]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
various small additional tests and testcases
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
5b1e4e86 13"POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
5b1e4e86 28#: cmdline/apt-cache.cc:317
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 31
5b1e4e86 32#: cmdline/apt-cache.cc:319
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 35
5b1e4e86 36#: cmdline/apt-cache.cc:359
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 39
5b1e4e86 40#: cmdline/apt-cache.cc:360
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 43
5b1e4e86 44#: cmdline/apt-cache.cc:361
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 47
5b1e4e86 48#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 51
5b1e4e86 52#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 55
5b1e4e86 56#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 59
5b1e4e86 60#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 63
5b1e4e86 64#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 67
5b1e4e86 68#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 71
5b1e4e86 72#: cmdline/apt-cache.cc:374
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 75
5b1e4e86 76#: cmdline/apt-cache.cc:376
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
5b1e4e86 80#: cmdline/apt-cache.cc:428
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 83
5b1e4e86 84#: cmdline/apt-cache.cc:434
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 87
5b1e4e86 88#: cmdline/apt-cache.cc:449
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 91
5b1e4e86 92#: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 97
5b1e4e86
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
99#: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
100#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 104
5b1e4e86 105#: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 108
5b1e4e86 109#: cmdline/apt-cache.cc:1500
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
113"showauto“."
561866cb 114
5b1e4e86 115#: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 119
5b1e4e86 120#: cmdline/apt-cache.cc:1625
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 123
5b1e4e86 124#: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
9de26945
MV
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 127
9de26945 128#. Show any packages have explicit pins
5b1e4e86 129#: cmdline/apt-cache.cc:1646
9de26945
MV
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 132
5b1e4e86 133#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
9de26945
MV
134msgid "(not found)"
135msgstr "(nenájdené)"
561866cb 136
5b1e4e86 137#: cmdline/apt-cache.cc:1666
9de26945
MV
138msgid " Installed: "
139msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 140
5b1e4e86 141#: cmdline/apt-cache.cc:1667
9de26945
MV
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
561866cb 144
5b1e4e86 145#: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
9de26945
MV
146msgid "(none)"
147msgstr "(žiadna)"
561866cb 148
5b1e4e86 149#: cmdline/apt-cache.cc:1700
9de26945
MV
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 152
9de26945 153#. Show the priority tables
5b1e4e86 154#: cmdline/apt-cache.cc:1709
9de26945
MV
155msgid " Version table:"
156msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 157
5b1e4e86
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
9de26945
MV
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
b185a256 163#, c-format
9de26945
MV
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
b6c6b52f 166
5b1e4e86 167#: cmdline/apt-cache.cc:1829
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
204" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
208"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
209"\n"
210"Príkazy:\n"
211" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
212" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
213" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
214" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
215" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
216" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
217" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
218" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
219" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
220" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
221" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
222" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
223" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
224" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
225" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
226"\n"
227"Voľby:\n"
228" -h Tento pomocník.\n"
229" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
230" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
231" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
232" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
233" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
234" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
236"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 237
9de26945
MV
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 241
9de26945
MV
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 247#, c-format
9de26945
MV
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 250
9de26945
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
67f393ab 257msgstr ""
561866cb 258
9de26945
MV
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-config.cc:48
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:89
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 281msgstr ""
9de26945
MV
282"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
283"\n"
284"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
285"\n"
286"Príkazy:\n"
287" shell - Režim shell\n"
288" dump - Zobrazí nastavenie\n"
289"\n"
290"Voľby:\n"
291" -h Tento pomocník.\n"
292" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
293" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 294
5b1e4e86 295#: cmdline/apt-get.cc:246
9de26945
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 299
5b1e4e86 300#: cmdline/apt-get.cc:322
9de26945
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 304
5b1e4e86 305#: cmdline/apt-get.cc:325
9de26945
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 309
5b1e4e86 310#: cmdline/apt-get.cc:362
9de26945
MV
311#, c-format
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 314
5b1e4e86 315#: cmdline/apt-get.cc:418
9de26945
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
319
5b1e4e86 320#: cmdline/apt-get.cc:449
ce34af08 321#, c-format
9de26945
MV
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 324
5b1e4e86
MV
325#: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
326#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 330
5b1e4e86 331#: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
9de26945
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 335
5b1e4e86 336#: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
9de26945
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
341"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
342"„apt-mark manual“."
1b5a6222 343
5b1e4e86 344#: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
9de26945
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 347
5b1e4e86
MV
348#: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
349#, c-format
350msgid "Unable to lock directory %s"
351msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:620
9de26945
MV
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 356
5b1e4e86 357#: cmdline/apt-get.cc:738
9de26945
MV
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 360
5b1e4e86 361#: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
67f393ab 362#, c-format
9de26945
MV
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 365
5b1e4e86 366#: cmdline/apt-get.cc:796
9de26945
MV
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
373"adrese:\n"
374"%s\n"
1e7ec0d8 375
5b1e4e86 376#: cmdline/apt-get.cc:801
ce34af08 377#, c-format
67f393ab 378msgid ""
9de26945
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 382msgstr ""
9de26945
MV
383"Prosím, použite:\n"
384"bzr branch %s\n"
385"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
386"balíka.\n"
67f393ab 387
5b1e4e86 388#: cmdline/apt-get.cc:849
1e7ec0d8 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 392
9de26945
MV
393#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
394#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 395#: cmdline/apt-get.cc:879
67f393ab 396#, c-format
9de26945
MV
397msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
398msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 399
9de26945
MV
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 402#: cmdline/apt-get.cc:884
67f393ab 403#, c-format
9de26945
MV
404msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
405msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 406
5b1e4e86 407#: cmdline/apt-get.cc:890
b185a256 408#, c-format
9de26945
MV
409msgid "Fetch source %s\n"
410msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 411
5b1e4e86 412#: cmdline/apt-get.cc:915
9de26945
MV
413msgid "Failed to fetch some archives."
414msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 415
5b1e4e86 416#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
417msgid "Download complete and in download only mode"
418msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 419
5b1e4e86 420#: cmdline/apt-get.cc:945
1e7ec0d8 421#, c-format
9de26945
MV
422msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
423msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 424
5b1e4e86 425#: cmdline/apt-get.cc:958
1e7ec0d8 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
428msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 429
5b1e4e86 430#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 431#, c-format
9de26945
MV
432msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
433msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 434
5b1e4e86 435#: cmdline/apt-get.cc:987
b185a256 436#, c-format
9de26945
MV
437msgid "Build command '%s' failed.\n"
438msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 439
5b1e4e86 440#: cmdline/apt-get.cc:1006
9de26945
MV
441msgid "Child process failed"
442msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 443
5b1e4e86 444#: cmdline/apt-get.cc:1025
9de26945
MV
445msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
446msgstr ""
447"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
448"zostavenie"
ce34af08 449
5b1e4e86 450#: cmdline/apt-get.cc:1043
1e7ec0d8 451#, c-format
1e7ec0d8 452msgid ""
9de26945
MV
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
ba4c8a96 455msgstr ""
9de26945
MV
456"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
457"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 458
5b1e4e86
MV
459#: cmdline/apt-get.cc:1060
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1070
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 473
5b1e4e86 474#: cmdline/apt-get.cc:1118
9de26945
MV
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
478
5b1e4e86 479#: cmdline/apt-get.cc:1288
ba4c8a96 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
ce34af08 484msgstr ""
9de26945
MV
485"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
486"„%s“"
3f5a581c 487
5b1e4e86 488#: cmdline/apt-get.cc:1306
b185a256 489#, c-format
9de26945
MV
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 494
5b1e4e86 495#: cmdline/apt-get.cc:1329
b6c6b52f 496#, c-format
9de26945
MV
497msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
498msgstr ""
499"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 500
5b1e4e86 501#: cmdline/apt-get.cc:1368
b6c6b52f 502#, c-format
ce34af08 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 506msgstr ""
9de26945
MV
507"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
508"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 509
5b1e4e86 510#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 511#, c-format
ce34af08 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
ce34af08 515msgstr ""
9de26945 516"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 517
5b1e4e86 518#: cmdline/apt-get.cc:1397
9b2fd90b 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 522
5b1e4e86 523#: cmdline/apt-get.cc:1412
ce34af08 524#, c-format
9de26945
MV
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 527
5b1e4e86 528#: cmdline/apt-get.cc:1417
9de26945
MV
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 531
5b1e4e86 532#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
ce34af08 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
561866cb 536
5b1e4e86 537#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 540
5b1e4e86 541#: cmdline/apt-get.cc:1656
a4a59015 542msgid ""
9de26945
MV
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 585msgstr ""
9de26945
MV
586"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
587" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
588" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
591"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
592"\n"
593"Príkazy:\n"
594" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
595" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
596" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
597"deb)\n"
598" remove - Odstráni balíky\n"
599" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
600" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
601" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
602" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
603" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
604" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
605" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
606" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
607" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
608" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
609" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
610"\n"
611"Voľby:\n"
612" -h Tento pomocník\n"
613" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
614" -qq Zobrazí iba chyby\n"
615" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
616" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
617" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
618" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
619" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
620" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
621" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
622" -V Zobrazí čísla verzií\n"
623" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
624" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
625"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
626"a apt.conf(5).\n"
627" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 628
7d8a4da7
MV
629#: cmdline/apt-helper.cc:36
630msgid "Need one URL as argument"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
634#, fuzzy
635msgid "Must specify at least one pair url/filename"
636msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 637
5b1e4e86 638#: cmdline/apt-helper.cc:69
9de26945
MV
639msgid "Download Failed"
640msgstr ""
561866cb 641
5b1e4e86 642#: cmdline/apt-helper.cc:82
67f393ab 643msgid ""
9de26945
MV
644"Usage: apt-helper [options] command\n"
645" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
646"\n"
647"apt-helper is a internal helper for apt\n"
648"\n"
649"Commands:\n"
650" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 654msgstr ""
561866cb 655
9de26945 656#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 657#, c-format
9de26945
MV
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 660
9de26945 661#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08 662#, c-format
9de26945
MV
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 665
9de26945 666#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 667#, c-format
9de26945
MV
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 670
9de26945 671#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08 672#, c-format
9de26945
MV
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 675
9de26945 676#: cmdline/apt-mark.cc:243
561866cb 677#, c-format
9de26945
MV
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 680
5b1e4e86
MV
681#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
b6c6b52f 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "Waited for %s but it wasn't there"
685msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 686
9de26945 687#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
de5a560a 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s set on hold.\n"
690msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 691
9de26945 692#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
de5a560a 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "Canceled hold on %s.\n"
695msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 696
9de26945
MV
697#: cmdline/apt-mark.cc:345
698msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
699msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 700
9de26945
MV
701#: cmdline/apt-mark.cc:392
702#, fuzzy
1e7ec0d8 703msgid ""
9de26945
MV
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 727msgstr ""
9de26945
MV
728"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
729"\n"
730"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
731"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
732"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
733"\n"
734"Príkazy:\n"
735" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
736" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
737"\n"
738"Voľby:\n"
739" -h Tento text pomocníka.\n"
740" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
741" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
742" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
743" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
744" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
745" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
746"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 747
9de26945
MV
748#: cmdline/apt.cc:47
749msgid ""
750"Usage: apt [options] command\n"
751"\n"
752"CLI for apt.\n"
753"Basic commands: \n"
754" list - list packages based on package names\n"
755" search - search in package descriptions\n"
756" show - show package details\n"
757"\n"
758" update - update list of available packages\n"
759"\n"
760" install - install packages\n"
761" remove - remove packages\n"
762"\n"
763" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
764" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
765"packages\n"
766"\n"
767" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 768msgstr ""
de5a560a 769
9de26945 770#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 771#, c-format
9de26945
MV
772msgid "Unable to read the cdrom database %s"
773msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
774
775#: methods/cdrom.cc:212
776msgid ""
777"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
778"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 779msgstr ""
9de26945
MV
780"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
781"pridávanie nových CD."
561866cb 782
9de26945
MV
783#: methods/cdrom.cc:222
784msgid "Wrong CD-ROM"
785msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 786
9de26945 787#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 788#, c-format
9de26945
MV
789msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
790msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 791
9de26945
MV
792#: methods/cdrom.cc:254
793msgid "Disk not found."
794msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 795
5b1e4e86 796#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
797msgid "File not found"
798msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 799
5b1e4e86 800#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
801#: methods/rred.cc:608
802msgid "Failed to stat"
803msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 804
5b1e4e86 805#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
806msgid "Failed to set modification time"
807msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 808
9de26945
MV
809#: methods/file.cc:48
810msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
811msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 812
9de26945 813#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
5b1e4e86 814#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
815msgid "Logging in"
816msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 817
5b1e4e86 818#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
819msgid "Unable to determine the peer name"
820msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 821
5b1e4e86 822#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
823msgid "Unable to determine the local name"
824msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 825
5b1e4e86 826#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 827#, c-format
9de26945
MV
828msgid "The server refused the connection and said: %s"
829msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 830
5b1e4e86 831#: methods/ftp.cc:226
1e7ec0d8 832#, c-format
9de26945
MV
833msgid "USER failed, server said: %s"
834msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 835
5b1e4e86 836#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 837#, c-format
9de26945
MV
838msgid "PASS failed, server said: %s"
839msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 840
5b1e4e86 841#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
842msgid ""
843"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
844"is empty."
845msgstr ""
846"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
847"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 848
5b1e4e86 849#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 850#, c-format
9de26945
MV
851msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
852msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 853
5b1e4e86 854#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 855#, c-format
9de26945
MV
856msgid "TYPE failed, server said: %s"
857msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 858
5b1e4e86 859#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
860msgid "Connection timeout"
861msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 862
5b1e4e86 863#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
864msgid "Server closed the connection"
865msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 866
5b1e4e86
MV
867#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
869#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
870msgid "Read error"
871msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 872
5b1e4e86 873#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
874msgid "A response overflowed the buffer."
875msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 876
5b1e4e86 877#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
878msgid "Protocol corruption"
879msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 880
5b1e4e86
MV
881#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
882#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
885msgid "Write error"
886msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 887
5b1e4e86 888#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
889msgid "Could not create a socket"
890msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 891
5b1e4e86 892#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
893msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
894msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 895
5b1e4e86 896#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
897msgid "Failed"
898msgstr "Chyba"
506ab3c7 899
5b1e4e86 900#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
901msgid "Could not connect passive socket."
902msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 903
5b1e4e86 904#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
905msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
906msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 907
5b1e4e86 908#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
909msgid "Could not bind a socket"
910msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 911
5b1e4e86 912#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
913msgid "Could not listen on the socket"
914msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 915
5b1e4e86 916#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
917msgid "Could not determine the socket's name"
918msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 919
5b1e4e86 920#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
921msgid "Unable to send PORT command"
922msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 923
5b1e4e86 924#: methods/ftp.cc:803
1e7ec0d8 925#, c-format
9de26945
MV
926msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
927msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 928
5b1e4e86 929#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 930#, c-format
9de26945
MV
931msgid "EPRT failed, server said: %s"
932msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 933
5b1e4e86 934#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
935msgid "Data socket connect timed out"
936msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 937
5b1e4e86 938#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
939msgid "Unable to accept connection"
940msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 941
5b1e4e86 942#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
943msgid "Problem hashing file"
944msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 945
5b1e4e86 946#: methods/ftp.cc:892
506ab3c7 947#, c-format
9de26945
MV
948msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
949msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 950
5b1e4e86 951#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
952msgid "Data socket timed out"
953msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 954
5b1e4e86 955#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
956#, c-format
957msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
958msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 959
9de26945 960#. Get the files information
5b1e4e86 961#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
962msgid "Query"
963msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 964
5b1e4e86 965#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
966msgid "Unable to invoke "
967msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 968
9de26945 969#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Connecting to %s (%s)"
972msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "[IP: %s %s]"
977msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 978
9de26945 979#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
982msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 983
9de26945 984#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 985#, c-format
9de26945
MV
986msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
987msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 988
9de26945 989#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 990#, c-format
9de26945
MV
991msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
992msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 993
9de26945 994#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 995#, c-format
9de26945
MV
996msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
997msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 998
9de26945
MV
999#. We say this mainly because the pause here is for the
1000#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1001#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 1002#, c-format
9de26945
MV
1003msgid "Connecting to %s"
1004msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1005
9de26945 1006#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1007#, c-format
9de26945
MV
1008msgid "Could not resolve '%s'"
1009msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1010
9de26945 1011#: methods/connect.cc:205
3fa4e98f 1012#, c-format
9de26945
MV
1013msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1014msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1015
9de26945
MV
1016#: methods/connect.cc:209
1017#, fuzzy, c-format
1018msgid "System error resolving '%s:%s'"
1019msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1020
9de26945 1021#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 1022#, c-format
9de26945
MV
1023msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1024msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1025
9de26945 1026#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 1027#, c-format
9de26945
MV
1028msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1029msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1030
5b1e4e86 1031#: methods/gpgv.cc:179
9de26945
MV
1032msgid ""
1033"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1034msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1035
5b1e4e86 1036#: methods/gpgv.cc:183
9de26945
MV
1037msgid "At least one invalid signature was encountered."
1038msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
3fa4e98f 1039
5b1e4e86 1040#: methods/gpgv.cc:185
b39bb552 1041msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
5b1e4e86
MV
1042msgstr ""
1043"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1044
9de26945 1045#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
5b1e4e86 1046#: methods/gpgv.cc:191
1e7ec0d8
MV
1047#, c-format
1048msgid ""
9de26945
MV
1049"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1050"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1051msgstr ""
1052
5b1e4e86 1053#: methods/gpgv.cc:195
b39bb552
DK
1054msgid "Unknown error executing apt-key"
1055msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1056
5b1e4e86 1057#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
9de26945
MV
1058msgid "The following signatures were invalid:\n"
1059msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1060
5b1e4e86 1061#: methods/gpgv.cc:242
9de26945
MV
1062msgid ""
1063"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1064"available:\n"
1065msgstr ""
1066"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1067"kľúč:\n"
3fa4e98f 1068
5b1e4e86 1069#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1070msgid "Empty files can't be valid archives"
1071msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1072
5b1e4e86 1073#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1074msgid "Error writing to the file"
1075msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1076
5b1e4e86 1077#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1078msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1079msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1080
5b1e4e86 1081#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1082msgid "Error reading from server"
1083msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1084
5b1e4e86 1085#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1086msgid "Error writing to file"
1087msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1088
5b1e4e86 1089#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1090msgid "Select failed"
1091msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1092
5b1e4e86 1093#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1094msgid "Connection timed out"
1095msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1096
5b1e4e86 1097#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1098msgid "Error writing to output file"
1099msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1100
7d8a4da7 1101#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1102msgid "Waiting for headers"
1103msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1104
7d8a4da7 1105#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1106msgid "Bad header line"
1107msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1108
7d8a4da7 1109#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1110msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1111msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1112
7d8a4da7 1113#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1114msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1115msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1116
7d8a4da7 1117#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1118msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1119msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1120
7d8a4da7 1121#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1122msgid "This HTTP server has broken range support"
1123msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1124
7d8a4da7 1125#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1126msgid "Unknown date format"
1127msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1128
5b1e4e86 1129#: methods/server.cc:497
9de26945
MV
1130msgid "Bad header data"
1131msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1132
5b1e4e86 1133#: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
9de26945
MV
1134msgid "Connection failed"
1135msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1136
5b1e4e86 1137#: methods/server.cc:580
7d8a4da7
MV
1138#, c-format
1139msgid ""
5b1e4e86
MV
1140"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1141"5 apt.conf)"
7d8a4da7 1142msgstr ""
7d8a4da7 1143
5b1e4e86
MV
1144#: methods/server.cc:703
1145msgid "Internal error"
1146msgstr "Vnútorná chyba"
7d8a4da7
MV
1147
1148#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945
MV
1149msgid "Sorting"
1150msgstr ""
ce34af08 1151
5b1e4e86 1152#: apt-private/private-install.cc:81
9de26945
MV
1153msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1154msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
ce34af08 1155
5b1e4e86 1156#: apt-private/private-install.cc:90
9de26945
MV
1157msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1158msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
3f5a581c 1159
5b1e4e86 1160#: apt-private/private-install.cc:109
9de26945
MV
1161msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1162msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
3f5a581c 1163
5b1e4e86 1164#: apt-private/private-install.cc:147
9de26945
MV
1165msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1166msgstr ""
1167"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1168"debian.org"
3f5a581c 1169
9de26945
MV
1170#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1171#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1172#: apt-private/private-install.cc:154
1e7ec0d8 1173#, c-format
9de26945
MV
1174msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1175msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
3f5a581c 1176
9de26945
MV
1177#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1178#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1179#: apt-private/private-install.cc:159
1e7ec0d8 1180#, c-format
9de26945
MV
1181msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1182msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
3f5a581c 1183
9de26945
MV
1184#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1185#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1186#: apt-private/private-install.cc:166
1e7ec0d8 1187#, c-format
9de26945
MV
1188msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1189msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
3f5a581c 1190
9de26945
MV
1191#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1192#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5b1e4e86 1193#: apt-private/private-install.cc:171
9de26945
MV
1194#, c-format
1195msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1196msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
3f5a581c 1197
5b1e4e86
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1199msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1200msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
3f5a581c 1201
5b1e4e86 1202#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
9de26945
MV
1203msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1204msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
3f5a581c 1205
9de26945
MV
1206#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1207#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
5b1e4e86 1208#: apt-private/private-install.cc:195
9de26945
MV
1209msgid "Yes, do as I say!"
1210msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
3f5a581c 1211
5b1e4e86 1212#: apt-private/private-install.cc:197
1e7ec0d8 1213#, c-format
9de26945
MV
1214msgid ""
1215"You are about to do something potentially harmful.\n"
1216"To continue type in the phrase '%s'\n"
1217" ?] "
1218msgstr ""
1219"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1220"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1221" ?]"
3f5a581c 1222
5b1e4e86 1223#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
9de26945
MV
1224msgid "Abort."
1225msgstr "Prerušené."
1e7ec0d8 1226
5b1e4e86 1227#: apt-private/private-install.cc:218
9de26945
MV
1228msgid "Do you want to continue?"
1229msgstr "Chcete pokračovať?"
1230
5b1e4e86 1231#: apt-private/private-install.cc:288
9de26945
MV
1232msgid "Some files failed to download"
1233msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1234
5b1e4e86 1235#: apt-private/private-install.cc:295
9de26945
MV
1236msgid ""
1237"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1238"missing?"
3f5a581c 1239msgstr ""
9de26945
MV
1240"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1241"fix-missing"
3f5a581c 1242
5b1e4e86 1243#: apt-private/private-install.cc:299
9de26945
MV
1244msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1245msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1e7ec0d8 1246
5b1e4e86 1247#: apt-private/private-install.cc:304
9de26945
MV
1248msgid "Unable to correct missing packages."
1249msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1e7ec0d8 1250
5b1e4e86 1251#: apt-private/private-install.cc:305
9de26945
MV
1252msgid "Aborting install."
1253msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1e7ec0d8 1254
5b1e4e86 1255#: apt-private/private-install.cc:341
9de26945
MV
1256msgid ""
1257"The following package disappeared from your system as\n"
1258"all files have been overwritten by other packages:"
1259msgid_plural ""
1260"The following packages disappeared from your system as\n"
1261"all files have been overwritten by other packages:"
1262msgstr[0] ""
1263"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1264"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1265msgstr[1] ""
1266"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1267"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1268msgstr[2] ""
1269"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1270"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1271
5b1e4e86 1272#: apt-private/private-install.cc:345
9de26945
MV
1273msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1274msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1275
5b1e4e86 1276#: apt-private/private-install.cc:366
9de26945
MV
1277msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1278msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1279
5b1e4e86 1280#: apt-private/private-install.cc:474
9de26945
MV
1281msgid ""
1282"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1283"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 1284msgstr ""
9de26945
MV
1285"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1286"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
3f5a581c 1287
9de26945
MV
1288#.
1289#. if (Packages == 1)
1290#. {
1291#. c1out << std::endl;
1292#. c1out <<
1293#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1294#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1295#. "that package should be filed.") << std::endl;
1296#. }
1297#.
5b1e4e86 1298#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
9de26945
MV
1299msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1300msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
3f5a581c 1301
5b1e4e86 1302#: apt-private/private-install.cc:481
9de26945
MV
1303msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1304msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
3f5a581c 1305
5b1e4e86 1306#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1307msgid ""
1308"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1309msgid_plural ""
1310"The following packages were automatically installed and are no longer "
1311"required:"
1312msgstr[0] ""
1313"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1314msgstr[1] ""
1315"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1316msgstr[2] ""
1317"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1318
5b1e4e86 1319#: apt-private/private-install.cc:492
1e7ec0d8 1320#, c-format
9de26945
MV
1321msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1322msgid_plural ""
1323"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1324msgstr[0] ""
1325"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1326msgstr[1] ""
1327"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1328msgstr[2] ""
1329"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1330
5b1e4e86 1331#: apt-private/private-install.cc:494
9de26945
MV
1332msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1333msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1334msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1335msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1336msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1337
5b1e4e86 1338#: apt-private/private-install.cc:587
9de26945
MV
1339msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1340msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1341
5b1e4e86 1342#: apt-private/private-install.cc:589
9de26945
MV
1343msgid ""
1344"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1345"solution)."
1346msgstr ""
1347"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1348"navrhnite riešenie)."
1349
5b1e4e86 1350#: apt-private/private-install.cc:612
9de26945
MV
1351msgid ""
1352"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1353"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1354"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1355"or been moved out of Incoming."
1356msgstr ""
1357"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1358"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1359"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1360"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1361
5b1e4e86 1362#: apt-private/private-install.cc:633
9de26945
MV
1363msgid "Broken packages"
1364msgstr "Poškodené balíky"
1365
5b1e4e86 1366#: apt-private/private-install.cc:710
9de26945
MV
1367msgid "The following extra packages will be installed:"
1368msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1369
5b1e4e86 1370#: apt-private/private-install.cc:800
9de26945
MV
1371msgid "Suggested packages:"
1372msgstr "Navrhované balíky:"
1373
5b1e4e86 1374#: apt-private/private-install.cc:801
9de26945
MV
1375msgid "Recommended packages:"
1376msgstr "Odporúčané balíky:"
1377
5b1e4e86 1378#: apt-private/private-install.cc:823
d8ad0e30 1379#, c-format
9de26945
MV
1380msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1381msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1382
5b1e4e86 1383#: apt-private/private-install.cc:827
d8ad0e30 1384#, c-format
9de26945
MV
1385msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1386msgstr ""
1387"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1388
5b1e4e86 1389#: apt-private/private-install.cc:839
d8ad0e30 1390#, c-format
9de26945
MV
1391msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1392msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1393
5b1e4e86 1394#: apt-private/private-install.cc:844
d8ad0e30 1395#, c-format
9de26945
MV
1396msgid "%s is already the newest version.\n"
1397msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1398
5b1e4e86 1399#: apt-private/private-install.cc:892
d8ad0e30 1400#, c-format
9de26945
MV
1401msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1402msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1403
5b1e4e86 1404#: apt-private/private-install.cc:897
d8ad0e30 1405#, c-format
9de26945
MV
1406msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1407msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1408
9de26945 1409#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
5b1e4e86 1410#: apt-private/private-install.cc:939
d8ad0e30 1411#, c-format
9de26945
MV
1412msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1413msgstr ""
1414"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1415"„%s“?\n"
d8ad0e30 1416
5b1e4e86 1417#: apt-private/private-install.cc:945
9de26945
MV
1418#, c-format
1419msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1420msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3f5a581c 1421
5b1e4e86 1422#: apt-private/private-list.cc:121
9de26945
MV
1423msgid "Listing"
1424msgstr ""
9f2df510 1425
5b1e4e86 1426#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945
MV
1427#, c-format
1428msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1429msgid_plural ""
1430"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1431msgstr[0] ""
1432msgstr[1] ""
1433msgstr[2] ""
3f5a581c 1434
5b1e4e86
MV
1435#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1436msgid "Correcting dependencies..."
1437msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1438
1439#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1440msgid " failed."
1441msgstr " zlyhalo."
1442
1443#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1444msgid "Unable to correct dependencies"
1445msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1446
1447#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1448msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1449msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1450
1451#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1452msgid " Done"
1453msgstr " Hotovo"
1454
1455#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1456msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1457msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1458
1459#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1460msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1461msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1f73a3d8 1462
9de26945
MV
1463#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1464#: apt-private/private-show.cc:89
1465msgid "unknown"
1466msgstr ""
de5a560a 1467
7d8a4da7 1468#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1471msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1472
7d8a4da7 1473#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1474#, fuzzy
1475msgid "[installed,local]"
1476msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1477
7d8a4da7 1478#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1479msgid "[installed,auto-removable]"
1480msgstr ""
3f5a581c 1481
7d8a4da7 1482#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1483#, fuzzy
1484msgid "[installed,automatic]"
1485msgstr " [Nainštalovaný]"
03d7b3cd 1486
7d8a4da7 1487#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1488#, fuzzy
1489msgid "[installed]"
1490msgstr " [Nainštalovaný]"
3f5a581c 1491
7d8a4da7 1492#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1493#, c-format
1494msgid "[upgradable from: %s]"
1495msgstr ""
561866cb 1496
7d8a4da7 1497#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945
MV
1498msgid "[residual-config]"
1499msgstr ""
1500
7d8a4da7 1501#: apt-private/private-output.cc:455
dcde2d74 1502#, c-format
9de26945
MV
1503msgid "but %s is installed"
1504msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 1505
7d8a4da7 1506#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1507#, c-format
1508msgid "but %s is to be installed"
1509msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 1510
7d8a4da7 1511#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1512msgid "but it is not installable"
1513msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 1514
7d8a4da7 1515#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1516msgid "but it is a virtual package"
1517msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 1518
7d8a4da7 1519#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1520msgid "but it is not installed"
1521msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 1522
7d8a4da7 1523#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1524msgid "but it is not going to be installed"
1525msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 1526
7d8a4da7 1527#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1528msgid " or"
1529msgstr " alebo"
561866cb 1530
7d8a4da7 1531#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1532msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1533msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
03d7b3cd 1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1536msgid "The following NEW packages will be installed:"
1537msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 1538
7d8a4da7 1539#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1540msgid "The following packages will be REMOVED:"
1541msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
3f5a581c 1542
7d8a4da7 1543#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1544msgid "The following packages have been kept back:"
1545msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
561866cb 1546
7d8a4da7 1547#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1548msgid "The following packages will be upgraded:"
1549msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
561866cb 1550
7d8a4da7 1551#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1552msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1553msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
561866cb 1554
7d8a4da7 1555#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1556msgid "The following held packages will be changed:"
1557msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1558
7d8a4da7 1559#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1560#, c-format
9de26945
MV
1561msgid "%s (due to %s) "
1562msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 1563
7d8a4da7 1564#: apt-private/private-output.cc:696
1e7ec0d8 1565msgid ""
9de26945
MV
1566"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1567"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
3f5a581c 1568msgstr ""
9de26945
MV
1569"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1570"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
561866cb 1571
7d8a4da7 1572#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1573#, c-format
1574msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1575msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1e7ec0d8 1576
7d8a4da7 1577#: apt-private/private-output.cc:731
1e7ec0d8 1578#, c-format
9de26945
MV
1579msgid "%lu reinstalled, "
1580msgstr "%lu reinštalovaných, "
561866cb 1581
7d8a4da7 1582#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1583#, c-format
1584msgid "%lu downgraded, "
1585msgstr "%lu degradovaných, "
67f393ab 1586
7d8a4da7 1587#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1588#, c-format
1589msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1590msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 1591
7d8a4da7 1592#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1593#, c-format
1594msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1595msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
93ae7f7f 1596
9de26945
MV
1597#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1598#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1599#. The user has to answer with an input matching the
1600#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1601#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945 1602msgid "[Y/n]"
1e7ec0d8 1603msgstr ""
561866cb 1604
9de26945
MV
1605#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1606#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1607#. The user has to answer with an input matching the
1608#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1609#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1610msgid "[y/N]"
1611msgstr ""
561866cb 1612
9de26945 1613#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1614#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1615msgid "Y"
1616msgstr ""
67f393ab 1617
9de26945 1618#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1619#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1620msgid "N"
1621msgstr ""
561866cb 1622
5b1e4e86 1623#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
3fa4e98f 1624#, c-format
9de26945
MV
1625msgid "Regex compilation error - %s"
1626msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 1627
5b1e4e86
MV
1628#: apt-private/private-update.cc:31
1629msgid "The update command takes no arguments"
1630msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1631
1632#: apt-private/private-update.cc:95
1633#, c-format
1634msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1635msgid_plural ""
1636"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1637msgstr[0] ""
1638msgstr[1] ""
1639msgstr[2] ""
1640
1641#: apt-private/private-update.cc:99
1642msgid "All packages are up to date."
9de26945 1643msgstr ""
561866cb 1644
9de26945 1645#: apt-private/private-show.cc:156
3f5a581c 1646#, c-format
9de26945
MV
1647msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1648msgid_plural ""
1649"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1650msgstr[0] ""
1651msgstr[1] ""
1652msgstr[2] ""
561866cb 1653
9de26945
MV
1654#: apt-private/private-show.cc:163
1655msgid "not a real package (virtual)"
1656msgstr ""
1657
5b1e4e86
MV
1658#: apt-private/private-main.cc:32
1659msgid ""
1660"NOTE: This is only a simulation!\n"
1661" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1662" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1663" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1664msgstr ""
1665"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1666" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1667" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1668" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1669
1670#: apt-private/private-download.cc:62
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1674"user '%s'."
1675msgstr ""
1676
1677#: apt-private/private-download.cc:94
1678msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1679msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1680
1681#: apt-private/private-download.cc:98
1682msgid "Authentication warning overridden.\n"
1683msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1684
1685#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1686msgid "Some packages could not be authenticated"
1687msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1688
1689#: apt-private/private-download.cc:108
1690msgid "Install these packages without verification?"
1691msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1692
1693#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1694#, c-format
1695msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1696msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1697
1698#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1699#, c-format
1700msgid "Couldn't determine free space in %s"
1701msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:188
1704#, c-format
1705msgid "You don't have enough free space in %s."
1706msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1707
9de26945
MV
1708#: apt-private/private-sources.cc:58
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1711msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1712
1713#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1714#, c-format
9de26945 1715msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1716msgstr ""
561866cb 1717
5b1e4e86
MV
1718#: apt-private/private-search.cc:69
1719msgid "Full Text Search"
1720msgstr ""
7d8a4da7 1721
5b1e4e86
MV
1722#: apt-private/acqprogress.cc:66
1723msgid "Hit "
1724msgstr "Už existuje "
7d8a4da7 1725
5b1e4e86
MV
1726#: apt-private/acqprogress.cc:88
1727msgid "Get:"
1728msgstr "Získava sa:"
897e3c7b 1729
5b1e4e86
MV
1730#: apt-private/acqprogress.cc:119
1731msgid "Ign "
1732msgstr "Ign "
1733
1734#: apt-private/acqprogress.cc:126
1735msgid "Err "
1736msgstr "Chyba "
1737
1738#: apt-private/acqprogress.cc:150
1739#, c-format
1740msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1741msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1742
1743#: apt-private/acqprogress.cc:240
1744#, c-format
1745msgid " [Working]"
1746msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2a8a592d 1747
5b1e4e86
MV
1748#: apt-private/acqprogress.cc:301
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"Media change: please insert the disc labeled\n"
1752" '%s'\n"
1753"in the drive '%s' and press enter\n"
1754msgstr ""
1755"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1756" „%s“\n"
1757"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
2a8a592d 1758
9de26945
MV
1759#. Only warn if there are no sources.list.d.
1760#. Only warn if there is no sources.list file.
5b1e4e86
MV
1761#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1762#: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1763#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1765#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1766#, c-format
1767msgid "Unable to read %s"
1768msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1769
5b1e4e86
MV
1770#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1771#: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
7d8a4da7 1772#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1773#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1774#, c-format
9de26945
MV
1775msgid "Unable to change to %s"
1776msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1777
9de26945
MV
1778#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1779#. and provide a config option to define that default
1780#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1781#, c-format
9de26945
MV
1782msgid "No mirror file '%s' found "
1783msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1784
9de26945
MV
1785#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1786#. and provide a config option to define that default
1787#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1788#, c-format
9de26945
MV
1789msgid "Can not read mirror file '%s'"
1790msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1791
1792#: methods/mirror.cc:315
1793#, fuzzy, c-format
1794msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1795msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1796
9de26945 1797#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1798#, c-format
9de26945
MV
1799msgid "[Mirror: %s]"
1800msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1801
9de26945
MV
1802#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1803msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1804msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1805
5b1e4e86 1806#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1807msgid "Connection closed prematurely"
1808msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1809
1810#: dselect/install:33
1811msgid "Bad default setting!"
1812msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1813
1814#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1815#: dselect/install:106 dselect/update:45
1816msgid "Press enter to continue."
1817msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1818
1819#: dselect/install:92
1820msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1821msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1822
1823#: dselect/install:102
1824msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1825msgstr ""
9de26945 1826"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1827
9de26945
MV
1828#: dselect/install:103
1829msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1830msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1831
1832#: dselect/install:104
1833msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1834msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1835
1836#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1837msgid ""
9de26945 1838"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1839msgstr ""
9de26945
MV
1840"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1841
1842#: dselect/update:30
1843msgid "Merging available information"
1844msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1845
5b1e4e86 1846#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
7d8a4da7
MV
1847msgid ""
1848"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1849"\n"
1850"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1851"from debian packages\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text\n"
1855" -t Set the temp dir\n"
1856" -c=? Read this configuration file\n"
1857" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1858msgstr ""
1859"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1860"\n"
1861"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1862"a šablón z balíkov Debian\n"
1863"\n"
1864"Voľby:\n"
1865" -h Tento pomocník.\n"
1866" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1867" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1868" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1869
5b1e4e86 1870#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
7d8a4da7
MV
1871#, fuzzy, c-format
1872msgid "Unable to mkstemp %s"
1873msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1874
5b1e4e86
MV
1875#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1e7ec0d8 1877#, c-format
7d8a4da7
MV
1878msgid "Unable to write to %s"
1879msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
67f393ab 1880
5b1e4e86 1881#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
7d8a4da7
MV
1882msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1883msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1884
1885#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1886msgid "Package extension list is too long"
1887msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1888
1889#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1890#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3f5a581c 1892#, c-format
7d8a4da7
MV
1893msgid "Error processing directory %s"
1894msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
67f393ab 1895
7d8a4da7
MV
1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1897msgid "Source extension list is too long"
1898msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1901msgid "Error writing header to contents file"
1902msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1903
1904#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
67f393ab 1905#, c-format
7d8a4da7
MV
1906msgid "Error processing contents %s"
1907msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
561866cb 1908
7d8a4da7
MV
1909#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1910msgid ""
1911"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1912"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1913" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1914" contents path\n"
1915" release path\n"
1916" generate config [groups]\n"
1917" clean config\n"
1918"\n"
1919"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1920"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1921"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1922"\n"
1923"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1924"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1925"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1926"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1927"\n"
1928"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1929"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1930"\n"
1931"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1932"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1933"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1934"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1935"Debian archive:\n"
1936" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1937" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1938"\n"
1939"Options:\n"
1940" -h This help text\n"
1941" --md5 Control MD5 generation\n"
1942" -s=? Source override file\n"
1943" -q Quiet\n"
1944" -d=? Select the optional caching database\n"
1945" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1946" --contents Control contents file generation\n"
1947" -c=? Read this configuration file\n"
1948" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1949msgstr ""
1950"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1951"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1952" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1953" contents cesta\n"
1954" release cesta\n"
1955" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1956" clean konfiguračný_súbor\n"
1957"\n"
1958"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1959"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1960"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1961"\n"
1962"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1963"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1964"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1965"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1966"\n"
1967"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1968"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1969"\n"
1970"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1971"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1972"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1973"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1974"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1975" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1976" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1977"\n"
1978"Voľby:\n"
1979" -h Tento pomocník\n"
1980" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1981" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1982" -q Tichý režim\n"
1983" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1984" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1985" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1986" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1987" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1988
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1990msgid "No selections matched"
1991msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
67f393ab 1994#, c-format
7d8a4da7
MV
1995msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1996msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
561866cb 1997
5b1e4e86 1998#: ftparchive/cachedb.cc:67
67f393ab 1999#, c-format
7d8a4da7
MV
2000msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2001msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
561866cb 2002
5b1e4e86 2003#: ftparchive/cachedb.cc:85
67f393ab 2004#, c-format
7d8a4da7
MV
2005msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2006msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
9de26945 2007
5b1e4e86 2008#: ftparchive/cachedb.cc:96
7d8a4da7
MV
2009msgid ""
2010"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2011"remove and re-create the database."
2012msgstr ""
2013"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2014"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2015
5b1e4e86 2016#: ftparchive/cachedb.cc:101
7d8a4da7
MV
2017#, c-format
2018msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2019msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
802442e3 2020
5b1e4e86 2021#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
7d8a4da7 2022#: apt-inst/extract.cc:216
07f2526e 2023#, c-format
9de26945
MV
2024msgid "Failed to stat %s"
2025msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3c4a4974 2026
5b1e4e86 2027#: ftparchive/cachedb.cc:326
7d8a4da7
MV
2028#, fuzzy
2029msgid "Failed to read .dsc"
2030msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2031
5b1e4e86 2032#: ftparchive/cachedb.cc:359
7d8a4da7
MV
2033msgid "Archive has no control record"
2034msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2035
5b1e4e86 2036#: ftparchive/cachedb.cc:526
7d8a4da7
MV
2037msgid "Unable to get a cursor"
2038msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2039
5b1e4e86 2040#: ftparchive/writer.cc:104
1eb56220 2041#, c-format
7d8a4da7
MV
2042msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2043msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
561866cb 2044
5b1e4e86 2045#: ftparchive/writer.cc:109
9de26945 2046#, c-format
7d8a4da7
MV
2047msgid "W: Unable to stat %s\n"
2048msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
9de26945 2049
5b1e4e86 2050#: ftparchive/writer.cc:165
7d8a4da7
MV
2051msgid "E: "
2052msgstr "E: "
9de26945 2053
5b1e4e86 2054#: ftparchive/writer.cc:167
7d8a4da7
MV
2055msgid "W: "
2056msgstr "W: "
67f393ab 2057
5b1e4e86 2058#: ftparchive/writer.cc:174
7d8a4da7
MV
2059msgid "E: Errors apply to file "
2060msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
67f393ab 2061
5b1e4e86 2062#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
9de26945 2063#, c-format
7d8a4da7
MV
2064msgid "Failed to resolve %s"
2065msgstr "Chyba pri preklade %s"
67f393ab 2066
5b1e4e86 2067#: ftparchive/writer.cc:205
7d8a4da7
MV
2068msgid "Tree walking failed"
2069msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2070
5b1e4e86 2071#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2072#, c-format
7d8a4da7
MV
2073msgid "Failed to open %s"
2074msgstr "%s sa nedá otvoriť"
67f393ab 2075
5b1e4e86 2076#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2077#, c-format
7d8a4da7
MV
2078msgid " DeLink %s [%s]\n"
2079msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1e7ec0d8 2080
5b1e4e86 2081#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2082#, c-format
7d8a4da7
MV
2083msgid "Failed to readlink %s"
2084msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1e7ec0d8 2085
5b1e4e86 2086#: ftparchive/writer.cc:303
9de26945 2087#, c-format
7d8a4da7
MV
2088msgid "Failed to unlink %s"
2089msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
9de26945 2090
5b1e4e86 2091#: ftparchive/writer.cc:311
9de26945 2092#, c-format
7d8a4da7
MV
2093msgid "*** Failed to link %s to %s"
2094msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
9de26945 2095
5b1e4e86 2096#: ftparchive/writer.cc:321
9de26945 2097#, c-format
7d8a4da7
MV
2098msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2099msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
9de26945 2100
5b1e4e86 2101#: ftparchive/writer.cc:427
7d8a4da7
MV
2102msgid "Archive had no package field"
2103msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
9de26945 2104
5b1e4e86 2105#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7
MV
2106#, c-format
2107msgid " %s has no override entry\n"
2108msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
9de26945 2109
5b1e4e86 2110#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
7d8a4da7
MV
2111#, c-format
2112msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2113msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
9de26945 2114
5b1e4e86 2115#: ftparchive/writer.cc:720
9de26945 2116#, c-format
7d8a4da7
MV
2117msgid " %s has no source override entry\n"
2118msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
9de26945 2119
5b1e4e86 2120#: ftparchive/writer.cc:724
9de26945 2121#, c-format
7d8a4da7
MV
2122msgid " %s has no binary override entry either\n"
2123msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
1e7ec0d8 2124
7d8a4da7
MV
2125#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2126msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2127msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
9de26945 2128
7d8a4da7 2129#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1e7ec0d8 2130#, c-format
7d8a4da7
MV
2131msgid "Unable to open %s"
2132msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
67f393ab 2133
7d8a4da7
MV
2134#. skip spaces
2135#. find end of word
2136#: ftparchive/override.cc:68
2137#, fuzzy, c-format
2138msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2139msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
9de26945 2140
7d8a4da7 2141#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1e7ec0d8 2142#, c-format
7d8a4da7
MV
2143msgid "Failed to read the override file %s"
2144msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
506ab3c7 2145
7d8a4da7 2146#: ftparchive/override.cc:166
1e7ec0d8 2147#, c-format
7d8a4da7
MV
2148msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2149msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
506ab3c7 2150
7d8a4da7 2151#: ftparchive/override.cc:178
1e7ec0d8 2152#, c-format
7d8a4da7
MV
2153msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2154msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
506ab3c7 2155
7d8a4da7 2156#: ftparchive/override.cc:191
1e7ec0d8 2157#, c-format
7d8a4da7
MV
2158msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2159msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
506ab3c7 2160
7d8a4da7 2161#: ftparchive/multicompress.cc:73
1e7ec0d8 2162#, c-format
7d8a4da7
MV
2163msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2164msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
506ab3c7 2165
7d8a4da7 2166#: ftparchive/multicompress.cc:103
506ab3c7 2167#, c-format
7d8a4da7
MV
2168msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2169msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
506ab3c7 2170
7d8a4da7
MV
2171#: ftparchive/multicompress.cc:192
2172msgid "Failed to create FILE*"
2173msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
506ab3c7 2174
7d8a4da7
MV
2175#: ftparchive/multicompress.cc:195
2176msgid "Failed to fork"
2177msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
506ab3c7 2178
7d8a4da7
MV
2179#: ftparchive/multicompress.cc:209
2180msgid "Compress child"
2181msgstr "Komprimovať potomka"
506ab3c7 2182
7d8a4da7
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc:232
2184#, c-format
2185msgid "Internal error, failed to create %s"
2186msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
506ab3c7 2187
7d8a4da7
MV
2188#: ftparchive/multicompress.cc:305
2189msgid "IO to subprocess/file failed"
2190msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
506ab3c7 2191
7d8a4da7
MV
2192#: ftparchive/multicompress.cc:343
2193msgid "Failed to read while computing MD5"
2194msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
506ab3c7 2195
7d8a4da7
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc:359
2197#, c-format
2198msgid "Problem unlinking %s"
2199msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
9de26945 2200
7d8a4da7 2201#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 2202#, c-format
7d8a4da7
MV
2203msgid "Failed to rename %s to %s"
2204msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
506ab3c7 2205
7d8a4da7
MV
2206#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2207msgid ""
2208"Usage: apt-internal-solver\n"
2209"\n"
2210"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2211"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2212"\n"
2213"Options:\n"
2214" -h This help text.\n"
2215" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2216" -c=? Read this configuration file\n"
2217" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2218msgstr ""
2219"Použitie: apt-internal-solver\n"
2220"\n"
2221"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2222"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2223"\n"
2224"Voľby:\n"
2225" -h Tento pomocník.\n"
2226" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2227" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2228" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2229
7d8a4da7
MV
2230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2231msgid "Unknown package record!"
2232msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
506ab3c7 2233
7d8a4da7
MV
2234#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2235msgid ""
2236"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2237"\n"
2238"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2239"to indicate what kind of file it is.\n"
2240"\n"
2241"Options:\n"
2242" -h This help text\n"
2243" -s Use source file sorting\n"
2244" -c=? Read this configuration file\n"
2245" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2246msgstr ""
2247"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2248"\n"
2249"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2250"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2251"\n"
2252"Voľby:\n"
2253" -h Tento pomocník\n"
2254" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2255" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2256" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 2257
5b1e4e86 2258#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2259#, c-format
5b1e4e86
MV
2260msgid "Progress: [%3i%%]"
2261msgstr ""
506ab3c7 2262
5b1e4e86
MV
2263#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2264msgid "Running dpkg"
2265msgstr "Spúšťa sa dpkg"
506ab3c7 2266
5b1e4e86 2267#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2268#, c-format
5b1e4e86
MV
2269msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2270msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
67f393ab 2271
5b1e4e86
MV
2272#: apt-pkg/init.cc:172
2273msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2274msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2275
2276#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2277#, c-format
5b1e4e86
MV
2278msgid "Wrote %i records.\n"
2279msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 2280
5b1e4e86 2281#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2282#, c-format
5b1e4e86
MV
2283msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2284msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
67f393ab 2285
5b1e4e86 2286#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2287#, c-format
5b1e4e86
MV
2288msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2289msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
9de26945 2290
5b1e4e86 2291#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2292#, c-format
5b1e4e86
MV
2293msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2294msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
9de26945 2295
5b1e4e86 2296#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
7d8a4da7 2297#, c-format
5b1e4e86
MV
2298msgid "Can't find authentication record for: %s"
2299msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
9de26945 2300
5b1e4e86 2301#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
7d8a4da7 2302#, c-format
5b1e4e86
MV
2303msgid "Hash mismatch for: %s"
2304msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
9de26945 2305
5b1e4e86
MV
2306#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2307msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2308msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
3fa4e98f 2309
5b1e4e86
MV
2310#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2311msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2312msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
9de26945 2313
5b1e4e86
MV
2314#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2315msgid "The list of sources could not be read."
2316msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
7d8a4da7 2317
5b1e4e86
MV
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2319msgid "Empty package cache"
2320msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
7d8a4da7 2321
5b1e4e86
MV
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2323msgid "The package cache file is corrupted"
2324msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
7d8a4da7 2325
5b1e4e86
MV
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2327msgid "The package cache file is an incompatible version"
2328msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3fa4e98f 2329
5b1e4e86
MV
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2331msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2332msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3fa4e98f 2333
5b1e4e86 2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:170
ba4c8a96 2335#, c-format
5b1e4e86
MV
2336msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2337msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2338
5b1e4e86
MV
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2340#, fuzzy, c-format
2341msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2342msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
9de26945 2343
5b1e4e86
MV
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2345msgid "Depends"
2346msgstr "Závisí na"
9de26945 2347
5b1e4e86
MV
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2349msgid "PreDepends"
2350msgstr "Predzávisí na"
9de26945 2351
5b1e4e86
MV
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2353msgid "Suggests"
2354msgstr "Navrhuje"
9de26945 2355
5b1e4e86
MV
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2357msgid "Recommends"
2358msgstr "Odporúča"
7d8a4da7 2359
5b1e4e86
MV
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2361msgid "Conflicts"
2362msgstr "Koliduje s"
7d8a4da7 2363
5b1e4e86
MV
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2365msgid "Replaces"
2366msgstr "Nahrádza"
7d8a4da7 2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2369msgid "Obsoletes"
2370msgstr "Zneplatňuje"
7d8a4da7 2371
5b1e4e86
MV
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2373msgid "Breaks"
2374msgstr "Kazí"
7d8a4da7 2375
5b1e4e86
MV
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2377msgid "Enhances"
2378msgstr "Rozširuje"
7d8a4da7 2379
5b1e4e86
MV
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2381msgid "important"
2382msgstr "dôležitý"
b6c6b52f 2383
5b1e4e86
MV
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2385msgid "required"
2386msgstr "požadovaný"
7d8a4da7 2387
5b1e4e86
MV
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2389msgid "standard"
2390msgstr "štandardný"
7d8a4da7 2391
5b1e4e86
MV
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2393msgid "optional"
2394msgstr "voliteľný"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2397msgid "extra"
2398msgstr "extra"
2399
2400#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2401msgid "Calculating upgrade"
2402msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
7d8a4da7 2403
5b1e4e86 2404#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
7d8a4da7 2405#, c-format
5b1e4e86
MV
2406msgid "The method driver %s could not be found."
2407msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
7d8a4da7 2408
5b1e4e86
MV
2409#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Is the package %s installed?"
2412msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2413
2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
7d8a4da7 2415#, c-format
5b1e4e86
MV
2416msgid "Method %s did not start correctly"
2417msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
7d8a4da7 2418
5b1e4e86 2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
7d8a4da7 2420#, c-format
5b1e4e86
MV
2421msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2422msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
7d8a4da7 2423
5b1e4e86
MV
2424#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2425#, c-format
2426msgid "Index file type '%s' is not supported"
7d8a4da7
MV
2427msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2428
5b1e4e86
MV
2429#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2430msgid "Building dependency tree"
2431msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2432
2433#: apt-pkg/depcache.cc:139
2434msgid "Candidate versions"
2435msgstr "Kandidátske verzie"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:168
2438msgid "Dependency generation"
2439msgstr "Generovanie závislostí"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2442msgid "Reading state information"
2443msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:250
7d8a4da7 2446#, c-format
5b1e4e86
MV
2447msgid "Failed to open StateFile %s"
2448msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
7d8a4da7 2449
5b1e4e86 2450#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2451#, c-format
5b1e4e86
MV
2452msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2453msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2454
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2456msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2457msgstr ""
3fa4e98f 2458
5b1e4e86 2459#: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
9de26945
MV
2460#, c-format
2461msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2462msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2463
5b1e4e86 2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2465msgid "Hash Sum mismatch"
2466msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3fa4e98f 2467
5b1e4e86 2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2469msgid "Size mismatch"
2470msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3fa4e98f 2471
5b1e4e86 2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
9de26945
MV
2473#, fuzzy
2474msgid "Invalid file format"
2475msgstr "Neplatná operácia %s"
3fa4e98f 2476
5b1e4e86
MV
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2478#, fuzzy
2479msgid "Signature error"
2480msgstr "Chyba pri zápise"
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2483#, fuzzy
2484msgid "Does not start with a cleartext signature"
2485msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
2486
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2491"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2492msgstr ""
2493"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2494"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2495
2496#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2497#: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2498#, c-format
2499msgid "GPG error: %s: %s"
2500msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2501
2502#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2505msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2508msgid ""
2509"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2510"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2517"authenticated."
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
9de26945
MV
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2524"or malformed file)"
2525msgstr ""
2526"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2527"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3fa4e98f 2528
5b1e4e86 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
9de26945
MV
2530#, c-format
2531msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2532msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3fa4e98f 2533
5b1e4e86 2534#: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
9de26945
MV
2535msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2536msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3fa4e98f 2537
5b1e4e86 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
9de26945
MV
2539#, c-format
2540msgid ""
2541"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2542"repository will not be applied."
2543msgstr ""
2544"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2545"softvéru sa nepoužijú."
b6c6b52f 2546
5b1e4e86 2547#: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
9de26945
MV
2548#, c-format
2549msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2550msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
c77d6597 2551
5b1e4e86 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
9de26945
MV
2553#, c-format
2554msgid ""
5b1e4e86
MV
2555"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2556"contact the owner of the repository."
9de26945 2557msgstr ""
506ab3c7 2558
5b1e4e86 2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
9de26945
MV
2560#, c-format
2561msgid ""
2562"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2563"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2564msgstr ""
2565"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2566"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
506ab3c7 2567
5b1e4e86 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
d9199d6e 2569#, c-format
9de26945
MV
2570msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2571msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
08f8455c 2572
5b1e4e86 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
07f2526e 2574#, c-format
9de26945
MV
2575msgid ""
2576"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2577msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
b6c6b52f 2578
5b1e4e86
MV
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2580msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2581msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
8e947fe1 2582
5b1e4e86
MV
2583#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2584#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
8e947fe1 2593#, c-format
5b1e4e86
MV
2594msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2595msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
8e947fe1 2596
5b1e4e86
MV
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2598msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
9de26945 2599msgstr ""
5b1e4e86 2600"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
b6c6b52f 2601
5b1e4e86
MV
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2603msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2604msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2605
5b1e4e86
MV
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2607msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2608msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2609
5b1e4e86
MV
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2611msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
506ab3c7 2612msgstr ""
5b1e4e86 2613"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
1e7ec0d8 2614
5b1e4e86 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
9de26945 2616#, c-format
5b1e4e86
MV
2617msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2618msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2619
5b1e4e86 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
9de26945 2621#, c-format
5b1e4e86
MV
2622msgid "Couldn't stat source package list %s"
2623msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
506ab3c7 2624
5b1e4e86
MV
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2627msgid "Reading package lists"
2628msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
897e3c7b 2629
5b1e4e86
MV
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2631msgid "Collecting File Provides"
2632msgstr "Collecting File poskytuje"
506ab3c7 2633
5b1e4e86
MV
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2635msgid "IO Error saving source cache"
2636msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
506ab3c7 2637
5b1e4e86 2638#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2639#, c-format
5b1e4e86
MV
2640msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2641msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
897e3c7b 2642
5b1e4e86 2643#: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2644#, c-format
5b1e4e86
MV
2645msgid "List directory %spartial is missing."
2646msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
506ab3c7 2647
5b1e4e86 2648#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
9de26945 2649#, c-format
5b1e4e86
MV
2650msgid "Archives directory %spartial is missing."
2651msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
506ab3c7 2652
5b1e4e86
MV
2653#: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2654#, fuzzy, c-format
2655msgid "Clean of %s is not supported"
2656msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
506ab3c7 2657
5b1e4e86
MV
2658#. only show the ETA if it makes sense
2659#. two days
2660#: apt-pkg/acquire.cc:976
897e3c7b 2661#, c-format
5b1e4e86
MV
2662msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2663msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
506ab3c7 2664
5b1e4e86 2665#: apt-pkg/acquire.cc:978
9de26945 2666#, c-format
5b1e4e86
MV
2667msgid "Retrieving file %li of %li"
2668msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2669
2670#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
9de26945 2671msgid ""
5b1e4e86
MV
2672"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2673"used instead."
9de26945 2674msgstr ""
5b1e4e86
MV
2675"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2676"použili staršie verzie."
506ab3c7 2677
5b1e4e86
MV
2678#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2679msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2680msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
506ab3c7 2681
7d8a4da7 2682#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2683#, c-format
7d8a4da7
MV
2684msgid "Unable to stat %s."
2685msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
1e7ec0d8 2686
5b1e4e86 2687#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2688#, c-format
5b1e4e86
MV
2689msgid ""
2690"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2691"available in the sources"
2692msgstr ""
2693"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2694"nie je dostupné v zdrojoch"
561866cb 2695
5b1e4e86 2696#: apt-pkg/policy.cc:422
7d8a4da7 2697#, c-format
5b1e4e86
MV
2698msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2699msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
7d8a4da7 2700
5b1e4e86 2701#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2702#, c-format
5b1e4e86
MV
2703msgid "Did not understand pin type %s"
2704msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
7ffbb475 2705
5b1e4e86
MV
2706#: apt-pkg/policy.cc:452
2707msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2708msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
506ab3c7 2709
5b1e4e86 2710#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
9de26945 2711#, c-format
7d8a4da7
MV
2712msgid ""
2713"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2714"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2715msgstr ""
2716"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2717"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2718
5b1e4e86 2719#: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
7d8a4da7
MV
2720#, c-format
2721msgid "Could not configure '%s'. "
2722msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2723
5b1e4e86 2724#: apt-pkg/packagemanager.cc:631
7d8a4da7
MV
2725#, c-format
2726msgid ""
2727"This installation run will require temporarily removing the essential "
2728"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2729"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2730msgstr ""
2731"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2732"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2733"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2734
5b1e4e86 2735#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
7d8a4da7 2736#, c-format
5b1e4e86
MV
2737msgid "Line %u too long in source list %s."
2738msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
7d8a4da7 2739
5b1e4e86
MV
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2741msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2742msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
7d8a4da7 2743
5b1e4e86
MV
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2745#, c-format
2746msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2747msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
7d8a4da7 2748
5b1e4e86
MV
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2750msgid "Waiting for disc...\n"
2751msgstr "Čaká sa na disk...\n"
7d8a4da7 2752
5b1e4e86
MV
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2754msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2755msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
7d8a4da7 2756
5b1e4e86
MV
2757#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2758msgid "Identifying... "
2759msgstr "Identifikuje sa..."
7d8a4da7 2760
5b1e4e86
MV
2761#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2762#, c-format
2763msgid "Stored label: %s\n"
2764msgstr "Uložená menovka: %s \n"
7d8a4da7 2765
5b1e4e86
MV
2766#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2767msgid "Scanning disc for index files...\n"
2768msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
7d8a4da7 2769
5b1e4e86
MV
2770#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2774"%zu signatures\n"
2775msgstr ""
2776"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2777"prekladov a %zu signatúr\n"
7d8a4da7 2778
5b1e4e86
MV
2779#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2780msgid ""
2781"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2782"wrong architecture?"
2783msgstr ""
2784"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2785"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
7d8a4da7 2786
5b1e4e86
MV
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2788#, c-format
2789msgid "Found label '%s'\n"
2790msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
7d8a4da7 2791
5b1e4e86
MV
2792#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2793msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2794msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
7d8a4da7 2795
5b1e4e86
MV
2796#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"This disc is called: \n"
2800"'%s'\n"
2801msgstr ""
2802"Názov tohto disku je: \n"
2803"„%s“\n"
7d8a4da7 2804
5b1e4e86
MV
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2806msgid "Copying package lists..."
2807msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2808
5b1e4e86
MV
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2810msgid "Writing new source list\n"
2811msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2812
5b1e4e86
MV
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2814msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2815msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
7d8a4da7 2816
5b1e4e86 2817#: apt-pkg/algorithms.cc:265
7d8a4da7 2818#, c-format
5b1e4e86
MV
2819msgid ""
2820"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2821msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
7d8a4da7 2822
5b1e4e86
MV
2823#: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2824msgid ""
2825"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2826"held packages."
7d8a4da7 2827msgstr ""
5b1e4e86
MV
2828"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2829"pridržanými balíkmi."
7d8a4da7 2830
5b1e4e86
MV
2831#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2832msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2833msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
7d8a4da7 2834
5b1e4e86
MV
2835#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2836msgid "Send scenario to solver"
2837msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
7d8a4da7 2838
5b1e4e86
MV
2839#: apt-pkg/edsp.cc:237
2840msgid "Send request to solver"
2841msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7d8a4da7 2842
5b1e4e86
MV
2843#: apt-pkg/edsp.cc:316
2844msgid "Prepare for receiving solution"
2845msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
7d8a4da7 2846
5b1e4e86
MV
2847#: apt-pkg/edsp.cc:323
2848msgid "External solver failed without a proper error message"
2849msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
7d8a4da7 2850
5b1e4e86
MV
2851#: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2852msgid "Execute external solver"
2853msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
7d8a4da7 2854
5b1e4e86
MV
2855#: apt-pkg/tagfile.cc:169
2856#, c-format
2857msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2858msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
7d8a4da7 2859
5b1e4e86
MV
2860#: apt-pkg/tagfile.cc:269
2861#, c-format
2862msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2863msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
7d8a4da7 2864
5b1e4e86 2865#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
7d8a4da7 2866#, c-format
5b1e4e86
MV
2867msgid "Unable to parse Release file %s"
2868msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
7d8a4da7 2869
5b1e4e86 2870#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
7d8a4da7 2871#, c-format
5b1e4e86
MV
2872msgid "No sections in Release file %s"
2873msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
7d8a4da7 2874
5b1e4e86 2875#: apt-pkg/indexrecords.cc:139
7d8a4da7 2876#, c-format
5b1e4e86
MV
2877msgid "No Hash entry in Release file %s"
2878msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
7d8a4da7 2879
5b1e4e86 2880#: apt-pkg/indexrecords.cc:152
7d8a4da7 2881#, c-format
5b1e4e86
MV
2882msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2883msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
7d8a4da7 2884
5b1e4e86
MV
2885#: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2886#, c-format
2887msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2888msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
7d8a4da7
MV
2889
2890#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2893msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2894
2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2896#, c-format
2897msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2898msgstr ""
2899"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2900
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2902#, c-format
2903msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2904msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2905
2906#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2907#, c-format
2908msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2909msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2910
9de26945
MV
2911#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2912#, c-format
2913msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2914msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
561866cb 2915
9de26945
MV
2916#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2917#, c-format
2918msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2919msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
561866cb 2920
9de26945
MV
2921#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2922#, c-format
2923msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2924msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
1e7ec0d8 2925
9de26945 2926#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3fa4e98f 2927#, c-format
9de26945
MV
2928msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2929msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2930
9de26945
MV
2931#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2932#, c-format
2933msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2934msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
1e7ec0d8 2935
9de26945 2936#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3fa4e98f 2937#, c-format
9de26945
MV
2938msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2939msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
c77d6597 2940
9de26945 2941#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 2942#, c-format
9de26945
MV
2943msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2944msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2945
9de26945 2946#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
3fa4e98f 2947#, c-format
9de26945
MV
2948msgid "Opening %s"
2949msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2950
9de26945 2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
3fa4e98f 2952#, c-format
9de26945
MV
2953msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2954msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2955
9de26945 2956#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
3fa4e98f 2957#, c-format
9de26945
MV
2958msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2959msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2960
9de26945
MV
2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2964msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2965
5b1e4e86
MV
2966#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2967#, c-format
2968msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2969msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
561866cb 2970
5b1e4e86 2971#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 2972#, c-format
5b1e4e86
MV
2973msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2974msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
561866cb 2975
5b1e4e86 2976#: apt-pkg/cacheset.cc:634
9de26945 2977#, c-format
5b1e4e86
MV
2978msgid "Couldn't find task '%s'"
2979msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
4948a1ba 2980
5b1e4e86
MV
2981#: apt-pkg/cacheset.cc:640
2982#, c-format
2983msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2984msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2985
2986#: apt-pkg/cacheset.cc:646
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2989msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2990
2991#: apt-pkg/cacheset.cc:690
2992#, c-format
2993msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2994msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2995
2996#: apt-pkg/cacheset.cc:734
2997#, c-format
2998msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2999msgstr ""
3000"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3001"virtuálny"
3002
3003#: apt-pkg/cacheset.cc:742
3004#, c-format
3005msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3006msgstr ""
3007"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3008
3009#: apt-pkg/cacheset.cc:750
3010#, c-format
3011msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3012msgstr ""
3013"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3014"nainštalovaný"
3015
3016#: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3017#, c-format
7d8a4da7 3018msgid ""
5b1e4e86
MV
3019"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3020"neither of them"
7d8a4da7 3021msgstr ""
5b1e4e86
MV
3022"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3023"pretože nemá žiadnu z nich"
9de26945 3024
5b1e4e86 3025#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
3fa4e98f 3026#, c-format
5b1e4e86
MV
3027msgid "Installing %s"
3028msgstr "Inštaluje sa %s"
561866cb 3029
5b1e4e86 3030#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
9de26945 3031#, c-format
5b1e4e86
MV
3032msgid "Configuring %s"
3033msgstr "Nastavuje sa %s"
7d8a4da7 3034
5b1e4e86 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
3fa4e98f 3036#, c-format
5b1e4e86
MV
3037msgid "Removing %s"
3038msgstr "Odstraňuje sa %s"
67f393ab 3039
5b1e4e86 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3041#, c-format
5b1e4e86
MV
3042msgid "Completely removing %s"
3043msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
1e7ec0d8 3044
5b1e4e86 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
9de26945 3046#, c-format
5b1e4e86
MV
3047msgid "Noting disappearance of %s"
3048msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
7d8a4da7 3049
5b1e4e86 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
7d8a4da7 3051#, c-format
5b1e4e86
MV
3052msgid "Running post-installation trigger %s"
3053msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
7d8a4da7 3054
5b1e4e86
MV
3055#. FIXME: use a better string after freeze
3056#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
7d8a4da7 3057#, c-format
5b1e4e86
MV
3058msgid "Directory '%s' missing"
3059msgstr "Adresár „%s“ chýba"
7d8a4da7 3060
5b1e4e86 3061#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
7d8a4da7 3062#, c-format
5b1e4e86
MV
3063msgid "Could not open file '%s'"
3064msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
7d8a4da7 3065
5b1e4e86 3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
7d8a4da7 3067#, c-format
5b1e4e86
MV
3068msgid "Preparing %s"
3069msgstr "Pripravuje sa %s"
7d8a4da7 3070
5b1e4e86 3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
7d8a4da7 3072#, c-format
5b1e4e86
MV
3073msgid "Unpacking %s"
3074msgstr "Rozbaľuje sa %s"
7d8a4da7 3075
5b1e4e86 3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
7d8a4da7 3077#, c-format
5b1e4e86
MV
3078msgid "Preparing to configure %s"
3079msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
7d8a4da7 3080
5b1e4e86 3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
7d8a4da7 3082#, c-format
5b1e4e86
MV
3083msgid "Installed %s"
3084msgstr "Nainštalovaný balík %s"
7d8a4da7 3085
5b1e4e86 3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
7d8a4da7 3087#, c-format
5b1e4e86
MV
3088msgid "Preparing for removal of %s"
3089msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
7d8a4da7 3090
5b1e4e86 3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
7d8a4da7 3092#, c-format
5b1e4e86
MV
3093msgid "Removed %s"
3094msgstr "Odstránený balík %s"
7d8a4da7 3095
5b1e4e86 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
7d8a4da7 3097#, c-format
5b1e4e86
MV
3098msgid "Preparing to completely remove %s"
3099msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
7d8a4da7 3100
5b1e4e86 3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
7d8a4da7 3102#, c-format
5b1e4e86
MV
3103msgid "Completely removed %s"
3104msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
7d8a4da7 3105
5b1e4e86
MV
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3107#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Can not write log (%s)"
3110msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3113msgid "Is /dev/pts mounted?"
9de26945 3114msgstr ""
1e7ec0d8 3115
5b1e4e86
MV
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3117msgid "Is stdout a terminal?"
3118msgstr ""
1e7ec0d8 3119
5b1e4e86
MV
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3121msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3122msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
1e7ec0d8 3123
5b1e4e86
MV
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3125msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3126msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3127
3128#. check if its not a follow up error
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3130msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3131msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3132
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3134msgid ""
3135"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3136"error from a previous failure."
3137msgstr ""
3138"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3139"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3142msgid ""
3143"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3144"error"
3145msgstr ""
3146"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3147"zaplnený"
3148
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3150msgid ""
3151"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3152"error"
3153msgstr ""
3154"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3155"pamäte"
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3158#, fuzzy
3159msgid ""
3160"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3161"local system"
3162msgstr ""
3163"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3164"zaplnený"
3165
3166#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3167msgid ""
3168"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3169msgstr ""
3170"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3171
3172#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
9de26945 3173#, c-format
5b1e4e86
MV
3174msgid ""
3175"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3176"it?"
3177msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
561866cb 3178
5b1e4e86 3179#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3fa4e98f 3180#, c-format
5b1e4e86
MV
3181msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3182msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
561866cb 3183
5b1e4e86
MV
3184#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3185#. dpkg --configure -a
3186#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 3187#, c-format
5b1e4e86
MV
3188msgid ""
3189"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3190msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
561866cb 3191
5b1e4e86
MV
3192#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3193msgid "Not locked"
3194msgstr "Nie je zamknuté"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3fa4e98f 3197#, c-format
9de26945
MV
3198msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3199msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
3200
5b1e4e86 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3202#, c-format
3203msgid "Could not open lock file %s"
3204msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
506ab3c7 3205
5b1e4e86 3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3fa4e98f 3207#, c-format
9de26945
MV
3208msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3209msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
506ab3c7 3210
5b1e4e86 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
506ab3c7 3212#, c-format
9de26945
MV
3213msgid "Could not get lock %s"
3214msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
506ab3c7 3215
5b1e4e86 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3217#, c-format
3218msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3219msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 3220
5b1e4e86 3221#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3222#, c-format
3223msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3224msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
506ab3c7 3225
5b1e4e86 3226#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3227#, c-format
3228msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3229msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
506ab3c7 3230
5b1e4e86 3231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
3232#, c-format
3233msgid ""
9de26945 3234"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 3235msgstr ""
9de26945 3236"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
561866cb 3237
5b1e4e86 3238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3239#, c-format
3240msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3241msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 3242
5b1e4e86 3243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3244#, c-format
3245msgid "Sub-process %s received signal %u."
3246msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
1e7ec0d8 3247
5b1e4e86 3248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3249#, c-format
3250msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3251msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 3252
5b1e4e86 3253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3254#, c-format
3255msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3256msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
4948a1ba 3257
5b1e4e86 3258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
9de26945
MV
3259#, c-format
3260msgid "Problem closing the gzip file %s"
3261msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
506ab3c7 3262
5b1e4e86 3263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
9de26945
MV
3264#, c-format
3265msgid "Could not open file %s"
3266msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
4948a1ba 3267
5b1e4e86 3268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
9de26945
MV
3269#, c-format
3270msgid "Could not open file descriptor %d"
3271msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
561866cb 3272
5b1e4e86 3273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3274msgid "Failed to create subprocess IPC"
3275msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
506ab3c7 3276
5b1e4e86 3277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3278msgid "Failed to exec compressor "
3279msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
561866cb 3280
5b1e4e86 3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
9de26945
MV
3282#, c-format
3283msgid "read, still have %llu to read but none left"
3284msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
609bb2ea 3285
5b1e4e86 3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
9de26945
MV
3287#, c-format
3288msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3289msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
b6c6b52f 3290
5b1e4e86 3291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
9de26945
MV
3292#, c-format
3293msgid "Problem closing the file %s"
3294msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
1e7ec0d8 3295
5b1e4e86 3296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3297#, c-format
3298msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3299msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
b6c6b52f 3300
5b1e4e86 3301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
b185a256 3302#, c-format
9de26945
MV
3303msgid "Problem unlinking the file %s"
3304msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
b6c6b52f 3305
5b1e4e86 3306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3307msgid "Problem syncing the file"
3308msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
1e7ec0d8 3309
5b1e4e86
MV
3310#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3311#, c-format
3312msgid "%c%s... Error!"
3313msgstr "%c%s... Chyba!"
3314
3315#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3316#, c-format
3317msgid "%c%s... Done"
3318msgstr "%c%s... Hotovo"
3319
3320#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3321msgid "..."
3322msgstr ""
3323
3324#. Print the spinner
3325#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "%c%s... %u%%"
3328msgstr "%c%s... Hotovo"
3329
3330#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3331#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3332#, c-format
3333msgid "%lid %lih %limin %lis"
3334msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3335
3336#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3337#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3338#, c-format
3339msgid "%lih %limin %lis"
3340msgstr "%li h %li min %li s"
3341
3342#. min means minutes, s means seconds
3343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3344#, c-format
3345msgid "%limin %lis"
3346msgstr "%li min %li s"
3347
3348#. s means seconds
3349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3350#, c-format
3351msgid "%lis"
3352msgstr "%li s"
3353
3354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
9de26945 3355#, c-format
5b1e4e86
MV
3356msgid "Selection %s not found"
3357msgstr "Voľba %s nenájdená"
b6c6b52f 3358
9de26945
MV
3359#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3360msgid "Can't mmap an empty file"
3361msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
b6c6b52f 3362
9de26945 3363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
67f393ab 3364#, c-format
9de26945
MV
3365msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3366msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
1b5a6222 3367
9de26945 3368#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
de5a560a 3369#, c-format
9de26945
MV
3370msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3371msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
f9ac6f71 3372
9de26945
MV
3373#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3374msgid "Unable to close mmap"
3375msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
7ffbb475 3376
9de26945
MV
3377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3378msgid "Unable to synchronize mmap"
3379msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
1b5a6222 3380
9de26945 3381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3382#, c-format
9de26945
MV
3383msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3384msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1b5a6222 3385
9de26945
MV
3386#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3387msgid "Failed to truncate file"
3388msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
72bae92a 3389
9de26945 3390#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
72bae92a 3391#, c-format
9de26945
MV
3392msgid ""
3393"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3394"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1e7ec0d8 3395msgstr ""
9de26945
MV
3396"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3397"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
72bae92a 3398
9de26945 3399#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
506ab3c7 3400#, c-format
67f393ab 3401msgid ""
9de26945
MV
3402"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3403"reached."
67f393ab 3404msgstr ""
9de26945 3405"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
1b5a6222 3406
9de26945
MV
3407#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3408msgid ""
3409"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3410msgstr ""
9de26945
MV
3411"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3412"používateľ."
1b5a6222 3413
5b1e4e86 3414#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
a0895a74 3415#, c-format
5b1e4e86
MV
3416msgid "Unable to stat the mount point %s"
3417msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
a0895a74 3418
5b1e4e86
MV
3419#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3420msgid "Failed to stat the cdrom"
3421msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
3422
3423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2a8a592d 3424#, c-format
5b1e4e86
MV
3425msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3426msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
3427
3428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3429#, c-format
3430msgid "Opening configuration file %s"
3431msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
3432
3433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3434#, c-format
3435msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3436msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
3437
3438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3439#, c-format
3440msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3441msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
3442
3443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3444#, c-format
3445msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3446msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
3447
3448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3449#, c-format
3450msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3451msgstr ""
3452"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
3453
3454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3455#, c-format
3456msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3457msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
3458
3459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3460#, c-format
3461msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3462msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
3463
3464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3465#, c-format
3466msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3467msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
1e7ec0d8 3468
5b1e4e86
MV
3469#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3470#, c-format
3471msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1e7ec0d8 3472msgstr ""
5b1e4e86 3473"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
1c937475 3474
5b1e4e86
MV
3475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3476#, c-format
3477msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3478msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
506ab3c7 3479
5b1e4e86 3480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7d8a4da7 3481#, c-format
5b1e4e86
MV
3482msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3483msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
3fa4e98f 3484
5b1e4e86
MV
3485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
7d8a4da7 3487#, c-format
5b1e4e86
MV
3488msgid "Command line option %s is not understood"
3489msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
c77d6597 3490
5b1e4e86 3491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
ce34af08 3492#, c-format
5b1e4e86
MV
3493msgid "Command line option %s is not boolean"
3494msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
ce34af08 3495
5b1e4e86 3496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
7d8a4da7 3497#, c-format
5b1e4e86
MV
3498msgid "Option %s requires an argument."
3499msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
ce34af08 3500
5b1e4e86 3501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
506ab3c7 3502#, c-format
5b1e4e86
MV
3503msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3504msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
506ab3c7 3505
5b1e4e86 3506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
506ab3c7 3507#, c-format
5b1e4e86
MV
3508msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3509msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
ce34af08 3510
5b1e4e86 3511#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
08f8455c 3512#, c-format
5b1e4e86
MV
3513msgid "Option '%s' is too long"
3514msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
08f8455c 3515
5b1e4e86 3516#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
08f8455c 3517#, c-format
5b1e4e86
MV
3518msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3519msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
08f8455c 3520
5b1e4e86
MV
3521#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3522#, c-format
3523msgid "Invalid operation %s"
3524msgstr "Neplatná operácia %s"
3525
3526#: apt-inst/filelist.cc:380
3527msgid "DropNode called on still linked node"
3528msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
3529
3530#: apt-inst/filelist.cc:412
3531msgid "Failed to locate the hash element!"
3532msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
3533
3534#: apt-inst/filelist.cc:459
3535msgid "Failed to allocate diversion"
3536msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
3537
3538#: apt-inst/filelist.cc:464
3539msgid "Internal error in AddDiversion"
3540msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 3541
5b1e4e86 3542#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3543#, c-format
5b1e4e86
MV
3544msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3545msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
08f8455c 3546
5b1e4e86 3547#: apt-inst/filelist.cc:506
07f2526e 3548#, c-format
5b1e4e86
MV
3549msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3550msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
a0895a74 3551
5b1e4e86 3552#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3553#, c-format
5b1e4e86
MV
3554msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3555msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
b6c6b52f 3556
5b1e4e86 3557#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3558#, c-format
5b1e4e86
MV
3559msgid "The path %s is too long"
3560msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
08f8455c 3561
5b1e4e86 3562#: apt-inst/extract.cc:132
ea45ff83 3563#, c-format
5b1e4e86
MV
3564msgid "Unpacking %s more than once"
3565msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
0e1423ae 3566
5b1e4e86 3567#: apt-inst/extract.cc:142
b185a256 3568#, c-format
5b1e4e86
MV
3569msgid "The directory %s is diverted"
3570msgstr "Adresár %s je divertovaný"
b6c6b52f 3571
5b1e4e86 3572#: apt-inst/extract.cc:152
d8260161 3573#, c-format
5b1e4e86
MV
3574msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3575msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
3576
3577#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3578msgid "The diversion path is too long"
3579msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3580
5b1e4e86 3581#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3582#, c-format
5b1e4e86
MV
3583msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3584msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
3585
3586#: apt-inst/extract.cc:289
3587msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3588msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
3589
3590#: apt-inst/extract.cc:293
3591msgid "The path is too long"
3592msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3593
5b1e4e86 3594#: apt-inst/extract.cc:421
d8260161 3595#, c-format
5b1e4e86
MV
3596msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3597msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
de5a560a 3598
5b1e4e86 3599#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3600#, c-format
5b1e4e86
MV
3601msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3602msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
de5a560a 3603
5b1e4e86 3604#: apt-inst/extract.cc:498
67f393ab 3605#, c-format
5b1e4e86
MV
3606msgid "Unable to stat %s"
3607msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
de5a560a 3608
5b1e4e86 3609#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
d8260161 3610#, c-format
5b1e4e86
MV
3611msgid "Failed to write file %s"
3612msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3c4a4974 3613
5b1e4e86 3614#: apt-inst/dirstream.cc:104
5a732c04 3615#, c-format
5b1e4e86
MV
3616msgid "Failed to close file %s"
3617msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3c4a4974 3618
5b1e4e86
MV
3619#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3620#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
5a732c04 3621#, c-format
5b1e4e86
MV
3622msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3623msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
3c4a4974 3624
5b1e4e86 3625#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3626#, c-format
5b1e4e86
MV
3627msgid "Internal error, could not locate member %s"
3628msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
3629
3630#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3631msgid "Unparsable control file"
3632msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
b18dd45f 3633
5b1e4e86
MV
3634#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3635msgid "Invalid archive signature"
3636msgstr "Neplatný podpis archívu"
3637
3638#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3639msgid "Error reading archive member header"
3640msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
3641
3642#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3643#, c-format
5b1e4e86
MV
3644msgid "Invalid archive member header %s"
3645msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
ce34af08 3646
5b1e4e86
MV
3647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3648msgid "Invalid archive member header"
3649msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
c79dc7ed 3650
5b1e4e86
MV
3651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3652msgid "Archive is too short"
3653msgstr "Archív je príliš krátky"
09d057db 3654
5b1e4e86
MV
3655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3656msgid "Failed to read the archive headers"
3657msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
c77d6597 3658
5b1e4e86
MV
3659#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3660msgid "Failed to create pipes"
3661msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
b6c6b52f 3662
5b1e4e86
MV
3663#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3664msgid "Failed to exec gzip "
3665msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
b6c6b52f 3666
5b1e4e86
MV
3667#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3668msgid "Corrupted archive"
3669msgstr "Porušený archív"
b6c6b52f 3670
5b1e4e86
MV
3671#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3672msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3673msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
b6c6b52f 3674
5b1e4e86
MV
3675#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3676#, c-format
3677msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3678msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
b6c6b52f 3679
5b1e4e86
MV
3680#~ msgid "Total dependency version space: "
3681#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
ce34af08 3682
5b1e4e86
MV
3683#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3684#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
7d8a4da7 3685
5b1e4e86
MV
3686#~ msgid "Done"
3687#~ msgstr "Hotovo"
3688
3689#~ msgid "No keyring installed in %s."
3690#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3691
51da0c35
MV
3692#, fuzzy
3693#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3694#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3695
39b73d81
MV
3696#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3697#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3698
72bae92a
MV
3699#~ msgid ""
3700#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3701#~ "Mounting CD-ROM\n"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3704#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3705
609bb2ea
MV
3706#~ msgid ""
3707#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3708#~ "seems to be corrupt."
3709#~ msgstr ""
3710#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3711#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3715#~ "seems to be corrupt."
3716#~ msgstr ""
3717#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3718#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3719
ce34af08
MV
3720#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3721#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3722
3723#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3724#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3725
3726#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3727#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3728
3729#~ msgid " [Not candidate version]"
3730#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3731
3732#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3733#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3734
3735#~ msgid ""
3736#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3737#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3738#~ "is only available from another source\n"
3739#~ msgstr ""
3740#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3741#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3742
3743#~ msgid "However the following packages replace it:"
3744#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3745
3746#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3747#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3748
3749#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3750#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3751
ce34af08
MV
3752#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3753#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3754
ce34af08
MV
3755#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3756#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3757
3758#~ msgid "Downloading %s %s"
3759#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3760
3761#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3762#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3763
3764#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3765#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3766
3767#~ msgid ""
3768#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3769#~ "need to manually fix this package."
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3772#~ "manuálne."
3773
3774#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3775#~ msgstr ""
3776#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3777#~ "pripojený?)\n"
3778
5caefc91
MV
3779#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3780#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3781
3f5a581c
MV
3782#~ msgid "Failed to remove %s"
3783#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3784
3f5a581c
MV
3785#~ msgid "Unable to create %s"
3786#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3787
3f5a581c
MV
3788#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3789#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3790
3f5a581c
MV
3791#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3792#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3793
3f5a581c
MV
3794#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3795#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3796
3f5a581c
MV
3797#~ msgid "Internal error getting a package name"
3798#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3799
3800#~ msgid "Reading file listing"
3801#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3802
3803#~ msgid ""
3804#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3805#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3806#~ "package!"
3807#~ msgstr ""
3808#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3809#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3810#~ "balíka!"
3811
3812#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3813#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3814
3815#~ msgid "Internal error getting a node"
3816#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3817
3818#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3819#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3820
3821#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3822#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3823
3824#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3825#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3826
3827#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3828#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3829
3830#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3831#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3832
3833#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3834#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3835
3836#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3837#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3838
3839#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3840#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3841
3842#~ msgid "Couldn't change to %s"
3843#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3844
3845#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3846#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3847
3848#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3849#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3850
3851#~ msgid "Read error from %s process"
3852#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3853
3854#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3855#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3856
8eca4bb8
MV
3857#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3858#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3859
a12d5352
MV
3860#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3861#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3862
3863#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3864#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3865
3866#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3867#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3868
c77d6597
MV
3869#~ msgid "decompressor"
3870#~ msgstr "dekompresor"
3871
a12d5352
MV
3872#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3873#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3874
3875#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3876#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3877
c77d6597
MV
3878#~ msgid ""
3879#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3880#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3883#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3884
3885#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3886#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3887
3888#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3889#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3890
3891#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3892#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3893
3894#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3895#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3898#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3901#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3904#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3907#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3908
a12d5352
MV
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3910#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3911
c77d6597
MV
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3913#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3914
27b16a2e
MV
3915#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3916#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3917
3918#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3919#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3920
3921#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3922#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"