fe | 756 | |
f8b879c2 JAK |
757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
758 | #, c-format | |
759 | msgid "Could not open lock file %s" | |
760 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
8561c2fe | 761 | |
f8b879c2 | 762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 763 | #, c-format |
f8b879c2 | 764 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
8561c2fe | 765 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
766 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " |
767 | "%s" | |
8561c2fe | 768 | |
f8b879c2 | 769 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 770 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
771 | msgid "Could not get lock %s" |
772 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
8561c2fe | 773 | |
f8b879c2 | 774 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 775 | #, c-format |
f8b879c2 | 776 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
8561c2fe | 777 | msgstr "" |
8561c2fe | 778 | |
f8b879c2 | 779 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 780 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
781 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
782 | msgstr "" | |
8561c2fe | 783 | |
f8b879c2 | 784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 785 | #, c-format |
f8b879c2 | 786 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
8561c2fe DK |
787 | msgstr "" |
788 | ||
f8b879c2 | 789 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe DK |
790 | #, c-format |
791 | msgid "" | |
f8b879c2 | 792 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
8561c2fe DK |
793 | msgstr "" |
794 | ||
f8b879c2 JAK |
795 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
796 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
8561c2fe | 797 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
798 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
799 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
8561c2fe | 800 | |
f8b879c2 | 801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
8561c2fe | 802 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
803 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
804 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
8561c2fe | 805 | |
f8b879c2 JAK |
806 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
807 | #, fuzzy, c-format | |
808 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
809 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
810 | ||
811 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
8561c2fe | 812 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
813 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
814 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
8561c2fe | 815 | |
f8b879c2 | 816 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
8561c2fe | 817 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
818 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
819 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
8561c2fe | 820 | |
f8b879c2 JAK |
821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
822 | msgid "Read error" | |
823 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
8561c2fe | 824 | |
f8b879c2 JAK |
825 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
826 | msgid "Write error" | |
827 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
8561c2fe | 828 | |
f8b879c2 JAK |
829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
830 | #, fuzzy, c-format | |
831 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
832 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
8561c2fe | 833 | |
f8b879c2 JAK |
834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
835 | msgid "Unexpected end of file" | |
836 | msgstr "" | |
8561c2fe | 837 | |
f8b879c2 JAK |
838 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
839 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
840 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
8561c2fe | 841 | |
f8b879c2 JAK |
842 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
843 | msgid "Failed to exec compressor " | |
844 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
b3c63712 | 845 | |
f8b879c2 | 846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 847 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
848 | msgid "Could not open file %s" |
849 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b3c63712 | 850 | |
f8b879c2 JAK |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
852 | #, fuzzy, c-format | |
853 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
854 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
b3c63712 | 855 | |
f8b879c2 JAK |
856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
857 | #, fuzzy, c-format | |
858 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
859 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
b3c63712 | 860 | |
f8b879c2 JAK |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
862 | #, fuzzy, c-format | |
863 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
864 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
b3c63712 | 865 | |
f8b879c2 | 866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
b3c63712 | 867 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
868 | msgid "Problem closing the file %s" |
869 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
b3c63712 | 870 | |
f8b879c2 JAK |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
872 | #, fuzzy, c-format | |
873 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
874 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
506ab3c7 | 875 | |
f8b879c2 JAK |
876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
877 | msgid "Problem syncing the file" | |
878 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
879 | ||
880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
04f27fae | 881 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
882 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
883 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
3fa4e98f | 884 | |
f8b879c2 | 885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc |
04f27fae | 886 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
887 | msgid "Unable to write to %s" |
888 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
0507225b | 889 | |
f8b879c2 JAK |
890 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
891 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
892 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" | |
3fa4e98f | 893 | |
f8b879c2 JAK |
894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
895 | #, fuzzy, c-format | |
896 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
897 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
3fa4e98f | 898 | |
f8b879c2 JAK |
899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
900 | #, fuzzy, c-format | |
901 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
902 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3fa4e98f | 903 | |
f8b879c2 | 904 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
04f27fae | 905 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
906 | msgid "Unable to close mmap" |
907 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
51da0c35 | 908 | |
f8b879c2 JAK |
909 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
910 | #, fuzzy | |
911 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
912 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
3fa4e98f | 913 | |
f8b879c2 JAK |
914 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
915 | #, c-format | |
916 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
917 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
3fa4e98f | 918 | |
f8b879c2 JAK |
919 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
920 | #, fuzzy | |
921 | msgid "Failed to truncate file" | |
922 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
3fa4e98f | 923 | |
f8b879c2 JAK |
924 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "" | |
927 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
928 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
929 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 930 | |
f8b879c2 JAK |
931 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
932 | #, c-format | |
933 | msgid "" | |
934 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
935 | "reached." | |
936 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 937 | |
f8b879c2 JAK |
938 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
939 | msgid "" | |
940 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
941 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 942 | |
f8b879c2 JAK |
943 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
944 | #, c-format | |
945 | msgid "%c%s... Error!" | |
946 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
3fa4e98f | 947 | |
f8b879c2 JAK |
948 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
949 | #, c-format | |
950 | msgid "%c%s... Done" | |
951 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
3fa4e98f | 952 | |
f8b879c2 JAK |
953 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
954 | msgid "..." | |
955 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 956 | |
f8b879c2 JAK |
957 | #. Print the spinner |
958 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
959 | #, fuzzy, c-format | |
960 | msgid "%c%s... %u%%" | |
961 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
3fa4e98f | 962 | |
f8b879c2 JAK |
963 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
964 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
967 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 968 | |
f8b879c2 JAK |
969 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
970 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "%lih %limin %lis" | |
973 | msgstr "" | |
3c4a4974 | 974 | |
f8b879c2 JAK |
975 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
976 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "%limin %lis" | |
979 | msgstr "" | |
ce34af08 | 980 | |
f8b879c2 JAK |
981 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
983 | #, c-format | |
984 | msgid "%lis" | |
985 | msgstr "" | |
ce34af08 | 986 | |
f8b879c2 JAK |
987 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
988 | #, c-format | |
989 | msgid "Selection %s not found" | |
990 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
9de26945 | 991 | |
f8b879c2 JAK |
992 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
993 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
994 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
995 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
996 | #, c-format | |
997 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
8561c2fe | 998 | msgstr "" |
864fe99c | 999 | |
f8b879c2 JAK |
1000 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
1001 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
1002 | #. two sources.list entries | |
1003 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1004 | #, c-format | |
1005 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
1e7ec0d8 | 1006 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1007 | |
f8b879c2 JAK |
1008 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1009 | #, fuzzy, c-format | |
1010 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
1011 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
cbbee23e | 1012 | |
f8b879c2 JAK |
1013 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1014 | #, fuzzy, c-format | |
1015 | msgid "No sections in Release file %s" | |
1016 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
cbbee23e | 1017 | |
f8b879c2 JAK |
1018 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1019 | #, c-format | |
1020 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1021 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1022 | |
f8b879c2 JAK |
1023 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1024 | #, c-format | |
1025 | msgid "" | |
1026 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1027 | "security purposes" | |
1028 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1029 | |
f8b879c2 JAK |
1030 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1031 | #, fuzzy, c-format | |
1032 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1033 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
cbbee23e | 1034 | |
f8b879c2 JAK |
1035 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
1036 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1037 | #, c-format | |
1038 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1039 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1040 | |
f8b879c2 JAK |
1041 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1042 | #, c-format | |
1043 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1044 | msgstr "" | |
cbbee23e | 1045 | |
f8b879c2 JAK |
1046 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
1047 | #, c-format | |
1048 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
9de26945 | 1049 | msgstr "" |
b6c6b52f | 1050 | |
f8b879c2 JAK |
1051 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
1052 | #, fuzzy, c-format | |
1053 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1054 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 1055 | |
f8b879c2 | 1056 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
04f27fae | 1057 | #, c-format |
9de26945 | 1058 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1059 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
1060 | "it?" | |
cbbee23e DK |
1061 | msgstr "" |
1062 | ||
f8b879c2 JAK |
1063 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1064 | #, fuzzy, c-format | |
1065 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1066 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
1e7ec0d8 | 1067 | |
f8b879c2 JAK |
1068 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
1069 | #. dpkg --configure -a | |
1070 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1071 | #, c-format | |
04f27fae | 1072 | msgid "" |
f8b879c2 | 1073 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
cbbee23e DK |
1074 | msgstr "" |
1075 | ||
f8b879c2 JAK |
1076 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
1077 | msgid "Not locked" | |
cbbee23e | 1078 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1079 | |
f8b879c2 | 1080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1081 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1082 | msgid "Installing %s" |
1083 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
568dc798 | 1084 | |
f8b879c2 | 1085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
04f27fae | 1086 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1087 | msgid "Configuring %s" |
1088 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
568dc798 | 1089 | |
f8b879c2 JAK |
1090 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1091 | #, c-format | |
1092 | msgid "Removing %s" | |
1093 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
67f393ab | 1094 | |
f8b879c2 JAK |
1095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1096 | #, fuzzy, c-format | |
1097 | msgid "Completely removing %s" | |
1098 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
04f27fae | 1099 | |
f8b879c2 JAK |
1100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1101 | #, c-format | |
1102 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
cbbee23e | 1103 | msgstr "" |
cbbee23e | 1104 | |
f8b879c2 JAK |
1105 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1106 | #, c-format | |
1107 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1108 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
cbbee23e | 1109 | |
f8b879c2 JAK |
1110 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1111 | #, c-format | |
1112 | msgid "Installed %s" | |
1113 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" | |
cbbee23e | 1114 | |
f8b879c2 JAK |
1115 | #. FIXME: use a better string after freeze |
1116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1119 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." | |
cbbee23e | 1120 | |
f8b879c2 JAK |
1121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
1122 | #, fuzzy, c-format | |
1123 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1124 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
cbbee23e | 1125 | |
f8b879c2 JAK |
1126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Preparing %s" | |
1129 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
0507225b | 1130 | |
f8b879c2 JAK |
1131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Unpacking %s" | |
1134 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
cbbee23e | 1135 | |
f8b879c2 JAK |
1136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1137 | #, c-format | |
1138 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1139 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
cbbee23e | 1140 | |
f8b879c2 JAK |
1141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1144 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
cbbee23e | 1145 | |
f8b879c2 JAK |
1146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid "Removed %s" | |
1149 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
cbbee23e | 1150 | |
f8b879c2 JAK |
1151 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1154 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" | |
cbbee23e | 1155 | |
f8b879c2 JAK |
1156 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "Completely removed %s" | |
1159 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
cbbee23e | 1160 | |
f8b879c2 JAK |
1161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1162 | #, fuzzy, c-format | |
1163 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1164 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
cbbee23e | 1165 | |
f8b879c2 JAK |
1166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1167 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
cbbee23e DK |
1168 | msgstr "" |
1169 | ||
f8b879c2 JAK |
1170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1171 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
cbbee23e DK |
1172 | msgstr "" |
1173 | ||
f8b879c2 JAK |
1174 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1175 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
5b1e4e86 | 1176 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1177 | |
f8b879c2 JAK |
1178 | #. check if its not a follow up error |
1179 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1180 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2f6a2fbb | 1181 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1182 | |
f8b879c2 JAK |
1183 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1184 | msgid "" | |
1185 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1186 | "error from a previous failure." | |
2f6a2fbb | 1187 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1188 | |
f8b879c2 JAK |
1189 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1190 | msgid "" | |
1191 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1192 | "error" | |
2f6a2fbb | 1193 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1194 | |
f8b879c2 | 1195 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
2f6a2fbb | 1196 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1197 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " |
1198 | "error" | |
cbbee23e DK |
1199 | msgstr "" |
1200 | ||
f8b879c2 JAK |
1201 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1202 | msgid "" | |
1203 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1204 | "local system" | |
cbbee23e DK |
1205 | msgstr "" |
1206 | ||
f8b879c2 JAK |
1207 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
1208 | msgid "" | |
1209 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
cbbee23e DK |
1210 | msgstr "" |
1211 | ||
f8b879c2 JAK |
1212 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1213 | msgid "Building dependency tree" | |
1214 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
c3c3bd04 | 1215 | |
f8b879c2 JAK |
1216 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1217 | msgid "Candidate versions" | |
1218 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
2f6a2fbb | 1219 | |
f8b879c2 JAK |
1220 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1221 | msgid "Dependency generation" | |
1222 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
2f6a2fbb | 1223 | |
f8b879c2 JAK |
1224 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1225 | msgid "Reading state information" | |
1226 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" | |
2f6a2fbb | 1227 | |
f8b879c2 JAK |
1228 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1229 | #, c-format | |
1230 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1231 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" | |
2f6a2fbb | 1232 | |
f8b879c2 JAK |
1233 | #: apt-pkg/depcache.cc |
1234 | #, c-format | |
1235 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1236 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" | |
04f27fae | 1237 | |
f8b879c2 JAK |
1238 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1239 | msgid "Send scenario to solver" | |
cbbee23e | 1240 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1241 | |
f8b879c2 JAK |
1242 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1243 | msgid "Send request to solver" | |
cbbee23e DK |
1244 | msgstr "" |
1245 | ||
f8b879c2 JAK |
1246 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1247 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
cbbee23e DK |
1248 | msgstr "" |
1249 | ||
f8b879c2 JAK |
1250 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1251 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
04f27fae | 1252 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1253 | |
f8b879c2 JAK |
1254 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1255 | msgid "Execute external solver" | |
2f6a2fbb | 1256 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1257 | |
f8b879c2 JAK |
1258 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1259 | msgid "Execute external planner" | |
cbbee23e DK |
1260 | msgstr "" |
1261 | ||
f8b879c2 JAK |
1262 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1263 | msgid "Send request to planner" | |
cbbee23e DK |
1264 | msgstr "" |
1265 | ||
f8b879c2 JAK |
1266 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1267 | msgid "Send scenario to planner" | |
cbbee23e DK |
1268 | msgstr "" |
1269 | ||
f8b879c2 JAK |
1270 | #: apt-pkg/edsp.cc |
1271 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
0507225b MV |
1272 | msgstr "" |
1273 | ||
f8b879c2 JAK |
1274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1277 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
0507225b | 1278 | |
f8b879c2 JAK |
1279 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1282 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
0507225b | 1283 | |
f8b879c2 JAK |
1284 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1287 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
1288 | ||
1289 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1292 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
0507225b MV |
1297 | msgstr "" |
1298 | ||
f8b879c2 JAK |
1299 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
1300 | #, fuzzy, c-format | |
1301 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1302 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
0507225b | 1303 | |
f8b879c2 JAK |
1304 | #: apt-pkg/init.cc |
1305 | #, c-format | |
1306 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1307 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
0507225b | 1308 | |
f8b879c2 JAK |
1309 | #: apt-pkg/init.cc |
1310 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1311 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
0507225b | 1312 | |
f8b879c2 JAK |
1313 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1314 | #, c-format | |
1315 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
0507225b MV |
1316 | msgstr "" |
1317 | ||
f8b879c2 JAK |
1318 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
1319 | msgid "Running dpkg" | |
0507225b MV |
1320 | msgstr "" |
1321 | ||
f8b879c2 | 1322 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1323 | #, c-format |
2f6a2fbb | 1324 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1325 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
1326 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2f6a2fbb | 1327 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1328 | |
f8b879c2 JAK |
1329 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
1330 | #, fuzzy, c-format | |
1331 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1332 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
2f6a2fbb | 1333 | |
f8b879c2 | 1334 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
04f27fae | 1335 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1336 | msgid "" |
1337 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1338 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1339 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " | |
1342 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
1343 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
1344 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
2f6a2fbb | 1345 | |
f8b879c2 JAK |
1346 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1347 | msgid "Empty package cache" | |
1348 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
2f6a2fbb | 1349 | |
f8b879c2 JAK |
1350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1351 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1352 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2f6a2fbb | 1353 | |
f8b879c2 JAK |
1354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1355 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1356 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
2f6a2fbb | 1357 | |
f8b879c2 | 1358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
2f6a2fbb | 1359 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1360 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
1361 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
2f6a2fbb | 1362 | |
f8b879c2 JAK |
1363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1364 | #, fuzzy, c-format | |
1365 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1366 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" | |
2f6a2fbb | 1367 | |
f8b879c2 JAK |
1368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1369 | #, fuzzy | |
1370 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1371 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2f6a2fbb | 1372 | |
f8b879c2 JAK |
1373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1374 | msgid "Depends" | |
1375 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
04f27fae | 1376 | |
f8b879c2 JAK |
1377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1378 | msgid "PreDepends" | |
1379 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
2f6a2fbb | 1380 | |
f8b879c2 JAK |
1381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1382 | msgid "Suggests" | |
1383 | msgstr "Προτείνει" | |
2f6a2fbb | 1384 | |
f8b879c2 JAK |
1385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1386 | msgid "Conflicts" | |
1387 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
2f6a2fbb | 1388 | |
f8b879c2 JAK |
1389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1390 | msgid "Recommends" | |
1391 | msgstr "Συστήνει" | |
e49dd9d3 | 1392 | |
f8b879c2 JAK |
1393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1394 | msgid "Replaces" | |
1395 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
e49dd9d3 | 1396 | |
f8b879c2 JAK |
1397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1398 | msgid "Breaks" | |
1399 | msgstr "Χαλάει" | |
e49dd9d3 | 1400 | |
f8b879c2 JAK |
1401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1402 | msgid "Enhances" | |
1403 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1404 | |
f8b879c2 JAK |
1405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
1406 | msgid "Obsoletes" | |
1407 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
1408 | ||
1409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1410 | msgid "important" | |
1411 | msgstr "σημαντικό" | |
1412 | ||
1413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1414 | msgid "required" | |
1415 | msgstr "απαιτούμενο" | |
1416 | ||
1417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1418 | msgid "standard" | |
1419 | msgstr "καθιερωμένο" | |
1420 | ||
1421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1422 | msgid "extra" | |
1423 | msgstr "επιπλέον" | |
1424 | ||
1425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1426 | msgid "optional" | |
1427 | msgstr "προαιρετικό" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1430 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1431 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
1432 | ||
1433 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1434 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1435 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
04f27fae | 1436 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
1437 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
1438 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
e49dd9d3 | 1439 | |
f8b879c2 JAK |
1440 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1441 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " | |
1444 | "APT." | |
e49dd9d3 | 1445 | |
f8b879c2 JAK |
1446 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1447 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1448 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
e49dd9d3 | 1449 | |
f8b879c2 JAK |
1450 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1451 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1452 | msgstr "" | |
1453 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
e49dd9d3 | 1454 | |
f8b879c2 JAK |
1455 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1456 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." | |
e49dd9d3 | 1459 | |
f8b879c2 JAK |
1460 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1461 | msgid "Reading package lists" | |
1462 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
e49dd9d3 | 1463 | |
f8b879c2 JAK |
1464 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
1465 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1466 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
e49dd9d3 | 1467 | |
f8b879c2 | 1468 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
04f27fae | 1469 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1470 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
1471 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
e49dd9d3 | 1472 | |
f8b879c2 | 1473 | #: apt-pkg/policy.cc |
e49dd9d3 | 1474 | #, c-format |
04f27fae | 1475 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1476 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
1477 | "available in the sources" | |
e49dd9d3 MV |
1478 | msgstr "" |
1479 | ||
f8b879c2 JAK |
1480 | #: apt-pkg/policy.cc |
1481 | #, fuzzy, c-format | |
1482 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1483 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" | |
e49dd9d3 | 1484 | |
f8b879c2 | 1485 | #: apt-pkg/policy.cc |
e49dd9d3 | 1486 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1487 | msgid "Did not understand pin type %s" |
1488 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
e49dd9d3 | 1489 | |
f8b879c2 JAK |
1490 | #: apt-pkg/policy.cc |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1493 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1494 | |
f8b879c2 JAK |
1495 | #: apt-pkg/policy.cc |
1496 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" | |
e49dd9d3 | 1499 | |
f8b879c2 JAK |
1500 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
1501 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1502 | #, fuzzy, c-format | |
1503 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1504 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
e49dd9d3 | 1505 | |
f8b879c2 JAK |
1506 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Opening %s" | |
1509 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
e49dd9d3 | 1510 | |
f8b879c2 JAK |
1511 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1512 | #, c-format | |
1513 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1514 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
e49dd9d3 | 1515 | |
f8b879c2 JAK |
1516 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1517 | #, c-format | |
1518 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1519 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
e49dd9d3 | 1520 | |
f8b879c2 JAK |
1521 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1522 | #, fuzzy, c-format | |
1523 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1524 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
e49dd9d3 | 1525 | |
f8b879c2 JAK |
1526 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1527 | #, fuzzy, c-format | |
1528 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1529 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
e49dd9d3 | 1530 | |
f8b879c2 JAK |
1531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
1532 | #, c-format | |
1533 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1534 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 1535 | |
f8b879c2 JAK |
1536 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
1537 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1538 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
e49dd9d3 | 1539 | |
f8b879c2 JAK |
1540 | #: apt-pkg/tagfile.cc |
1541 | #, c-format | |
1542 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1543 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1544 | |
f8b879c2 JAK |
1545 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc |
1546 | #, c-format | |
1547 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1548 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s" | |
e49dd9d3 | 1549 | |
f8b879c2 JAK |
1550 | #: apt-pkg/update.cc |
1551 | #, fuzzy | |
1552 | msgid "" | |
1553 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1554 | "used instead." | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " | |
1557 | "στη θέση τους." | |
e49dd9d3 | 1558 | |
f8b879c2 JAK |
1559 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
1560 | msgid "Calculating upgrade" | |
1561 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης" | |
e49dd9d3 | 1562 | |
f8b879c2 JAK |
1563 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1564 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1565 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1566 | msgid "Hit:%lu %s" |
1567 | msgstr "Hit:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1568 | |
f8b879c2 JAK |
1569 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1570 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1571 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1572 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1573 | msgid "Get:%lu %s" |
1574 | msgstr "Φέρε:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1575 | |
f8b879c2 JAK |
1576 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1577 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1578 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1579 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1580 | msgid "Ign:%lu %s" |
1581 | msgstr "Αγνόησε:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1582 | |
f8b879c2 JAK |
1583 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1584 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1585 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
e49dd9d3 | 1586 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1587 | msgid "Err:%lu %s" |
1588 | msgstr "Σφάλμα:%lu %s" | |
e49dd9d3 | 1589 | |
f8b879c2 JAK |
1590 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1591 | #, c-format | |
1592 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1593 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
e49dd9d3 | 1594 | |
f8b879c2 JAK |
1595 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1596 | msgid " [Working]" | |
1597 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
e49dd9d3 | 1598 | |
f8b879c2 JAK |
1599 | #: apt-private/acqprogress.cc |
1600 | #, fuzzy, c-format | |
5b057748 | 1601 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1602 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1603 | " '%s'\n" | |
1604 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
5b057748 | 1605 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1606 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" |
1607 | " '%s'\n" | |
1608 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
5b057748 | 1609 | |
f8b879c2 JAK |
1610 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1611 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1612 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
5b057748 | 1613 | |
f8b879c2 JAK |
1614 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1615 | msgid " failed." | |
1616 | msgstr " απέτυχε." | |
e49dd9d3 | 1617 | |
f8b879c2 JAK |
1618 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1619 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1620 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
e49dd9d3 | 1621 | |
f8b879c2 JAK |
1622 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1623 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1624 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
2f6a2fbb | 1625 | |
f8b879c2 JAK |
1626 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1627 | msgid " Done" | |
1628 | msgstr " Ετοιμο" | |
2f6a2fbb | 1629 | |
f8b879c2 JAK |
1630 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1631 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
21895193 | 1632 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1633 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " |
1634 | "προβλήματα." | |
a99c3a5f | 1635 | |
f8b879c2 JAK |
1636 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
1637 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1638 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
04f27fae | 1639 | |
f8b879c2 JAK |
1640 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
1641 | msgid "Sorting" | |
2f6a2fbb DK |
1642 | msgstr "" |
1643 | ||
f8b879c2 JAK |
1644 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1645 | #, fuzzy, c-format | |
1646 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1647 | msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 1648 | |
f8b879c2 JAK |
1649 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1650 | #, fuzzy, c-format | |
1651 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1652 | msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 1653 | |
f8b879c2 JAK |
1654 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1655 | #, fuzzy, c-format | |
1656 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1657 | msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 1658 | |
f8b879c2 JAK |
1659 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1660 | #, c-format | |
1661 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1662 | msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
5b1e4e86 | 1663 | |
f8b879c2 JAK |
1664 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1665 | #, fuzzy | |
1666 | msgid " [Installed]" | |
1667 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
5b1e4e86 | 1668 | |
f8b879c2 JAK |
1669 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1670 | msgid " [Not candidate version]" | |
1671 | msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
38d608f4 | 1672 | |
f8b879c2 JAK |
1673 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1674 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1675 | msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
38d608f4 | 1676 | |
f8b879c2 | 1677 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1e7ec0d8 | 1678 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1679 | msgid "" |
1680 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1681 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1682 | "is only available from another source\n" | |
1683 | msgstr "" | |
1684 | "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
1685 | "πακέτο.\n" | |
1686 | "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " | |
1687 | "από άλλη πηγή\n" | |
38d608f4 | 1688 | |
f8b879c2 JAK |
1689 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1690 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1691 | msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
38d608f4 | 1692 | |
f8b879c2 | 1693 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
3f5a581c | 1694 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1695 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1696 | msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
9de26945 | 1697 | |
f8b879c2 JAK |
1698 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1701 | msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
04f27fae | 1702 | |
f8b879c2 JAK |
1703 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1704 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1705 | #, c-format |
f8b879c2 | 1706 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
04f27fae | 1707 | msgstr "" |
f8b879c2 | 1708 | "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε '%s'?\n" |
04f27fae | 1709 | |
f8b879c2 | 1710 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
68e07cd0 | 1711 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1712 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1713 | msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
c69e8255 | 1714 | |
f8b879c2 JAK |
1715 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
1716 | #, c-format | |
1717 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1718 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
04f27fae | 1719 | |
f8b879c2 JAK |
1720 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1721 | msgid "Most used commands:" | |
1722 | msgstr "" | |
04f27fae | 1723 | |
f8b879c2 JAK |
1724 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1725 | #, c-format | |
1726 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1727 | msgstr "" | |
04f27fae | 1728 | |
f8b879c2 JAK |
1729 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1730 | msgid "" | |
1731 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
1732 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1733 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1734 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
1735 | msgstr "" | |
04f27fae | 1736 | |
f8b879c2 JAK |
1737 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1738 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1739 | msgstr "" | |
04f27fae | 1740 | |
f8b879c2 JAK |
1741 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
1742 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1743 | msgstr "" | |
04f27fae | 1744 | |
f8b879c2 JAK |
1745 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc |
1746 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1747 | msgid "No packages found" | |
1748 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
04f27fae | 1749 | |
f8b879c2 JAK |
1750 | #: apt-private/private-download.cc |
1751 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1752 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
04f27fae | 1753 | |
f8b879c2 JAK |
1754 | #: apt-private/private-download.cc |
1755 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1756 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
04f27fae | 1757 | |
f8b879c2 JAK |
1758 | #: apt-private/private-download.cc |
1759 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1760 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
04f27fae | 1761 | |
f8b879c2 JAK |
1762 | #: apt-private/private-download.cc |
1763 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1764 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
04f27fae | 1765 | |
f8b879c2 | 1766 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1767 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1768 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
1769 | "instead." | |
04f27fae MV |
1770 | msgstr "" |
1771 | ||
f8b879c2 JAK |
1772 | #: apt-private/private-download.cc |
1773 | #, fuzzy | |
1774 | msgid "" | |
1775 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1776 | "unauthenticated" | |
1777 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
04f27fae | 1778 | |
f8b879c2 JAK |
1779 | #: apt-private/private-download.cc |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1782 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
1783 | ||
1784 | #: apt-private/private-download.cc | |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1787 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
1788 | ||
1789 | #: apt-private/private-download.cc | |
1790 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1791 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
1792 | ||
1793 | #: apt-private/private-install.cc | |
1794 | msgid "" | |
1795 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1796 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1797 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1798 | "or been moved out of Incoming." | |
68e07cd0 | 1799 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1800 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
1801 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
1802 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
1803 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
68e07cd0 | 1804 | |
f8b879c2 JAK |
1805 | #. |
1806 | #. if (Packages == 1) | |
1807 | #. { | |
1808 | #. c1out << std::endl; | |
1809 | #. c1out << | |
1810 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1811 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1812 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1813 | #. } | |
1814 | #. | |
1815 | #: apt-private/private-install.cc | |
1816 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1817 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
04f27fae | 1818 | |
f8b879c2 JAK |
1819 | #: apt-private/private-install.cc |
1820 | msgid "Broken packages" | |
1821 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
04f27fae | 1822 | |
f8b879c2 JAK |
1823 | #: apt-private/private-install.cc |
1824 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1825 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
04f27fae | 1826 | |
f8b879c2 JAK |
1827 | #: apt-private/private-install.cc |
1828 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
04f27fae | 1831 | |
f8b879c2 | 1832 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1833 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
1834 | msgid "" |
1835 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1836 | "essential." | |
1837 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
04f27fae | 1838 | |
f8b879c2 JAK |
1839 | #: apt-private/private-install.cc |
1840 | #, fuzzy | |
1841 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1842 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
04f27fae | 1843 | |
f8b879c2 | 1844 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1845 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1846 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1847 | "packages." | |
04f27fae | 1848 | msgstr "" |
04f27fae | 1849 | |
f8b879c2 JAK |
1850 | #: apt-private/private-install.cc |
1851 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1852 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
04f27fae | 1853 | |
f8b879c2 JAK |
1854 | #: apt-private/private-install.cc |
1855 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
5ff8dd6b | 1856 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1857 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." |
1858 | "debian.org" | |
5ff8dd6b | 1859 | |
f8b879c2 JAK |
1860 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1861 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1862 | #: apt-private/private-install.cc | |
5ff8dd6b | 1863 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1864 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1865 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
5ff8dd6b | 1866 | |
f8b879c2 JAK |
1867 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1868 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1869 | #: apt-private/private-install.cc | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1872 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
04f27fae | 1873 | |
f8b879c2 JAK |
1874 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1875 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1876 | #: apt-private/private-install.cc | |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1879 | msgstr "" | |
1880 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
04f27fae | 1881 | |
f8b879c2 JAK |
1882 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1883 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1884 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1885 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
1886 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1887 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
04f27fae | 1888 | |
f8b879c2 JAK |
1889 | #: apt-private/private-install.cc |
1890 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1891 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
04f27fae | 1892 | |
f8b879c2 JAK |
1893 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1894 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1895 | #: apt-private/private-install.cc | |
1896 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1897 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
1898 | ||
1899 | #: apt-private/private-install.cc | |
1900 | #, c-format | |
c69e8255 | 1901 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1902 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
1903 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1904 | " ?] " | |
c69e8255 | 1905 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1906 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" |
1907 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
1908 | " ?] " | |
c69e8255 | 1909 | |
f8b879c2 JAK |
1910 | #: apt-private/private-install.cc |
1911 | msgid "Abort." | |
1912 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
04f27fae | 1913 | |
f8b879c2 JAK |
1914 | #: apt-private/private-install.cc |
1915 | msgid "Do you want to continue?" | |
1916 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
04f27fae | 1917 | |
f8b879c2 JAK |
1918 | #: apt-private/private-install.cc |
1919 | msgid "Some files failed to download" | |
1920 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
1921 | ||
1922 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
1923 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1924 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
1925 | ||
1926 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1927 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1928 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1929 | "missing?" | |
04f27fae | 1930 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1931 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
1932 | "ή το --fix-missing;" | |
04f27fae | 1933 | |
f8b879c2 JAK |
1934 | #: apt-private/private-install.cc |
1935 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1936 | msgstr "" | |
1937 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" | |
9de26945 | 1938 | |
f8b879c2 JAK |
1939 | #: apt-private/private-install.cc |
1940 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1941 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
1e7ec0d8 | 1942 | |
f8b879c2 JAK |
1943 | #: apt-private/private-install.cc |
1944 | msgid "Aborting install." | |
1945 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
1e7ec0d8 | 1946 | |
f8b879c2 JAK |
1947 | #: apt-private/private-install.cc |
1948 | msgid "" | |
1949 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1950 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1951 | msgid_plural "" | |
1952 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1953 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1954 | msgstr[0] "" | |
1955 | msgstr[1] "" | |
9de26945 | 1956 | |
f8b879c2 JAK |
1957 | #: apt-private/private-install.cc |
1958 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1959 | msgstr "" | |
9de26945 | 1960 | |
f8b879c2 JAK |
1961 | #: apt-private/private-install.cc |
1962 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1963 | msgstr "" | |
1964 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" | |
1965 | ||
1966 | #: apt-private/private-install.cc | |
04f27fae | 1967 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
1968 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1969 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
04f27fae | 1970 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
1971 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " |
1972 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
9de26945 | 1973 | |
f8b879c2 JAK |
1974 | #: apt-private/private-install.cc |
1975 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1976 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
9de26945 | 1977 | |
f8b879c2 JAK |
1978 | #: apt-private/private-install.cc |
1979 | msgid "" | |
1980 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1981 | msgid_plural "" | |
1982 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1983 | "required:" | |
1984 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1985 | msgstr[1] "" | |
1986 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
9de26945 | 1987 | |
f8b879c2 JAK |
1988 | #: apt-private/private-install.cc |
1989 | #, fuzzy, c-format | |
1990 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1991 | msgid_plural "" | |
1992 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1993 | msgstr[0] "" | |
1994 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1995 | msgstr[1] "" | |
1996 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
9de26945 | 1997 | |
f8b879c2 | 1998 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 1999 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2000 | msgid "Use '%s' to remove it." |
2001 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
2002 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε '%s' για να το διαγράψετε." | |
2003 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε '%s' για να τα διαγράψετε." | |
3c4a4974 | 2004 | |
f8b879c2 JAK |
2005 | #: apt-private/private-install.cc |
2006 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2007 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
2008 | ||
2009 | #: apt-private/private-install.cc | |
1e7ec0d8 | 2010 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2011 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2012 | "solution)." | |
3f5a581c | 2013 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2014 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " |
2015 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
38d608f4 | 2016 | |
f8b879c2 | 2017 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2018 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
2019 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
2020 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
7d8a4da7 | 2021 | |
f8b879c2 JAK |
2022 | #: apt-private/private-install.cc |
2023 | msgid "Suggested packages:" | |
2024 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
7d8a4da7 | 2025 | |
f8b879c2 JAK |
2026 | #: apt-private/private-install.cc |
2027 | msgid "Recommended packages:" | |
2028 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
7d8a4da7 | 2029 | |
f8b879c2 | 2030 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2031 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2032 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" | |
bf33c3bd | 2035 | |
f8b879c2 | 2036 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2037 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2038 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2039 | msgstr "" | |
2040 | "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν οριστεί.\n" | |
7d8a4da7 | 2041 | |
f8b879c2 | 2042 | #: apt-private/private-install.cc |
7d8a4da7 | 2043 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2044 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2045 | msgstr "" | |
2046 | "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " | |
2047 | "του\n" | |
7d8a4da7 | 2048 | |
f8b879c2 JAK |
2049 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
2050 | #: apt-private/private-install.cc | |
2f6a2fbb | 2051 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2052 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
2053 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
7d8a4da7 | 2054 | |
f8b879c2 | 2055 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2056 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2057 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
2058 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
7d8a4da7 | 2059 | |
f8b879c2 | 2060 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2061 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2062 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2063 | msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
7d8a4da7 | 2064 | |
f8b879c2 | 2065 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 2066 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2067 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
2068 | msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
5b1e4e86 | 2069 | |
f8b879c2 JAK |
2070 | #: apt-private/private-list.cc |
2071 | msgid "Listing" | |
2072 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2073 | |
f8b879c2 | 2074 | #: apt-private/private-list.cc |
04f27fae | 2075 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2076 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2077 | msgid_plural "" | |
2078 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2079 | msgstr[0] "" | |
2080 | msgstr[1] "" | |
7d8a4da7 | 2081 | |
f8b879c2 JAK |
2082 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
2083 | #: apt-private/private-main.cc | |
04f27fae | 2084 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2085 | msgid "" |
2086 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2087 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2088 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2089 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2090 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2091 | |
f8b879c2 JAK |
2092 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
2093 | msgid "unknown" | |
2094 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2095 | |
f8b879c2 JAK |
2096 | #: apt-private/private-output.cc |
2097 | #, fuzzy, c-format | |
2098 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2099 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
bf33c3bd | 2100 | |
f8b879c2 JAK |
2101 | #: apt-private/private-output.cc |
2102 | #, fuzzy | |
2103 | msgid "[installed,local]" | |
2104 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
864fe99c | 2105 | |
f8b879c2 JAK |
2106 | #: apt-private/private-output.cc |
2107 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2108 | msgstr "" | |
864fe99c | 2109 | |
f8b879c2 JAK |
2110 | #: apt-private/private-output.cc |
2111 | #, fuzzy | |
2112 | msgid "[installed,automatic]" | |
2113 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
864fe99c | 2114 | |
f8b879c2 JAK |
2115 | #: apt-private/private-output.cc |
2116 | #, fuzzy | |
2117 | msgid "[installed]" | |
2118 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
864fe99c | 2119 | |
f8b879c2 | 2120 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2121 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2122 | msgid "[upgradable from: %s]" |
2123 | msgstr "" | |
864fe99c | 2124 | |
f8b879c2 JAK |
2125 | #: apt-private/private-output.cc |
2126 | msgid "[residual-config]" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #: apt-private/private-output.cc | |
e49dd9d3 | 2130 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2131 | msgid "but %s is installed" |
2132 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
bf33c3bd | 2133 | |
f8b879c2 | 2134 | #: apt-private/private-output.cc |
e49dd9d3 | 2135 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2136 | msgid "but %s is to be installed" |
2137 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
864fe99c | 2138 | |
f8b879c2 JAK |
2139 | #: apt-private/private-output.cc |
2140 | msgid "but it is not installable" | |
2141 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
864fe99c | 2142 | |
f8b879c2 JAK |
2143 | #: apt-private/private-output.cc |
2144 | msgid "but it is a virtual package" | |
2145 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
864fe99c | 2146 | |
f8b879c2 JAK |
2147 | #: apt-private/private-output.cc |
2148 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2149 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
864fe99c | 2150 | |
f8b879c2 JAK |
2151 | #: apt-private/private-output.cc |
2152 | msgid "but it is not installed" | |
2153 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
864fe99c | 2154 | |
f8b879c2 JAK |
2155 | #: apt-private/private-output.cc |
2156 | msgid " or" | |
2157 | msgstr " η" | |
864fe99c | 2158 | |
f8b879c2 JAK |
2159 | #: apt-private/private-output.cc |
2160 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2161 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
04f27fae | 2162 | |
f8b879c2 JAK |
2163 | #: apt-private/private-output.cc |
2164 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2165 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
04f27fae | 2166 | |
f8b879c2 JAK |
2167 | #: apt-private/private-output.cc |
2168 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2169 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
864fe99c | 2170 | |
f8b879c2 JAK |
2171 | #: apt-private/private-output.cc |
2172 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2173 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
04f27fae | 2174 | |
f8b879c2 JAK |
2175 | #: apt-private/private-output.cc |
2176 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2177 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
864fe99c | 2178 | |
f8b879c2 JAK |
2179 | #: apt-private/private-output.cc |
2180 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2181 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
864fe99c | 2182 | |
f8b879c2 JAK |
2183 | #: apt-private/private-output.cc |
2184 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2185 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
2186 | ||
2187 | #: apt-private/private-output.cc | |
864fe99c | 2188 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2189 | msgid "%s (due to %s)" |
2190 | msgstr "%s (λόγω του %s)" | |
864fe99c | 2191 | |
f8b879c2 JAK |
2192 | #: apt-private/private-output.cc |
2193 | msgid "" | |
2194 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2195 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2196 | msgstr "" | |
2197 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
2198 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
864fe99c | 2199 | |
f8b879c2 | 2200 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2201 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2202 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2203 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
864fe99c | 2204 | |
f8b879c2 | 2205 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2206 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2207 | msgid "%lu reinstalled, " |
2208 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
864fe99c | 2209 | |
f8b879c2 | 2210 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2211 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2212 | msgid "%lu downgraded, " |
2213 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
864fe99c | 2214 | |
f8b879c2 | 2215 | #: apt-private/private-output.cc |
864fe99c | 2216 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2217 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2218 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
864fe99c | 2219 | |
f8b879c2 | 2220 | #: apt-private/private-output.cc |
04f27fae | 2221 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2222 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2223 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
864fe99c | 2224 | |
f8b879c2 JAK |
2225 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2226 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2227 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2228 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2229 | #: apt-private/private-output.cc | |
2230 | msgid "[Y/n]" | |
2231 | msgstr "[Ν/ο]" | |
864fe99c | 2232 | |
f8b879c2 JAK |
2233 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2234 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2235 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2236 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2237 | #: apt-private/private-output.cc | |
2238 | msgid "[y/N]" | |
2239 | msgstr "[ν/Ο]" | |
864fe99c | 2240 | |
f8b879c2 JAK |
2241 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2242 | #: apt-private/private-output.cc | |
2243 | msgid "Y" | |
2244 | msgstr "" | |
864fe99c | 2245 | |
f8b879c2 JAK |
2246 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2247 | #: apt-private/private-output.cc | |
2248 | msgid "N" | |
2249 | msgstr "" | |
864fe99c | 2250 | |
f8b879c2 JAK |
2251 | #: apt-private/private-search.cc |
2252 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2253 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" | |
e49dd9d3 | 2254 | |
f8b879c2 JAK |
2255 | #: apt-private/private-search.cc |
2256 | msgid "Full Text Search" | |
2257 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2258 | |
f8b879c2 | 2259 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 2260 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2261 | msgid "Package file %s is out of sync." |
2262 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
e49dd9d3 | 2263 | |
f8b879c2 | 2264 | #: apt-private/private-show.cc |
04f27fae | 2265 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2266 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2267 | msgid_plural "" | |
2268 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2269 | msgstr[0] "" | |
2270 | msgstr[1] "" | |
e49dd9d3 | 2271 | |
f8b879c2 JAK |
2272 | #: apt-private/private-show.cc |
2273 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2274 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2275 | |
f8b879c2 JAK |
2276 | #: apt-private/private-show.cc |
2277 | msgid "Package files:" | |
2278 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
04f27fae | 2279 | |
f8b879c2 JAK |
2280 | #: apt-private/private-show.cc |
2281 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2282 | msgstr "" | |
2283 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
04f27fae | 2284 | |
f8b879c2 JAK |
2285 | #. Show any packages have explicit pins |
2286 | #: apt-private/private-show.cc | |
2287 | msgid "Pinned packages:" | |
2288 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
e49dd9d3 | 2289 | |
f8b879c2 JAK |
2290 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
2291 | #: apt-private/private-show.cc | |
04f27fae | 2292 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2293 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" |
2294 | msgstr "" | |
e49dd9d3 | 2295 | |
f8b879c2 JAK |
2296 | #: apt-private/private-show.cc |
2297 | msgid " Installed: " | |
2298 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
04f27fae | 2299 | |
f8b879c2 JAK |
2300 | #: apt-private/private-show.cc |
2301 | msgid " Candidate: " | |
2302 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
e49dd9d3 | 2303 | |
f8b879c2 JAK |
2304 | #: apt-private/private-show.cc |
2305 | msgid "(none)" | |
2306 | msgstr "(κανένα)" | |
cbbee23e | 2307 | |
f8b879c2 JAK |
2308 | #. Show the priority tables |
2309 | #: apt-private/private-show.cc | |
2310 | msgid " Version table:" | |
2311 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
cbbee23e | 2312 | |
f8b879c2 JAK |
2313 | #: apt-private/private-source.cc |
2314 | #, fuzzy, c-format | |
2315 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2316 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-private/private-source.cc | |
2319 | #, fuzzy, c-format | |
2320 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2321 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-private/private-source.cc | |
2324 | #, fuzzy, c-format | |
2325 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2326 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
2327 | ||
2328 | #: apt-private/private-source.cc | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2331 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-private/private-source.cc | |
2334 | #, c-format | |
2335 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
04f27fae MV |
2336 | msgstr "" |
2337 | ||
f8b879c2 JAK |
2338 | #: apt-private/private-source.cc |
2339 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
2342 | "κωδικάτου" | |
14e325c7 | 2343 | |
f8b879c2 JAK |
2344 | #: apt-private/private-source.cc |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2347 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
14e325c7 | 2348 | |
f8b879c2 JAK |
2349 | #: apt-private/private-source.cc |
2350 | #, c-format | |
14e325c7 | 2351 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2352 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
2353 | "%s\n" | |
14e325c7 JAK |
2354 | msgstr "" |
2355 | ||
f8b879c2 JAK |
2356 | #: apt-private/private-source.cc |
2357 | #, c-format | |
2358 | msgid "" | |
2359 | "Please use:\n" | |
2360 | "%s\n" | |
2361 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2362 | msgstr "" | |
14e325c7 | 2363 | |
f8b879c2 JAK |
2364 | #: apt-private/private-source.cc |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2367 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
5b057748 | 2368 | |
f8b879c2 JAK |
2369 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2370 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2371 | #: apt-private/private-source.cc | |
2372 | #, c-format | |
2373 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2374 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
14e325c7 | 2375 | |
f8b879c2 JAK |
2376 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2377 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2378 | #: apt-private/private-source.cc | |
04f27fae | 2379 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2380 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
2381 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
04f27fae | 2382 | |
f8b879c2 JAK |
2383 | #: apt-private/private-source.cc |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2386 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
04f27fae | 2387 | |
f8b879c2 JAK |
2388 | #: apt-private/private-source.cc |
2389 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2390 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
e49dd9d3 | 2391 | |
f8b879c2 JAK |
2392 | #: apt-private/private-source.cc |
2393 | #, c-format | |
2394 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2395 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
04f27fae | 2396 | |
f8b879c2 | 2397 | #: apt-private/private-source.cc |
04f27fae | 2398 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2399 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
2400 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
e49dd9d3 | 2401 | |
f8b879c2 | 2402 | #: apt-private/private-source.cc |
e49dd9d3 | 2403 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2404 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
2405 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
e49dd9d3 | 2406 | |
f8b879c2 | 2407 | #: apt-private/private-source.cc |
9270be36 | 2408 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2409 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
2410 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
9270be36 | 2411 | |
f8b879c2 | 2412 | #: apt-private/private-source.cc |
864fe99c | 2413 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2414 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
2415 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
2f6a2fbb | 2416 | |
f8b879c2 | 2417 | #: apt-private/private-source.cc |
493e032a | 2418 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2419 | msgid "%s has no build depends.\n" |
2420 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-private/private-source.cc | |
2423 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
493e032a | 2424 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2425 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" |
493e032a | 2426 | |
f8b879c2 | 2427 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2428 | #, c-format |
04f27fae | 2429 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2430 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
2431 | "Architectures for setup" | |
04f27fae | 2432 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2433 | |
f8b879c2 | 2434 | #: apt-private/private-source.cc |
2f6a2fbb | 2435 | #, c-format |
f8b879c2 | 2436 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" |
864fe99c | 2437 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2438 | |
f8b879c2 JAK |
2439 | #: apt-private/private-source.cc |
2440 | #, fuzzy, c-format | |
2441 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2442 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
2443 | ||
2444 | #: apt-private/private-source.cc | |
2445 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2446 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2449 | #, fuzzy, c-format | |
2450 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2451 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2f6a2fbb | 2454 | #, c-format |
f8b879c2 | 2455 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
04f27fae | 2456 | msgstr "" |
864fe99c | 2457 | |
f8b879c2 | 2458 | #: apt-private/private-unmet.cc |
2f6a2fbb | 2459 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2460 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
2461 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" | |
2f6a2fbb | 2462 | |
f8b879c2 JAK |
2463 | #: apt-private/private-update.cc |
2464 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2465 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-private/private-update.cc | |
864fe99c | 2468 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2469 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2470 | msgid_plural "" | |
2471 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2472 | msgstr[0] "" | |
2473 | msgstr[1] "" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-private/private-update.cc | |
2476 | msgid "All packages are up to date." | |
864fe99c | 2477 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2478 | |
f8b879c2 JAK |
2479 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2482 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
2f6a2fbb | 2483 | |
f8b879c2 JAK |
2484 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2485 | msgid "Total package names: " | |
2486 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " | |
2f6a2fbb | 2487 | |
f8b879c2 JAK |
2488 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2489 | msgid "Total package structures: " | |
2490 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " | |
2f6a2fbb | 2491 | |
f8b879c2 JAK |
2492 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2493 | msgid " Normal packages: " | |
2494 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
2495 | ||
2496 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2497 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2498 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
2499 | ||
2500 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2501 | msgid " Single virtual packages: " | |
2502 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
2503 | ||
2504 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2505 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2506 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
2507 | ||
2508 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2509 | msgid " Missing: " | |
2510 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
2511 | ||
2512 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2513 | msgid "Total distinct versions: " | |
2514 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
2515 | ||
2516 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2517 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2518 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
2519 | ||
2520 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2521 | msgid "Total dependencies: " | |
2522 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
2523 | ||
2524 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2525 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2526 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
04f27fae | 2527 | |
f8b879c2 JAK |
2528 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2529 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2530 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
864fe99c | 2531 | |
f8b879c2 JAK |
2532 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2533 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2534 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
0507225b | 2535 | |
f8b879c2 JAK |
2536 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2537 | msgid "Total globbed strings: " | |
2538 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
0507225b | 2539 | |
f8b879c2 JAK |
2540 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2541 | msgid "Total slack space: " | |
2542 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
0507225b | 2543 | |
f8b879c2 JAK |
2544 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2545 | msgid "Total space accounted for: " | |
2546 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
2547 | ||
2548 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2549 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
0507225b MV |
2550 | msgstr "" |
2551 | ||
f8b879c2 | 2552 | #: cmdline/apt-cache.cc |
0507225b | 2553 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2554 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
2555 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2556 | "\n" | |
2557 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2558 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2559 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2560 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2561 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2562 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
0507225b MV |
2563 | msgstr "" |
2564 | ||
f8b879c2 JAK |
2565 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2566 | msgid "Show source records" | |
2567 | msgstr "Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο" | |
0507225b | 2568 | |
f8b879c2 JAK |
2569 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2570 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2571 | msgstr "Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση" | |
0507225b | 2572 | |
f8b879c2 JAK |
2573 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2574 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2575 | msgstr "Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου" | |
0507225b | 2576 | |
f8b879c2 JAK |
2577 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2578 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2579 | msgstr "Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου" | |
b8b9ddce | 2580 | |
f8b879c2 JAK |
2581 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2582 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2583 | msgstr "Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο" | |
864fe99c | 2584 | |
f8b879c2 JAK |
2585 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2586 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2587 | msgstr "Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων" | |
b8b9ddce | 2588 | |
f8b879c2 JAK |
2589 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2590 | msgid "Show policy settings" | |
2591 | msgstr "Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών" | |
bf33c3bd | 2592 | |
f8b879c2 JAK |
2593 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2594 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2f6a2fbb | 2595 | msgstr "" |
f8b879c2 | 2596 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
2f6a2fbb | 2597 | |
f8b879c2 JAK |
2598 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2599 | #, fuzzy | |
2600 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2601 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
e49dd9d3 | 2602 | |
f8b879c2 | 2603 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
bf33c3bd | 2604 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2605 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
2606 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" | |
bf33c3bd | 2607 | |
f8b879c2 JAK |
2608 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2609 | msgid "" | |
2610 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2611 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2612 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2613 | "mount point." | |
2614 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2615 | |
f8b879c2 JAK |
2616 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2617 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2618 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
bf33c3bd | 2619 | |
f8b879c2 JAK |
2620 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
2621 | msgid "" | |
2622 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2623 | "\n" | |
2624 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2625 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2626 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2627 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2628 | |
f8b879c2 JAK |
2629 | #: cmdline/apt-config.cc |
2630 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2631 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
bf33c3bd | 2632 | |
f8b879c2 JAK |
2633 | #: cmdline/apt-config.cc |
2634 | #, fuzzy | |
2635 | msgid "" | |
2636 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2637 | "\n" | |
2638 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2639 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
bf33c3bd | 2640 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2641 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" |
2642 | "\n" | |
2643 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
2644 | "APT\n" | |
bf33c3bd | 2645 | |
f8b879c2 JAK |
2646 | #: cmdline/apt-config.cc |
2647 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
bf33c3bd JAK |
2648 | msgstr "" |
2649 | ||
f8b879c2 JAK |
2650 | #: cmdline/apt-config.cc |
2651 | msgid "show the active configuration setting" | |
bf33c3bd JAK |
2652 | msgstr "" |
2653 | ||
f8b879c2 JAK |
2654 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
2655 | msgid "" | |
2656 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2657 | "\n" | |
2658 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2659 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
04f27fae MV |
2660 | msgstr "" |
2661 | ||
f8b879c2 JAK |
2662 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2663 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2664 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2665 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
2666 | "\n" | |
2667 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2668 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2669 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae | 2670 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2671 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
2672 | "\n" | |
2673 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2674 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2675 | "\n" | |
2676 | "Επιλογές:\n" | |
2677 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2678 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2679 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2680 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
04f27fae | 2681 | |
f8b879c2 JAK |
2682 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2683 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2684 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
04f27fae | 2685 | |
f8b879c2 JAK |
2686 | #: cmdline/apt-get.cc |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2689 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
bf33c3bd | 2690 | |
f8b879c2 | 2691 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2692 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2693 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
2694 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
bf33c3bd | 2695 | |
f8b879c2 | 2696 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
04f27fae | 2697 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2698 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
2699 | "instead." | |
e49dd9d3 | 2700 | msgstr "" |
b8b9ddce | 2701 | |
f8b879c2 JAK |
2702 | #: cmdline/apt-get.cc |
2703 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
2706 | "υλικό" | |
bf33c3bd | 2707 | |
f8b879c2 JAK |
2708 | #: cmdline/apt-get.cc |
2709 | msgid "Supported modules:" | |
2710 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
bf33c3bd | 2711 | |
f8b879c2 JAK |
2712 | #: cmdline/apt-get.cc |
2713 | #, fuzzy | |
04f27fae | 2714 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2715 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
2716 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2717 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2718 | "\n" | |
2719 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2720 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2721 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2722 | "with their dependencies.\n" | |
bf33c3bd | 2723 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
2724 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" |
2725 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2726 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2727 | "\n" | |
2728 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
2729 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
2730 | "και η install.\n" | |
864fe99c | 2731 | |
f8b879c2 JAK |
2732 | #: cmdline/apt-get.cc |
2733 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2734 | msgstr "Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων" | |
bf33c3bd | 2735 | |
f8b879c2 JAK |
2736 | #: cmdline/apt-get.cc |
2737 | msgid "Perform an upgrade" | |
2738 | msgstr "Διενέργεια αναβάθμισης" | |
bf33c3bd | 2739 | |
f8b879c2 JAK |
2740 | #: cmdline/apt-get.cc |
2741 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2742 | msgstr "Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)" | |
864fe99c | 2743 | |
f8b879c2 JAK |
2744 | #: cmdline/apt-get.cc |
2745 | msgid "Remove packages" | |
2746 | msgstr "Αφαίρεση πακέτων" | |
bf33c3bd | 2747 | |
f8b879c2 JAK |
2748 | #: cmdline/apt-get.cc |
2749 | msgid "Remove packages and config files" | |
2750 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2751 | |
f8b879c2 JAK |
2752 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
2753 | #, fuzzy | |
2754 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2755 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
bf33c3bd | 2756 | |
f8b879c2 JAK |
2757 | #: cmdline/apt-get.cc |
2758 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2759 | msgstr "Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)" | |
bf33c3bd | 2760 | |
f8b879c2 JAK |
2761 | #: cmdline/apt-get.cc |
2762 | msgid "Follow dselect selections" | |
2763 | msgstr "Τήρηση των επιλογών του dselect" | |
864fe99c | 2764 | |
f8b879c2 JAK |
2765 | #: cmdline/apt-get.cc |
2766 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2767 | msgstr "Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα" | |
bf33c3bd | 2768 | |
f8b879c2 JAK |
2769 | #: cmdline/apt-get.cc |
2770 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2771 | msgstr "Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων" | |
bf33c3bd | 2772 | |
f8b879c2 JAK |
2773 | #: cmdline/apt-get.cc |
2774 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2775 | msgstr "Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων" | |
2776 | ||
2777 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2778 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2779 | msgstr "Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις" | |
2780 | ||
2781 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2782 | msgid "Download source archives" | |
2783 | msgstr "Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα" | |
2784 | ||
2785 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2786 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
04f27fae | 2787 | msgstr "" |
bf33c3bd | 2788 | |
f8b879c2 JAK |
2789 | #: cmdline/apt-get.cc |
2790 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2791 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2792 | |
f8b879c2 JAK |
2793 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2794 | msgid "Need one URL as argument" | |
2795 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2796 | |
f8b879c2 JAK |
2797 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2798 | #, fuzzy | |
2799 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2800 | msgstr "" | |
2801 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
2802 | "κωδικάτου" | |
bf33c3bd | 2803 | |
f8b879c2 JAK |
2804 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2805 | msgid "Download Failed" | |
2806 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2807 | |
f8b879c2 | 2808 | #: cmdline/apt-helper.cc |
bf33c3bd | 2809 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
2810 | msgid "GetSrvRec failed for %s" |
2811 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2812 | |
f8b879c2 JAK |
2813 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2814 | msgid "" | |
2815 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2816 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2817 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2818 | "\n" | |
2819 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2820 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2821 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2822 | |
f8b879c2 JAK |
2823 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2824 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2825 | msgstr "" | |
bf33c3bd | 2826 | |
f8b879c2 JAK |
2827 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2828 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2829 | msgstr "" | |
864fe99c | 2830 | |
f8b879c2 JAK |
2831 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2832 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2833 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2834 | |
f8b879c2 JAK |
2835 | #: cmdline/apt-helper.cc |
2836 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2f6a2fbb DK |
2837 | msgstr "" |
2838 | ||
f8b879c2 JAK |
2839 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
2840 | #, fuzzy | |
2841 | msgid "" | |
2842 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2843 | "\n" | |
2844 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2845 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2846 | "for debugging or the like.\n" | |
2847 | msgstr "" | |
2848 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
2849 | "\n" | |
2850 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2851 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2852 | "\n" | |
2853 | "Επιλογές:\n" | |
2854 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2855 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2856 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2857 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
2858 | ||
2859 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2860 | #, fuzzy | |
2861 | msgid "" | |
2862 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2863 | "\n" | |
2864 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2865 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2866 | "the like.\n" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
2869 | "\n" | |
2870 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2871 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2872 | "\n" | |
2873 | "Επιλογές:\n" | |
2874 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2875 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2876 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2877 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 2878 | |
f8b879c2 JAK |
2879 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2880 | #, fuzzy, c-format | |
2881 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2882 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
2f6a2fbb | 2883 | |
f8b879c2 JAK |
2884 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2885 | #, fuzzy, c-format | |
2886 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2887 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
2f6a2fbb | 2888 | |
f8b879c2 | 2889 | #: cmdline/apt-mark.cc |
bf33c3bd | 2890 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2891 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
2892 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
bf33c3bd | 2893 | |
f8b879c2 JAK |
2894 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2895 | #, fuzzy, c-format | |
2896 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2897 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
2f6a2fbb | 2898 | |
f8b879c2 | 2899 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9270be36 | 2900 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
2901 | msgid "%s was already not hold.\n" |
2902 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
9270be36 | 2903 | |
f8b879c2 JAK |
2904 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2905 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
67f393ab | 2906 | msgstr "" |
864fe99c | 2907 | |
f8b879c2 JAK |
2908 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2909 | #, fuzzy, c-format | |
2910 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2911 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
1e7ec0d8 | 2912 | |
f8b879c2 JAK |
2913 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2916 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
864fe99c | 2917 | |
f8b879c2 | 2918 | #: cmdline/apt-mark.cc |
864fe99c | 2919 | #, c-format |
f8b879c2 | 2920 | msgid "Selected %s for purge.\n" |
1e7ec0d8 | 2921 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2922 | |
f8b879c2 | 2923 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2924 | #, c-format |
f8b879c2 | 2925 | msgid "Selected %s for removal.\n" |
1e7ec0d8 | 2926 | msgstr "" |
b8b9ddce | 2927 | |
f8b879c2 | 2928 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2929 | #, c-format |
f8b879c2 | 2930 | msgid "Selected %s for installation.\n" |
9de26945 | 2931 | msgstr "" |
c3bbfb87 | 2932 | |
f8b879c2 | 2933 | #: cmdline/apt-mark.cc |
9de26945 | 2934 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
2935 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
2936 | "\n" | |
2937 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2938 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2939 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2940 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
9de26945 | 2941 | msgstr "" |
897e3c7b | 2942 | |
f8b879c2 JAK |
2943 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2944 | #, fuzzy | |
2945 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2946 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
b8b9ddce | 2947 | |
f8b879c2 JAK |
2948 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2949 | #, fuzzy | |
2950 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2951 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
1e7ec0d8 | 2952 | |
f8b879c2 JAK |
2953 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2954 | msgid "Mark a package as held back" | |
2955 | msgstr "" | |
7ffbb475 | 2956 | |
f8b879c2 JAK |
2957 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2958 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2959 | msgstr "" | |
864fe99c | 2960 | |
f8b879c2 JAK |
2961 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2962 | #, fuzzy | |
2963 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2964 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
5b1e4e86 | 2965 | |
f8b879c2 JAK |
2966 | #: cmdline/apt-mark.cc |
2967 | #, fuzzy | |
2968 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2969 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
2970 | ||
2971 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2972 | msgid "Print the list of package on hold" | |
68e07cd0 JAK |
2973 | msgstr "" |
2974 | ||
f8b879c2 JAK |
2975 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2976 | msgid "Unknown package record!" | |
2977 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
3ac050d1 | 2978 | |
f8b879c2 JAK |
2979 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2980 | msgid "" | |
2981 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2982 | "\n" | |
2983 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2984 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2985 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2986 | msgstr "" | |
3ac050d1 | 2987 | |
f8b879c2 JAK |
2988 | #: cmdline/apt.cc |
2989 | msgid "" | |
2990 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2991 | "\n" | |
2992 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2993 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2994 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2995 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2996 | "interactive use by default.\n" | |
2997 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2998 | |
f8b879c2 JAK |
2999 | #. query |
3000 | #: cmdline/apt.cc | |
3001 | msgid "list packages based on package names" | |
3002 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3003 | |
f8b879c2 JAK |
3004 | #: cmdline/apt.cc |
3005 | #, fuzzy | |
3006 | msgid "search in package descriptions" | |
3007 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
5b1e4e86 | 3008 | |
f8b879c2 JAK |
3009 | #: cmdline/apt.cc |
3010 | msgid "show package details" | |
3011 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3012 | |
f8b879c2 JAK |
3013 | #. package stuff |
3014 | #: cmdline/apt.cc | |
3015 | #, fuzzy | |
3016 | msgid "install packages" | |
3017 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
e49dd9d3 | 3018 | |
f8b879c2 JAK |
3019 | #: cmdline/apt.cc |
3020 | #, fuzzy | |
3021 | msgid "remove packages" | |
3022 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
e49dd9d3 | 3023 | |
f8b879c2 JAK |
3024 | #. system wide stuff |
3025 | #: cmdline/apt.cc | |
3026 | #, fuzzy | |
3027 | msgid "update list of available packages" | |
3028 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
e49dd9d3 | 3029 | |
f8b879c2 JAK |
3030 | #: cmdline/apt.cc |
3031 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
3032 | msgstr "" | |
9de26945 | 3033 | |
f8b879c2 JAK |
3034 | #: cmdline/apt.cc |
3035 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
3036 | msgstr "" | |
b8b9ddce | 3037 | |
f8b879c2 JAK |
3038 | #. misc |
3039 | #: cmdline/apt.cc | |
3040 | #, fuzzy | |
3041 | msgid "edit the source information file" | |
3042 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" | |
b8b9ddce | 3043 | |
f8b879c2 JAK |
3044 | #: dselect/install |
3045 | msgid "Bad default setting!" | |
3046 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
3047 | ||
3048 | #: dselect/install dselect/update | |
864fe99c | 3049 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3050 | msgid "Press [Enter] to continue." |
3051 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
3052 | ||
3053 | #: dselect/install | |
3054 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3055 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" | |
506ab3c7 | 3056 | |
f8b879c2 | 3057 | #: dselect/install |
864fe99c | 3058 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3059 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
3060 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " | |
b6c6b52f | 3061 | |
f8b879c2 | 3062 | #: dselect/install |
864fe99c | 3063 | #, fuzzy |
f8b879c2 JAK |
3064 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
3065 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" | |
b8b9ddce | 3066 | |
f8b879c2 JAK |
3067 | #: dselect/install |
3068 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
9de26945 | 3069 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3070 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " |
3071 | "μόνο τα λάθη" | |
506ab3c7 | 3072 | |
f8b879c2 | 3073 | #: dselect/install |
5b1e4e86 | 3074 | msgid "" |
f8b879c2 | 3075 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
5b1e4e86 | 3076 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3077 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
3078 | "[I]nstall ξανά" | |
7d8a4da7 | 3079 | |
f8b879c2 JAK |
3080 | #: dselect/update |
3081 | msgid "Merging available information" | |
3082 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
7d8a4da7 | 3083 | |
f8b879c2 JAK |
3084 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3085 | msgid "Package extension list is too long" | |
3086 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
4948a1ba | 3087 | |
f8b879c2 | 3088 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 3089 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3090 | msgid "Error processing directory %s" |
3091 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
3fa4e98f | 3092 | |
f8b879c2 JAK |
3093 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3094 | msgid "Source extension list is too long" | |
3095 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
3fa4e98f | 3096 | |
f8b879c2 JAK |
3097 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3098 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3099 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
2f6a2fbb | 3100 | |
f8b879c2 | 3101 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3fa4e98f | 3102 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3103 | msgid "Error processing contents %s" |
3104 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
3fa4e98f | 3105 | |
f8b879c2 JAK |
3106 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3109 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3110 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3111 | " contents path\n" | |
3112 | " release path\n" | |
3113 | " generate config [groups]\n" | |
3114 | " clean config\n" | |
3115 | "\n" | |
3116 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3117 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3118 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3119 | "\n" | |
3120 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3121 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3122 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3123 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3124 | "\n" | |
3125 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3126 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3127 | "\n" | |
3128 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3129 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3130 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3131 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3132 | "Debian archive:\n" | |
3133 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3134 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3135 | "\n" | |
3136 | "Options:\n" | |
3137 | " -h This help text\n" | |
3138 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3139 | " -s=? Source override file\n" | |
3140 | " -q Quiet\n" | |
3141 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3142 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3143 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3144 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3145 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
04f27fae | 3146 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3147 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" |
3148 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3149 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3150 | " contents path\n" | |
3151 | " release path\n" | |
3152 | " generate config [groups]\n" | |
3153 | " clean config\n" | |
3154 | "\n" | |
3155 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
3156 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
3157 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
3158 | "\n" | |
3159 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
3160 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
3161 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
3162 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
3163 | "(Τομέας).\n" | |
3164 | "\n" | |
3165 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
3166 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
3167 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
3168 | "\n" | |
3169 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
3170 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
3171 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
3172 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
3173 | "στα\n" | |
3174 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
3175 | "πακέτων του Debian :\n" | |
3176 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3177 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3178 | "\n" | |
3179 | "Επιλογές:\n" | |
3180 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
3181 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
3182 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
3183 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
3184 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
3185 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
3186 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
3187 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3188 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
3fa4e98f | 3189 | |
f8b879c2 JAK |
3190 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
3191 | msgid "No selections matched" | |
3192 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
3fa4e98f | 3193 | |
f8b879c2 | 3194 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1e7ec0d8 | 3195 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3196 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3197 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
864fe99c | 3198 | |
f8b879c2 | 3199 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3200 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3201 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3202 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
864fe99c | 3203 | |
f8b879c2 | 3204 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 3205 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3206 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3207 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
3208 | ||
3209 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3210 | #, fuzzy | |
3211 | msgid "" | |
3212 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3213 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 3214 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3215 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " |
3216 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
b8b9ddce | 3217 | |
f8b879c2 | 3218 | #: ftparchive/cachedb.cc |
9de26945 | 3219 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3220 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3221 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
b8b9ddce | 3222 | |
f8b879c2 JAK |
3223 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3224 | #, fuzzy | |
3225 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3226 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
b8b9ddce | 3227 | |
f8b879c2 JAK |
3228 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3229 | msgid "Archive has no control record" | |
3230 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
864fe99c | 3231 | |
f8b879c2 JAK |
3232 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3233 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3234 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
3235 | ||
3236 | #: ftparchive/contents.cc | |
3237 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3238 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
3239 | ||
3240 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
864fe99c | 3241 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3242 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3243 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
ce34af08 | 3244 | |
f8b879c2 | 3245 | #: ftparchive/multicompress.cc |
493e032a | 3246 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3247 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3248 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
493e032a | 3249 | |
f8b879c2 JAK |
3250 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc |
3251 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3252 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
08f8455c | 3253 | |
f8b879c2 JAK |
3254 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3255 | msgid "Failed to fork" | |
3256 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
3257 | ||
3258 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3259 | msgid "Compress child" | |
3260 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
b6c6b52f | 3261 | |
f8b879c2 | 3262 | #: ftparchive/multicompress.cc |
08f8455c | 3263 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3264 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
3265 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
04f27fae | 3266 | |
f8b879c2 JAK |
3267 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3268 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3269 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
3270 | ||
3271 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3272 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3273 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
3274 | ||
3275 | #: ftparchive/override.cc | |
5ff8dd6b | 3276 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3277 | msgid "Unable to open %s" |
3278 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
5ff8dd6b | 3279 | |
f8b879c2 JAK |
3280 | #. skip spaces |
3281 | #. find end of word | |
3282 | #: ftparchive/override.cc | |
04f27fae | 3283 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3284 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
3285 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
08f8455c | 3286 | |
f8b879c2 | 3287 | #: ftparchive/override.cc |
32095ee9 | 3288 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3289 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3290 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
0e1423ae | 3291 | |
f8b879c2 | 3292 | #: ftparchive/override.cc |
04f27fae | 3293 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3294 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3295 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
04f27fae | 3296 | |
f8b879c2 JAK |
3297 | #: ftparchive/override.cc |
3298 | #, fuzzy, c-format | |
3299 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3300 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
04f27fae | 3301 | |
f8b879c2 JAK |
3302 | #: ftparchive/override.cc |
3303 | #, fuzzy, c-format | |
3304 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3305 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
b81dbe40 | 3306 | |
f8b879c2 | 3307 | #: ftparchive/writer.cc |
de5a560a | 3308 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3309 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3310 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
1b5a6222 | 3311 | |
f8b879c2 | 3312 | #: ftparchive/writer.cc |
5b1e4e86 | 3313 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3314 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3315 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
5b1e4e86 | 3316 | |
f8b879c2 JAK |
3317 | #: ftparchive/writer.cc |
3318 | msgid "E: " | |
3319 | msgstr "E: " | |
5b1e4e86 | 3320 | |
f8b879c2 JAK |
3321 | #: ftparchive/writer.cc |
3322 | msgid "W: " | |
3323 | msgstr "W: " | |
5b1e4e86 | 3324 | |
f8b879c2 JAK |
3325 | #: ftparchive/writer.cc |
3326 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3327 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
5b1e4e86 | 3328 | |
f8b879c2 | 3329 | #: ftparchive/writer.cc |
5b1e4e86 | 3330 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3331 | msgid "Failed to resolve %s" |
3332 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
7d8a4da7 | 3333 | |
f8b879c2 JAK |
3334 | #: ftparchive/writer.cc |
3335 | msgid "Tree walking failed" | |
3336 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
c69e8255 | 3337 | |
f8b879c2 | 3338 | #: ftparchive/writer.cc |
de5a560a | 3339 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3340 | msgid "Failed to open %s" |
3341 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
1b5a6222 | 3342 | |
f8b879c2 | 3343 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3344 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3345 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3346 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
1b5a6222 | 3347 | |
f8b879c2 | 3348 | #: ftparchive/writer.cc |
04f27fae | 3349 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3350 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3351 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
864fe99c | 3352 | |
f8b879c2 | 3353 | #: ftparchive/writer.cc |
5b1e4e86 | 3354 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3355 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3356 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
864fe99c | 3357 | |
f8b879c2 JAK |
3358 | #: ftparchive/writer.cc |
3359 | msgid "Archive had no package field" | |
3360 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
5b1e4e86 | 3361 | |
f8b879c2 | 3362 | #: ftparchive/writer.cc |
27b16a2e | 3363 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3364 | msgid " %s has no override entry\n" |
3365 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
5b1e4e86 | 3366 | |
f8b879c2 | 3367 | #: ftparchive/writer.cc |
67f393ab | 3368 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3369 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3370 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
1b5a6222 | 3371 | |
f8b879c2 | 3372 | #: ftparchive/writer.cc |
67f393ab | 3373 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3374 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3375 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
04f27fae | 3376 | |
f8b879c2 JAK |
3377 | #: ftparchive/writer.cc |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3380 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
04f27fae | 3381 | |
f8b879c2 JAK |
3382 | #: methods/cdrom.cc |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3385 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
04f27fae | 3386 | |
f8b879c2 JAK |
3387 | #: methods/cdrom.cc |
3388 | msgid "" | |
3389 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3390 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
04f27fae | 3391 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3392 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
3393 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
04f27fae | 3394 | |
f8b879c2 JAK |
3395 | #: methods/cdrom.cc |
3396 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3397 | msgstr "Λάθος CD" | |
04f27fae | 3398 | |
f8b879c2 JAK |
3399 | #: methods/cdrom.cc |
3400 | #, c-format | |
3401 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3402 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
04f27fae | 3403 | |
f8b879c2 JAK |
3404 | #: methods/cdrom.cc |
3405 | msgid "Disk not found." | |
3406 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
04f27fae | 3407 | |
f8b879c2 JAK |
3408 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
3409 | msgid "File not found" | |
3410 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
04f27fae | 3411 | |
f8b879c2 JAK |
3412 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) |
3413 | #: methods/connect.cc | |
3414 | #, c-format | |
3415 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
04f27fae MV |
3416 | msgstr "" |
3417 | ||
f8b879c2 JAK |
3418 | #: methods/connect.cc methods/http.cc |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3421 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
04f27fae | 3422 | |
f8b879c2 JAK |
3423 | #: methods/connect.cc |
3424 | #, c-format | |
3425 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3426 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
de5a560a | 3427 | |
f8b879c2 JAK |
3428 | #: methods/connect.cc |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3431 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
04f27fae | 3432 | |
f8b879c2 JAK |
3433 | #: methods/connect.cc |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3436 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
04f27fae | 3437 | |
f8b879c2 JAK |
3438 | #: methods/connect.cc |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3441 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
04f27fae | 3442 | |
f8b879c2 JAK |
3443 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3444 | msgid "Failed" | |
3445 | msgstr "Απέτυχε" | |
04f27fae | 3446 | |
f8b879c2 | 3447 | #: methods/connect.cc |
7d8a4da7 | 3448 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3449 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
3450 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
9de26945 | 3451 | |
f8b879c2 JAK |
3452 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
3453 | #. ssh connection that is still going | |
3454 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
b391a29c | 3455 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3456 | msgid "Connecting to %s" |
3457 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
9de26945 | 3458 | |
f8b879c2 JAK |
3459 | #: methods/connect.cc |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3462 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
9de26945 | 3463 | |
f8b879c2 JAK |
3464 | #: methods/connect.cc |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3467 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
04f27fae | 3468 | |
f8b879c2 JAK |
3469 | #: methods/connect.cc |
3470 | #, fuzzy, c-format | |
3471 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3472 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
9de26945 | 3473 | |
f8b879c2 JAK |
3474 | #: methods/connect.cc |
3475 | #, fuzzy, c-format | |
3476 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3477 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
04f27fae | 3478 | |
f8b879c2 JAK |
3479 | #: methods/connect.cc |
3480 | #, fuzzy, c-format | |
3481 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3482 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
04f27fae | 3483 | |
f8b879c2 JAK |
3484 | #: methods/copy.cc |
3485 | msgid "Failed to stat" | |
3486 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
c69e8255 | 3487 | |
f8b879c2 JAK |
3488 | #: methods/file.cc |
3489 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3490 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
c69e8255 | 3491 | |
f8b879c2 JAK |
3492 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3493 | #: methods/ftp.cc | |
3494 | msgid "Logging in" | |
3495 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
c69e8255 | 3496 | |
f8b879c2 JAK |
3497 | #: methods/ftp.cc |
3498 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3499 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
c69e8255 | 3500 | |
f8b879c2 JAK |
3501 | #: methods/ftp.cc |
3502 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3503 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
9de26945 | 3504 | |
f8b879c2 | 3505 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3506 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3507 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
3508 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
1b5a6222 | 3509 | |
f8b879c2 | 3510 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3511 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3512 | msgid "USER failed, server said: %s" |
3513 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
09d057db | 3514 | |
f8b879c2 | 3515 | #: methods/ftp.cc |
04f27fae | 3516 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3517 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
3518 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
b8b9ddce | 3519 | |
f8b879c2 JAK |
3520 | #: methods/ftp.cc |
3521 | msgid "" | |
3522 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3523 | "is empty." | |
04f27fae | 3524 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3525 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" |
3526 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
1c5f0d75 | 3527 | |
f8b879c2 JAK |
3528 | #: methods/ftp.cc |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3531 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
506ab3c7 | 3532 | |
f8b879c2 | 3533 | #: methods/ftp.cc |
b391a29c | 3534 | #, c-format |
f8b879c2 JAK |
3535 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
3536 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
2a8a592d | 3537 | |
f8b879c2 JAK |
3538 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3539 | msgid "Connection timeout" | |
3540 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
2a8a592d | 3541 | |
f8b879c2 JAK |
3542 | #: methods/ftp.cc |
3543 | msgid "Server closed the connection" | |
3544 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
2a8a592d | 3545 | |
f8b879c2 JAK |
3546 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3547 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3548 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
04f27fae | 3549 | |
f8b879c2 JAK |
3550 | #: methods/ftp.cc |
3551 | msgid "Protocol corruption" | |
3552 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
04f27fae | 3553 | |
f8b879c2 JAK |
3554 | #: methods/ftp.cc |
3555 | msgid "Could not create a socket" | |
3556 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
04f27fae | 3557 | |
f8b879c2 JAK |
3558 | #: methods/ftp.cc |
3559 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3560 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
04f27fae | 3561 | |
f8b879c2 JAK |
3562 | #: methods/ftp.cc |
3563 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3564 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
04f27fae | 3565 | |
f8b879c2 JAK |
3566 | #: methods/ftp.cc |
3567 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3568 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
04f27fae | 3569 | |
f8b879c2 JAK |
3570 | #: methods/ftp.cc |
3571 | msgid "Could not bind a socket" | |
3572 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
506ab3c7 | 3573 | |
f8b879c2 JAK |
3574 | #: methods/ftp.cc |
3575 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3576 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
506ab3c7 | 3577 | |
f8b879c2 JAK |
3578 | #: methods/ftp.cc |
3579 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3580 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
506ab3c7 | 3581 | |
f8b879c2 JAK |
3582 | #: methods/ftp.cc |
3583 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3584 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
0327b790 | 3585 | |
f8b879c2 JAK |
3586 | #: methods/ftp.cc |
3587 | #, c-format | |
3588 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3589 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
1c937475 | 3590 | |
f8b879c2 JAK |
3591 | #: methods/ftp.cc |
3592 | #, c-format | |
3593 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3594 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
506ab3c7 | 3595 | |
f8b879c2 JAK |
3596 | #: methods/ftp.cc |
3597 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3598 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
b391a29c | 3599 | |
f8b879c2 JAK |
3600 | #: methods/ftp.cc |
3601 | msgid "Unable to accept connection" | |
3602 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
b391a29c | 3603 | |
f8b879c2 JAK |
3604 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc |
3605 | msgid "Problem hashing file" | |
3606 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
3607 | ||
3608 | #: methods/ftp.cc | |
3609 | #, c-format | |
3610 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3611 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
b391a29c | 3612 | |
f8b879c2 JAK |
3613 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
3614 | msgid "Data socket timed out" | |
3615 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
864fe99c | 3616 | |
f8b879c2 JAK |
3617 | #: methods/ftp.cc |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3620 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
ce34af08 | 3621 | |
f8b879c2 JAK |
3622 | #. Get the files information |
3623 | #: methods/ftp.cc | |
3624 | msgid "Query" | |
3625 | msgstr "Επερώτηση" | |
864fe99c | 3626 | |
f8b879c2 JAK |
3627 | #: methods/ftp.cc |
3628 | msgid "Unable to invoke " | |
3629 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
de5a560a | 3630 | |
f8b879c2 JAK |
3631 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
3632 | #: methods/gpgv.cc | |
3633 | #, c-format | |
3634 | msgid "" | |
3635 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3636 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3637 | |
f8b879c2 JAK |
3638 | #: methods/gpgv.cc |
3639 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3640 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
493e032a | 3641 | |
f8b879c2 JAK |
3642 | #: methods/gpgv.cc |
3643 | msgid "" | |
3644 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3645 | msgstr "" | |
3646 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " | |
3647 | "αποτυπώματος?!" | |
b391a29c | 3648 | |
f8b879c2 JAK |
3649 | #: methods/gpgv.cc |
3650 | #, fuzzy | |
3651 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3652 | msgstr "" | |
3653 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " | |
3654 | "εγκατεστημένο το gnupg;)" | |
09d057db | 3655 | |
f8b879c2 JAK |
3656 | #: methods/gpgv.cc |
3657 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3658 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του apt-key" | |
5b1e4e86 | 3659 | |
f8b879c2 JAK |
3660 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
3661 | #: methods/gpgv.cc | |
3662 | #, c-format | |
3663 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3664 | msgstr "" | |
c77d6597 | 3665 | |
f8b879c2 JAK |
3666 | #: methods/gpgv.cc |
3667 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3668 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
5b1e4e86 | 3669 | |
f8b879c2 JAK |
3670 | #: methods/gpgv.cc |
3671 | msgid "" | |
3672 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3673 | "available:\n" | |
04f27fae | 3674 | msgstr "" |
f8b879c2 JAK |
3675 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
3676 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
5b1e4e86 | 3677 | |
f8b879c2 JAK |
3678 | #: methods/http.cc |
3679 | msgid "Error writing to the file" | |
3680 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
b6c6b52f | 3681 | |
f8b879c2 JAK |
3682 | #: methods/http.cc |
3683 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
04f27fae | 3684 | msgstr "" |
f8b879c2 | 3685 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" |
b6c6b52f | 3686 | |
f8b879c2 JAK |
3687 | #: methods/http.cc |
3688 | msgid "Error reading from server" | |
3689 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
b6c6b52f | 3690 | |
f8b879c2 JAK |
3691 | #: methods/http.cc |
3692 | msgid "Error writing to file" | |
3693 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
04f27fae | 3694 | |
f8b879c2 JAK |
3695 | #: methods/http.cc |
3696 | msgid "Select failed" | |
3697 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
b18dd45f | 3698 | |
f8b879c2 JAK |
3699 | #: methods/http.cc |
3700 | msgid "Connection timed out" | |
3701 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
2f6a2fbb | 3702 | |
f8b879c2 JAK |
3703 | #: methods/http.cc |
3704 | msgid "Error writing to output file" | |
3705 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
3706 | ||
3707 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3708 | #. and provide a config option to define that default | |
3709 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3710 | #, c-format |
f8b879c2 | 3711 | msgid "No mirror file '%s' found " |
04f27fae | 3712 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3713 | |
f8b879c2 JAK |
3714 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3715 | #. and provide a config option to define that default | |
3716 | #: methods/mirror.cc | |
04f27fae | 3717 | #, fuzzy, c-format |
f8b879c2 JAK |
3718 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3719 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b6c6b52f | 3720 | |
f8b879c2 JAK |
3721 | #: methods/mirror.cc |
3722 | #, fuzzy, c-format | |
3723 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3724 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
5b1e4e86 | 3725 | |
f8b879c2 | 3726 | #: methods/mirror.cc |
5b1e4e86 | 3727 | #, c-format |
f8b879c2 | 3728 | msgid "[Mirror: %s]" |
04f27fae | 3729 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3730 | |
f8b879c2 JAK |
3731 | #: methods/rred.cc |
3732 | msgid "Failed to set modification time" | |
3733 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
5b1e4e86 | 3734 | |
f8b879c2 JAK |
3735 | #: methods/rsh.cc |
3736 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3737 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
5b1e4e86 | 3738 | |
f8b879c2 JAK |
3739 | #: methods/server.cc |
3740 | msgid "Waiting for headers" | |
3741 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
5b1e4e86 | 3742 | |
f8b879c2 JAK |
3743 | #: methods/server.cc |
3744 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3745 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
3fa4e98f | 3746 | |
43670e2e JAK |
3747 | #: methods/server.cc |
3748 | msgid "Bad header line" | |
3749 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
3750 | ||
f8b879c2 JAK |
3751 | #: methods/server.cc |
3752 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3753 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
7d8a4da7 | 3754 | |
f8b879c2 JAK |
3755 | #: methods/server.cc |
3756 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3757 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
7d8a4da7 | 3758 | |
f8b879c2 JAK |
3759 | #: methods/server.cc |
3760 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3761 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
cbbee23e | 3762 | |
f8b879c2 JAK |
3763 | #: methods/server.cc |
3764 | msgid "Unknown date format" | |
3765 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
7d8a4da7 | 3766 | |
f8b879c2 JAK |
3767 | #: methods/server.cc |
3768 | msgid "Bad header data" | |
3769 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
3fa4e98f | 3770 | |
f8b879c2 JAK |
3771 | #: methods/server.cc |
3772 | msgid "Connection failed" | |
3773 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
3774 | ||
3775 | #: methods/server.cc | |
3776 | #, c-format | |
04f27fae | 3777 | msgid "" |
f8b879c2 JAK |
3778 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
3779 | "5 apt.conf)" | |
04f27fae | 3780 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3781 | |
f8b879c2 JAK |
3782 | #: methods/server.cc |
3783 | msgid "Internal error" | |
3784 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
3785 | ||
3786 | #: methods/store.cc | |
3787 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3788 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3789 | |
5b057748 JAK |
3790 | #~ msgid "(not found)" |
3791 | #~ msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid " Package pin: " | |
3794 | #~ msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3797 | #~ msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" | |
3798 | ||
21895193 JAK |
3799 | #, fuzzy |
3800 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3801 | #~ msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
3802 | ||
29f80b30 JAK |
3803 | #~ msgid "" |
3804 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3805 | #~ "packages" | |
3806 | #~ msgstr "" | |
3807 | #~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται " | |
3808 | #~ "στο πακέτο %s" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "" | |
3811 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3812 | #~ "found" | |
3813 | #~ msgstr "" | |
3814 | #~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "" | |
3817 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3818 | #~ msgstr "" | |
3819 | #~ "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " | |
3820 | #~ "είναι νεώτερο" | |
3821 | ||
3822 | #~ msgid "" | |
3823 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3824 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3825 | #~ msgstr "" | |
3826 | #~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
3827 | #~ "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "" | |
3830 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3831 | #~ "candidate version" | |
3832 | #~ msgstr "" | |
3833 | #~ "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " | |
3834 | #~ "υποψήφιαέκδοση" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3837 | #~ msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3840 | #~ msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
3841 | ||
9270be36 MV |
3842 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3843 | #~ msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3846 | #~ msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
3847 | ||
8561c2fe DK |
3848 | #~ msgid "" |
3849 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3850 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3851 | #~ "\n" | |
3852 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3853 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3854 | #~ msgstr "" | |
3855 | #~ "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
3856 | #~ " apt-cache [επιλογές] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3857 | #~ "\n" | |
3858 | #~ "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για\n" | |
3859 | #~ "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει " | |
3860 | #~ "πληροφορίες\n" | |
3861 | #~ "από αυτά\n" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "" | |
3864 | #~ "Options:\n" | |
3865 | #~ " -h This help text.\n" | |
3866 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3867 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3868 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3869 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3870 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3871 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3872 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3873 | #~ msgstr "" | |
3874 | #~ "Επιλογές:\n" | |
3875 | #~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
3876 | #~ " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
3877 | #~ " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
3878 | #~ " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
3879 | #~ " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
3880 | #~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3881 | #~ " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3882 | #~ "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
3883 | ||
8561c2fe DK |
3884 | #~ msgid "" |
3885 | #~ "Options:\n" | |
3886 | #~ " -h This help text.\n" | |
3887 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3888 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3889 | #~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
3890 | #~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
3891 | #~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
3892 | #~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
3893 | #~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
3894 | #~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
3895 | #~ " -b Build the source package after fetching it\n" | |
3896 | #~ " -V Show verbose version numbers\n" | |
3897 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3898 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3899 | #~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
3900 | #~ "pages for more information and options.\n" | |
3901 | #~ " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3902 | #~ msgstr "" | |
3903 | #~ "Παράμετροι:\n" | |
3904 | #~ " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
3905 | #~ " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της " | |
3906 | #~ "εξόδου)\n" | |
3907 | #~ " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
3908 | #~ " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
3909 | #~ " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
3910 | #~ " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
3911 | #~ " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
3912 | #~ " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
3913 | #~ " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
3914 | #~ " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
3915 | #~ " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
3916 | #~ " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
3917 | #~ " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3918 | #~ "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt." | |
3919 | #~ "conf(5)\n" | |
3920 | #~ "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
3921 | #~ " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "" | |
3924 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3925 | #~ "\n" | |
3926 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3927 | #~ "used\n" | |
3928 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3929 | #~ "\n" | |
3930 | #~ "Options:\n" | |
3931 | #~ " -h This help text\n" | |
3932 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3933 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3934 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3935 | #~ msgstr "" | |
3936 | #~ "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" | |
3937 | #~ "\n" | |
3938 | #~ "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία " | |
3939 | #~ "πηγαίου κώδικα. Η επιλογή\n" | |
3940 | #~ "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
3941 | #~ "\n" | |
3942 | #~ "Παράμετροι:\n" | |
3943 | #~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
3944 | #~ " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
3945 | #~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
3946 | #~ " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3947 | ||
04f27fae MV |
3948 | #~ msgid "Child process failed" |
3949 | #~ msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
5b1e4e86 | 3950 | |
e49dd9d3 MV |
3951 | #, fuzzy |
3952 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3953 | #~ msgstr "" | |
3954 | #~ "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
3955 | #~ "κωδικάτου" | |
3956 | ||
bf33c3bd JAK |
3957 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3958 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3961 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3962 | ||
864fe99c MV |
3963 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3964 | #~ msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3967 | #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
3968 | ||
3969 | #, fuzzy | |
3970 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3971 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
3972 | ||
3973 | #, fuzzy | |
3974 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3975 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
3976 | ||
3977 | #, fuzzy | |
3978 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3979 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
3980 | ||
3981 | #, fuzzy | |
3982 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3983 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
3984 | ||
3985 | #, fuzzy | |
3986 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3987 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
3988 | ||
3989 | #, fuzzy | |
3990 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3991 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3994 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3997 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4000 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4003 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4006 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4009 | #~ msgstr "" | |
4010 | #~ "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4013 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4016 | #~ msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
4017 | ||
4018 | #, fuzzy | |
4019 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4020 | #~ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
4021 | ||
4022 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4023 | #~ msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
4024 | ||
2f6a2fbb DK |
4025 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4026 | #~ msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
b391a29c | 4027 | |
2f6a2fbb DK |
4028 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
4029 | #~ msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
7d8a4da7 | 4030 | |
2f6a2fbb DK |
4031 | #~ msgid "Done" |
4032 | #~ msgstr "Ετοιμο" | |
4033 | ||
4034 | #, fuzzy | |
4035 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4036 | #~ msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
b6c6b52f | 4037 | |
51da0c35 MV |
4038 | #, fuzzy |
4039 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4040 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
4041 | ||
39b73d81 MV |
4042 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4043 | #~ msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
4044 | ||
72bae92a MV |
4045 | #~ msgid "" |
4046 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4047 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
4050 | #~ "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
4051 | ||
ce34af08 MV |
4052 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
4053 | #~ msgstr "" | |
4054 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
4055 | #~ "'%s'" | |
4056 | ||
4057 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4058 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
4059 | ||
4060 | #~ msgid "" | |
4061 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4062 | #~ "need to manually fix this package." | |
4063 | #~ msgstr "" | |
4064 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
4065 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4068 | #~ msgstr "" | |
4069 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
4070 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
4071 | ||
5caefc91 MV |
4072 | #, fuzzy |
4073 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
4074 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
4075 | ||
3f5a581c MV |
4076 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4077 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 4078 | |
3f5a581c MV |
4079 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4080 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 4081 | |
3f5a581c MV |
4082 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4083 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 4084 | |
3f5a581c MV |
4085 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4086 | #~ msgstr "" | |
4087 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 4088 | |
3f5a581c MV |
4089 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4090 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 4091 | |
3f5a581c MV |
4092 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4093 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
4094 | ||
4095 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4096 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
4097 | ||
4098 | #~ msgid "" | |
4099 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4100 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4101 | #~ "package!" | |
4102 | #~ msgstr "" | |
4103 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
4104 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
4105 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
4106 | ||
4107 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4108 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
4109 | ||
4110 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4111 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
4112 | ||
4113 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4114 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
4115 | ||
4116 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4117 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4120 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
4121 | ||
4122 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4123 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4126 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
4127 | ||
4128 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4129 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
4130 | ||
4131 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4132 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4135 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4138 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
4139 | ||
4140 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4141 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
4142 | ||
4143 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4144 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
4145 | ||
4146 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4147 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
4148 | ||
4149 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4150 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 4151 | |
a12d5352 MV |
4152 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4153 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
4154 | ||
4155 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4156 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
4157 | ||
4158 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4159 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
4160 | ||
c77d6597 MV |
4161 | #~ msgid "decompressor" |
4162 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
4163 | ||
a12d5352 MV |
4164 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4165 | #~ msgstr "" | |
4166 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
4167 | ||
4168 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4169 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
4170 | ||
c77d6597 MV |
4171 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4172 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
4173 | ||
4174 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4175 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
4176 | ||
4177 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4178 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
4179 | ||
4180 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4181 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
4182 | ||
4183 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4184 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
4185 | ||
4186 | #, fuzzy | |
4187 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4188 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
4189 | ||
4190 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4191 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
4192 | ||
4193 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4194 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
4195 | ||
a12d5352 MV |
4196 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4197 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
4198 | ||
c77d6597 MV |
4199 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4200 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
4201 | ||
27b16a2e MV |
4202 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4203 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
4204 | ||
b6c6b52f MV |
4205 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
4206 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
4207 | ||
b6c6b52f MV |
4208 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
4209 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
4210 | ||
b81dbe40 DK |
4211 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
4212 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
4213 | ||
0fd68707 MV |
4214 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
4215 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
4216 | ||
4217 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4218 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
4219 | ||
1c5f0d75 | 4220 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4221 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4222 | |
09d057db | 4223 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4224 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4225 | ||
4226 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4227 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
4228 | ||
6c0bed9d | 4229 | #~ msgid "" |
4230 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4231 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4232 | #~ "that package should be filed." | |
4233 | #~ msgstr "" | |
4234 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
4235 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
4236 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |