]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
prepare new upload
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
15abc6b3 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2012.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 10"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
15abc6b3 11"PO-Revision-Date: 2012-07-08 13:46+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
c77d6597 20#: cmdline/apt-cache.cc:158
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
c77d6597 25#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
c77d6597 29#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
55732492 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
55732492
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
99#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
55732492 104#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
55732492 108#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e 109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
15abc6b3 110msgstr "Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark showauto“."
27b16a2e 111
55732492 112#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
55732492 117#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
55732492 121#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
55732492 126#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
55732492 130#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
55732492 134#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
55732492 138#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
55732492 142#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
55732492 146#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
55732492 151#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
55732492
DK
155#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
156#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 157#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
79364d4b 159#, c-format
0e1423ae 160msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 161msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 162
55732492 163#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 202"\n"
15abc6b3 203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro získávání informací o balících.\n"
67f393ab 204"\n"
205"Příkazy:\n"
15abc6b3 206" gencaches - Vytvoří vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
67f393ab 207" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
208" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
209" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
210" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
211" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
212" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
213" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
214" show - Zobrazí informace o balíku\n"
215" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
216" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 217" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 218" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 219" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
220" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
221"\n"
222"Volby:\n"
223" -h Tato nápověda.\n"
224" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
225" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
226" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
227" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
15abc6b3 228" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 229" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
230"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 231
03d7b3cd
MV
232#. }}}
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
234msgid ""
235"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
236"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
237"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
238msgstr ""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 243
03d7b3cd 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 247
03d7b3cd 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
0957a13b 249#, c-format
b81dbe40 250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 251msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40 252
03d7b3cd 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 256
c77d6597 257#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 260
3f5a581c 261#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
277"\n"
278"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
279"\n"
280"Příkazy:\n"
281" shell - Shellový režim\n"
282" dump - Zobrazí nastavení\n"
283"\n"
284"Volby:\n"
285" -h Tato nápověda.\n"
286" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
287" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 288
55732492
DK
289#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
290#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
291#. The user has to answer with an input matching the
292#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
293#: cmdline/apt-get.cc:146
294msgid "[Y/n]"
295msgstr "[Y/n]"
296
297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
298#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
299#. The user has to answer with an input matching the
300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
301#: cmdline/apt-get.cc:152
302msgid "[y/N]"
303msgstr "[y/N]"
304
305#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
306#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 307msgid "Y"
308msgstr "Y"
568dc798 309
55732492
DK
310#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
311#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 312msgid "N"
15abc6b3 313msgstr "N"
c77d6597 314
55732492 315#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 316#, c-format
67f393ab 317msgid "Regex compilation error - %s"
318msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
319
55732492 320#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 321msgid "The following packages have unmet dependencies:"
322msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 323
55732492 324#: cmdline/apt-get.cc:379
568dc798 325#, c-format
67f393ab 326msgid "but %s is installed"
327msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 328
55732492 329#: cmdline/apt-get.cc:381
568dc798 330#, c-format
67f393ab 331msgid "but %s is to be installed"
332msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 333
55732492 334#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 335msgid "but it is not installable"
336msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 337
55732492 338#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 339msgid "but it is a virtual package"
340msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 341
55732492 342#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 343msgid "but it is not installed"
344msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 345
55732492 346#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 347msgid "but it is not going to be installed"
348msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 349
55732492 350#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 351msgid " or"
352msgstr " nebo"
568dc798 353
55732492 354#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 355msgid "The following NEW packages will be installed:"
356msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 357
55732492 358#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 359msgid "The following packages will be REMOVED:"
360msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 361
55732492 362#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 363msgid "The following packages have been kept back:"
364msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 365
55732492 366#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 367msgid "The following packages will be upgraded:"
368msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 369
55732492 370#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 371msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
372msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 373
55732492 374#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 375msgid "The following held packages will be changed:"
376msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 377
55732492 378#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 379#, c-format
380msgid "%s (due to %s) "
381msgstr "%s (kvůli %s) "
382
55732492 383#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 384msgid ""
385"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
386"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
387msgstr ""
388"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
389"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
390
55732492 391#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 392#, c-format
393msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
394msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 395
55732492 396#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 397#, c-format
398msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 399msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 400
55732492 401#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 402#, c-format
403msgid "%lu downgraded, "
404msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 405
55732492 406#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 407#, c-format
408msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
409msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 410
55732492 411#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 412#, c-format
413msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
414msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 415
55732492 416#: cmdline/apt-get.cc:664
0957a13b 417#, c-format
b6c6b52f 418msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 419msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 420
55732492 421#: cmdline/apt-get.cc:669
0957a13b 422#, c-format
b6c6b52f 423msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 424msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 425
55732492 426#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
427#, c-format
428msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
429msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
430
55732492 431#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
432msgid " [Installed]"
433msgstr "[Instalovaný]"
434
55732492 435#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 436msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 437msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 438
55732492 439#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
440msgid "You should explicitly select one to install."
441msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
442
55732492 443#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
444#, c-format
445msgid ""
446"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
447"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
448"is only available from another source\n"
449msgstr ""
450"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
451"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
452"pouze z jiného zdroje\n"
453
55732492 454#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
455msgid "However the following packages replace it:"
456msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
457
55732492 458#: cmdline/apt-get.cc:741
0957a13b 459#, c-format
b6c6b52f 460msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 461msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 462
55732492 463#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
464#, c-format
465msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 466msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 467
3f5a581c 468#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 469#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
15abc6b3 470#, c-format
3f5a581c 471msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
15abc6b3 472msgstr ""
473"Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit. Mysleli jste „%s“?\n"
3f5a581c 474
55732492 475#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
15abc6b3 476#, c-format
3f5a581c 477msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
15abc6b3 478msgstr "Balík „%s“ není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
3f5a581c 479
55732492 480#: cmdline/apt-get.cc:817
0957a13b 481#, c-format
b6c6b52f 482msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 483msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 484
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
486#, c-format
487msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
488msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
489
55732492 490#: cmdline/apt-get.cc:851
0957a13b 491#, c-format
b6c6b52f 492msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 493msgstr ""
494"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
495"aktualizace.\n"
b6c6b52f 496
55732492 497#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 500msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 501
55732492 502#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "%s is already the newest version.\n"
505msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
506
55732492 507#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
508#, c-format
509msgid "%s set to manually installed.\n"
510msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
511
55732492 512#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
513#, c-format
514msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
515msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
516
55732492 517#: cmdline/apt-get.cc:918
15abc6b3 518#, c-format
c3bbfb87 519msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
15abc6b3 520msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“ kvůli „%s“\n"
c3bbfb87 521
55732492 522#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 523msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 524msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 525
55732492 526#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 527msgid " failed."
528msgstr " selhalo."
3c4a4974 529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 531msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 532msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 533
55732492 534#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 535msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 536msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 539msgid " Done"
540msgstr " Hotovo"
de5a560a 541
55732492 542#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 544msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 545
55732492 546#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 547msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
548msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 549
55732492 550#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 551msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
552msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 553
55732492 554#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 555msgid "Authentication warning overridden.\n"
556msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 557
55732492
DK
558#: cmdline/apt-get.cc:1108
559msgid "Install these packages without verification?"
560msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření?"
de5a560a 561
55732492 562#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 563msgid "Some packages could not be authenticated"
564msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 565
55732492 566#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 567msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
568msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 569
55732492 570#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 571msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
572msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 573
55732492 574#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 575msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
576msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 577
55732492 578#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 579msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
580msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 581
55732492 582#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 583msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
584msgstr ""
0957a13b 585"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 586
be2db981
DK
587#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
588#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 589#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
592msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 593
be2db981
DK
594#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
595#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 596#: cmdline/apt-get.cc:1230
c9d44ee9 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Need to get %sB of archives.\n"
599msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 600
be2db981
DK
601#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
602#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 603#: cmdline/apt-get.cc:1237
79364d4b 604#, c-format
0e1423ae 605msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 606msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 607
be2db981
DK
608#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
609#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 610#: cmdline/apt-get.cc:1242
79364d4b 611#, c-format
0e1423ae 612msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 613msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 614
55732492
DK
615#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
616#: cmdline/apt-get.cc:2624
568dc798 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 619msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 620
55732492 621#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 622#, c-format
67f393ab 623msgid "You don't have enough free space in %s."
624msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 625
55732492 626#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 627msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 628msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 629
1f73a3d8 630#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
631#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 632#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 633msgid "Yes, do as I say!"
634msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 635
55732492 636#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 637#, c-format
de5a560a 638msgid ""
67f393ab 639"You are about to do something potentially harmful.\n"
640"To continue type in the phrase '%s'\n"
641" ?] "
568dc798 642msgstr ""
67f393ab 643"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 644"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 645" ?] "
568dc798 646
55732492 647#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 648msgid "Abort."
649msgstr "Přerušeno."
568dc798 650
55732492
DK
651#: cmdline/apt-get.cc:1313
652msgid "Do you want to continue?"
653msgstr "Chcete pokračovat?"
568dc798 654
55732492 655#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
568dc798 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Failed to fetch %s %s\n"
658msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 659
55732492 660#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 661msgid "Some files failed to download"
662msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 663
55732492 664#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 665msgid "Download complete and in download only mode"
666msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 667
55732492 668#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 669msgid ""
670"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
671"missing?"
672msgstr ""
0957a13b 673"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 674"fix-missing?"
568dc798 675
55732492 676#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 677msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
678msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 679
55732492 680#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 681msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 682msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 683
55732492 684#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 685msgid "Aborting install."
686msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 687
55732492 688#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 689msgid ""
b6c6b52f
MV
690"The following package disappeared from your system as\n"
691"all files have been overwritten by other packages:"
692msgid_plural ""
693"The following packages disappeared from your system as\n"
694"all files have been overwritten by other packages:"
695msgstr[0] ""
0957a13b 696"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
697"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 698msgstr[1] ""
0957a13b 699"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
700"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
701msgstr[2] ""
702"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
703"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 704
55732492 705#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 706msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0957a13b 707msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 708
55732492 709#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 710#, c-format
a0895a74 711msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 712msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 713
55732492 714#: cmdline/apt-get.cc:1622
0957a13b 715#, c-format
a0895a74 716msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 717msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 718
0fd68707 719#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 720#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
721#, c-format
722msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 723msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 724
55732492 725#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 726msgid "The update command takes no arguments"
727msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 728
55732492 729#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 730msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 731msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 732
55732492 733#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 734msgid ""
735"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
736"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
737msgstr ""
79364d4b 738"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
739"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 740
6c0bed9d 741#.
742#. if (Packages == 1)
743#. {
744#. c1out << endl;
745#. c1out <<
746#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
747#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
748#. "that package should be filed.") << endl;
749#. }
750#.
55732492 751#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 752msgid "The following information may help to resolve the situation:"
753msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 754
55732492 755#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 756msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 757msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 758
55732492 759#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
760msgid ""
761"The following package was automatically installed and is no longer required:"
762msgid_plural ""
763"The following packages were automatically installed and are no longer "
764"required:"
765msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
766msgstr[1] ""
767"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
768msgstr[2] ""
769"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
770
55732492 771#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
772#, c-format
773msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
774msgid_plural ""
775"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
776msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
777msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
778msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
779
55732492 780#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
781msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
782msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
15abc6b3 783msgstr[0] "Pro jeho odstranění použijte „apt-get autoremove“."
3f5a581c
MV
784msgstr[1] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
785msgstr[2] "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
c3bbfb87 786
55732492 787#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 788msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
789msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 790
55732492 791#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 792msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 793msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 794
55732492 795#: cmdline/apt-get.cc:1988
568dc798 796msgid ""
67f393ab 797"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
798"solution)."
568dc798 799msgstr ""
6e9841c3 800"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 801"navrhněte řešení)."
568dc798 802
55732492 803#: cmdline/apt-get.cc:2002
568dc798 804msgid ""
67f393ab 805"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
806"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
807"distribution that some required packages have not yet been created\n"
808"or been moved out of Incoming."
568dc798 809msgstr ""
67f393ab 810"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
811"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
812"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 813
55732492 814#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 815msgid "Broken packages"
816msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 817
55732492 818#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 819msgid "The following extra packages will be installed:"
820msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 821
55732492 822#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 823msgid "Suggested packages:"
824msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 825
55732492 826#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 827msgid "Recommended packages:"
828msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 829
55732492 830#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
831#, c-format
832msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 833msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 834
55732492 835#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
0957a13b 836#, c-format
b6c6b52f 837msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 838msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 839
55732492 840#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
841msgid ""
842"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
843"instead."
844msgstr ""
15abc6b3 845"Tento příkaz je zastaralý, použijte místo něj „apt-mark auto“ a „apt-mark "
846"manual“."
27b16a2e 847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 849msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 850msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 851
55732492 852#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 853msgid "Failed"
854msgstr "Selhalo"
855
55732492 856#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 857msgid "Done"
858msgstr "Hotovo"
859
55732492 860#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 861msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
862msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
863
55732492 864#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40 865msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 866msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 867
55732492 868#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
869#, c-format
870msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
15abc6b3 871msgstr "Nelze najít zdroj pro stažení verze „%s“ balíku „%s“"
3f5a581c 872
55732492 873#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 874#, c-format
875msgid "Downloading %s %s"
15abc6b3 876msgstr "Stahuje se %s %s"
897e3c7b 877
55732492 878#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 879msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
880msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 881
55732492 882#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
de5a560a 883#, c-format
67f393ab 884msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 885msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 886
55732492 887#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
888#, c-format
889msgid ""
890"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
891"%s\n"
892msgstr ""
0957a13b 893"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
894"%s\n"
b6c6b52f 895
55732492 896#: cmdline/apt-get.cc:2545
15abc6b3 897#, c-format
b6c6b52f
MV
898msgid ""
899"Please use:\n"
3f5a581c 900"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
901"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
902msgstr ""
0957a13b 903"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
904"použijte:\n"
15abc6b3 905"bzr branch %s\n"
b6c6b52f 906
55732492 907#: cmdline/apt-get.cc:2598
67f393ab 908#, c-format
909msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 910msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 911
55732492 912#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 913#, c-format
914msgid "You don't have enough free space in %s"
915msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 916
be2db981
DK
917#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 919#: cmdline/apt-get.cc:2644
67f393ab 920#, c-format
921msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
922msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 923
be2db981
DK
924#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
925#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 926#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 927#, c-format
928msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
929msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 930
55732492 931#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 932#, c-format
933msgid "Fetch source %s\n"
15abc6b3 934msgstr "Stažení zdroje %s\n"
de5a560a 935
55732492 936#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 937msgid "Failed to fetch some archives."
938msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 939
55732492 940#: cmdline/apt-get.cc:2724
67f393ab 941#, c-format
942msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
943msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 944
55732492 945#: cmdline/apt-get.cc:2736
27d1643e 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 948msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 949
55732492 950#: cmdline/apt-get.cc:2737
67f393ab 951#, c-format
952msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 953msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 954
55732492 955#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 956#, c-format
957msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 958msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 959
55732492 960#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 961msgid "Child process failed"
962msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 963
55732492 964#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 965msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
966msgstr ""
967"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
968"pro sestavení"
092ae175 969
55732492 970#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
971#, c-format
972msgid ""
973"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
974"Architectures for setup"
975msgstr ""
15abc6b3 976"O architektuře %s nejsou známy žádné informace. Pro nastavení si přečtěte "
977"část APT::Architectures v manuálové stránce apt.conf(5)"
27b16a2e 978
55732492 979#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
568dc798 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 982msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 983
55732492 984#: cmdline/apt-get.cc:2870
568dc798 985#, c-format
67f393ab 986msgid "%s has no build depends.\n"
987msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 988
55732492 989#: cmdline/apt-get.cc:3040
15abc6b3 990#, c-format
27b16a2e
MV
991msgid ""
992"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
993"packages"
15abc6b3 994msgstr ""
995"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože %s není na balících „%s“ "
996"dovolena"
27b16a2e 997
55732492 998#: cmdline/apt-get.cc:3058
568dc798 999#, c-format
67f393ab 1000msgid ""
1001"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1002"found"
15abc6b3 1003msgstr "závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1004
55732492 1005#: cmdline/apt-get.cc:3081
568dc798 1006#, c-format
27b16a2e
MV
1007msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1008msgstr ""
15abc6b3 1009"Selhalo splnění závislosti %s pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
27b16a2e 1010
55732492 1011#: cmdline/apt-get.cc:3120
15abc6b3 1012#, c-format
67f393ab 1013msgid ""
27b16a2e
MV
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 1016msgstr ""
15abc6b3 1017"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože kandidátská verze balíku %s "
1018"nesplňuje požadavek na verzi"
568dc798 1019
55732492 1020#: cmdline/apt-get.cc:3126
15abc6b3 1021#, c-format
27b16a2e
MV
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024"version"
15abc6b3 1025msgstr ""
1026"závislost %s pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nemá kandidátskou "
1027"verzi"
568dc798 1028
55732492 1029#: cmdline/apt-get.cc:3149
568dc798 1030#, c-format
67f393ab 1031msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
15abc6b3 1032msgstr "Selhalo splnění závislosti %s pro %s: %s"
568dc798 1033
55732492 1034#: cmdline/apt-get.cc:3164
3c4a4974 1035#, c-format
67f393ab 1036msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1037msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1038
55732492 1039#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1040msgid "Failed to process build dependencies"
1041msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1042
55732492 1043#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
15abc6b3 1044#, c-format
897e3c7b 1045msgid "Changelog for %s (%s)"
15abc6b3 1046msgstr "Seznam změn %s (%s)"
897e3c7b 1047
55732492 1048#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1049msgid "Supported modules:"
1050msgstr "Podporované moduly:"
1051
55732492 1052#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1053msgid ""
1054"Usage: apt-get [options] command\n"
1055" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057"\n"
1058"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1059"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1060"and install.\n"
1061"\n"
1062"Commands:\n"
1063" update - Retrieve new lists of packages\n"
1064" upgrade - Perform an upgrade\n"
1065" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1066" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1067" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1068" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1069" source - Download source archives\n"
1070" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1071" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1072" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1073" clean - Erase downloaded archive files\n"
1074" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1075" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1076" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1077" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1078"\n"
1079"Options:\n"
1080" -h This help text.\n"
1081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1082" -qq No output except for errors\n"
1083" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1084" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1085" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1086" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1087" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1088" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1089" -b Build the source package after fetching it\n"
1090" -V Show verbose version numbers\n"
1091" -c=? Read this configuration file\n"
1092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1093"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1094"pages for more information and options.\n"
1095" This APT has Super Cow Powers.\n"
1096msgstr ""
1097"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1098" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1099" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1100"\n"
1101"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1102"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1103"\n"
1104"Příkazy:\n"
1105" update - Získá seznam nových balíků\n"
1106" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1107" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1108" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1109" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1110" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1111" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1112" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1113" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1114" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1115" clean - Smaže stažené archivy\n"
1116" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
15abc6b3 1117" check - Ověří, zda se nevyskytují porušené závislosti\n"
1118" changelog - Stáhne a zobrazí seznam změn daného balíku\n"
1119" download - Stáhne binární balík to aktuálního adresáře\n"
67f393ab 1120"\n"
1121"Volby:\n"
79364d4b 1122" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1123" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1124" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1125" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1126" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1127" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1128" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1129" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1130" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1131" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
15abc6b3 1132" -V Zobrazí podrobná čísla verzí\n"
1133" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
67f393ab 1134" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1135"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1136"a apt.conf(5).\n"
1137" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1138
55732492 1139#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1140msgid ""
1141"NOTE: This is only a simulation!\n"
1142" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1143" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1144" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1145msgstr ""
0957a13b 1146"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1147" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1148" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1149" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1150
3f5a581c 1151#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1152msgid "Hit "
1153msgstr "Cíl "
1154
3f5a581c 1155#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1156msgid "Get:"
1157msgstr "Mám:"
1158
3f5a581c 1159#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1160msgid "Ign "
1161msgstr "Ign "
1162
3f5a581c 1163#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1164msgid "Err "
1165msgstr "Err "
568dc798 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1168#, c-format
67f393ab 1169msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1170msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid " [Working]"
1175msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1176
3f5a581c 1177#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid ""
1180"Media change: please insert the disc labeled\n"
1181" '%s'\n"
1182"in the drive '%s' and press enter\n"
1183msgstr ""
1184"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1185" „%s“\n"
1186"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:55
15abc6b3 1189#, c-format
27b16a2e 1190msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
15abc6b3 1191msgstr "%s nemůže být označen, protože není nainstalovaný.\n"
27b16a2e 1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:61
15abc6b3 1194#, c-format
27b16a2e 1195msgid "%s was already set to manually installed.\n"
15abc6b3 1196msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný ručně.\n"
27b16a2e 1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:63
15abc6b3 1199#, c-format
27b16a2e 1200msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
15abc6b3 1201msgstr "%s již byl nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
27b16a2e 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:228
15abc6b3 1204#, c-format
27b16a2e 1205msgid "%s was already set on hold.\n"
15abc6b3 1206msgstr "%s již byl podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1207
3f5a581c 1208#: cmdline/apt-mark.cc:230
15abc6b3 1209#, c-format
27b16a2e 1210msgid "%s was already not hold.\n"
15abc6b3 1211msgstr "%s již nebyl držen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1212
5caefc91 1213#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1216#, c-format
1217msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1218msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
1219
5caefc91 1220#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
15abc6b3 1221#, c-format
27b16a2e 1222msgid "%s set on hold.\n"
15abc6b3 1223msgstr "%s bude podržen v aktuální verzi.\n"
27b16a2e 1224
5caefc91 1225#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
15abc6b3 1226#, c-format
27b16a2e 1227msgid "Canceled hold on %s.\n"
15abc6b3 1228msgstr "Podržení balíku %s v aktuální verzi bylo zrušeno.\n"
27b16a2e 1229
5caefc91 1230#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1231msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
15abc6b3 1232msgstr "Spuštění dpkg selhalo. Jste root?"
27b16a2e 1233
5caefc91 1234#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1235msgid ""
1236"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
1238"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1239"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1240"\n"
1241"Commands:\n"
1242" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1243" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1244"\n"
1245"Options:\n"
1246" -h This help text.\n"
1247" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1248" -qq No output except for errors\n"
1249" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1250" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1251" -c=? Read this configuration file\n"
1252" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1253"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1254msgstr ""
15abc6b3 1255"Použití: apt-mark [volby] {auto|manual} balík1 [balík2 …]\n"
1256"\n"
1257"apt-mark je jednoduché řádkové rozhraní pro označování balíků jako\n"
1258"instalovaných ručně nebo automaticky. Také umí tyto značky vypsat.\n"
1259"\n"
1260"Příkazy:\n"
1261" auto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1262" manual - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
1263"\n"
1264"Volby:\n"
1265" -h Tato nápověda.\n"
1266" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
1267" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1268" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1269" -f Přečte/zapíše ruční/automatické značky z/do daného souboru\n"
1270" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
1271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1272"Více informací viz manuálové stránky apt-mark(8) a apt.conf(5)."
27b16a2e 1273
3f5a581c
MV
1274#: methods/cdrom.cc:203
1275#, c-format
1276msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1277msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
67f393ab 1278
3f5a581c 1279#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1280msgid ""
3f5a581c
MV
1281"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1282"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1283msgstr ""
3f5a581c
MV
1284"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1285"přidávání nových CD."
568dc798 1286
3f5a581c
MV
1287#: methods/cdrom.cc:222
1288msgid "Wrong CD-ROM"
1289msgstr "Chybné CD"
568dc798 1290
3f5a581c
MV
1291#: methods/cdrom.cc:249
1292#, c-format
1293msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1294msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
568dc798 1295
3f5a581c
MV
1296#: methods/cdrom.cc:254
1297msgid "Disk not found."
1298msgstr "Disk nebyl nalezen."
8f30b478 1299
55732492 1300#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1301msgid "File not found"
1302msgstr "Soubor nebyl nalezen"
de5a560a 1303
3f5a581c
MV
1304#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1305#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1306msgid "Failed to stat"
1307msgstr "Selhalo vyhodnocení"
568dc798 1308
3f5a581c
MV
1309#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1310msgid "Failed to set modification time"
1311msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
de5a560a 1312
3f5a581c
MV
1313#: methods/file.cc:47
1314msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1315msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
1316
1317#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1318#: methods/ftp.cc:173
1319msgid "Logging in"
1320msgstr "Přihlašuji se"
1321
1322#: methods/ftp.cc:179
1323msgid "Unable to determine the peer name"
1324msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
1325
1326#: methods/ftp.cc:184
1327msgid "Unable to determine the local name"
1328msgstr "Nelze určit lokální jméno"
1329
1330#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1331#, c-format
1332msgid "The server refused the connection and said: %s"
1333msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
1334
1335#: methods/ftp.cc:221
1336#, c-format
1337msgid "USER failed, server said: %s"
1338msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
1339
1340#: methods/ftp.cc:228
1341#, c-format
1342msgid "PASS failed, server said: %s"
1343msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
1344
1345#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1346msgid ""
3f5a581c
MV
1347"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1348"is empty."
1349msgstr ""
1350"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1351"je prázdný."
1352
1353#: methods/ftp.cc:276
1354#, c-format
1355msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1356msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
1357
1358#: methods/ftp.cc:302
1359#, c-format
1360msgid "TYPE failed, server said: %s"
1361msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
1362
55732492 1363#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1364msgid "Connection timeout"
1365msgstr "Čas spojení vypršel"
1366
1367#: methods/ftp.cc:346
1368msgid "Server closed the connection"
1369msgstr "Server uzavřel spojení"
1370
55732492
DK
1371#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1373msgid "Read error"
1374msgstr "Chyba čtení"
1375
1376#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1377msgid "A response overflowed the buffer."
1378msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
1379
1380#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1381msgid "Protocol corruption"
1382msgstr "Porušení protokolu"
1383
55732492
DK
1384#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1387msgid "Write error"
1388msgstr "Chyba zápisu"
1389
55732492 1390#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1391msgid "Could not create a socket"
1392msgstr "Nelze vytvořit socket"
1393
55732492 1394#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1395msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1396msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1397
55732492 1398#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1399msgid "Could not connect passive socket."
1400msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
1401
55732492 1402#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1403msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1404msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
de5a560a 1405
55732492 1406#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1407msgid "Could not bind a socket"
1408msgstr "Nelze navázat socket"
de5a560a 1409
55732492 1410#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1411msgid "Could not listen on the socket"
1412msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
de5a560a 1413
55732492 1414#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1415msgid "Could not determine the socket's name"
1416msgstr "Nelze určit jméno socketu"
de5a560a 1417
55732492 1418#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1419msgid "Unable to send PORT command"
1420msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
de5a560a 1421
55732492 1422#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1423#, c-format
1424msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1425msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
568dc798 1426
55732492 1427#: methods/ftp.cc:807
568dc798 1428#, c-format
3f5a581c
MV
1429msgid "EPRT failed, server said: %s"
1430msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
568dc798 1431
55732492 1432#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1433msgid "Data socket connect timed out"
1434msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
568dc798 1435
55732492 1436#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1437msgid "Unable to accept connection"
1438msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c 1441msgid "Problem hashing file"
15abc6b3 1442msgstr "Problém s kontrolním součtem souboru"
66a9a58e 1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1445#, c-format
1446msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1447msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1448
55732492 1449#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1450msgid "Data socket timed out"
1451msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1452
55732492 1453#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1454#, c-format
1455msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1456msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1457
3f5a581c 1458#. Get the files information
55732492 1459#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1460msgid "Query"
1461msgstr "Dotaz"
7161d722 1462
55732492 1463#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1464msgid "Unable to invoke "
1465msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 1466
1f73a3d8 1467#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1468#, c-format
1469msgid "Connecting to %s (%s)"
1470msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1471
1f73a3d8 1472#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1473#, c-format
1474msgid "[IP: %s %s]"
1475msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1476
1f73a3d8 1477#: methods/connect.cc:94
7161d722 1478#, c-format
3f5a581c
MV
1479msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1480msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1481
1f73a3d8 1482#: methods/connect.cc:100
7161d722 1483#, c-format
3f5a581c
MV
1484msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1485msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1486
1f73a3d8 1487#: methods/connect.cc:108
7161d722 1488#, c-format
3f5a581c
MV
1489msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1490msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1491
1f73a3d8 1492#: methods/connect.cc:126
c9d44ee9 1493#, c-format
3f5a581c
MV
1494msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1495msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1496
3f5a581c
MV
1497#. We say this mainly because the pause here is for the
1498#. ssh connection that is still going
55732492 1499#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
7161d722 1500#, c-format
3f5a581c
MV
1501msgid "Connecting to %s"
1502msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1503
1f73a3d8 1504#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
7161d722 1505#, c-format
3f5a581c
MV
1506msgid "Could not resolve '%s'"
1507msgstr "Nelze přeložit „%s“"
7161d722 1508
1f73a3d8 1509#: methods/connect.cc:205
7161d722 1510#, c-format
3f5a581c
MV
1511msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1512msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
7161d722 1513
1f73a3d8 1514#: methods/connect.cc:209
1515#, fuzzy, c-format
c1b21367 1516msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1517msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
1518
1519#: methods/connect.cc:211
7161d722 1520#, c-format
3f5a581c
MV
1521msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1522msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
7161d722 1523
1f73a3d8 1524#: methods/connect.cc:258
7161d722 1525#, c-format
3f5a581c
MV
1526msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1527msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
7161d722 1528
55732492 1529#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1530msgid ""
1531"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1532msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
7161d722 1533
55732492 1534#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1535msgid "At least one invalid signature was encountered."
1536msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
7161d722 1537
55732492 1538#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c
MV
1539msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1540msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
7161d722 1541
03d7b3cd 1542#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1543#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1547"authentication?)"
1548msgstr ""
1549
55732492 1550#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1551msgid "Unknown error executing gpgv"
1552msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
7161d722 1553
55732492 1554#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1555msgid "The following signatures were invalid:\n"
1556msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
1557
55732492 1558#: methods/gpgv.cc:230
3f5a581c
MV
1559msgid ""
1560"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1561"available:\n"
1562msgstr ""
1563"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1564"klíč:\n"
1565
1566#: methods/gzip.cc:65
1567msgid "Empty files can't be valid archives"
15abc6b3 1568msgstr "Prázdné soubory nejsou platnými archivy"
3f5a581c
MV
1569
1570#: methods/http.cc:394
1571msgid "Waiting for headers"
1572msgstr "Čekám na hlavičky"
1573
1574#: methods/http.cc:544
1575msgid "Bad header line"
1576msgstr "Chybná hlavička"
1577
1578#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1579msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1580msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
1581
1582#: methods/http.cc:606
1583msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1584msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
1585
1586#: methods/http.cc:621
1587msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1588msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
1589
1590#: methods/http.cc:623
1591msgid "This HTTP server has broken range support"
1592msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
1593
1594#: methods/http.cc:647
1595msgid "Unknown date format"
1596msgstr "Neznámý formát data"
1597
55732492 1598#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1599msgid "Select failed"
1600msgstr "Výběr selhal"
1601
55732492 1602#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1603msgid "Connection timed out"
1604msgstr "Čas spojení vypršel"
1605
55732492 1606#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1607msgid "Error writing to output file"
1608msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
1609
55732492 1610#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1611msgid "Error writing to file"
1612msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1613
55732492 1614#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1615msgid "Error writing to the file"
1616msgstr "Chyba zápisu do souboru"
1617
55732492 1618#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1619msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1620msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
1621
55732492 1622#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1623msgid "Error reading from server"
1624msgstr "Chyba čtení ze serveru"
1625
55732492 1626#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1627msgid "Bad header data"
1628msgstr "Špatné datové záhlaví"
1629
55732492 1630#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1631msgid "Connection failed"
1632msgstr "Spojení selhalo"
1633
55732492 1634#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1635msgid "Internal error"
1636msgstr "Vnitřní chyba"
1637
1638#. Only warn if there are no sources.list.d.
1639#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1640#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1641#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1642#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1643#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1644#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
7161d722 1645#, c-format
3f5a581c
MV
1646msgid "Unable to read %s"
1647msgstr "Nelze číst %s"
1648
55732492
DK
1649#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1650#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1651#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1652#: apt-pkg/clean.cc:123
3f5a581c
MV
1653#, c-format
1654msgid "Unable to change to %s"
1655msgstr "Nelze přejít do %s"
1656
1657#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1658#. and provide a config option to define that default
1659#: methods/mirror.cc:280
1660#, c-format
1661msgid "No mirror file '%s' found "
15abc6b3 1662msgstr "Soubor se zrcadly „%s“ nebyl nalezen "
3f5a581c
MV
1663
1664#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1665#. and provide a config option to define that default
1666#: methods/mirror.cc:287
15abc6b3 1667#, c-format
3f5a581c 1668msgid "Can not read mirror file '%s'"
15abc6b3 1669msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
7161d722 1670
03d7b3cd
MV
1671#: methods/mirror.cc:315
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1674msgstr "Nelze číst soubor se zrcadly „%s“"
1675
1676#: methods/mirror.cc:445
7161d722 1677#, c-format
3f5a581c
MV
1678msgid "[Mirror: %s]"
1679msgstr "[Zrcadlo: %s]"
7161d722 1680
3f5a581c 1681#: methods/rred.cc:491
67f393ab 1682#, c-format
3f5a581c
MV
1683msgid ""
1684"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1685"to be corrupt."
1686msgstr ""
1687"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
1688"záplata porušená."
67f393ab 1689
3f5a581c 1690#: methods/rred.cc:496
7161d722 1691#, c-format
3f5a581c
MV
1692msgid ""
1693"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1694"to be corrupt."
1695msgstr ""
1696"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
1697"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
7161d722 1698
3f5a581c
MV
1699#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1700msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1701msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
7161d722 1702
55732492 1703#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1704msgid "Connection closed prematurely"
1705msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
7161d722 1706
3f5a581c
MV
1707#: dselect/install:32
1708msgid "Bad default setting!"
1709msgstr "Chybné standardní nastavení!"
7161d722 1710
3f5a581c
MV
1711#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1712#: dselect/install:105 dselect/update:45
1713msgid "Press enter to continue."
1714msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
7161d722 1715
3f5a581c
MV
1716#: dselect/install:91
1717msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1718msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
67f393ab 1719
3f5a581c
MV
1720#: dselect/install:101
1721msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1722msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
7161d722 1723
3f5a581c
MV
1724#: dselect/install:102
1725msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1726msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
1727
1728#: dselect/install:103
1729msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1730msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
1731
1732#: dselect/install:104
1733msgid ""
1734"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1735msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
7161d722 1736
3f5a581c
MV
1737#: dselect/update:30
1738msgid "Merging available information"
1739msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 1740
3f5a581c 1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
7161d722 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "%s not a valid DEB package."
1744msgstr "%s není platný DEB balík."
1745
1746#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
7161d722 1747msgid ""
3f5a581c
MV
1748"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1749"\n"
1750"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1751"from debian packages\n"
1752"\n"
1753"Options:\n"
1754" -h This help text\n"
1755" -t Set the temp dir\n"
1756" -c=? Read this configuration file\n"
1757" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1758msgstr ""
3f5a581c
MV
1759"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
1760"\n"
1761"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
1762"\n"
1763"Volby:\n"
1764" -h Tato nápověda.\n"
1765" -t Nastaví dočasný adresář\n"
1766" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1767" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
7161d722 1768
03d7b3cd 1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
7161d722 1770#, c-format
3f5a581c
MV
1771msgid "Unable to write to %s"
1772msgstr "Nelze zapsat do %s"
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1775msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1776msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
7161d722 1777
cd45554e 1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1779msgid "Package extension list is too long"
1780msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
7161d722 1781
3f5a581c 1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
7161d722 1785#, c-format
3f5a581c
MV
1786msgid "Error processing directory %s"
1787msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
1788
cd45554e 1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1790msgid "Source extension list is too long"
1791msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
7161d722 1792
cd45554e 1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1794msgid "Error writing header to contents file"
1795msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
7161d722 1796
cd45554e 1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
7161d722 1798#, c-format
3f5a581c
MV
1799msgid "Error processing contents %s"
1800msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
7161d722 1801
cd45554e 1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1803msgid ""
1804"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1805"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" contents path\n"
1808" release path\n"
1809" generate config [groups]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1813"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1814"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1817"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1818"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1819"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1820"\n"
1821"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1822"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1823"\n"
1824"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1825"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1826"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1827"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1828"Debian archive:\n"
1829" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1830" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1831"\n"
1832"Options:\n"
1833" -h This help text\n"
1834" --md5 Control MD5 generation\n"
1835" -s=? Source override file\n"
1836" -q Quiet\n"
1837" -d=? Select the optional caching database\n"
1838" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1839" --contents Control contents file generation\n"
1840" -c=? Read this configuration file\n"
1841" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1842msgstr ""
1843"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
1844"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1845" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
1846" contents cesta\n"
1847" release cesta\n"
1848" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
1849" clean konfiguračnísoubor\n"
1850"\n"
1851"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
1852"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
1853"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
1856"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
1857"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
1858"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
1859"\n"
1860"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
1861"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
1862"\n"
1863"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
1864"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
1865"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
1866"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
1867"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
1868" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1869" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1870"\n"
1871"Volby:\n"
1872" -h Tato nápověda\n"
1873" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
1874" -s=? Zdrojový soubor override\n"
1875" -q Tichý režim\n"
1876" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
1877" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
1878" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
1879" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1880" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
7161d722 1881
cd45554e 1882#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1883msgid "No selections matched"
1884msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
7161d722 1885
cd45554e 1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
7161d722 1887#, c-format
3f5a581c
MV
1888msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1889msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
7161d722 1890
3f5a581c 1891#: ftparchive/cachedb.cc:47
7161d722 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1894msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
7161d722 1895
3f5a581c 1896#: ftparchive/cachedb.cc:65
7161d722 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1899msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
7161d722 1900
3f5a581c
MV
1901#: ftparchive/cachedb.cc:76
1902msgid ""
1903"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1904"remove and re-create the database."
1905msgstr ""
1906"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
1907"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:81
7161d722 1910#, c-format
3f5a581c
MV
1911msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1912msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
7161d722 1913
cd45554e
MV
1914#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1915#: apt-inst/extract.cc:209
79364d4b 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to stat %s"
1918msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
1919
1920#: ftparchive/cachedb.cc:249
1921msgid "Archive has no control record"
1922msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
1923
1924#: ftparchive/cachedb.cc:490
1925msgid "Unable to get a cursor"
1926msgstr "Nelze získat kurzor"
7161d722 1927
c1b21367 1928#: ftparchive/writer.cc:82
7161d722 1929#, c-format
3f5a581c
MV
1930msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1931msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
7161d722 1932
c1b21367 1933#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1934#, c-format
3f5a581c
MV
1935msgid "W: Unable to stat %s\n"
1936msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
7161d722 1937
c1b21367 1938#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1939msgid "E: "
1940msgstr "E: "
7161d722 1941
c1b21367 1942#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1943msgid "W: "
1944msgstr "W: "
7161d722 1945
c1b21367 1946#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1947msgid "E: Errors apply to file "
1948msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
1949
c1b21367 1950#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid "Failed to resolve %s"
1953msgstr "Chyba při zjišťování %s"
1954
c1b21367 1955#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1956msgid "Tree walking failed"
1957msgstr "Průchod stromem selhal"
1958
c1b21367 1959#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid "Failed to open %s"
1962msgstr "Nelze otevřít %s"
897e3c7b 1963
c1b21367 1964#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid " DeLink %s [%s]\n"
1967msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
2a8a592d 1968
c1b21367 1969#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to readlink %s"
1972msgstr "Nelze přečíst link %s"
2a8a592d 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1975#, c-format
1976msgid "Failed to unlink %s"
1977msgstr "Nelze odlinkovat %s"
2a8a592d 1978
c1b21367 1979#: ftparchive/writer.cc:288
7161d722 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "*** Failed to link %s to %s"
1982msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
7161d722 1983
c1b21367 1984#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1985#, c-format
1986msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1987msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
67f393ab 1988
c1b21367 1989#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1990msgid "Archive had no package field"
1991msgstr "Archiv nemá pole Package"
67f393ab 1992
cd45554e 1993#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
7161d722 1994#, c-format
3f5a581c
MV
1995msgid " %s has no override entry\n"
1996msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
7161d722 1997
cd45554e 1998#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1999#, c-format
2000msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2001msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
3c4a4974 2002
cd45554e 2003#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2004#, c-format
2005msgid " %s has no source override entry\n"
2006msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
7161d722 2007
cd45554e 2008#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2009#, c-format
2010msgid " %s has no binary override entry either\n"
2011msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
7161d722 2012
3f5a581c
MV
2013#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2014msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2015msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
7161d722 2016
3f5a581c
MV
2017#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2018#, c-format
2019msgid "Unable to open %s"
2020msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2021
3f5a581c 2022#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
15abc6b3 2023#, c-format
3f5a581c 2024msgid "Malformed override %s line %llu #1"
15abc6b3 2025msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #1"
7161d722 2026
3f5a581c 2027#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
15abc6b3 2028#, c-format
3f5a581c 2029msgid "Malformed override %s line %llu #2"
15abc6b3 2030msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #2"
7161d722 2031
3f5a581c 2032#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
15abc6b3 2033#, c-format
3f5a581c 2034msgid "Malformed override %s line %llu #3"
15abc6b3 2035msgstr "Zkomolený override soubor %s, řádek %llu #3"
7161d722 2036
3f5a581c 2037#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2038#, c-format
3f5a581c
MV
2039msgid "Failed to read the override file %s"
2040msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
7161d722 2041
3f5a581c 2042#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2043#, c-format
3f5a581c
MV
2044msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2045msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
7161d722 2046
3f5a581c 2047#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2048#, c-format
3f5a581c
MV
2049msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2050msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
7161d722 2051
3f5a581c
MV
2052#: ftparchive/multicompress.cc:189
2053msgid "Failed to create FILE*"
2054msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
7161d722 2055
3f5a581c
MV
2056#: ftparchive/multicompress.cc:192
2057msgid "Failed to fork"
2058msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
7161d722 2059
3f5a581c
MV
2060#: ftparchive/multicompress.cc:206
2061msgid "Compress child"
2062msgstr "Komprimovat potomka"
7161d722 2063
3f5a581c
MV
2064#: ftparchive/multicompress.cc:229
2065#, c-format
2066msgid "Internal error, failed to create %s"
2067msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
7161d722 2068
3f5a581c
MV
2069#: ftparchive/multicompress.cc:304
2070msgid "IO to subprocess/file failed"
2071msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
7161d722 2072
3f5a581c
MV
2073#: ftparchive/multicompress.cc:342
2074msgid "Failed to read while computing MD5"
2075msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
67f393ab 2076
3f5a581c
MV
2077#: ftparchive/multicompress.cc:358
2078#, c-format
2079msgid "Problem unlinking %s"
2080msgstr "Problém s odlinkováním %s"
67f393ab 2081
cd45554e 2082#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2083#, c-format
2084msgid "Failed to rename %s to %s"
2085msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
67f393ab 2086
3f5a581c
MV
2087#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2088msgid ""
3999d158 2089"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2090"\n"
3999d158 2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2099msgstr ""
15abc6b3 2100"Použití: apt-internal-solver\n"
3999d158 2101"\n"
15abc6b3 2102"apt-internal-solver je rozhraní k aktuálnímu internímu řešiteli\n"
2103"závislostí, jako by šlo o externí nástroj - vhodné pro ladění\n"
3999d158
DK
2104"\n"
2105"Volby:\n"
2106" -h Tato nápověda.\n"
15abc6b3 2107" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
2108" -c=? Načte daný konfigurační soubor\n"
3999d158 2109" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2110
3f5a581c
MV
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
67f393ab 2114
3f5a581c
MV
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116msgid ""
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
2131"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
2132"\n"
2133"Volby:\n"
2134" -h Tato nápověda\n"
2135" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
2136" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
2137" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2138
03d7b3cd 2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2140msgid "Failed to create pipes"
2141msgstr "Selhalo vytvoření roury"
67f393ab 2142
03d7b3cd 2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2144msgid "Failed to exec gzip "
2145msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
67f393ab 2146
03d7b3cd 2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2148msgid "Corrupted archive"
2149msgstr "Porušený archiv"
7161d722 2150
03d7b3cd 2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2152msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2153msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
7161d722 2154
03d7b3cd 2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
7161d722 2156#, c-format
3f5a581c
MV
2157msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2158msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
7161d722 2159
3f5a581c
MV
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2161msgid "Invalid archive signature"
2162msgstr "Neplatný podpis archivu"
7161d722 2163
3f5a581c
MV
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2165msgid "Error reading archive member header"
2166msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 2167
3f5a581c 2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2169#, c-format
3f5a581c
MV
2170msgid "Invalid archive member header %s"
2171msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
7161d722 2172
3f5a581c
MV
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2174msgid "Invalid archive member header"
2175msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
2176
55732492 2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2178msgid "Archive is too short"
2179msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 2180
55732492 2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to read the archive headers"
2183msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 2184
3f5a581c
MV
2185#: apt-inst/filelist.cc:382
2186msgid "DropNode called on still linked node"
2187msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 2188
3f5a581c
MV
2189#: apt-inst/filelist.cc:414
2190msgid "Failed to locate the hash element!"
2191msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 2192
3f5a581c
MV
2193#: apt-inst/filelist.cc:461
2194msgid "Failed to allocate diversion"
2195msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 2196
3f5a581c
MV
2197#: apt-inst/filelist.cc:466
2198msgid "Internal error in AddDiversion"
2199msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 2210
3f5a581c 2211#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 2215
3f5a581c 2216#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Failed to write file %s"
2219msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2220
3f5a581c 2221#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "Failed to close file %s"
2224msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
27d1643e 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The path %s is too long"
2229msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
3c4a4974 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2232#, c-format
3f5a581c
MV
2233msgid "Unpacking %s more than once"
2234msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
3c4a4974 2235
cd45554e 2236#: apt-inst/extract.cc:135
0957a13b 2237#, c-format
3f5a581c
MV
2238msgid "The directory %s is diverted"
2239msgstr "Adresář %s je odkloněn"
3c4a4974 2240
cd45554e 2241#: apt-inst/extract.cc:145
0957a13b 2242#, c-format
3f5a581c
MV
2243msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2244msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 2245
cd45554e 2246#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2247msgid "The diversion path is too long"
2248msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2249
cd45554e 2250#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2251#, c-format
3f5a581c
MV
2252msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2253msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 2254
cd45554e 2255#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2256msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2257msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 2258
cd45554e 2259#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2260msgid "The path is too long"
2261msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 2262
cd45554e 2263#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2264#, c-format
2265msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2266msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 2267
cd45554e 2268#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2269#, c-format
2270msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2271msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
67f393ab 2272
cd45554e 2273#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s"
2276msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
67f393ab 2277
3f5a581c
MV
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2279#, c-format
2280msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
67f393ab 2282
3f5a581c
MV
2283#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2285#, c-format
2286msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2287msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
67f393ab 2288
3f5a581c
MV
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2290#, c-format
2291msgid "Internal error, could not locate member %s"
2292msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
67f393ab 2293
3f5a581c
MV
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2295msgid "Unparsable control file"
2296msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
67f393ab 2297
c77d6597 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2299msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2300msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2301
5caefc91 2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0957a13b 2303#, c-format
b81dbe40 2304msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2305msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2306
5caefc91 2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
15abc6b3 2308#, c-format
c77d6597 2309msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
15abc6b3 2310msgstr "Nešlo mmapovat %llu bajtů"
7161d722 2311
5caefc91 2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2313msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2314msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40 2315
5caefc91 2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2317msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2318msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2319
5caefc91 2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2321#, c-format
2322msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2323msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
2324
5caefc91 2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2326msgid "Failed to truncate file"
2327msgstr "Nelze zmenšit soubor"
2328
5caefc91 2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2330#, c-format
2331msgid ""
4bd60a02 2332"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2333"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2334msgstr ""
4bd60a02 2335"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Start. "
0957a13b 2336"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2337
5caefc91 2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2339#, c-format
2340msgid ""
b6c6b52f
MV
2341"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2342"reached."
0957a13b 2343msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2346msgid ""
2347"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2348msgstr ""
0957a13b 2349"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2350"zakázáno."
0fd68707 2351
8e947fe1 2352#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2354#, c-format
2355msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2356msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2357
2358#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2360#, c-format
2361msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2362msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2363
2364#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2366#, c-format
2367msgid "%limin %lis"
0957a13b 2368msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2369
2370#. s means seconds
c1b21367 2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2372#, c-format
2373msgid "%lis"
0957a13b 2374msgstr "%lis"
8e947fe1 2375
03d7b3cd 2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
7161d722 2377#, c-format
67f393ab 2378msgid "Selection %s not found"
2379msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2380
3f5a581c 2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
7161d722 2382#, c-format
67f393ab 2383msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2384msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2385
3f5a581c 2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
7161d722 2387#, c-format
67f393ab 2388msgid "Opening configuration file %s"
2389msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2390
3f5a581c 2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
7161d722 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2394msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2395
3f5a581c 2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
7161d722 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2399msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2400
3f5a581c 2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
67f393ab 2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2404msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2405
3f5a581c 2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
7161d722 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2409msgstr ""
2410"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
7161d722 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2415msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2420msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2421
3f5a581c 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
7161d722 2423#, c-format
67f393ab 2424msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2425msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2426
3f5a581c 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0957a13b 2428#, c-format
b81dbe40
DK
2429msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2430msgstr ""
0957a13b 2431"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2432"možností"
b81dbe40 2433
3f5a581c 2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
7161d722 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2437msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2438
c77d6597 2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
7161d722 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2442msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2443
c77d6597 2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
7161d722 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2447msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2448
2f8f21c3
MV
2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2450msgid "..."
2451msgstr "…"
2452
2453#. Print the spinner
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2455#, c-format
2456msgid "%c%s... %u%%"
2457msgstr "%c%s… %u%%"
2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
7161d722 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2462msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2463
3f5a581c
MV
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
7161d722 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Command line option %s is not understood"
2468msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7161d722 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Command line option %s is not boolean"
2473msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
7161d722 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Option %s requires an argument."
2478msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
7161d722 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2483msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
7161d722 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2488msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
7161d722 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2493msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2494
3f5a581c 2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2496#, c-format
2497msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2498msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2499
3f5a581c 2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Invalid operation %s"
2503msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2504
c77d6597 2505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Unable to stat the mount point %s"
2508msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2509
55732492 2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2511msgid "Failed to stat the cdrom"
2512msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2513
3f5a581c
MV
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2515#, c-format
2516msgid "Problem closing the gzip file %s"
2517msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
2518
03d7b3cd 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
7161d722 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2522msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2523
03d7b3cd 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Could not open lock file %s"
2527msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2528
55732492 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
7161d722 2530#, c-format
67f393ab 2531msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2532msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2533
55732492 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
7161d722 2535#, c-format
67f393ab 2536msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2537msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2538
55732492 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2540#, c-format
2541msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
15abc6b3 2542msgstr "Seznam souborů nelze vytvořit, jelikož „%s“ není adresář"
c3bbfb87 2543
55732492 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2545#, c-format
2546msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
15abc6b3 2547msgstr "Ignoruji „%s“ v adresáři „%s“, jelikož to není obyčejný soubor"
897e3c7b 2548
55732492 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2550#, c-format
2551msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
15abc6b3 2552msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož nemá příponu"
897e3c7b 2553
55732492 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
15abc6b3 2558msgstr "Ignoruji soubor „%s“ v adresáři „%s“, jelikož má neplatnou příponu"
897e3c7b 2559
55732492 2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2563msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2564
55732492 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
0957a13b 2566#, c-format
09d057db 2567msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2568msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2569
55732492 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2573msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2574
55732492 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2578msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2579
55732492 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2583msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2584
55732492 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
0957a13b 2586#, c-format
b6c6b52f 2587msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2588msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2589
55732492 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2591msgid "Failed to create subprocess IPC"
2592msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
2593
55732492 2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2595msgid "Failed to exec compressor "
2596msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
2597
55732492 2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
15abc6b3 2599#, c-format
c77d6597 2600msgid "read, still have %llu to read but none left"
15abc6b3 2601msgstr "čtení, stále mám k přečtení %llu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2602
55732492 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
15abc6b3 2604#, c-format
c77d6597 2605msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
15abc6b3 2606msgstr "zápis, stále mám %llu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2607
55732492 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
0957a13b 2609#, c-format
b6c6b52f 2610msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2611msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2612
55732492 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
0957a13b 2614#, c-format
b6c6b52f 2615msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2616msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2617
55732492 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
0957a13b 2619#, c-format
b6c6b52f 2620msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2621msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2622
55732492 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2624msgid "Problem syncing the file"
2625msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2626
c1b21367
MV
2627#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2628#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2629#, c-format
2630msgid "No keyring installed in %s."
2631msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
2632
c77d6597 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2634msgid "Empty package cache"
2635msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2636
c77d6597 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2638msgid "The package cache file is corrupted"
2639msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2640
c77d6597 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2642msgid "The package cache file is an incompatible version"
15abc6b3 2643msgstr "Cache soubor balíků má nekompatibilní verzi"
7161d722 2644
c77d6597 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2646msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
15abc6b3 2647msgstr "Cache soubor balíků je poškozen, je příliš malý"
c77d6597
MV
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2652msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2655msgid "The package cache was built for a different architecture"
2656msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2659msgid "Depends"
2660msgstr "Závisí na"
7161d722 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2663msgid "PreDepends"
2664msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2667msgid "Suggests"
2668msgstr "Navrhuje"
7161d722 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2671msgid "Recommends"
2672msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2675msgid "Conflicts"
2676msgstr "Koliduje s"
7161d722 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2679msgid "Replaces"
2680msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2683msgid "Obsoletes"
2684msgstr "Zastarává"
7161d722 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2687msgid "Breaks"
79364d4b 2688msgstr "Porušuje"
7161d722 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2691msgid "Enhances"
0957a13b 2692msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2695msgid "important"
2696msgstr "důležitý"
7161d722 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2699msgid "required"
2700msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2701
cd45554e 2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2703msgid "standard"
2704msgstr "standardní"
7161d722 2705
cd45554e 2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2707msgid "optional"
2708msgstr "volitelný"
7161d722 2709
cd45554e 2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2711msgid "extra"
2712msgstr "extra"
4948a1ba 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2715msgid "Building dependency tree"
15abc6b3 2716msgstr "Vytváří se strom závislostí"
4948a1ba 2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2719msgid "Candidate versions"
2720msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2721
c77d6597 2722#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2723msgid "Dependency generation"
2724msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2727msgid "Reading state information"
79364d4b 2728msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/depcache.cc:244
79364d4b 2731#, c-format
67f393ab 2732msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2733msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2734
c77d6597 2735#: apt-pkg/depcache.cc:250
79364d4b 2736#, c-format
67f393ab 2737msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2738msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2739
3f5a581c 2740#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2743msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2744
3f5a581c 2745#: apt-pkg/tagfile.cc:216
7161d722 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2748msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2749
c77d6597 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0957a13b 2751#, c-format
b81dbe40 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2753msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40 2754
c77d6597 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0957a13b 2756#, c-format
b81dbe40 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2758msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40 2759
c77d6597 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0957a13b 2761#, c-format
b81dbe40 2762msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2763msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0957a13b 2766#, c-format
b81dbe40 2767msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2768msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0957a13b 2771#, c-format
b81dbe40 2772msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2773msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40 2774
c77d6597 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
7161d722 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2778msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2779
c77d6597 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
7161d722 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2783msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
7161d722 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2788msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
7161d722 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2793msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2794
c77d6597 2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
c9d44ee9 2796#, c-format
67f393ab 2797msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2798msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2799
c77d6597 2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid "Opening %s"
2803msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2804
5caefc91 2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2806#, c-format
2807msgid "Line %u too long in source list %s."
2808msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2809
cd45554e 2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
7161d722 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2813msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2814
cd45554e 2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2816#, c-format
2817msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2818msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2819
55732492 2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2821#, c-format
2822msgid ""
be2db981 2823"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2824"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2825msgstr ""
0957a13b 2826"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2827"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2828
55732492 2829#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
15abc6b3 2830#, c-format
c77d6597 2831msgid "Could not configure '%s'. "
15abc6b3 2832msgstr "Nelze nastavit „%s“."
c77d6597 2833
55732492 2834#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
7161d722 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid ""
2837"This installation run will require temporarily removing the essential "
2838"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2839"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2840msgstr ""
2841"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2842"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2843"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2848msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2849
5caefc91 2850#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2851#, c-format
2852msgid ""
2853"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2854msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2855
55732492 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
7161d722 2857msgid ""
67f393ab 2858"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2859"held packages."
7161d722 2860msgstr ""
67f393ab 2861"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2862"podrženými balíky."
7161d722 2863
55732492 2864#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2865msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2866msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2867
55732492 2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2869msgid ""
897e3c7b 2870"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2871"used instead."
2872msgstr ""
15abc6b3 2873"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout. Jsou ignorovány, nebo jsou "
ab231908
OS
2874"použity starší verze."
2875
03d7b3cd 2876#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0957a13b 2877#, c-format
b81dbe40 2878msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2879msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/acquire.cc:85
0957a13b 2882#, c-format
b81dbe40 2883msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2884msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/acquire.cc:93
0957a13b 2887#, c-format
b81dbe40 2888msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2889msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2890
67f393ab 2891#. only show the ETA if it makes sense
2892#. two days
3f5a581c 2893#: apt-pkg/acquire.cc:893
27d1643e 2894#, c-format
67f393ab 2895msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2896msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2897
3f5a581c 2898#: apt-pkg/acquire.cc:895
7161d722 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Retrieving file %li of %li"
2901msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2902
c77d6597 2903#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
7161d722 2904#, c-format
67f393ab 2905msgid "The method driver %s could not be found."
2906msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c9d44ee9 2909#, c-format
67f393ab 2910msgid "Method %s did not start correctly"
2911msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2912
97844726 2913#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2914#, c-format
2915msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2916msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2917
c77d6597 2918#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2919#, c-format
2920msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2921msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2922
c77d6597 2923#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2924msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2925msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2926
3f5a581c 2927#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Unable to stat %s."
2930msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2931
c77d6597 2932#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2933msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2934msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2935
c77d6597 2936#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2937msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2938msgstr ""
67f393ab 2939"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2942msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2943msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2944
c77d6597 2945#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2946msgid "The list of sources could not be read."
2947msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2950#, c-format
2951msgid ""
2952"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2953"available in the sources"
2954msgstr ""
15abc6b3 2955"Hodnota „%s“ není v APT::Default-Release platná, protože toto vydání není "
2956"dostupné v sources.list"
27b16a2e 2957
5caefc91 2958#: apt-pkg/policy.cc:399
0957a13b 2959#, c-format
09d057db 2960msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2961msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2962
5caefc91 2963#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2964#, c-format
2965msgid "Did not understand pin type %s"
2966msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2967
5caefc91 2968#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2969msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2970msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2971
5caefc91 2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2973msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2974msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2975
c77d6597
MV
2976#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2977#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
15abc6b3 2987#, c-format
c77d6597 2988msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
15abc6b3 2989msgstr "Chyba při zpracování %s (%s%d)"
de5a560a 2990
5caefc91 2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2992msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2993msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2994
5caefc91 2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2996msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2997msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2998
5caefc91 2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3000msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 3001msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 3002
5caefc91 3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3004msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 3005msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 3006
03d7b3cd 3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3008#, c-format
3009msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3010msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 3011
03d7b3cd 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 3013#, c-format
3014msgid "Couldn't stat source package list %s"
3015msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 3016
03d7b3cd
MV
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3019msgid "Reading package lists"
3020msgstr "Čtu seznamy balíků"
3021
03d7b3cd 3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3023msgid "Collecting File Provides"
3024msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 3025
03d7b3cd 3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3027msgid "IO Error saving source cache"
3028msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 3029
c77d6597 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3031#, c-format
67f393ab 3032msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3033msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 3034
3f5a581c 3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3036msgid "MD5Sum mismatch"
3037msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 3038
55732492
DK
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3041msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 3042msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3043
55732492 3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3045#, c-format
3046msgid ""
3047"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3048"or malformed file)"
3049msgstr ""
15abc6b3 3050"V souboru Release nelze najít očekávanou položku „%s“ (chybný sources.list "
3051"nebo porušený soubor)"
897e3c7b 3052
55732492 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
15abc6b3 3054#, c-format
897e3c7b 3055msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
15abc6b3 3056msgstr "V souboru Release nelze najít kontrolní součet „%s“"
897e3c7b 3057
55732492 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3060msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3061
55732492 3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3063#, c-format
27b16a2e
MV
3064msgid ""
3065"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3066"repository will not be applied."
3067msgstr ""
15abc6b3 3068"Soubor Release pro %s již expiroval (neplatný od %s). Aktualizace z tohoto "
3069"repositáře se nepoužijí."
b6c6b52f 3070
55732492 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3072#, c-format
3073msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3074msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3075
55732492 3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3077#, c-format
3078msgid ""
b5595da9 3079"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3080"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3081msgstr ""
0957a13b 3082"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3083"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3084
27b16a2e 3085#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3087#, c-format
3088msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3089msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3090
55732492 3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3092#, c-format
7161d722 3093msgid ""
67f393ab 3094"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3095"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3096msgstr ""
15abc6b3 3097"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že tento "
3098"balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3099
55732492 3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3101#, c-format
7161d722 3102msgid ""
2d5102e8
BF
3103"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3104"to manually fix this package."
7161d722 3105msgstr ""
15abc6b3 3106"Nebylo možné nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
67f393ab 3107"opravit ručně."
7161d722 3108
55732492 3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3110#, c-format
1b5a6222 3111msgid ""
67f393ab 3112"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3113msgstr ""
67f393ab 3114"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3115
55732492 3116#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3117msgid "Size mismatch"
3118msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3119
c1b21367 3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
0957a13b 3121#, c-format
09d057db 3122msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3123msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3124
c1b21367 3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
0957a13b 3126#, c-format
09d057db 3127msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3128msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3129
c1b21367 3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3131#, c-format
3132msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3133msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3134
c1b21367 3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3136#, c-format
b6c6b52f 3137msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3138msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3139
c1b21367 3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0957a13b 3141#, c-format
b6c6b52f 3142msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3143msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3146#, c-format
3147msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3148msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3149
5caefc91 3150#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3151#, c-format
3152msgid ""
3153"Using CD-ROM mount point %s\n"
3154"Mounting CD-ROM\n"
3155msgstr ""
3156"Používám přípojný bod %s\n"
3157"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3158
5caefc91 3159#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3160msgid "Identifying.. "
0957a13b 3161msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3162
5caefc91 3163#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3164#, c-format
3165msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3166msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3167
03d7b3cd 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3169msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3170msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3171
5caefc91 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3173#, c-format
67f393ab 3174msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3175msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3176
5caefc91 3177#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3178msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3179msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3182msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3183msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3184
5caefc91 3185#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3186msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3187msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3190msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3191msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:744
79364d4b 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid ""
b6c6b52f
MV
3196"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3197"%zu signatures\n"
79364d4b 3198msgstr ""
0957a13b 3199"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3200"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3201
5caefc91 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3203msgid ""
3204"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3205"wrong architecture?"
3206msgstr ""
0957a13b 3207"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3208"architekturu?"
09d057db 3209
5caefc91 3210#: apt-pkg/cdrom.cc:782
79364d4b 3211#, c-format
67f393ab 3212msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3213msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3216msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3217msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3220#, c-format
67f393ab 3221msgid ""
3222"This disc is called: \n"
3223"'%s'\n"
3224msgstr ""
3225"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3226"„%s“\n"
1b5a6222 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3229msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3230msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3231
03d7b3cd 3232#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3233msgid "Writing new source list\n"
3234msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3235
03d7b3cd 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3237msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3238msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3239
55732492 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
c9d44ee9 3241#, c-format
67f393ab 3242msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3243msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3244
55732492 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
c9d44ee9 3246#, c-format
67f393ab 3247msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3248msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3249
55732492 3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
c9d44ee9 3251#, c-format
67f393ab 3252msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3253msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3254
55732492 3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c9d44ee9 3256#, c-format
67f393ab 3257msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3258msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3261#, c-format
3262msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3263msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0957a13b 3266#, c-format
1c5f0d75 3267msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3268msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3271#, c-format
3272msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3273msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3278msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3279
5caefc91 3280#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0957a13b 3281#, c-format
2a8a592d 3282msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3283msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3284
5caefc91 3285#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0957a13b 3286#, c-format
2a8a592d 3287msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3288msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3289
5caefc91 3290#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3291#, c-format
edc0ef10 3292msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3293msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3294
5caefc91 3295#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3296#, c-format
3297msgid ""
3298"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3299"neither of them"
3300msgstr ""
0957a13b 3301"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3302"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3303
5caefc91 3304#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3305#, c-format
3306msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3307msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3310#, c-format
3311msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3312msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3313
5caefc91 3314#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3315#, c-format
3316msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3317msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3318
c77d6597
MV
3319#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3320msgid "Send scenario to solver"
15abc6b3 3321msgstr "Scénář odeslán řešiteli"
c77d6597 3322
3f5a581c 3323#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3324msgid "Send request to solver"
15abc6b3 3325msgstr "Požadavek odeslán řešiteli"
c77d6597 3326
5caefc91 3327#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3328msgid "Prepare for receiving solution"
15abc6b3 3329msgstr "Příprava na obdržení řešení"
c77d6597 3330
5caefc91 3331#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3332msgid "External solver failed without a proper error message"
15abc6b3 3333msgstr "Externí řešitel selhal, aniž by zanechal rozumnou chybovou hlášku"
c77d6597 3334
1f73a3d8 3335#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3336msgid "Execute external solver"
15abc6b3 3337msgstr "Spuštění externího řešitele"
c77d6597 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3340#, c-format
3341msgid "Installing %s"
3342msgstr "Instaluji %s"
3343
55732492 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3345#, c-format
3346msgid "Configuring %s"
3347msgstr "Nastavuji %s"
3348
55732492 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3350#, c-format
3351msgid "Removing %s"
3352msgstr "Odstraňuji %s"
3353
3f5a581c 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0957a13b 3355#, c-format
1c5f0d75 3356msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3357msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3358
3f5a581c 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3360#, c-format
3361msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3362msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3363
3f5a581c 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3365#, c-format
3366msgid "Running post-installation trigger %s"
3367msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3368
be2db981 3369#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
79364d4b 3371#, c-format
0e1423ae 3372msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3373msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3374
55732492 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
0957a13b 3376#, c-format
b81dbe40 3377msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3378msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3379
55732492 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
c9d44ee9 3381#, c-format
67f393ab 3382msgid "Preparing %s"
3383msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3384
55732492 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3c4a4974 3386#, c-format
67f393ab 3387msgid "Unpacking %s"
3388msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3389
55732492 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
c9d44ee9 3391#, c-format
67f393ab 3392msgid "Preparing to configure %s"
3393msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3394
55732492 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3396#, c-format
3397msgid "Installed %s"
3398msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3399
55732492 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3401#, c-format
3402msgid "Preparing for removal of %s"
3403msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3404
55732492 3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c9d44ee9 3406#, c-format
67f393ab 3407msgid "Removed %s"
3408msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3409
55732492 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3c4a4974 3411#, c-format
67f393ab 3412msgid "Preparing to completely remove %s"
3413msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3414
55732492 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3c4a4974 3416#, c-format
67f393ab 3417msgid "Completely removed %s"
3418msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3419
55732492 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3421msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3422msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3423
55732492 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3425msgid "Running dpkg"
0957a13b 3426msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3427
55732492 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3429msgid "Operation was interrupted before it could finish"
15abc6b3 3430msgstr "Operace byla přerušena dříve, než mohla skončit"
c77d6597 3431
55732492 3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3433msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3434msgstr ""
0957a13b 3435"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3436
3437#. check if its not a follow up error
55732492 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3439msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3440msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3441
55732492 3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3445"error from a previous failure."
3446msgstr ""
0957a13b 3447"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3448"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3449
55732492 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3453"error"
3454msgstr ""
0957a13b 3455"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3456"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3457
55732492 3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3461"error"
3462msgstr ""
0957a13b 3463"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3464"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3465
55732492 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3469msgstr ""
0957a13b 3470"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3471"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f 3472
c77d6597 3473#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3477"it?"
0957a13b 3478msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3479
c77d6597 3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
0957a13b 3481#, c-format
09d057db 3482msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3483msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3484
b6c6b52f
MV
3485#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3486#. dpkg --configure -a
c77d6597 3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3488#, c-format
09d057db 3489msgid ""
b6c6b52f 3490"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3491msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3492
c77d6597 3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3494msgid "Not locked"
0957a13b 3495msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3496
c1b21367
MV
3497#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3498#~ msgstr "Soubor %s nezačíná podpisem"
3499
5caefc91
MV
3500#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3501#~ msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
3502
3f5a581c
MV
3503#~ msgid "Failed to remove %s"
3504#~ msgstr "Selhalo odstranění %s"
2a8a592d 3505
3f5a581c
MV
3506#~ msgid "Unable to create %s"
3507#~ msgstr "Nelze vytvořit %s"
27b16a2e 3508
3f5a581c
MV
3509#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3510#~ msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
2a8a592d 3511
3f5a581c
MV
3512#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3513#~ msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
0fd68707 3514
3f5a581c
MV
3515#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3516#~ msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
c79dc7ed 3517
3f5a581c
MV
3518#~ msgid "Internal error getting a package name"
3519#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
3520
3521#~ msgid "Reading file listing"
3522#~ msgstr "Čtu výpis souborů"
3523
3524#~ msgid ""
3525#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3526#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3527#~ "package!"
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
3530#~ "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou "
3531#~ "verzi balíku!"
3532
3533#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3534#~ msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
3535
3536#~ msgid "Internal error getting a node"
3537#~ msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
3538
3539#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3540#~ msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
3541
3542#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3543#~ msgstr "Diverzní soubor je porušen"
3544
3545#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3546#~ msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
3547
3548#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3549#~ msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
3550
3551#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3552#~ msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
3553
3554#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3555#~ msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
3556
3557#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3558#~ msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
3559
3560#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3561#~ msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
3562
3563#~ msgid "Couldn't change to %s"
3564#~ msgstr "Nelze přejít do %s"
3565
3566#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3567#~ msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
3568
3569#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3570#~ msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
3571
3572#~ msgid "Read error from %s process"
3573#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3574
3575#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3576#~ msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
de5a560a 3577
8eca4bb8
MV
3578#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3579#~ msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
3580
a12d5352
MV
3581#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3582#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
3583
3584#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3585#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
3586
3587#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3588#~ msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
3589
c77d6597
MV
3590#~ msgid "decompressor"
3591#~ msgstr "dekompresor"
3592
a12d5352
MV
3593#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3594#~ msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
3595
3596#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3597#~ msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
3598
c77d6597
MV
3599#~ msgid ""
3600#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3601#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. "
3604#~ "Podrobnosti naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
3605
3606#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3607#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
3608
3609#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3610#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
3611
3612#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3613#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
3614
3615#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3616#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
3617
3618#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3619#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
3620
3621#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3622#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
3623
3624#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3625#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
3626
3627#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3628#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
3629
a12d5352
MV
3630#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3631#~ msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
3632
c77d6597
MV
3633#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3634#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
3635
27b16a2e
MV
3636#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3637#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3638
3639#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3640#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3641
3642#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3643#~ msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
3644
b6c6b52f
MV
3645#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3646#~ msgstr ""
3647#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3648
b6c6b52f
MV
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3650#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3651
b81dbe40
DK
3652#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3653#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3654
0fd68707 3655#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3656#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3657
3658#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3659#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3660
1c5f0d75 3661#~ msgid " %4i %s\n"
3662#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3663
09d057db 3664#~ msgid "%4i %s\n"
3665#~ msgstr "%4i %s\n"
3666
3667#~ msgid "Processing triggers for %s"
3668#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3669
d9199d6e 3670#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3671#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3672
6c0bed9d 3673#~ msgid ""
3674#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3675#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3676#~ "that package should be filed."
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3679#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3680#~ "(bug report)."
3681
ab231908 3682#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3683#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3684
0e1423ae 3685#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3686#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3687
0e1423ae 3688#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3689#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3690
0e1423ae 3691#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3692#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3693
0e1423ae 3694#~ msgid "Stored label: %s \n"
3695#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3696
0e1423ae 3697#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3698#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3699#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3700#~ msgstr ""
3701#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3702#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3703
c5f2dd5b 3704#~ msgid "File date has changed %s"
3705#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3706
27d1643e
MV
3707#~ msgid "Reading file list"
3708#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3709
3710#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3711#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3712
3713#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3714#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3715
3716#~ msgid "Removed with config %s"
3717#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"