]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
a619872b | 17 | "Project-Id-Version: apt_po_el\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ce34af08 | 19 | "POT-Creation-Date: 2013-12-07 14:40+0100\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
bab3080e | 27 | "org>\n" |
32095ee9 | 28 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
b8b9ddce | 32 | #, c-format |
67f393ab | 33 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
a619872b | 34 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" |
de5a560a | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 37 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 38 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " |
b8b9ddce | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 41 | msgid "Total package structures: " |
63884d7c | 42 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " |
b81dbe40 | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
b8b9ddce | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 70 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " |
b8b9ddce | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
b8b9ddce | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
82 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
b8b9ddce | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
b8b9ddce | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
38d608f4 | 95 | |
ce34af08 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
b8b9ddce | 99 | |
ce34af08 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
b8b9ddce | 103 | |
ce34af08 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 106 | #, c-format |
107 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
108 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
b8b9ddce | 109 | |
ce34af08 MV |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
112 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
113 | #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116 | |
897e3c7b | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
116 | ||
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 118 | msgid "You must give at least one search pattern" |
63884d7c | 119 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" |
b8b9ddce | 120 | |
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
122 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
126 | #, c-format |
127 | msgid "Unable to locate package %s" | |
128 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
129 | ||
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 131 | msgid "Package files:" |
132 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
b8b9ddce | 133 | |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 135 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
136 | msgstr "" | |
137 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
b8b9ddce | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 141 | msgid "Pinned packages:" |
142 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
b8b9ddce | 143 | |
ce34af08 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 145 | msgid "(not found)" |
146 | msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
b8b9ddce | 147 | |
ce34af08 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
b8b9ddce | 151 | |
ce34af08 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
b8b9ddce | 155 | |
ce34af08 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(κανένα)" | |
159 | ||
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
648bb618 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
648bb618 | 168 | |
ce34af08 MV |
169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
170 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 | |
cd45554e | 171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 |
ce34af08 | 172 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
a619872b | 173 | #, c-format |
0e1423ae | 174 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
a619872b | 175 | msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" |
568dc798 | 176 | |
ce34af08 | 177 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
6c0bed9d | 178 | #, fuzzy |
67f393ab | 179 | msgid "" |
180 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 181 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
182 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | "\n" | |
897e3c7b | 184 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
185 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 186 | "\n" |
187 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 188 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
189 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
190 | " showsrc - Show source records\n" | |
191 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
192 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
193 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
194 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
195 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
196 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
197 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
198 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 199 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
200 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 201 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
202 | " policy - Show policy settings\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Options:\n" | |
205 | " -h This help text.\n" | |
206 | " -p=? The package cache.\n" | |
207 | " -s=? The source cache.\n" | |
208 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
209 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
210 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
211 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
212 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
215 | " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" | |
216 | " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
217 | " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" | |
220 | "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" | |
221 | "από αυτά\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Εντολές:\n" | |
224 | " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" | |
225 | " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" | |
226 | " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" | |
32095ee9 | 227 | " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" |
67f393ab | 228 | " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" |
229 | " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" | |
32095ee9 | 230 | " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " |
231 | "έξοδο\n" | |
67f393ab | 232 | " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" |
233 | " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" | |
234 | " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" | |
32095ee9 | 235 | " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
67f393ab | 236 | " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
237 | " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" |
240 | " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Επιλογές:\n" | |
243 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
244 | " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
245 | " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
246 | " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
247 | " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
248 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
249 | " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
250 | "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
de5a560a | 251 | |
03d7b3cd | 252 | #. }}} |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
254 | msgid "" |
255 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
256 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
257 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
ce34af08 | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 261 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
5caefc91 MV |
262 | msgstr "" |
263 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 266 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
267 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
568dc798 | 268 | |
ce34af08 | 269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
63884d7c | 270 | #, c-format |
b81dbe40 | 271 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
63884d7c | 272 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" |
b81dbe40 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 275 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
276 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
568dc798 | 277 | |
ce34af08 | 278 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 279 | msgid "Arguments not in pairs" |
280 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
568dc798 | 281 | |
ce34af08 | 282 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 283 | msgid "" |
284 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Commands:\n" | |
289 | " shell - Shell mode\n" | |
290 | " dump - Show the configuration\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Options:\n" | |
293 | " -h This help text.\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
300 | "APT\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Commands:\n" | |
303 | " shell - Shell mode\n" | |
304 | " dump - Show the configuration\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Options:\n" | |
307 | " -h This help text.\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 310 | |
ce34af08 MV |
311 | #: cmdline/apt-get.cc:313 |
312 | #, c-format | |
313 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
314 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
3f5a581c | 315 | |
ce34af08 MV |
316 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
317 | #, c-format | |
318 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
3f5a581c MV |
319 | msgstr "" |
320 | ||
ce34af08 | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
de5a560a | 322 | #, c-format |
ce34af08 MV |
323 | msgid "Couldn't find package %s" |
324 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 325 | |
ce34af08 | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:403 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c | 327 | #, c-format |
ce34af08 MV |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
329 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 330 | |
ce34af08 | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:405 cmdline/apt-mark.cc:72 |
3f5a581c | 332 | #, c-format |
ce34af08 MV |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
334 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
3f5a581c | 335 | |
ce34af08 MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:413 cmdline/apt-mark.cc:116 |
337 | msgid "" | |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
340 | msgstr "" | |
3f5a581c | 341 | |
ce34af08 MV |
342 | #: cmdline/apt-get.cc:482 cmdline/apt-get.cc:490 |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
344 | msgstr "" | |
345 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
346 | "υλικό" | |
3f5a581c | 347 | |
ce34af08 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:518 cmdline/apt-get.cc:555 |
349 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
350 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
3f5a581c | 351 | |
ce34af08 MV |
352 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
353 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
354 | msgstr "" | |
355 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
356 | "κωδικάτου" | |
3f5a581c | 357 | |
ce34af08 | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:707 cmdline/apt-get.cc:1002 |
3f5a581c | 359 | #, c-format |
ce34af08 MV |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
361 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 362 | |
ce34af08 MV |
363 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
364 | #, c-format | |
67f393ab | 365 | msgid "" |
ce34af08 MV |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
367 | "%s\n" | |
67f393ab | 368 | msgstr "" |
568dc798 | 369 | |
ce34af08 | 370 | #: cmdline/apt-get.cc:729 |
de5a560a | 371 | #, c-format |
ce34af08 MV |
372 | msgid "" |
373 | "Please use:\n" | |
374 | "bzr branch %s\n" | |
375 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
376 | msgstr "" | |
568dc798 | 377 | |
ce34af08 | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
3f5a581c | 379 | #, c-format |
ce34af08 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
568dc798 | 382 | |
ce34af08 MV |
383 | #: cmdline/apt-get.cc:805 cmdline/apt-get.cc:808 |
384 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 | |
3f5a581c | 385 | #, c-format |
ce34af08 MV |
386 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
387 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
568dc798 | 388 | |
ce34af08 | 389 | #: cmdline/apt-get.cc:819 |
de5a560a | 390 | #, c-format |
ce34af08 MV |
391 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
392 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
de5a560a | 393 | |
ce34af08 MV |
394 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
395 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
396 | #: cmdline/apt-get.cc:828 | |
3f5a581c | 397 | #, c-format |
ce34af08 MV |
398 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
399 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
3f5a581c | 400 | |
ce34af08 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
403 | #: cmdline/apt-get.cc:833 | |
67f393ab | 404 | #, c-format |
ce34af08 MV |
405 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
de5a560a | 407 | |
ce34af08 MV |
408 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
409 | #, c-format | |
410 | msgid "Fetch source %s\n" | |
411 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
3f5a581c | 412 | |
ce34af08 MV |
413 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
414 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
415 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
3f5a581c | 416 | |
ce34af08 MV |
417 | #: cmdline/apt-get.cc:865 apt-private/private-install.cc:325 |
418 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
419 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
3f5a581c | 420 | |
ce34af08 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
3f5a581c | 422 | #, c-format |
ce34af08 MV |
423 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
424 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
568dc798 | 425 | |
ce34af08 MV |
426 | #: cmdline/apt-get.cc:903 |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
429 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
568dc798 | 430 | |
ce34af08 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
63884d7c | 432 | #, c-format |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
434 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
3f5a581c | 435 | |
ce34af08 | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:926 |
67f393ab | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
439 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
440 | ||
441 | #: cmdline/apt-get.cc:946 | |
442 | msgid "Child process failed" | |
443 | msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
444 | ||
445 | #: cmdline/apt-get.cc:965 | |
446 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
447 | msgstr "" | |
448 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" | |
3f5a581c | 449 | |
ce34af08 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
63884d7c | 451 | #, c-format |
ce34af08 MV |
452 | msgid "" |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
454 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 455 | msgstr "" |
3f5a581c | 456 | |
ce34af08 | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 cmdline/apt-get.cc:1017 |
63884d7c | 458 | #, c-format |
ce34af08 MV |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
460 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
3f5a581c | 461 | |
ce34af08 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1037 |
63884d7c | 463 | #, c-format |
ce34af08 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
3f5a581c | 466 | |
ce34af08 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1207 |
3f5a581c | 468 | #, c-format |
ce34af08 MV |
469 | msgid "" |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
471 | "packages" | |
3f5a581c | 472 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
473 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο " |
474 | "πακέτο %s" | |
3f5a581c | 475 | |
ce34af08 | 476 | #: cmdline/apt-get.cc:1225 |
63884d7c | 477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
478 | msgid "" |
479 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
480 | "found" | |
3f5a581c | 481 | msgstr "" |
ce34af08 | 482 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" |
3f5a581c | 483 | |
ce34af08 | 484 | #: cmdline/apt-get.cc:1248 |
3f5a581c | 485 | #, c-format |
ce34af08 | 486 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3f5a581c | 487 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
488 | "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " |
489 | "είναι νεώτερο" | |
3f5a581c | 490 | |
ce34af08 | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
3f5a581c | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
495 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
496 | msgstr "" | |
497 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
498 | "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
3f5a581c | 499 | |
ce34af08 | 500 | #: cmdline/apt-get.cc:1293 |
3f5a581c | 501 | #, c-format |
ce34af08 MV |
502 | msgid "" |
503 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
504 | "version" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " | |
507 | "υποψήφιαέκδοση" | |
3f5a581c | 508 | |
ce34af08 | 509 | #: cmdline/apt-get.cc:1316 |
63884d7c | 510 | #, c-format |
ce34af08 MV |
511 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
512 | msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
3f5a581c | 513 | |
ce34af08 | 514 | #: cmdline/apt-get.cc:1331 |
63884d7c | 515 | #, c-format |
ce34af08 MV |
516 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
517 | msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
3f5a581c | 518 | |
ce34af08 MV |
519 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
520 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
521 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
3f5a581c | 522 | |
ce34af08 MV |
523 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 cmdline/apt-get.cc:1441 |
524 | #, c-format | |
525 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
526 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
3f5a581c | 527 | |
ce34af08 MV |
528 | #: cmdline/apt-get.cc:1529 |
529 | msgid "Supported modules:" | |
530 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
3f5a581c | 531 | |
ce34af08 MV |
532 | #: cmdline/apt-get.cc:1570 |
533 | #, fuzzy | |
534 | msgid "" | |
535 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
536 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
537 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | "\n" | |
539 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
540 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
541 | "and install.\n" | |
542 | "\n" | |
543 | "Commands:\n" | |
544 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
545 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
546 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
547 | " remove - Remove packages\n" | |
548 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
549 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
550 | " source - Download source archives\n" | |
551 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
552 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
553 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
554 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
555 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
556 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
557 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
558 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
559 | "\n" | |
560 | "Options:\n" | |
561 | " -h This help text.\n" | |
562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
563 | " -qq No output except for errors\n" | |
564 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
565 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
566 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
567 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
568 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
569 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
570 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
571 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
572 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
573 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
574 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
575 | "pages for more information and options.\n" | |
576 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3f5a581c | 577 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
578 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" |
579 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
580 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
581 | "\n" | |
582 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
583 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
584 | "και η install.\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "Εντολές:\n" | |
587 | " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" | |
588 | " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" | |
589 | " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" | |
590 | " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" | |
591 | " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" | |
592 | " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" | |
593 | " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" | |
594 | " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" | |
595 | " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
596 | " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
597 | " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" | |
598 | "\n" | |
599 | "Παράμετροι:\n" | |
600 | " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
601 | " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" | |
602 | " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
603 | " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
604 | " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
605 | " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
606 | " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
607 | " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
608 | " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
609 | " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
610 | " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
611 | " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
612 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
613 | "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" | |
614 | "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
615 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
38fd54f1 | 616 | |
ce34af08 MV |
617 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
618 | #, fuzzy, c-format | |
619 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
620 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
3f5a581c | 621 | |
ce34af08 MV |
622 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
623 | #, fuzzy, c-format | |
624 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
625 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 626 | |
ce34af08 MV |
627 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
628 | #, fuzzy, c-format | |
629 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
630 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
edae3167 | 631 | |
ce34af08 MV |
632 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
633 | #, fuzzy, c-format | |
634 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
635 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3f5a581c | 636 | |
ce34af08 MV |
637 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
638 | #, fuzzy, c-format | |
639 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
640 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
568dc798 | 641 | |
ce34af08 MV |
642 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
643 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223 | |
644 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1174 | |
640c5d94 | 645 | #, c-format |
ce34af08 MV |
646 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
647 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
568dc798 | 648 | |
ce34af08 MV |
649 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
650 | #, fuzzy, c-format | |
651 | msgid "%s set on hold.\n" | |
652 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
568dc798 | 653 | |
ce34af08 MV |
654 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
655 | #, fuzzy, c-format | |
656 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
657 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
568dc798 | 658 | |
ce34af08 MV |
659 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
660 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3f5a581c | 661 | msgstr "" |
568dc798 | 662 | |
ce34af08 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
664 | msgid "" | |
665 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
666 | "\n" | |
667 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
668 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
669 | "\n" | |
670 | "Commands:\n" | |
671 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
672 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
673 | "\n" | |
674 | "Options:\n" | |
675 | " -h This help text.\n" | |
676 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
677 | " -qq No output except for errors\n" | |
678 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
679 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
680 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
681 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
682 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 683 | msgstr "" |
568dc798 | 684 | |
ce34af08 | 685 | #: cmdline/apt.cc:71 |
3f5a581c | 686 | msgid "" |
ce34af08 MV |
687 | "Usage: apt [options] command\n" |
688 | "\n" | |
689 | "CLI for apt.\n" | |
690 | "Commands: \n" | |
691 | " list - list packages based on package names\n" | |
692 | " search - search in package descriptions\n" | |
693 | " show - show package details\n" | |
694 | "\n" | |
695 | " update - update list of available packages\n" | |
696 | " install - install packages\n" | |
697 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" | |
698 | "\n" | |
699 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3f5a581c MV |
700 | msgstr "" |
701 | ||
ce34af08 | 702 | #: methods/cdrom.cc:203 |
67f393ab | 703 | #, c-format |
ce34af08 MV |
704 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
705 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
706 | ||
707 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
708 | msgid "" | |
709 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
710 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3f5a581c | 711 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
712 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
713 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
568dc798 | 714 | |
ce34af08 MV |
715 | #: methods/cdrom.cc:222 |
716 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
717 | msgstr "Λάθος CD" | |
568dc798 | 718 | |
ce34af08 | 719 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 720 | #, c-format |
ce34af08 MV |
721 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
722 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
568dc798 | 723 | |
ce34af08 MV |
724 | #: methods/cdrom.cc:254 |
725 | msgid "Disk not found." | |
726 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
568dc798 | 727 | |
ce34af08 MV |
728 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
729 | msgid "File not found" | |
730 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
568dc798 | 731 | |
ce34af08 MV |
732 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
733 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
734 | msgid "Failed to stat" | |
735 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
de5a560a | 736 | |
ce34af08 MV |
737 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
738 | msgid "Failed to set modification time" | |
739 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
568dc798 | 740 | |
ce34af08 MV |
741 | #: methods/file.cc:47 |
742 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
743 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
568dc798 | 744 | |
ce34af08 MV |
745 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
746 | #: methods/ftp.cc:173 | |
747 | msgid "Logging in" | |
748 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
568dc798 | 749 | |
ce34af08 MV |
750 | #: methods/ftp.cc:179 |
751 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
752 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
568dc798 | 753 | |
ce34af08 MV |
754 | #: methods/ftp.cc:184 |
755 | msgid "Unable to determine the local name" | |
756 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
568dc798 | 757 | |
ce34af08 MV |
758 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
761 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
568dc798 | 762 | |
ce34af08 MV |
763 | #: methods/ftp.cc:221 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
766 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/ftp.cc:228 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
771 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 772 | |
ce34af08 | 773 | #: methods/ftp.cc:248 |
3f5a581c | 774 | msgid "" |
ce34af08 MV |
775 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
776 | "is empty." | |
3f5a581c | 777 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
778 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" |
779 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
568dc798 | 780 | |
ce34af08 | 781 | #: methods/ftp.cc:276 |
568dc798 | 782 | #, c-format |
ce34af08 MV |
783 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
784 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 785 | |
ce34af08 | 786 | #: methods/ftp.cc:302 |
63884d7c | 787 | #, c-format |
ce34af08 MV |
788 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
789 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 790 | |
ce34af08 MV |
791 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
792 | msgid "Connection timeout" | |
793 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
3f5a581c | 794 | |
ce34af08 MV |
795 | #: methods/ftp.cc:346 |
796 | msgid "Server closed the connection" | |
797 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
3f5a581c | 798 | |
ce34af08 MV |
799 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
801 | msgid "Read error" | |
802 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
3f5a581c | 803 | |
ce34af08 MV |
804 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
805 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
806 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
3f5a581c | 807 | |
ce34af08 MV |
808 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
809 | msgid "Protocol corruption" | |
810 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
3f5a581c | 811 | |
ce34af08 MV |
812 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243 |
813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 | |
814 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
815 | msgid "Write error" | |
816 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
3f5a581c | 817 | |
ce34af08 MV |
818 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
819 | msgid "Could not create a socket" | |
820 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 821 | |
ce34af08 MV |
822 | #: methods/ftp.cc:708 |
823 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
824 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 825 | |
ce34af08 MV |
826 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
827 | msgid "Failed" | |
828 | msgstr "Απέτυχε" | |
568dc798 | 829 | |
ce34af08 MV |
830 | #: methods/ftp.cc:714 |
831 | msgid "Could not connect passive socket." | |
832 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
568dc798 | 833 | |
ce34af08 MV |
834 | #: methods/ftp.cc:731 |
835 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
836 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
568dc798 | 837 | |
ce34af08 MV |
838 | #: methods/ftp.cc:745 |
839 | msgid "Could not bind a socket" | |
840 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
568dc798 | 841 | |
ce34af08 MV |
842 | #: methods/ftp.cc:749 |
843 | msgid "Could not listen on the socket" | |
844 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 845 | |
ce34af08 MV |
846 | #: methods/ftp.cc:756 |
847 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
848 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
849 | ||
850 | #: methods/ftp.cc:788 | |
851 | msgid "Unable to send PORT command" | |
852 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
568dc798 | 853 | |
ce34af08 | 854 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 855 | #, c-format |
ce34af08 MV |
856 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
857 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
568dc798 | 858 | |
ce34af08 | 859 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c | 860 | #, c-format |
ce34af08 MV |
861 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
862 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 863 | |
ce34af08 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:827 |
865 | msgid "Data socket connect timed out" | |
866 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
568dc798 | 867 | |
ce34af08 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:834 |
869 | msgid "Unable to accept connection" | |
870 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
568dc798 | 871 | |
ce34af08 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
873 | msgid "Problem hashing file" | |
874 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
568dc798 | 875 | |
ce34af08 | 876 | #: methods/ftp.cc:886 |
568dc798 | 877 | #, c-format |
ce34af08 MV |
878 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
879 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 880 | |
ce34af08 MV |
881 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
882 | msgid "Data socket timed out" | |
883 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
568dc798 | 884 | |
ce34af08 | 885 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c | 886 | #, c-format |
ce34af08 MV |
887 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
888 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 889 | |
ce34af08 MV |
890 | #. Get the files information |
891 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
892 | msgid "Query" | |
893 | msgstr "Επερώτηση" | |
3f5a581c | 894 | |
ce34af08 MV |
895 | #: methods/ftp.cc:1120 |
896 | msgid "Unable to invoke " | |
897 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
c77d6597 | 898 | |
ce34af08 | 899 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 900 | #, c-format |
ce34af08 MV |
901 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
902 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
568dc798 | 903 | |
ce34af08 | 904 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 905 | #, c-format |
ce34af08 MV |
906 | msgid "[IP: %s %s]" |
907 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 908 | |
ce34af08 | 909 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 910 | #, c-format |
ce34af08 MV |
911 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
912 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 913 | |
ce34af08 | 914 | #: methods/connect.cc:100 |
63884d7c | 915 | #, c-format |
ce34af08 MV |
916 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
917 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 918 | |
ce34af08 | 919 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c | 920 | #, c-format |
ce34af08 MV |
921 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
922 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 923 | |
ce34af08 | 924 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c | 925 | #, c-format |
ce34af08 MV |
926 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
927 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 928 | |
ce34af08 MV |
929 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
930 | #. ssh connection that is still going | |
931 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
63884d7c | 932 | #, c-format |
ce34af08 MV |
933 | msgid "Connecting to %s" |
934 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
568dc798 | 935 | |
ce34af08 | 936 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
63884d7c | 937 | #, c-format |
ce34af08 MV |
938 | msgid "Could not resolve '%s'" |
939 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
1b5a6222 | 940 | |
ce34af08 | 941 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 942 | #, c-format |
ce34af08 MV |
943 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
944 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
3c4a4974 | 945 | |
ce34af08 MV |
946 | #: methods/connect.cc:209 |
947 | #, fuzzy, c-format | |
948 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
949 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 950 | |
ce34af08 MV |
951 | #: methods/connect.cc:211 |
952 | #, fuzzy, c-format | |
953 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
954 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 955 | |
ce34af08 MV |
956 | #: methods/connect.cc:258 |
957 | #, fuzzy, c-format | |
958 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
959 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
1b5a6222 | 960 | |
ce34af08 MV |
961 | #: methods/gpgv.cc:167 |
962 | msgid "" | |
963 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
964 | msgstr "" | |
965 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " | |
966 | "αποτυπώματος?!" | |
967 | ||
968 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
969 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
970 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
3c4a4974 | 971 | |
ce34af08 | 972 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c | 973 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
974 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
975 | msgstr "" | |
976 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " | |
977 | "εγκατεστημένο το gpgv;)" | |
978 | ||
979 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
980 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
981 | #, c-format | |
3f5a581c | 982 | msgid "" |
ce34af08 MV |
983 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
984 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 985 | msgstr "" |
568dc798 | 986 | |
ce34af08 MV |
987 | #: methods/gpgv.cc:183 |
988 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
989 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" | |
990 | ||
991 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
992 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
993 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
994 | ||
995 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
67f393ab | 996 | msgid "" |
ce34af08 MV |
997 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
998 | "available:\n" | |
67f393ab | 999 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1000 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
1001 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
3c4a4974 | 1002 | |
ce34af08 MV |
1003 | #: methods/gzip.cc:65 |
1004 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1005 | msgstr "" | |
568dc798 | 1006 | |
ce34af08 MV |
1007 | #: methods/http.cc:519 |
1008 | msgid "Error writing to the file" | |
1009 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
568dc798 | 1010 | |
ce34af08 MV |
1011 | #: methods/http.cc:533 |
1012 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1013 | msgstr "" | |
1014 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" | |
de5a560a | 1015 | |
ce34af08 MV |
1016 | #: methods/http.cc:535 |
1017 | msgid "Error reading from server" | |
1018 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
1019 | ||
1020 | #: methods/http.cc:571 | |
1021 | msgid "Error writing to file" | |
1022 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
1023 | ||
1024 | #: methods/http.cc:631 | |
1025 | msgid "Select failed" | |
1026 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
1027 | ||
1028 | #: methods/http.cc:636 | |
1029 | msgid "Connection timed out" | |
1030 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
1031 | ||
1032 | #: methods/http.cc:659 | |
1033 | msgid "Error writing to output file" | |
1034 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
1035 | ||
1036 | #: methods/server.cc:56 | |
1037 | msgid "Waiting for headers" | |
1038 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
1039 | ||
1040 | #: methods/server.cc:114 | |
1041 | msgid "Bad header line" | |
1042 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
1043 | ||
1044 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1045 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1046 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
1047 | ||
1048 | #: methods/server.cc:176 | |
1049 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1050 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
1051 | ||
1052 | #: methods/server.cc:199 | |
1053 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1054 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
1055 | ||
1056 | #: methods/server.cc:201 | |
1057 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1058 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
1059 | ||
1060 | #: methods/server.cc:225 | |
1061 | msgid "Unknown date format" | |
1062 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
1063 | ||
1064 | #: methods/server.cc:490 | |
1065 | msgid "Bad header data" | |
1066 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
1067 | ||
1068 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1069 | msgid "Connection failed" | |
1070 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
1071 | ||
1072 | #: methods/server.cc:656 | |
1073 | msgid "Internal error" | |
1074 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
1075 | ||
1076 | #: apt-private/private-list.cc:143 | |
1077 | msgid "Listing" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
1080 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1081 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1082 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
1083 | ||
1084 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1085 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1086 | msgstr "" | |
1087 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
3c4a4974 | 1088 | |
ce34af08 MV |
1089 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1090 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1091 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
1092 | ||
1093 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1094 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1095 | msgstr "" | |
1096 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." | |
1097 | "debian.org" | |
1098 | ||
1099 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1100 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1101 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
67f393ab | 1102 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1103 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1104 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1105 | |
ce34af08 MV |
1106 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1107 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1108 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1109 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1110 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1111 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1112 | |
ce34af08 MV |
1113 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1114 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1115 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
b6c6b52f | 1116 | #, c-format |
ce34af08 | 1117 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
b6c6b52f | 1118 | msgstr "" |
ce34af08 | 1119 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" |
b6c6b52f | 1120 | |
ce34af08 MV |
1121 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1122 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1123 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1124 | #, c-format | |
1125 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1126 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
b6c6b52f | 1127 | |
ce34af08 MV |
1128 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1129 | #, c-format | |
1130 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1131 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
b6c6b52f | 1132 | |
ce34af08 MV |
1133 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1134 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1135 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
b6c6b52f | 1136 | |
ce34af08 MV |
1137 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1138 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1139 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
c3bbfb87 | 1140 | |
ce34af08 MV |
1141 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1142 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1143 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1144 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1145 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
c3bbfb87 | 1146 | |
ce34af08 | 1147 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
b6c6b52f | 1148 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1149 | msgid "" |
1150 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1151 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1152 | " ?] " | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" | |
1155 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
1156 | " ?] " | |
568dc798 | 1157 | |
ce34af08 MV |
1158 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1159 | msgid "Abort." | |
1160 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
568dc798 | 1161 | |
ce34af08 MV |
1162 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1163 | msgid "Do you want to continue?" | |
1164 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
568dc798 | 1165 | |
ce34af08 MV |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1167 | msgid "Some files failed to download" | |
1168 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
568dc798 | 1169 | |
ce34af08 | 1170 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
3f5a581c | 1171 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1172 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1173 | "missing?" | |
32095ee9 | 1174 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1175 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
1176 | "ή το --fix-missing;" | |
67f393ab | 1177 | |
ce34af08 MV |
1178 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1179 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
3f5a581c | 1180 | msgstr "" |
ce34af08 | 1181 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" |
4948a1ba | 1182 | |
ce34af08 MV |
1183 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1184 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1185 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
4948a1ba | 1186 | |
ce34af08 MV |
1187 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1188 | msgid "Aborting install." | |
1189 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
4948a1ba | 1190 | |
ce34af08 MV |
1191 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1192 | msgid "" | |
1193 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1194 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1195 | msgid_plural "" | |
1196 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1197 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1198 | msgstr[0] "" | |
1199 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1200 | |
ce34af08 MV |
1201 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1202 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1203 | msgstr "" | |
568dc798 | 1204 | |
ce34af08 MV |
1205 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1206 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1207 | msgstr "" | |
1208 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" | |
4948a1ba | 1209 | |
ce34af08 MV |
1210 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1211 | msgid "" | |
1212 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1213 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1214 | msgstr "" | |
1215 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " | |
1216 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
67f393ab | 1217 | |
ce34af08 MV |
1218 | #. |
1219 | #. if (Packages == 1) | |
1220 | #. { | |
1221 | #. c1out << std::endl; | |
1222 | #. c1out << | |
1223 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1224 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1225 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1226 | #. } | |
1227 | #. | |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1229 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1230 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
67f393ab | 1231 | |
ce34af08 MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1233 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1234 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
568dc798 | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1237 | msgid "" | |
1238 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1239 | msgid_plural "" | |
1240 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1241 | "required:" | |
1242 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1243 | msgstr[1] "" | |
1244 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
568dc798 | 1245 | |
ce34af08 MV |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1247 | #, fuzzy, c-format | |
1248 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1249 | msgid_plural "" | |
1250 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1251 | msgstr[0] "" | |
1252 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1253 | msgstr[1] "" | |
1254 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
de5a560a | 1255 | |
ce34af08 MV |
1256 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1257 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1258 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1259 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε." | |
1260 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." | |
a0895a74 | 1261 | |
ce34af08 MV |
1262 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1263 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1264 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
568dc798 | 1265 | |
ce34af08 MV |
1266 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1267 | msgid "" | |
1268 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1269 | "solution)." | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " | |
1272 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
568dc798 | 1273 | |
ce34af08 | 1274 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
67f393ab | 1275 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1276 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1277 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1278 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1279 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1280 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1281 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
1282 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
1283 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
1284 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
568dc798 | 1285 | |
ce34af08 MV |
1286 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1287 | msgid "Broken packages" | |
1288 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
568dc798 | 1289 | |
ce34af08 MV |
1290 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1291 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1292 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
568dc798 | 1293 | |
ce34af08 MV |
1294 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1295 | msgid "Suggested packages:" | |
1296 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1297 | |
ce34af08 MV |
1298 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1299 | msgid "Recommended packages:" | |
1300 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1301 | |
ce34af08 MV |
1302 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1303 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1304 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
c3bbfb87 | 1305 | |
ce34af08 MV |
1306 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1307 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1308 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
568dc798 | 1309 | |
ce34af08 MV |
1310 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1311 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1312 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
568dc798 | 1313 | |
ce34af08 MV |
1314 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1315 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1316 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
568dc798 | 1317 | |
ce34af08 MV |
1318 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1319 | #, c-format | |
1320 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1321 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" | |
568dc798 | 1322 | |
ce34af08 MV |
1323 | #: apt-private/private-output.cc:198 |
1324 | msgid "installed,upgradable to: " | |
1325 | msgstr "" | |
de5a560a | 1326 | |
ce34af08 MV |
1327 | #: apt-private/private-output.cc:204 |
1328 | #, fuzzy | |
1329 | msgid "[installed,local]" | |
1330 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-output.cc:207 |
1333 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1334 | msgstr "" | |
568dc798 | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
1337 | #, fuzzy | |
1338 | msgid "[installed,automatic]" | |
1339 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1340 | |
ce34af08 MV |
1341 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid "[installed]" | |
1344 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
b6c6b52f | 1345 | |
ce34af08 MV |
1346 | #: apt-private/private-output.cc:217 |
1347 | msgid "[upgradable from: " | |
1348 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 1349 | |
ce34af08 MV |
1350 | #: apt-private/private-output.cc:223 |
1351 | msgid "[residual-config]" | |
1352 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1353 | |
ce34af08 MV |
1354 | #: apt-private/private-output.cc:314 |
1355 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1356 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
3f5a581c | 1359 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1360 | msgid "but %s is installed" |
1361 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
568dc798 | 1362 | |
ce34af08 | 1363 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1364 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1365 | msgid "but %s is to be installed" |
1366 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
568dc798 | 1367 | |
ce34af08 MV |
1368 | #: apt-private/private-output.cc:413 |
1369 | msgid "but it is not installable" | |
1370 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
568dc798 | 1371 | |
ce34af08 MV |
1372 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
1373 | msgid "but it is a virtual package" | |
1374 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
de5a560a | 1375 | |
ce34af08 MV |
1376 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1377 | msgid "but it is not installed" | |
1378 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
b81dbe40 | 1379 | |
ce34af08 MV |
1380 | #: apt-private/private-output.cc:418 |
1381 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1382 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
de5a560a | 1383 | |
ce34af08 MV |
1384 | #: apt-private/private-output.cc:423 |
1385 | msgid " or" | |
1386 | msgstr " η" | |
de5a560a | 1387 | |
ce34af08 MV |
1388 | #: apt-private/private-output.cc:452 |
1389 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1390 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
b6c6b52f | 1391 | |
ce34af08 MV |
1392 | #: apt-private/private-output.cc:478 |
1393 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1394 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
b6c6b52f | 1395 | |
ce34af08 MV |
1396 | #: apt-private/private-output.cc:500 |
1397 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1398 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
de5a560a | 1399 | |
ce34af08 MV |
1400 | #: apt-private/private-output.cc:521 |
1401 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1402 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
568dc798 | 1403 | |
ce34af08 MV |
1404 | #: apt-private/private-output.cc:542 |
1405 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1406 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
de5a560a | 1407 | |
ce34af08 MV |
1408 | #: apt-private/private-output.cc:562 |
1409 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1410 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
de5a560a | 1411 | |
ce34af08 | 1412 | #: apt-private/private-output.cc:617 |
67f393ab | 1413 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1414 | msgid "%s (due to %s) " |
1415 | msgstr "%s (λόγω του %s) " | |
de5a560a | 1416 | |
ce34af08 MV |
1417 | #: apt-private/private-output.cc:625 |
1418 | msgid "" | |
1419 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1420 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
1423 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
de5a560a | 1424 | |
ce34af08 | 1425 | #: apt-private/private-output.cc:656 |
de5a560a | 1426 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1428 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
de5a560a | 1429 | |
ce34af08 | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:660 |
de5a560a | 1431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "%lu reinstalled, " |
1433 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
de5a560a | 1434 | |
ce34af08 | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
de5a560a | 1436 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1437 | msgid "%lu downgraded, " |
1438 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
de5a560a | 1439 | |
ce34af08 | 1440 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
de5a560a | 1441 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1442 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1443 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
de5a560a | 1444 | |
ce34af08 MV |
1445 | #: apt-private/private-output.cc:668 |
1446 | #, c-format | |
1447 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1448 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
1f73a3d8 | 1449 | |
ce34af08 MV |
1450 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1451 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1452 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1453 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1454 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1455 | msgid "[Y/n]" | |
1456 | msgstr "[Ν/ο]" | |
67f393ab | 1457 | |
ce34af08 MV |
1458 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1459 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1460 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1461 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1462 | #: apt-private/private-output.cc:696 | |
1463 | msgid "[y/N]" | |
1464 | msgstr "[ν/Ο]" | |
de5a560a | 1465 | |
ce34af08 MV |
1466 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
1467 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
1468 | msgid "Y" | |
27b16a2e | 1469 | msgstr "" |
de5a560a | 1470 | |
ce34af08 MV |
1471 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
1472 | #: apt-private/private-output.cc:713 | |
1473 | msgid "N" | |
27b16a2e | 1474 | msgstr "" |
27b16a2e | 1475 | |
ce34af08 | 1476 | #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1477 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1478 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1479 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
03d7b3cd | 1480 | |
ce34af08 MV |
1481 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1482 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1483 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
de5a560a | 1484 | |
ce34af08 MV |
1485 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1486 | msgid " failed." | |
1487 | msgstr " απέτυχε." | |
27b16a2e | 1488 | |
ce34af08 MV |
1489 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1490 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1491 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
de5a560a | 1492 | |
ce34af08 MV |
1493 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1494 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1495 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
de5a560a | 1496 | |
ce34af08 MV |
1497 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1498 | msgid " Done" | |
1499 | msgstr " Ετοιμο" | |
67f393ab | 1500 | |
ce34af08 MV |
1501 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1502 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " | |
1505 | "προβλήματα." | |
67f393ab | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1508 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1509 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
897e3c7b | 1510 | |
ce34af08 MV |
1511 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1512 | msgid "Sorting" | |
1513 | msgstr "" | |
67f393ab | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1516 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1517 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
67f393ab | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1520 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1521 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " | |
09d057db | 1522 | |
ce34af08 MV |
1523 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1524 | #, fuzzy | |
1525 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1526 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
67f393ab | 1527 | |
ce34af08 MV |
1528 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1529 | msgid "Done" | |
1530 | msgstr "Ετοιμο" | |
67f393ab | 1531 | |
ce34af08 MV |
1532 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1533 | msgid "Full Text Search" | |
1534 | msgstr "" | |
67f393ab | 1535 | |
ce34af08 MV |
1536 | #: apt-private/private-show.cc:106 |
1537 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1538 | msgstr "" | |
de5a560a | 1539 | |
ce34af08 MV |
1540 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1541 | msgid "" | |
1542 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1543 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1544 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1545 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1546 | msgstr "" | |
de5a560a | 1547 | |
ce34af08 MV |
1548 | #: apt-private/private-sources.cc:41 |
1549 | #, fuzzy, c-format | |
1550 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1551 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
de5a560a | 1552 | |
ce34af08 MV |
1553 | #: apt-private/private-sources.cc:52 |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
67f393ab | 1556 | msgstr "" |
de5a560a | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1559 | msgid "Hit " | |
1560 | msgstr "Hit " | |
c77d6597 | 1561 | |
ce34af08 MV |
1562 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1563 | msgid "Get:" | |
1564 | msgstr "Φέρε:" | |
27b16a2e | 1565 | |
ce34af08 MV |
1566 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1567 | msgid "Ign " | |
1568 | msgstr "Αγνόησε " | |
27b16a2e | 1569 | |
ce34af08 MV |
1570 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1571 | msgid "Err " | |
1572 | msgstr "Σφάλμα " | |
1573 | ||
1574 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1577 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid " [Working]" | |
1582 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "" | |
1587 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1588 | " '%s'\n" | |
1589 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1590 | msgstr "" | |
1591 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" | |
1592 | " '%s'\n" | |
1593 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
27b16a2e | 1594 | |
3f5a581c MV |
1595 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1596 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1597 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 MV |
1598 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
1599 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1600 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
1601 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 | |
3f5a581c MV |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Unable to read %s" | |
1604 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
27b16a2e | 1605 | |
55732492 DK |
1606 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1607 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1608 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1609 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Unable to change to %s" | |
1612 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
27b16a2e | 1613 | |
3f5a581c MV |
1614 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1615 | #. and provide a config option to define that default | |
1616 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1617 | #, c-format | |
1618 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1619 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1620 | |
3f5a581c MV |
1621 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1622 | #. and provide a config option to define that default | |
1623 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1624 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1625 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1626 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
27b16a2e | 1627 | |
03d7b3cd MV |
1628 | #: methods/mirror.cc:315 |
1629 | #, fuzzy, c-format | |
1630 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1631 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
1632 | ||
1633 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1634 | #, c-format |
1635 | msgid "[Mirror: %s]" | |
27b16a2e MV |
1636 | msgstr "" |
1637 | ||
3f5a581c MV |
1638 | #: methods/rred.cc:491 |
1639 | #, c-format | |
27b16a2e | 1640 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1641 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " |
1642 | "to be corrupt." | |
27b16a2e MV |
1643 | msgstr "" |
1644 | ||
3f5a581c MV |
1645 | #: methods/rred.cc:496 |
1646 | #, c-format | |
67f393ab | 1647 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1648 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1649 | "to be corrupt." | |
de5a560a | 1650 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1651 | |
1652 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 | |
1653 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1654 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
1655 | ||
55732492 | 1656 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1657 | msgid "Connection closed prematurely" |
1658 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
de5a560a | 1659 | |
ce34af08 | 1660 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1661 | msgid "Bad default setting!" |
1662 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
de5a560a | 1663 | |
ce34af08 MV |
1664 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1665 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1666 | msgid "Press enter to continue." |
1667 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
de5a560a | 1668 | |
ce34af08 | 1669 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1670 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
32095ee9 | 1671 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" |
8f30b478 | 1672 | |
ce34af08 | 1673 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1674 | #, fuzzy |
1675 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1676 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " |
1677 | ||
ce34af08 | 1678 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1679 | #, fuzzy |
1680 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1681 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" |
1682 | ||
ce34af08 | 1683 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1684 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
3f5a581c MV |
1685 | msgstr "" |
1686 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " | |
1687 | "μόνο τα λάθη" | |
b8b9ddce | 1688 | |
ce34af08 | 1689 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1690 | msgid "" |
1691 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1692 | msgstr "" | |
55732492 DK |
1693 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
1694 | "[I]nstall ξανά" | |
b8b9ddce | 1695 | |
3f5a581c MV |
1696 | #: dselect/update:30 |
1697 | msgid "Merging available information" | |
1698 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
b8b9ddce | 1699 | |
3f5a581c | 1700 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
b8b9ddce | 1701 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1702 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1703 | msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
b8b9ddce | 1704 | |
3f5a581c MV |
1705 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1706 | msgid "" | |
1707 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1708 | "\n" | |
1709 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1710 | "from debian packages\n" | |
1711 | "\n" | |
1712 | "Options:\n" | |
1713 | " -h This help text\n" | |
1714 | " -t Set the temp dir\n" | |
1715 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1716 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1717 | msgstr "" | |
1718 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
1719 | "\n" | |
1720 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
1721 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
1722 | "\n" | |
1723 | "Επιλογές:\n" | |
1724 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
1725 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
1726 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1727 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
b8b9ddce | 1728 | |
03d7b3cd | 1729 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
b8b9ddce | 1730 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1731 | msgid "Unable to write to %s" |
1732 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
b8b9ddce | 1733 | |
3f5a581c MV |
1734 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 |
1735 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1736 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
b8b9ddce | 1737 | |
cd45554e | 1738 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "Package extension list is too long" |
1740 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
67f393ab | 1741 | |
3f5a581c | 1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1743 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1744 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
b8b9ddce | 1745 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1746 | msgid "Error processing directory %s" |
1747 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
b8b9ddce | 1748 | |
cd45554e | 1749 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1750 | msgid "Source extension list is too long" |
1751 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
b8b9ddce | 1752 | |
cd45554e | 1753 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Error writing header to contents file" |
1755 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
b8b9ddce | 1756 | |
cd45554e | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
b8b9ddce | 1758 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1759 | msgid "Error processing contents %s" |
1760 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
b8b9ddce | 1761 | |
cd45554e | 1762 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "" |
1764 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1765 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1766 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1767 | " contents path\n" | |
1768 | " release path\n" | |
1769 | " generate config [groups]\n" | |
1770 | " clean config\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1773 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1774 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1777 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1778 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1779 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1780 | "\n" | |
1781 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1782 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1783 | "\n" | |
1784 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1785 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1786 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1787 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1788 | "Debian archive:\n" | |
1789 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1790 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1791 | "\n" | |
1792 | "Options:\n" | |
1793 | " -h This help text\n" | |
1794 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1795 | " -s=? Source override file\n" | |
1796 | " -q Quiet\n" | |
1797 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1798 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1799 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1800 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1801 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1802 | msgstr "" | |
1803 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" | |
1804 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1805 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1806 | " contents path\n" | |
1807 | " release path\n" | |
1808 | " generate config [groups]\n" | |
1809 | " clean config\n" | |
1810 | "\n" | |
1811 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
1812 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
1813 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
1816 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
1817 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
1818 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
1819 | "(Τομέας).\n" | |
1820 | "\n" | |
1821 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
1822 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
1823 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
1826 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
1827 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
1828 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
1829 | "στα\n" | |
1830 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
1831 | "πακέτων του Debian :\n" | |
1832 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1833 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "Επιλογές:\n" | |
1836 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
1837 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
1838 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
1839 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
1840 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
1841 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
1842 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
1843 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1844 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
b8b9ddce | 1845 | |
cd45554e | 1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1847 | msgid "No selections matched" |
1848 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
67f393ab | 1849 | |
cd45554e | 1850 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
b8b9ddce | 1851 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1852 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1853 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
b8b9ddce | 1854 | |
3f5a581c MV |
1855 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1858 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
b8b9ddce | 1859 | |
3f5a581c | 1860 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
b8b9ddce | 1861 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1862 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1863 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
1864 | ||
1865 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1866 | #, fuzzy | |
b8b9ddce | 1867 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1868 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1869 | "remove and re-create the database." | |
b8b9ddce | 1870 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1871 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " |
1872 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
b8b9ddce | 1873 | |
3f5a581c | 1874 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
b8b9ddce | 1875 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1876 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1877 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
b8b9ddce | 1878 | |
cd45554e MV |
1879 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1880 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
b8b9ddce | 1881 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1882 | msgid "Failed to stat %s" |
1883 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
b8b9ddce | 1884 | |
3f5a581c MV |
1885 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1886 | msgid "Archive has no control record" | |
1887 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
1888 | ||
1889 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1890 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1891 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
b8b9ddce | 1892 | |
c1b21367 | 1893 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
b8b9ddce | 1894 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1895 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1896 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
b8b9ddce | 1897 | |
c1b21367 | 1898 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1899 | #, c-format |
1900 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1901 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
b8b9ddce | 1902 | |
c1b21367 | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1904 | msgid "E: " |
1905 | msgstr "E: " | |
b8b9ddce | 1906 | |
c1b21367 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "W: " |
1909 | msgstr "W: " | |
b8b9ddce | 1910 | |
c1b21367 | 1911 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "E: Errors apply to file " |
1913 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
b8b9ddce | 1914 | |
c1b21367 | 1915 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
b8b9ddce | 1916 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1917 | msgid "Failed to resolve %s" |
1918 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
b8b9ddce | 1919 | |
c1b21367 | 1920 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "Tree walking failed" |
1922 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
b8b9ddce | 1923 | |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
a619872b | 1925 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1926 | msgid "Failed to open %s" |
1927 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
b8b9ddce | 1928 | |
c1b21367 | 1929 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
b8b9ddce | 1930 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1931 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1932 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
b8b9ddce | 1933 | |
c1b21367 | 1934 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1935 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1936 | msgid "Failed to readlink %s" |
1937 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
897e3c7b | 1938 | |
c1b21367 | 1939 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1940 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1941 | msgid "Failed to unlink %s" |
1942 | msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
2a8a592d | 1943 | |
ce34af08 | 1944 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1945 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1946 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1947 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
2a8a592d | 1948 | |
ce34af08 | 1949 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
38d608f4 | 1950 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1951 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1952 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
38d608f4 | 1953 | |
ce34af08 | 1954 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1955 | msgid "Archive had no package field" |
1956 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
38d608f4 | 1957 | |
ce34af08 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1959 | #, c-format |
1960 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1961 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1962 | |
ce34af08 | 1963 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 1964 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1965 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1966 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
38d608f4 | 1967 | |
ce34af08 | 1968 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1969 | #, c-format |
1970 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1971 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1972 | |
ce34af08 | 1973 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1974 | #, c-format |
1975 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1976 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1977 | |
3f5a581c MV |
1978 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1979 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1980 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
38d608f4 | 1981 | |
3f5a581c MV |
1982 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Unable to open %s" | |
1985 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
38d608f4 | 1986 | |
3f5a581c MV |
1987 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1990 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
38d608f4 | 1991 | |
3f5a581c MV |
1992 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1995 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
38d608f4 | 1996 | |
3f5a581c MV |
1997 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1998 | #, fuzzy, c-format | |
1999 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2000 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
38d608f4 | 2001 | |
3f5a581c | 2002 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2003 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2004 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2005 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
38d608f4 | 2006 | |
3f5a581c | 2007 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2008 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2009 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2010 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
38d608f4 | 2011 | |
3f5a581c | 2012 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
38d608f4 | 2013 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2014 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2015 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
38d608f4 | 2016 | |
3f5a581c MV |
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2018 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2019 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
38d608f4 | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2022 | msgid "Failed to fork" | |
2023 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
38d608f4 | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2026 | msgid "Compress child" | |
2027 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
38d608f4 | 2028 | |
3f5a581c MV |
2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2030 | #, c-format | |
2031 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2032 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
38d608f4 | 2033 | |
3f5a581c MV |
2034 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2035 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2036 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
38d608f4 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2039 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2040 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2043 | #, c-format | |
2044 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2045 | msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
38d608f4 | 2046 | |
cd45554e | 2047 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2048 | #, c-format |
2049 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2050 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
38d608f4 | 2051 | |
ce34af08 | 2052 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2053 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2054 | msgid "" |
3999d158 | 2055 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2056 | "\n" |
3999d158 | 2057 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2058 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2059 | "\n" | |
2060 | "Options:\n" | |
2061 | " -h This help text.\n" | |
2062 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2063 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2064 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2065 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2066 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
2067 | "\n" | |
2068 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2069 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2070 | "\n" | |
2071 | "Επιλογές:\n" | |
2072 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2073 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2074 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2075 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2076 | |
3f5a581c MV |
2077 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2078 | msgid "Unknown package record!" | |
2079 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
3c4a4974 | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2082 | msgid "" | |
2083 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2084 | "\n" | |
2085 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2086 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2087 | "\n" | |
2088 | "Options:\n" | |
2089 | " -h This help text\n" | |
2090 | " -s Use source file sorting\n" | |
2091 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2092 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2093 | msgstr "" | |
2094 | "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" | |
2095 | "\n" | |
2096 | "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " | |
2097 | "κώδικα. Η επιλογή\n" | |
2098 | "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
2099 | "\n" | |
2100 | "Παράμετροι:\n" | |
2101 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
2102 | " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
2103 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2104 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2105 | |
03d7b3cd | 2106 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2107 | msgid "Failed to create pipes" |
2108 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3c4a4974 | 2109 | |
03d7b3cd | 2110 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "Failed to exec gzip " |
2112 | msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3c4a4974 | 2113 | |
03d7b3cd | 2114 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Corrupted archive" |
2116 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
de5a560a | 2117 | |
03d7b3cd | 2118 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2120 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
38d608f4 | 2121 | |
ce34af08 | 2122 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
38d608f4 | 2123 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2124 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2125 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
38d608f4 | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2128 | msgid "Invalid archive signature" | |
2129 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2132 | msgid "Error reading archive member header" | |
2133 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2136 | #, fuzzy, c-format | |
2137 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2138 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2139 | |
3f5a581c MV |
2140 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2141 | msgid "Invalid archive member header" | |
2142 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2143 | |
55732492 | 2144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2145 | msgid "Archive is too short" |
2146 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
38d608f4 | 2147 | |
55732492 | 2148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2150 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2153 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2154 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
38d608f4 | 2155 | |
3f5a581c MV |
2156 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2157 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2158 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
38d608f4 | 2159 | |
3f5a581c MV |
2160 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2161 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2162 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
67f393ab | 2163 | |
3f5a581c MV |
2164 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2165 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2166 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
38d608f4 | 2167 | |
3f5a581c | 2168 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2169 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2170 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2171 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
38d608f4 | 2172 | |
3f5a581c | 2173 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2174 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2175 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2176 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
38d608f4 | 2177 | |
3f5a581c | 2178 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2179 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2180 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2181 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
38d608f4 | 2182 | |
3f5a581c | 2183 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2184 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2185 | msgid "Failed to write file %s" |
2186 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2187 | |
3f5a581c | 2188 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2189 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2190 | msgid "Failed to close file %s" |
2191 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2192 | |
cd45554e | 2193 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2194 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2195 | msgid "The path %s is too long" |
2196 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
38d608f4 | 2197 | |
cd45554e | 2198 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2199 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2200 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2201 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
38d608f4 | 2202 | |
cd45554e | 2203 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
67f393ab | 2204 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2205 | msgid "The directory %s is diverted" |
2206 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
b8b9ddce | 2207 | |
cd45554e | 2208 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
b8b9ddce | 2209 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2210 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2211 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
b8b9ddce | 2212 | |
cd45554e | 2213 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The diversion path is too long" |
2215 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
b8b9ddce | 2218 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2219 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2220 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
67f393ab | 2221 | |
cd45554e | 2222 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2224 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
67f393ab | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "The path is too long" |
2228 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
67f393ab | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2233 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
67f393ab | 2234 | |
cd45554e | 2235 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2236 | #, c-format |
2237 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2238 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
b8b9ddce | 2239 | |
cd45554e | 2240 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2241 | #, c-format |
2242 | msgid "Unable to stat %s" | |
2243 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
67f393ab | 2244 | |
3f5a581c | 2245 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2246 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2247 | #, c-format |
2248 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2249 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
67f393ab | 2250 | |
ce34af08 | 2251 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2252 | #, c-format |
2253 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2254 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
67f393ab | 2255 | |
ce34af08 | 2256 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2257 | msgid "Unparsable control file" |
2258 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
67f393ab | 2259 | |
c77d6597 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2261 | msgid "Can't mmap an empty file" |
32095ee9 | 2262 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" |
67f393ab | 2263 | |
5caefc91 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2265 | #, fuzzy, c-format |
2266 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2267 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2268 | ||
5caefc91 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2270 | #, fuzzy, c-format |
2271 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2272 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" |
b8b9ddce | 2273 | |
5caefc91 | 2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2275 | #, fuzzy |
2276 | msgid "Unable to close mmap" | |
2277 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
2278 | ||
5caefc91 | 2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2280 | #, fuzzy |
2281 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2282 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
2283 | ||
5caefc91 | 2284 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2285 | #, c-format |
2286 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2287 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
2288 | ||
5caefc91 | 2289 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2290 | #, fuzzy |
2291 | msgid "Failed to truncate file" | |
2292 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
2293 | ||
5caefc91 | 2294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2295 | #, c-format |
2296 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2297 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2298 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2299 | msgstr "" |
2300 | ||
5caefc91 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2302 | #, c-format |
2303 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2304 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2305 | "reached." | |
2306 | msgstr "" | |
2307 | ||
5caefc91 | 2308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2309 | msgid "" |
2310 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2311 | msgstr "" |
2312 | ||
8e947fe1 | 2313 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2314 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2315 | #, c-format |
2316 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2317 | msgstr "" | |
2318 | ||
2319 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2321 | #, c-format |
2322 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2323 | msgstr "" | |
2324 | ||
2325 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "%limin %lis" | |
2329 | msgstr "" | |
2330 | ||
2331 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2333 | #, c-format |
2334 | msgid "%lis" | |
2335 | msgstr "" | |
2336 | ||
ce34af08 | 2337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2338 | #, c-format |
2339 | msgid "Selection %s not found" | |
2340 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
b8b9ddce | 2341 | |
ce34af08 | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
b8b9ddce | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2345 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
b8b9ddce | 2346 | |
ce34af08 | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
b8b9ddce | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Opening configuration file %s" |
2350 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
b8b9ddce | 2351 | |
ce34af08 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2355 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
b8b9ddce | 2356 | |
ce34af08 | 2357 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
b8b9ddce | 2358 | #, c-format |
67f393ab | 2359 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2360 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
b8b9ddce | 2361 | |
ce34af08 | 2362 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
67f393ab | 2363 | #, c-format |
2364 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2365 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
de5a560a | 2366 | |
ce34af08 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
25252292 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2370 | msgstr "" | |
2371 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
b8b9ddce | 2372 | |
ce34af08 | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
b8b9ddce | 2374 | #, c-format |
67f393ab | 2375 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2376 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
b8b9ddce | 2377 | |
ce34af08 | 2378 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
b8b9ddce | 2379 | #, c-format |
67f393ab | 2380 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2381 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
b8b9ddce | 2382 | |
ce34af08 | 2383 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
b8b9ddce | 2384 | #, c-format |
67f393ab | 2385 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2386 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
b8b9ddce | 2387 | |
ce34af08 | 2388 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2389 | #, fuzzy, c-format |
2390 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2391 | msgstr "" | |
2392 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
2393 | ||
ce34af08 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
b8b9ddce | 2395 | #, c-format |
67f393ab | 2396 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2397 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
2398 | ||
c77d6597 | 2399 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2400 | #, c-format |
2401 | msgid "%c%s... Error!" | |
2402 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
2403 | ||
c77d6597 | 2404 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2405 | #, c-format |
2406 | msgid "%c%s... Done" | |
2407 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
b8b9ddce | 2408 | |
1f73a3d8 | 2409 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2410 | msgid "..." | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | ||
2413 | #. Print the spinner | |
2414 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2415 | #, fuzzy, c-format | |
2416 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2417 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
2418 | ||
ce34af08 | 2419 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
b8b9ddce | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2422 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
b8b9ddce | 2423 | |
ce34af08 MV |
2424 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2425 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
b8b9ddce | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2428 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
de5a560a | 2429 | |
ce34af08 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
67f393ab | 2431 | #, c-format |
2432 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2433 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
de5a560a | 2434 | |
ce34af08 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2436 | #, c-format |
2437 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2438 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
b8b9ddce | 2439 | |
ce34af08 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
b8b9ddce | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2443 | msgstr "" | |
2444 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." | |
de5a560a | 2445 | |
ce34af08 | 2446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2449 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
de5a560a | 2450 | |
ce34af08 | 2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2454 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
de5a560a | 2455 | |
ce34af08 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2457 | #, c-format |
2458 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2459 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
b8b9ddce | 2460 | |
ce34af08 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2462 | #, c-format |
2463 | msgid "Invalid operation %s" | |
2464 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
de5a560a | 2465 | |
c77d6597 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2469 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
de5a560a | 2470 | |
55732492 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2472 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2473 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
b8b9ddce | 2474 | |
ce34af08 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2476 | #, fuzzy, c-format |
2477 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2478 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2479 | ||
ce34af08 | 2480 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
b8b9ddce | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2483 | msgstr "" | |
2484 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2485 | |
ce34af08 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
b8b9ddce | 2487 | #, c-format |
67f393ab | 2488 | msgid "Could not open lock file %s" |
2489 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2490 | |
ce34af08 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
b8b9ddce | 2492 | #, c-format |
67f393ab | 2493 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2494 | msgstr "" | |
2495 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " | |
2496 | "%s" | |
b8b9ddce | 2497 | |
ce34af08 | 2498 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Could not get lock %s" | |
2501 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
b8b9ddce | 2502 | |
ce34af08 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2504 | #, c-format |
2505 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2506 | msgstr "" | |
2507 | ||
ce34af08 | 2508 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2509 | #, c-format |
2510 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
ce34af08 | 2513 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2516 | msgstr "" | |
2517 | ||
ce34af08 | 2518 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "" | |
2521 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | ||
ce34af08 | 2524 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2527 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
b8b9ddce | 2528 | |
ce34af08 | 2529 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2530 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2531 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2532 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
2533 | ||
ce34af08 | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243 |
67f393ab | 2535 | #, c-format |
2536 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2537 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
b8b9ddce | 2538 | |
ce34af08 | 2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236 |
67f393ab | 2540 | #, c-format |
2541 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2542 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
b8b9ddce | 2543 | |
ce34af08 | 2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2545 | #, c-format |
2546 | msgid "Could not open file %s" | |
2547 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b8b9ddce | 2548 | |
ce34af08 | 2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2550 | #, fuzzy, c-format |
2551 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2552 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2553 | ||
ce34af08 | 2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2555 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2556 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
2557 | ||
ce34af08 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2559 | msgid "Failed to exec compressor " |
2560 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
2561 | ||
ce34af08 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2563 | #, fuzzy, c-format |
2564 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2565 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" |
b8b9ddce | 2566 | |
ce34af08 | 2567 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2568 | #, fuzzy, c-format |
2569 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2570 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" |
b8b9ddce | 2571 | |
ce34af08 | 2572 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
b6c6b52f MV |
2573 | #, fuzzy, c-format |
2574 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2575 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2576 | ||
ce34af08 | 2577 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
b6c6b52f MV |
2578 | #, fuzzy, c-format |
2579 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2580 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
2581 | ||
ce34af08 | 2582 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
b6c6b52f MV |
2583 | #, fuzzy, c-format |
2584 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2585 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" |
b8b9ddce | 2586 | |
ce34af08 | 2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2588 | msgid "Problem syncing the file" |
2589 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2590 | |
c1b21367 MV |
2591 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
2592 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76 | |
2593 | #, fuzzy, c-format | |
2594 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2595 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
2596 | ||
c77d6597 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2598 | msgid "Empty package cache" |
2599 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
b8b9ddce | 2600 | |
c77d6597 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2602 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2603 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
b8b9ddce | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2606 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2607 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
b8b9ddce | 2608 | |
c77d6597 MV |
2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2610 | #, fuzzy | |
2611 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2612 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2613 | ||
2614 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2617 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
b8b9ddce | 2618 | |
c77d6597 | 2619 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2620 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2621 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" | |
b8b9ddce | 2622 | |
cd45554e | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2624 | msgid "Depends" |
2625 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2626 | |
cd45554e | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2628 | msgid "PreDepends" |
2629 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2630 | |
cd45554e | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2632 | msgid "Suggests" |
2633 | msgstr "Προτείνει" | |
b8b9ddce | 2634 | |
cd45554e | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2636 | msgid "Recommends" |
2637 | msgstr "Συστήνει" | |
4948a1ba | 2638 | |
cd45554e | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2640 | msgid "Conflicts" |
2641 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
b8b9ddce | 2642 | |
cd45554e | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2644 | msgid "Replaces" |
2645 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
b8b9ddce | 2646 | |
cd45554e | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2648 | msgid "Obsoletes" |
2649 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
b8b9ddce | 2650 | |
cd45554e | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2652 | msgid "Breaks" |
32095ee9 | 2653 | msgstr "Χαλάει" |
b8b9ddce | 2654 | |
cd45554e | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2656 | msgid "Enhances" |
2657 | msgstr "" | |
2658 | ||
cd45554e | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2660 | msgid "important" |
2661 | msgstr "σημαντικό" | |
b8b9ddce | 2662 | |
cd45554e | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2664 | msgid "required" |
2665 | msgstr "απαιτούμενο" | |
b8b9ddce | 2666 | |
cd45554e | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2668 | msgid "standard" |
2669 | msgstr "καθιερωμένο" | |
b8b9ddce | 2670 | |
cd45554e | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2672 | msgid "optional" |
2673 | msgstr "προαιρετικό" | |
b8b9ddce | 2674 | |
cd45554e | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2676 | msgid "extra" |
2677 | msgstr "επιπλέον" | |
4948a1ba | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2680 | msgid "Building dependency tree" |
2681 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
4948a1ba | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2684 | msgid "Candidate versions" |
2685 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
4948a1ba | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2688 | msgid "Dependency generation" |
2689 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
b8b9ddce | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2692 | msgid "Reading state information" |
32095ee9 | 2693 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" |
b8b9ddce | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
32095ee9 | 2696 | #, c-format |
67f393ab | 2697 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
32095ee9 | 2698 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2699 | |
c77d6597 | 2700 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
32095ee9 | 2701 | #, c-format |
67f393ab | 2702 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
32095ee9 | 2703 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2704 | |
ce34af08 | 2705 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
b8b9ddce | 2706 | #, c-format |
67f393ab | 2707 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2708 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
b8b9ddce | 2709 | |
ce34af08 | 2710 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
b8b9ddce | 2711 | #, c-format |
67f393ab | 2712 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2713 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" | |
b8b9ddce | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2716 | #, fuzzy, c-format |
2717 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2718 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2719 | ||
c77d6597 | 2720 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2721 | #, fuzzy, c-format |
2722 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2723 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
2724 | ||
c77d6597 | 2725 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2726 | #, fuzzy, c-format |
2727 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2728 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2729 | ||
c77d6597 | 2730 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2731 | #, fuzzy, c-format |
2732 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2733 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2734 | ||
c77d6597 | 2735 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2736 | #, fuzzy, c-format |
2737 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2738 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2739 | ||
c77d6597 | 2740 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
b8b9ddce | 2741 | #, c-format |
67f393ab | 2742 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2743 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
b8b9ddce | 2744 | |
c77d6597 | 2745 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
b8b9ddce | 2746 | #, c-format |
67f393ab | 2747 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2748 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
b8b9ddce | 2749 | |
c77d6597 | 2750 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
b8b9ddce | 2751 | #, c-format |
67f393ab | 2752 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2753 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
b8b9ddce | 2754 | |
c77d6597 | 2755 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
b8b9ddce | 2756 | #, c-format |
67f393ab | 2757 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2758 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
b8b9ddce | 2759 | |
c77d6597 | 2760 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2763 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
b8b9ddce | 2764 | |
c77d6597 | 2765 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
67f393ab | 2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Opening %s" | |
2768 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
b8b9ddce | 2769 | |
5caefc91 | 2770 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
b8b9ddce | 2771 | #, c-format |
67f393ab | 2772 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2773 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
b8b9ddce | 2774 | |
cd45554e | 2775 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2776 | #, c-format |
2777 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2778 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
b8b9ddce | 2779 | |
cd45554e | 2780 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:293 |
67f393ab | 2781 | #, c-format |
2782 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2783 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
de5a560a | 2784 | |
ce34af08 | 2785 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2786 | #, c-format |
2787 | msgid "" | |
be2db981 | 2788 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2789 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2790 | msgstr "" | |
2791 | ||
ce34af08 | 2792 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2793 | #, fuzzy, c-format |
2794 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2795 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
2796 | ||
ce34af08 | 2797 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
67f393ab | 2798 | #, c-format |
2799 | msgid "" | |
2800 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2801 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2802 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " | |
2805 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
2806 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
2807 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2808 | |
c77d6597 | 2809 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2810 | #, c-format |
2811 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2812 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
de5a560a | 2813 | |
5caefc91 | 2814 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
bcc753b7 | 2816 | msgid "" |
67f393ab | 2817 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b8b9ddce | 2818 | msgstr "" |
67f393ab | 2819 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " |
2820 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
b8b9ddce | 2821 | |
ce34af08 | 2822 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
67f393ab | 2823 | msgid "" |
2824 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2825 | "held packages." | |
b8b9ddce | 2826 | msgstr "" |
67f393ab | 2827 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " |
2828 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
b8b9ddce | 2829 | |
ce34af08 | 2830 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2831 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2832 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
b8b9ddce | 2833 | |
03d7b3cd | 2834 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2835 | #, fuzzy, c-format |
2836 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2837 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." |
de5a560a | 2838 | |
c77d6597 | 2839 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2840 | #, fuzzy, c-format |
2841 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2842 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." |
b8b9ddce | 2843 | |
c77d6597 | 2844 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2845 | #, fuzzy, c-format |
2846 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2847 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
2848 | ||
67f393ab | 2849 | #. only show the ETA if it makes sense |
2850 | #. two days | |
3f5a581c | 2851 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
32095ee9 | 2852 | #, c-format |
67f393ab | 2853 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2854 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
2855 | ||
3f5a581c | 2856 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
32095ee9 | 2857 | #, c-format |
67f393ab | 2858 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
32095ee9 | 2859 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" |
67f393ab | 2860 | |
c77d6597 | 2861 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
b8b9ddce | 2862 | #, c-format |
67f393ab | 2863 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2864 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
2865 | ||
c77d6597 | 2866 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2867 | #, c-format |
2868 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2869 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
2870 | ||
97844726 | 2871 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2872 | #, c-format |
2873 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2874 | msgstr "" |
67f393ab | 2875 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " |
2876 | "enter." | |
b8b9ddce | 2877 | |
ce34af08 | 2878 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2879 | #, c-format |
67f393ab | 2880 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2881 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
3c4a4974 | 2882 | |
ce34af08 | 2883 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2884 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2885 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
2886 | ||
3f5a581c | 2887 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2888 | #, c-format |
67f393ab | 2889 | msgid "Unable to stat %s." |
2890 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
802442e3 | 2891 | |
c77d6597 | 2892 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2893 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2894 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
de5a560a | 2895 | |
c77d6597 | 2896 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2897 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
de5a560a | 2900 | |
c77d6597 | 2901 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2902 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
2905 | ||
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2907 | msgid "The list of sources could not be read." |
2908 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
2909 | ||
5caefc91 | 2910 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2911 | #, c-format |
2912 | msgid "" | |
2913 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2914 | "available in the sources" | |
2915 | msgstr "" | |
2916 | ||
ce34af08 | 2917 | #: apt-pkg/policy.cc:410 |
09d057db | 2918 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2919 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2920 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" |
2921 | ||
ce34af08 | 2922 | #: apt-pkg/policy.cc:432 |
b8b9ddce | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2925 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
2926 | ||
ce34af08 | 2927 | #: apt-pkg/policy.cc:440 |
67f393ab | 2928 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
de5a560a | 2929 | msgstr "" |
67f393ab | 2930 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" |
b8b9ddce | 2931 | |
5caefc91 | 2932 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2933 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2934 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
de5a560a | 2935 | |
c77d6597 MV |
2936 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2937 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2938 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2940 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2941 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2942 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2943 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2945 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2947 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2948 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2949 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2950 | |
5caefc91 | 2951 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2952 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
bcc753b7 | 2953 | msgstr "" |
67f393ab | 2954 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " |
2955 | "APT." | |
b8b9ddce | 2956 | |
5caefc91 | 2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2958 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2959 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 2960 | |
5caefc91 | 2961 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2962 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
32095ee9 | 2963 | msgstr "" |
2964 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 2965 | |
5caefc91 | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2967 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
bcc753b7 | 2968 | msgstr "" |
67f393ab | 2969 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." |
38d608f4 | 2970 | |
03d7b3cd | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2972 | #, c-format |
2973 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2974 | msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2975 | |
03d7b3cd | 2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2977 | #, c-format |
2978 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2979 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
4948a1ba | 2980 | |
03d7b3cd MV |
2981 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2982 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2983 | msgid "Reading package lists" |
2984 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
2985 | ||
03d7b3cd | 2986 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 2987 | msgid "Collecting File Provides" |
2988 | msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
b8b9ddce | 2989 | |
03d7b3cd | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 2991 | msgid "IO Error saving source cache" |
2992 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
b8b9ddce | 2993 | |
c77d6597 | 2994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
6094cb36 | 2995 | #, c-format |
67f393ab | 2996 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2997 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
b8b9ddce | 2998 | |
ce34af08 | 2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3000 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3001 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3002 | ||
ce34af08 MV |
3003 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3004 | msgid "Size mismatch" | |
3005 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
3006 | ||
3007 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3008 | #, fuzzy | |
3009 | msgid "Invalid file format" | |
3010 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419 | |
897e3c7b | 3013 | #, c-format |
3014 | msgid "" | |
3015 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3016 | "or malformed file)" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | ||
ce34af08 | 3019 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435 |
897e3c7b | 3020 | #, fuzzy, c-format |
3021 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3022 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3023 | ||
ce34af08 | 3024 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 |
67f393ab | 3025 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
32095ee9 | 3026 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" |
b8b9ddce | 3027 | |
ce34af08 | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515 |
b6c6b52f | 3029 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3030 | msgid "" |
3031 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3032 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3033 | msgstr "" |
3034 | ||
ce34af08 | 3035 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537 |
b6c6b52f MV |
3036 | #, c-format |
3037 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3038 | msgstr "" | |
3039 | ||
ce34af08 | 3040 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567 |
b6c6b52f MV |
3041 | #, c-format |
3042 | msgid "" | |
b5595da9 | 3043 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3044 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3045 | msgstr "" |
3046 | ||
27b16a2e | 3047 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
ce34af08 | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582 |
b6c6b52f MV |
3049 | #, c-format |
3050 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3051 | msgstr "" | |
3052 | ||
ce34af08 | 3053 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705 |
67f393ab | 3054 | #, c-format |
de5a560a | 3055 | msgid "" |
67f393ab | 3056 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3057 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3058 | msgstr "" |
67f393ab | 3059 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " |
3060 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
4948a1ba | 3061 | |
ce34af08 | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771 |
67f393ab | 3063 | #, c-format |
ce34af08 | 3064 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
daa4fb68 | 3065 | msgstr "" |
b8b9ddce | 3066 | |
ce34af08 | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 |
67f393ab | 3068 | #, c-format |
de5a560a | 3069 | msgid "" |
67f393ab | 3070 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3071 | msgstr "" |
67f393ab | 3072 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " |
3073 | "πακέτο %s." | |
b8b9ddce | 3074 | |
ce34af08 | 3075 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3076 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3077 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3078 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3079 | ||
ce34af08 | 3080 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3081 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3082 | msgid "No sections in Release file %s" |
3083 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
3084 | ||
c1b21367 | 3085 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3086 | #, c-format |
3087 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | ||
c1b21367 | 3090 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3091 | #, fuzzy, c-format |
3092 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3093 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3094 | ||
c1b21367 | 3095 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3096 | #, fuzzy, c-format |
3097 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3098 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3099 | ||
c77d6597 | 3100 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3101 | #, c-format |
3102 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3103 | msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
b8b9ddce | 3104 | |
5caefc91 | 3105 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3106 | #, c-format |
3107 | msgid "" | |
3108 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3109 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3110 | msgstr "" | |
3111 | "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3112 | "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
b8b9ddce | 3113 | |
5caefc91 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3115 | msgid "Identifying.. " |
3116 | msgstr "Αναγνώριση..." | |
b8b9ddce | 3117 | |
5caefc91 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3119 | #, c-format |
3120 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3121 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" |
b8b9ddce | 3122 | |
03d7b3cd | 3123 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3124 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
32095ee9 | 3125 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3126 | |
5caefc91 | 3127 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3130 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
b8b9ddce | 3131 | |
5caefc91 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3133 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3134 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" | |
b8b9ddce | 3135 | |
5caefc91 | 3136 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3137 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3138 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
b8b9ddce | 3139 | |
5caefc91 | 3140 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3141 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3142 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3143 | ||
5caefc91 | 3144 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3145 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3146 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" | |
1b5a6222 | 3147 | |
5caefc91 | 3148 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
32095ee9 | 3149 | #, c-format |
67f393ab | 3150 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3151 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3152 | "%zu signatures\n" | |
32095ee9 | 3153 | msgstr "" |
3154 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " | |
3155 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
c79dc7ed | 3156 | |
5caefc91 | 3157 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3158 | msgid "" |
3159 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3160 | "wrong architecture?" | |
3161 | msgstr "" | |
3162 | ||
5caefc91 | 3163 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
32095ee9 | 3164 | #, c-format |
67f393ab | 3165 | msgid "Found label '%s'\n" |
32095ee9 | 3166 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" |
bcc753b7 | 3167 | |
5caefc91 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3169 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3170 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
b8b9ddce | 3171 | |
5caefc91 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
b8b9ddce | 3173 | #, c-format |
67f393ab | 3174 | msgid "" |
3175 | "This disc is called: \n" | |
3176 | "'%s'\n" | |
3177 | msgstr "" | |
3178 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" | |
3179 | "'%s'\n" | |
b8b9ddce | 3180 | |
5caefc91 | 3181 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3182 | msgid "Copying package lists..." |
3183 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
b8b9ddce | 3184 | |
03d7b3cd | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3186 | msgid "Writing new source list\n" |
3187 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
b8b9ddce | 3188 | |
03d7b3cd | 3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3190 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3191 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
39f4df79 | 3192 | |
55732492 | 3193 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3196 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
1b5a6222 | 3197 | |
55732492 | 3198 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3199 | #, c-format |
67f393ab | 3200 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3201 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3202 | |
55732492 | 3203 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
67f393ab | 3204 | #, c-format |
3205 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3206 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3207 | |
55732492 | 3208 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
67f393ab | 3209 | #, c-format |
3210 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3211 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
1b5a6222 | 3212 | |
5caefc91 | 3213 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3216 | msgstr "" | |
3217 | ||
5caefc91 | 3218 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3219 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3220 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3221 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3222 | ||
ce34af08 | 3223 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3226 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3227 | ||
ce34af08 | 3228 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3229 | #, c-format |
3230 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3231 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3232 | ||
ce34af08 | 3233 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
2a8a592d | 3234 | #, fuzzy, c-format |
3235 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3236 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
3237 | ||
ce34af08 | 3238 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
2a8a592d | 3239 | #, fuzzy, c-format |
3240 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3241 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3242 | ||
ce34af08 | 3243 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3244 | #, c-format |
edc0ef10 | 3245 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3246 | msgstr "" |
3247 | ||
ce34af08 | 3248 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "" | |
3251 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3252 | "neither of them" | |
3253 | msgstr "" | |
3254 | ||
ce34af08 | 3255 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3256 | #, c-format |
3257 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3258 | msgstr "" | |
3259 | ||
ce34af08 | 3260 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3261 | #, c-format |
3262 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3263 | msgstr "" | |
3264 | ||
ce34af08 | 3265 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3266 | #, c-format |
3267 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3268 | msgstr "" | |
3269 | ||
c77d6597 MV |
3270 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3271 | msgid "Send scenario to solver" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
3f5a581c | 3274 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3275 | msgid "Send request to solver" |
3276 | msgstr "" | |
3277 | ||
5caefc91 | 3278 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3279 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3280 | msgstr "" | |
3281 | ||
5caefc91 | 3282 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3283 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3284 | msgstr "" | |
3285 | ||
1f73a3d8 | 3286 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3287 | msgid "Execute external solver" |
3288 | msgstr "" | |
3289 | ||
ce34af08 MV |
3290 | #: apt-pkg/install-progress.cc:50 |
3291 | #, c-format | |
3292 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3293 | msgstr "" | |
3294 | ||
3295 | #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167 | |
3296 | msgid "Running dpkg" | |
3297 | msgstr "" | |
3298 | ||
3299 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3300 | #, fuzzy | |
3301 | msgid "" | |
3302 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3303 | "used instead." | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " | |
3306 | "στη θέση τους." | |
3307 | ||
3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90 | |
08f8455c | 3309 | #, c-format |
3310 | msgid "Installing %s" | |
3311 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
3312 | ||
ce34af08 | 3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
08f8455c | 3314 | #, c-format |
3315 | msgid "Configuring %s" | |
3316 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
3317 | ||
ce34af08 | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
08f8455c | 3319 | #, c-format |
3320 | msgid "Removing %s" | |
3321 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
3322 | ||
ce34af08 | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 |
1c5f0d75 | 3324 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3325 | msgid "Completely removing %s" |
3326 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
3327 | ||
ce34af08 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
b6c6b52f MV |
3329 | #, c-format |
3330 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3331 | msgstr "" | |
3332 | ||
ce34af08 | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
08f8455c | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3336 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
3337 | ||
be2db981 | 3338 | #. FIXME: use a better string after freeze |
ce34af08 | 3339 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808 |
32095ee9 | 3340 | #, c-format |
0e1423ae | 3341 | msgid "Directory '%s' missing" |
32095ee9 | 3342 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." |
0e1423ae | 3343 | |
ce34af08 | 3344 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 |
b81dbe40 DK |
3345 | #, fuzzy, c-format |
3346 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3347 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
3348 | ||
ce34af08 | 3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970 |
de5a560a | 3350 | #, c-format |
67f393ab | 3351 | msgid "Preparing %s" |
3352 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
1b5a6222 | 3353 | |
ce34af08 | 3354 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
de5a560a | 3355 | #, c-format |
67f393ab | 3356 | msgid "Unpacking %s" |
3357 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
1b5a6222 | 3358 | |
ce34af08 | 3359 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976 |
de5a560a | 3360 | #, c-format |
67f393ab | 3361 | msgid "Preparing to configure %s" |
3362 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
1b5a6222 | 3363 | |
ce34af08 | 3364 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
de5a560a | 3365 | #, c-format |
67f393ab | 3366 | msgid "Installed %s" |
32095ee9 | 3367 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" |
1b5a6222 | 3368 | |
ce34af08 | 3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983 |
de5a560a | 3370 | #, c-format |
67f393ab | 3371 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3372 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
1b5a6222 | 3373 | |
ce34af08 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
67f393ab | 3375 | #, c-format |
3376 | msgid "Removed %s" | |
3377 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
de5a560a | 3378 | |
ce34af08 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
32095ee9 | 3380 | #, c-format |
67f393ab | 3381 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
32095ee9 | 3382 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" |
67f393ab | 3383 | |
ce34af08 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
32095ee9 | 3385 | #, c-format |
67f393ab | 3386 | msgid "Completely removed %s" |
32095ee9 | 3387 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" |
67f393ab | 3388 | |
ce34af08 MV |
3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3390 | #, fuzzy, c-format | |
3391 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3392 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3393 | ||
3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1041 | |
3395 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
0e1423ae | 3396 | msgstr "" |
de5a560a | 3397 | |
ce34af08 MV |
3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1062 |
3399 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
09d057db | 3400 | msgstr "" |
3401 | ||
ce34af08 | 3402 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545 |
c77d6597 MV |
3403 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3404 | msgstr "" | |
3405 | ||
ce34af08 | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1607 |
b6c6b52f MV |
3407 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3408 | msgstr "" | |
3409 | ||
3410 | #. check if its not a follow up error | |
ce34af08 | 3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1612 |
b6c6b52f MV |
3412 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3413 | msgstr "" | |
3414 | ||
ce34af08 | 3415 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1614 |
b6c6b52f MV |
3416 | msgid "" |
3417 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3418 | "error from a previous failure." | |
3419 | msgstr "" | |
3420 | ||
ce34af08 | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620 |
b6c6b52f MV |
3422 | msgid "" |
3423 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3424 | "error" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | ||
ce34af08 | 3427 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627 |
b6c6b52f MV |
3428 | msgid "" |
3429 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3430 | "error" | |
3431 | msgstr "" | |
3432 | ||
ce34af08 MV |
3433 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640 |
3434 | msgid "" | |
3435 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3436 | "local system" | |
3437 | msgstr "" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1661 | |
b6c6b52f MV |
3440 | msgid "" |
3441 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3442 | msgstr "" | |
3443 | ||
c77d6597 | 3444 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3445 | #, c-format |
3446 | msgid "" | |
3447 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3448 | "it?" | |
3449 | msgstr "" | |
3450 | ||
c77d6597 | 3451 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3452 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3453 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3454 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
3455 | ||
b6c6b52f MV |
3456 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3457 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3458 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3459 | #, c-format |
09d057db | 3460 | msgid "" |
b6c6b52f | 3461 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3462 | msgstr "" |
3463 | ||
c77d6597 | 3464 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3465 | msgid "Not locked" |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
ce34af08 MV |
3468 | #, fuzzy |
3469 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3470 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3471 | ||
3472 | #, fuzzy | |
3473 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3474 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3475 | ||
3476 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3477 | #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
3478 | ||
3479 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3480 | #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
3481 | ||
3482 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3483 | #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
3484 | ||
3485 | #~ msgid "" | |
3486 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3487 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3488 | #~ "is only available from another source\n" | |
3489 | #~ msgstr "" | |
3490 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
3491 | #~ "πακέτο.\n" | |
3492 | #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι " | |
3493 | #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3496 | #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3499 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3502 | #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3505 | #~ msgstr "" | |
3506 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε " | |
3507 | #~ "'%s'?\n" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3510 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3513 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3516 | #~ msgstr "" | |
3517 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3520 | #~ msgstr "" | |
3521 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν " | |
3522 | #~ "οριστεί.\n" | |
3523 | ||
3524 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3525 | #~ msgstr "" | |
3526 | #~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " | |
3527 | #~ "του\n" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3530 | #~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3531 | ||
3532 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3533 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
3534 | ||
3535 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3536 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3539 | #~ msgstr "" | |
3540 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
3541 | #~ "'%s'" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3544 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "" | |
3547 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3548 | #~ "need to manually fix this package." | |
3549 | #~ msgstr "" | |
3550 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
3551 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
3552 | ||
3553 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3554 | #~ msgstr "" | |
3555 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
3556 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
3557 | ||
5caefc91 MV |
3558 | #, fuzzy |
3559 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3560 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
3561 | ||
3f5a581c MV |
3562 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3563 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 3564 | |
3f5a581c MV |
3565 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3566 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 3567 | |
3f5a581c MV |
3568 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3569 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 3570 | |
3f5a581c MV |
3571 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3572 | #~ msgstr "" | |
3573 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 3574 | |
3f5a581c MV |
3575 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3576 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 3577 | |
3f5a581c MV |
3578 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3579 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3582 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "" | |
3585 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3586 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3587 | #~ "package!" | |
3588 | #~ msgstr "" | |
3589 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
3590 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
3591 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3594 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3597 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
3598 | ||
3599 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3600 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
3601 | ||
3602 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3603 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
3604 | ||
3605 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3606 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3609 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
3610 | ||
3611 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3612 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
3613 | ||
3614 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3615 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
3616 | ||
3617 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3618 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
3619 | ||
3620 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3621 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
3622 | ||
3623 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3624 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
3625 | ||
3626 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3627 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
3628 | ||
3629 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3630 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3633 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3636 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 3637 | |
a12d5352 MV |
3638 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3639 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3642 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3645 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
3646 | ||
c77d6597 MV |
3647 | #~ msgid "decompressor" |
3648 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
3649 | ||
a12d5352 MV |
3650 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3651 | #~ msgstr "" | |
3652 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
3653 | ||
3654 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3655 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
3656 | ||
c77d6597 MV |
3657 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3658 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
3659 | ||
3660 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3661 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3664 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
3665 | ||
3666 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3667 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
3668 | ||
3669 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3670 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
3671 | ||
3672 | #, fuzzy | |
3673 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3674 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3677 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
3678 | ||
3679 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3680 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
3681 | ||
a12d5352 MV |
3682 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3683 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
3684 | ||
c77d6597 MV |
3685 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3686 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
3687 | ||
27b16a2e MV |
3688 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3689 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
3690 | ||
b6c6b52f MV |
3691 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3692 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
3693 | ||
b6c6b52f MV |
3694 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3695 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
3696 | ||
b81dbe40 DK |
3697 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3698 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
3699 | ||
0fd68707 MV |
3700 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3701 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3704 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
3705 | ||
1c5f0d75 | 3706 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3707 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3708 | |
09d057db | 3709 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3710 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3713 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
3714 | ||
6c0bed9d | 3715 | #~ msgid "" |
3716 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3717 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3718 | #~ "that package should be filed." | |
3719 | #~ msgstr "" | |
3720 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
3721 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
3722 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |