]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
ba4c8a96 | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 13 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
ba4c8a96 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
561866cb | 27 | |
5b1e4e86 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
4948a1ba | 31 | |
5b1e4e86 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
561866cb | 35 | |
5b1e4e86 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 39 | |
5b1e4e86 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 43 | |
5b1e4e86 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 47 | |
5b1e4e86 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 51 | |
5b1e4e86 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
561866cb | 55 | |
5b1e4e86 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 59 | |
5b1e4e86 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
561866cb | 63 | |
5b1e4e86 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 67 | |
5b1e4e86 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 71 | |
5b1e4e86 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
561866cb | 75 | |
5b1e4e86 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
5b1e4e86 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
897e3c7b | 83 | |
5b1e4e86 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
5b1e4e86 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
27b16a2e | 91 | |
5b1e4e86 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 97 | |
5b1e4e86 MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
101 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
102 | msgid "No packages found" | |
103 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 104 | |
5b1e4e86 | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
561866cb | 108 | |
5b1e4e86 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
112 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " | |
113 | "showauto“." | |
561866cb | 114 | |
5b1e4e86 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
116 | #, c-format |
117 | msgid "Unable to locate package %s" | |
118 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
561866cb | 119 | |
5b1e4e86 | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
121 | msgid "Package files:" |
122 | msgstr "Súbory balíka:" | |
b6c6b52f | 123 | |
5b1e4e86 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
125 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
126 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
648bb618 | 127 | |
9de26945 | 128 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
130 | msgid "Pinned packages:" |
131 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
648bb618 | 132 | |
5b1e4e86 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
134 | msgid "(not found)" |
135 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 136 | |
5b1e4e86 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
138 | msgid " Installed: " |
139 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 140 | |
5b1e4e86 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
142 | msgid " Candidate: " |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 144 | |
5b1e4e86 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
146 | msgid "(none)" |
147 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 148 | |
5b1e4e86 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
150 | msgid " Package pin: " |
151 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
1e7ec0d8 | 152 | |
9de26945 | 153 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
155 | msgid " Version table:" |
156 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
1e7ec0d8 | 157 | |
5b1e4e86 MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
159 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
160 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
161 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
162 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
b185a256 | 163 | #, c-format |
9de26945 MV |
164 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
165 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
b6c6b52f | 166 | |
5b1e4e86 | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
204 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
208 | "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "Príkazy:\n" | |
211 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
212 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
213 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
214 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
215 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
216 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
217 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
218 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
219 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
220 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
221 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
222 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
223 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
224 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
225 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Voľby:\n" | |
228 | " -h Tento pomocník.\n" | |
229 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
230 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
231 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
232 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
233 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
234 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
236 | "a apt.conf(5).\n" | |
7ffbb475 | 237 | |
9de26945 MV |
238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
240 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
561866cb | 241 | |
9de26945 MV |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
244 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
1e7ec0d8 | 247 | #, c-format |
9de26945 MV |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
249 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
561866cb | 250 | |
9de26945 MV |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
252 | msgid "" | |
253 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
254 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
255 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
256 | "mount point." | |
67f393ab | 257 | msgstr "" |
561866cb | 258 | |
9de26945 MV |
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
261 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
5669725a | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 281 | msgstr "" |
9de26945 MV |
282 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Príkazy:\n" | |
287 | " shell - Režim shell\n" | |
288 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Voľby:\n" | |
291 | " -h Tento pomocník.\n" | |
292 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
293 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 294 | |
5b1e4e86 | 295 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
296 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
298 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 299 | |
5b1e4e86 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
303 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 304 | |
5b1e4e86 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
308 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 309 | |
5b1e4e86 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
9de26945 MV |
311 | #, c-format |
312 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
313 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 314 | |
5b1e4e86 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
316 | #, fuzzy, c-format |
317 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
318 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
319 | ||
5b1e4e86 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
ce34af08 | 321 | #, c-format |
9de26945 MV |
322 | msgid "Couldn't find package %s" |
323 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 324 | |
5b1e4e86 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
326 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
9de26945 MV |
327 | #, c-format |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
329 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 330 | |
5b1e4e86 | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
332 | #, c-format |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
334 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 335 | |
5b1e4e86 | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
337 | msgid "" |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
340 | msgstr "" | |
341 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
342 | "„apt-mark manual“." | |
1b5a6222 | 343 | |
5b1e4e86 | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
345 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
346 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
3c4a4974 | 347 | |
5b1e4e86 MV |
348 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
349 | #, c-format | |
350 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
351 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
352 | ||
353 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
354 | msgid "Unable to lock the download directory" |
355 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1e7ec0d8 | 356 | |
5b1e4e86 | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
358 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
359 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1e7ec0d8 | 360 | |
5b1e4e86 | 361 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
67f393ab | 362 | #, c-format |
9de26945 MV |
363 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
364 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 365 | |
5b1e4e86 | 366 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
9de26945 MV |
367 | #, c-format |
368 | msgid "" | |
369 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
370 | "%s\n" | |
371 | msgstr "" | |
372 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
373 | "adrese:\n" | |
374 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 375 | |
5b1e4e86 | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
ce34af08 | 377 | #, c-format |
67f393ab | 378 | msgid "" |
9de26945 MV |
379 | "Please use:\n" |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 382 | msgstr "" |
9de26945 MV |
383 | "Prosím, použite:\n" |
384 | "bzr branch %s\n" | |
385 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
386 | "balíka.\n" | |
67f393ab | 387 | |
5b1e4e86 | 388 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
1e7ec0d8 | 389 | #, c-format |
9de26945 MV |
390 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
391 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 392 | |
9de26945 MV |
393 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
394 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
9de26945 MV |
397 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
398 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 399 | |
9de26945 MV |
400 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
401 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
67f393ab | 403 | #, c-format |
9de26945 MV |
404 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
405 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
3c4a4974 | 406 | |
5b1e4e86 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
b185a256 | 408 | #, c-format |
9de26945 MV |
409 | msgid "Fetch source %s\n" |
410 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
b6c6b52f | 411 | |
5b1e4e86 | 412 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
413 | msgid "Failed to fetch some archives." |
414 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
b6c6b52f | 415 | |
5b1e4e86 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
417 | msgid "Download complete and in download only mode" |
418 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
b6c6b52f | 419 | |
5b1e4e86 | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
1e7ec0d8 | 421 | #, c-format |
9de26945 MV |
422 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
423 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
5b1e4e86 | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
1e7ec0d8 | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
428 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
5b1e4e86 | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
b6c6b52f | 431 | #, c-format |
9de26945 MV |
432 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
433 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 434 | |
5b1e4e86 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
b185a256 | 436 | #, c-format |
9de26945 MV |
437 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
438 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 439 | |
5b1e4e86 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
441 | msgid "Child process failed" |
442 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
b6c6b52f | 443 | |
5b1e4e86 | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
445 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
446 | msgstr "" | |
447 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
448 | "zostavenie" | |
ce34af08 | 449 | |
5b1e4e86 | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
1e7ec0d8 | 451 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 452 | msgid "" |
9de26945 MV |
453 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
454 | "Architectures for setup" | |
ba4c8a96 | 455 | msgstr "" |
9de26945 MV |
456 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " |
457 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
3f5a581c | 458 | |
5b1e4e86 MV |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
462 | msgstr "" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
467 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
9de26945 MV |
470 | #, c-format |
471 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
472 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
5b1e4e86 | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
9de26945 MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
477 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
478 | ||
5b1e4e86 | 479 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
ba4c8a96 | 480 | #, c-format |
ce34af08 | 481 | msgid "" |
9de26945 MV |
482 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
483 | "packages" | |
ce34af08 | 484 | msgstr "" |
9de26945 MV |
485 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch " |
486 | "„%s“" | |
3f5a581c | 487 | |
5b1e4e86 | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b185a256 | 489 | #, c-format |
9de26945 MV |
490 | msgid "" |
491 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
492 | "found" | |
493 | msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
b6c6b52f | 494 | |
5b1e4e86 | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
b6c6b52f | 496 | #, c-format |
9de26945 MV |
497 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
498 | msgstr "" | |
499 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
b6c6b52f | 500 | |
5b1e4e86 | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
b6c6b52f | 502 | #, c-format |
ce34af08 | 503 | msgid "" |
9de26945 MV |
504 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
505 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 506 | msgstr "" |
9de26945 MV |
507 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " |
508 | "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
b6c6b52f | 509 | |
5b1e4e86 | 510 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
c3bbfb87 | 511 | #, c-format |
ce34af08 | 512 | msgid "" |
9de26945 MV |
513 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
514 | "version" | |
ce34af08 | 515 | msgstr "" |
9de26945 | 516 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu" |
c3bbfb87 | 517 | |
5b1e4e86 | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
9b2fd90b | 519 | #, c-format |
9de26945 MV |
520 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
521 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 522 | |
5b1e4e86 | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
ce34af08 | 524 | #, c-format |
9de26945 MV |
525 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
526 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
1e7ec0d8 | 527 | |
5b1e4e86 | 528 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
529 | msgid "Failed to process build dependencies" |
530 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1e7ec0d8 | 531 | |
5b1e4e86 | 532 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
ce34af08 | 533 | #, c-format |
9de26945 MV |
534 | msgid "Changelog for %s (%s)" |
535 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
561866cb | 536 | |
5b1e4e86 | 537 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
538 | msgid "Supported modules:" |
539 | msgstr "Podporované moduly:" | |
a4a59015 | 540 | |
5b1e4e86 | 541 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
a4a59015 | 542 | msgid "" |
9de26945 MV |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 585 | msgstr "" |
9de26945 MV |
586 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" |
587 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" | |
591 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Príkazy:\n" | |
594 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
595 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
596 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
597 | "deb)\n" | |
598 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
599 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
600 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
601 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
602 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
603 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n" | |
604 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n" | |
605 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
606 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
607 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
608 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
609 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
610 | "\n" | |
611 | "Voľby:\n" | |
612 | " -h Tento pomocník\n" | |
613 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
614 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
615 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
616 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
617 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
618 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
619 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
620 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
621 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
622 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
623 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
624 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
625 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
626 | "a apt.conf(5).\n" | |
627 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
561866cb | 628 | |
7d8a4da7 MV |
629 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
630 | msgid "Need one URL as argument" | |
631 | msgstr "" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
634 | #, fuzzy |
635 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
636 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
4948a1ba | 637 | |
5b1e4e86 | 638 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 MV |
639 | msgid "Download Failed" |
640 | msgstr "" | |
561866cb | 641 | |
5b1e4e86 | 642 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
67f393ab | 643 | msgid "" |
9de26945 MV |
644 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
645 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
648 | "\n" | |
649 | "Commands:\n" | |
650 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 651 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
652 | "\n" |
653 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 654 | msgstr "" |
561866cb | 655 | |
9de26945 | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 | 657 | #, c-format |
9de26945 MV |
658 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
659 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
de5a560a | 660 | |
9de26945 | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
ce34af08 | 662 | #, c-format |
9de26945 MV |
663 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
664 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 665 | |
9de26945 | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 | 667 | #, c-format |
9de26945 MV |
668 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
669 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 670 | |
9de26945 | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
ce34af08 | 672 | #, c-format |
9de26945 MV |
673 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
674 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
561866cb | 675 | |
9de26945 | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
561866cb | 677 | #, c-format |
9de26945 MV |
678 | msgid "%s was already not hold.\n" |
679 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
561866cb | 680 | |
5b1e4e86 MV |
681 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
682 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
b6c6b52f | 683 | #, c-format |
9de26945 MV |
684 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
685 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 686 | |
9de26945 | 687 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
de5a560a | 688 | #, c-format |
9de26945 MV |
689 | msgid "%s set on hold.\n" |
690 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
561866cb | 691 | |
9de26945 | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
9de26945 MV |
694 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
695 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
561866cb | 696 | |
9de26945 MV |
697 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
698 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
699 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
561866cb | 700 | |
9de26945 MV |
701 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
702 | #, fuzzy | |
1e7ec0d8 | 703 | msgid "" |
9de26945 MV |
704 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
705 | "\n" | |
706 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
707 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
708 | "\n" | |
709 | "Commands:\n" | |
710 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
711 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
712 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
713 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
714 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
715 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
716 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Options:\n" | |
719 | " -h This help text.\n" | |
720 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
721 | " -qq No output except for errors\n" | |
722 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
723 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
724 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
725 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
726 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 727 | msgstr "" |
9de26945 MV |
728 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" |
729 | "\n" | |
730 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" | |
731 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
732 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
733 | "\n" | |
734 | "Príkazy:\n" | |
735 | " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
736 | " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
737 | "\n" | |
738 | "Voľby:\n" | |
739 | " -h Tento text pomocníka.\n" | |
740 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
741 | " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
742 | " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
743 | " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
744 | " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
745 | " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
746 | "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
561866cb | 747 | |
9de26945 MV |
748 | #: cmdline/apt.cc:47 |
749 | msgid "" | |
750 | "Usage: apt [options] command\n" | |
751 | "\n" | |
752 | "CLI for apt.\n" | |
753 | "Basic commands: \n" | |
754 | " list - list packages based on package names\n" | |
755 | " search - search in package descriptions\n" | |
756 | " show - show package details\n" | |
757 | "\n" | |
758 | " update - update list of available packages\n" | |
759 | "\n" | |
760 | " install - install packages\n" | |
761 | " remove - remove packages\n" | |
762 | "\n" | |
763 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
764 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
765 | "packages\n" | |
766 | "\n" | |
767 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 768 | msgstr "" |
de5a560a | 769 | |
9de26945 | 770 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 771 | #, c-format |
9de26945 MV |
772 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
773 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
774 | ||
775 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
776 | msgid "" | |
777 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
778 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 779 | msgstr "" |
9de26945 MV |
780 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
781 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 782 | |
9de26945 MV |
783 | #: methods/cdrom.cc:222 |
784 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
785 | msgstr "Chybné CD" | |
27b16a2e | 786 | |
9de26945 | 787 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 788 | #, c-format |
9de26945 MV |
789 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
790 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 791 | |
9de26945 MV |
792 | #: methods/cdrom.cc:254 |
793 | msgid "Disk not found." | |
794 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
de5a560a | 795 | |
5b1e4e86 | 796 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
797 | msgid "File not found" |
798 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
27b16a2e | 799 | |
5b1e4e86 | 800 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
801 | #: methods/rred.cc:608 |
802 | msgid "Failed to stat" | |
803 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
ce34af08 | 804 | |
5b1e4e86 | 805 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
806 | msgid "Failed to set modification time" |
807 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 808 | |
9de26945 MV |
809 | #: methods/file.cc:48 |
810 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
811 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
27b16a2e | 812 | |
9de26945 | 813 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 814 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
815 | msgid "Logging in" |
816 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 817 | |
5b1e4e86 | 818 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
819 | msgid "Unable to determine the peer name" |
820 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
e321be56 | 821 | |
5b1e4e86 | 822 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
823 | msgid "Unable to determine the local name" |
824 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
de5a560a | 825 | |
5b1e4e86 | 826 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 827 | #, c-format |
9de26945 MV |
828 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
829 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
de5a560a | 830 | |
5b1e4e86 | 831 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 832 | #, c-format |
9de26945 MV |
833 | msgid "USER failed, server said: %s" |
834 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 835 | |
5b1e4e86 | 836 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 837 | #, c-format |
9de26945 MV |
838 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
839 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 840 | |
5b1e4e86 | 841 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
842 | msgid "" |
843 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
844 | "is empty." | |
845 | msgstr "" | |
846 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
847 | "ProxyLogin je prázdny." | |
de5a560a | 848 | |
5b1e4e86 | 849 | #: methods/ftp.cc:281 |
1e7ec0d8 | 850 | #, c-format |
9de26945 MV |
851 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
852 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 853 | |
5b1e4e86 | 854 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 855 | #, c-format |
9de26945 MV |
856 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
857 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
ce34af08 | 858 | |
5b1e4e86 | 859 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
860 | msgid "Connection timeout" |
861 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 862 | |
5b1e4e86 | 863 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
864 | msgid "Server closed the connection" |
865 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
ce34af08 | 866 | |
5b1e4e86 MV |
867 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
869 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
870 | msgid "Read error" |
871 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
ce34af08 | 872 | |
5b1e4e86 | 873 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
874 | msgid "A response overflowed the buffer." |
875 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
ce34af08 | 876 | |
5b1e4e86 | 877 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
878 | msgid "Protocol corruption" |
879 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
ce34af08 | 880 | |
5b1e4e86 MV |
881 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
882 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
883 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
884 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
885 | msgid "Write error" |
886 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
ce34af08 | 887 | |
5b1e4e86 | 888 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
889 | msgid "Could not create a socket" |
890 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
ce34af08 | 891 | |
5b1e4e86 | 892 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
893 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
894 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
506ab3c7 | 895 | |
5b1e4e86 | 896 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
897 | msgid "Failed" |
898 | msgstr "Chyba" | |
506ab3c7 | 899 | |
5b1e4e86 | 900 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
901 | msgid "Could not connect passive socket." |
902 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
506ab3c7 | 903 | |
5b1e4e86 | 904 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
905 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
906 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
506ab3c7 | 907 | |
5b1e4e86 | 908 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
909 | msgid "Could not bind a socket" |
910 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
506ab3c7 | 911 | |
5b1e4e86 | 912 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
913 | msgid "Could not listen on the socket" |
914 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
506ab3c7 | 915 | |
5b1e4e86 | 916 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
917 | msgid "Could not determine the socket's name" |
918 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
506ab3c7 | 919 | |
5b1e4e86 | 920 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
921 | msgid "Unable to send PORT command" |
922 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
506ab3c7 | 923 | |
5b1e4e86 | 924 | #: methods/ftp.cc:803 |
1e7ec0d8 | 925 | #, c-format |
9de26945 MV |
926 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
927 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 928 | |
5b1e4e86 | 929 | #: methods/ftp.cc:812 |
1e7ec0d8 | 930 | #, c-format |
9de26945 MV |
931 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
932 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 933 | |
5b1e4e86 | 934 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
935 | msgid "Data socket connect timed out" |
936 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
506ab3c7 | 937 | |
5b1e4e86 | 938 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
939 | msgid "Unable to accept connection" |
940 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
506ab3c7 | 941 | |
5b1e4e86 | 942 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
943 | msgid "Problem hashing file" |
944 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
506ab3c7 | 945 | |
5b1e4e86 | 946 | #: methods/ftp.cc:892 |
506ab3c7 | 947 | #, c-format |
9de26945 MV |
948 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
949 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 950 | |
5b1e4e86 | 951 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
952 | msgid "Data socket timed out" |
953 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
3fa4e98f | 954 | |
5b1e4e86 | 955 | #: methods/ftp.cc:944 |
9de26945 MV |
956 | #, c-format |
957 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
958 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 959 | |
9de26945 | 960 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 961 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
962 | msgid "Query" |
963 | msgstr "Dotaz" | |
3fa4e98f | 964 | |
5b1e4e86 | 965 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
966 | msgid "Unable to invoke " |
967 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
3fa4e98f | 968 | |
9de26945 | 969 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 970 | #, c-format |
9de26945 MV |
971 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
972 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
51da0c35 | 973 | |
9de26945 | 974 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 975 | #, c-format |
9de26945 MV |
976 | msgid "[IP: %s %s]" |
977 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 978 | |
9de26945 | 979 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
982 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 983 | |
9de26945 | 984 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
987 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 988 | |
9de26945 | 989 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
992 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
3fa4e98f | 993 | |
9de26945 | 994 | #: methods/connect.cc:126 |
1e7ec0d8 | 995 | #, c-format |
9de26945 MV |
996 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
997 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 998 | |
9de26945 MV |
999 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1000 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 1001 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 1002 | #, c-format |
9de26945 MV |
1003 | msgid "Connecting to %s" |
1004 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
3fa4e98f | 1005 | |
9de26945 | 1006 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 1007 | #, c-format |
9de26945 MV |
1008 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1009 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
3fa4e98f | 1010 | |
9de26945 | 1011 | #: methods/connect.cc:205 |
3fa4e98f | 1012 | #, c-format |
9de26945 MV |
1013 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1014 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
3fa4e98f | 1015 | |
9de26945 MV |
1016 | #: methods/connect.cc:209 |
1017 | #, fuzzy, c-format | |
1018 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1019 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1020 | |
9de26945 | 1021 | #: methods/connect.cc:211 |
3fa4e98f | 1022 | #, c-format |
9de26945 MV |
1023 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1024 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1025 | |
9de26945 | 1026 | #: methods/connect.cc:258 |
3fa4e98f | 1027 | #, c-format |
9de26945 MV |
1028 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1029 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1030 | |
5b1e4e86 | 1031 | #: methods/gpgv.cc:179 |
9de26945 MV |
1032 | msgid "" |
1033 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1034 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
3fa4e98f | 1035 | |
5b1e4e86 | 1036 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1037 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1038 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
3fa4e98f | 1039 | |
5b1e4e86 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1041 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
5b1e4e86 MV |
1042 | msgstr "" |
1043 | "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)" | |
3fa4e98f | 1044 | |
9de26945 | 1045 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1046 | #: methods/gpgv.cc:191 |
1e7ec0d8 MV |
1047 | #, c-format |
1048 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1049 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1050 | "authentication?)" | |
3fa4e98f MV |
1051 | msgstr "" |
1052 | ||
5b1e4e86 | 1053 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1054 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1055 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key" | |
3fa4e98f | 1056 | |
5b1e4e86 | 1057 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1058 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1059 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
3fa4e98f | 1060 | |
5b1e4e86 | 1061 | #: methods/gpgv.cc:242 |
9de26945 MV |
1062 | msgid "" |
1063 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1064 | "available:\n" | |
1065 | msgstr "" | |
1066 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1067 | "kľúč:\n" | |
3fa4e98f | 1068 | |
5b1e4e86 | 1069 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1070 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1071 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
d8ad0e30 | 1072 | |
5b1e4e86 | 1073 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1074 | msgid "Error writing to the file" |
1075 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
51da0c35 | 1076 | |
5b1e4e86 | 1077 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1078 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1079 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
3fa4e98f | 1080 | |
5b1e4e86 | 1081 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1082 | msgid "Error reading from server" |
1083 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
506ab3c7 | 1084 | |
5b1e4e86 | 1085 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1086 | msgid "Error writing to file" |
1087 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
27b16a2e | 1088 | |
5b1e4e86 | 1089 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1090 | msgid "Select failed" |
1091 | msgstr "Výber zlyhal" | |
27b16a2e | 1092 | |
5b1e4e86 | 1093 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1094 | msgid "Connection timed out" |
1095 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 1096 | |
5b1e4e86 | 1097 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1098 | msgid "Error writing to output file" |
1099 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
27b16a2e | 1100 | |
7d8a4da7 | 1101 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1102 | msgid "Waiting for headers" |
1103 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
27b16a2e | 1104 | |
7d8a4da7 | 1105 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1106 | msgid "Bad header line" |
1107 | msgstr "Chybná hlavička" | |
27b16a2e | 1108 | |
7d8a4da7 | 1109 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1110 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1111 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
3f5a581c | 1112 | |
7d8a4da7 | 1113 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1114 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1115 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
27b16a2e | 1116 | |
7d8a4da7 | 1117 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1118 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1119 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
3fa4e98f | 1120 | |
7d8a4da7 | 1121 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1123 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
27b16a2e | 1124 | |
7d8a4da7 | 1125 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Unknown date format" |
1127 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
ce34af08 | 1128 | |
5b1e4e86 | 1129 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "Bad header data" |
1131 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1e7ec0d8 | 1132 | |
5b1e4e86 | 1133 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1134 | msgid "Connection failed" |
1135 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
27b16a2e | 1136 | |
5b1e4e86 | 1137 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1138 | #, c-format |
1139 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1140 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1141 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1142 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1143 | |
5b1e4e86 MV |
1144 | #: methods/server.cc:703 |
1145 | msgid "Internal error" | |
1146 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
7d8a4da7 MV |
1147 | |
1148 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1149 | msgid "Sorting" |
1150 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1151 | |
5b1e4e86 | 1152 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1153 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1154 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
ce34af08 | 1155 | |
5b1e4e86 | 1156 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1157 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1158 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
3f5a581c | 1159 | |
5b1e4e86 | 1160 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1161 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1162 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
3f5a581c | 1163 | |
5b1e4e86 | 1164 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 MV |
1165 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1166 | msgstr "" | |
1167 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
1168 | "debian.org" | |
3f5a581c | 1169 | |
9de26945 MV |
1170 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1171 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1172 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
1e7ec0d8 | 1173 | #, c-format |
9de26945 MV |
1174 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1175 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
3f5a581c | 1176 | |
9de26945 MV |
1177 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1178 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1179 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1e7ec0d8 | 1180 | #, c-format |
9de26945 MV |
1181 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1182 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
3f5a581c | 1183 | |
9de26945 MV |
1184 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1185 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1186 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
1e7ec0d8 | 1187 | #, c-format |
9de26945 MV |
1188 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1189 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
3f5a581c | 1190 | |
9de26945 MV |
1191 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1192 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1193 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
9de26945 MV |
1194 | #, c-format |
1195 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1196 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
3f5a581c | 1197 | |
5b1e4e86 MV |
1198 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1199 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1200 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
3f5a581c | 1201 | |
5b1e4e86 | 1202 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1203 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1204 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
3f5a581c | 1205 | |
9de26945 MV |
1206 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1207 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1208 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1209 | msgid "Yes, do as I say!" |
1210 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
3f5a581c | 1211 | |
5b1e4e86 | 1212 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
1e7ec0d8 | 1213 | #, c-format |
9de26945 MV |
1214 | msgid "" |
1215 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1216 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1217 | " ?] " | |
1218 | msgstr "" | |
1219 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
1220 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
1221 | " ?]" | |
3f5a581c | 1222 | |
5b1e4e86 | 1223 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1224 | msgid "Abort." |
1225 | msgstr "Prerušené." | |
1e7ec0d8 | 1226 | |
5b1e4e86 | 1227 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1228 | msgid "Do you want to continue?" |
1229 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
1230 | ||
5b1e4e86 | 1231 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1232 | msgid "Some files failed to download" |
1233 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
1234 | ||
5b1e4e86 | 1235 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1236 | msgid "" |
1237 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1238 | "missing?" | |
3f5a581c | 1239 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1240 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" |
1241 | "fix-missing" | |
3f5a581c | 1242 | |
5b1e4e86 | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1244 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1245 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
1e7ec0d8 | 1246 | |
5b1e4e86 | 1247 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1248 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1249 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1e7ec0d8 | 1250 | |
5b1e4e86 | 1251 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1252 | msgid "Aborting install." |
1253 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
1e7ec0d8 | 1254 | |
5b1e4e86 | 1255 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1256 | msgid "" |
1257 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1258 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1259 | msgid_plural "" | |
1260 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1261 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1262 | msgstr[0] "" | |
1263 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
1264 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1265 | msgstr[1] "" | |
1266 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1267 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1268 | msgstr[2] "" | |
1269 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1270 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1271 | ||
5b1e4e86 | 1272 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1273 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1274 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
1275 | ||
5b1e4e86 | 1276 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1277 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1278 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1279 | ||
5b1e4e86 | 1280 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1281 | msgid "" |
1282 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1283 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ce34af08 | 1284 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1285 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" |
1286 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
3f5a581c | 1287 | |
9de26945 MV |
1288 | #. |
1289 | #. if (Packages == 1) | |
1290 | #. { | |
1291 | #. c1out << std::endl; | |
1292 | #. c1out << | |
1293 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1294 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1295 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1296 | #. } | |
1297 | #. | |
5b1e4e86 | 1298 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1299 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1300 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
3f5a581c | 1301 | |
5b1e4e86 | 1302 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1303 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1304 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
3f5a581c | 1305 | |
5b1e4e86 | 1306 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1307 | msgid "" |
1308 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1309 | msgid_plural "" | |
1310 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1311 | "required:" | |
1312 | msgstr[0] "" | |
1313 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
1314 | msgstr[1] "" | |
1315 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1316 | msgstr[2] "" | |
1317 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
3f5a581c | 1318 | |
5b1e4e86 | 1319 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
1e7ec0d8 | 1320 | #, c-format |
9de26945 MV |
1321 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1322 | msgid_plural "" | |
1323 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1324 | msgstr[0] "" | |
1325 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
1326 | msgstr[1] "" | |
1327 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1328 | msgstr[2] "" | |
1329 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
3f5a581c | 1330 | |
5b1e4e86 | 1331 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
9de26945 MV |
1332 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1333 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1334 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1335 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1336 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
d8ad0e30 | 1337 | |
5b1e4e86 | 1338 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1339 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1340 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
1341 | ||
5b1e4e86 | 1342 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
9de26945 MV |
1343 | msgid "" |
1344 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1345 | "solution)." | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1348 | "navrhnite riešenie)." | |
1349 | ||
5b1e4e86 | 1350 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
9de26945 MV |
1351 | msgid "" |
1352 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1353 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1354 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1355 | "or been moved out of Incoming." | |
1356 | msgstr "" | |
1357 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1358 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1359 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1360 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1361 | ||
5b1e4e86 | 1362 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1363 | msgid "Broken packages" |
1364 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1365 | ||
5b1e4e86 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1367 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1368 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1369 | ||
5b1e4e86 | 1370 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1371 | msgid "Suggested packages:" |
1372 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1373 | ||
5b1e4e86 | 1374 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1375 | msgid "Recommended packages:" |
1376 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1377 | ||
5b1e4e86 | 1378 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
d8ad0e30 | 1379 | #, c-format |
9de26945 MV |
1380 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1381 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
d8ad0e30 | 1382 | |
5b1e4e86 | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
d8ad0e30 | 1384 | #, c-format |
9de26945 MV |
1385 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1386 | msgstr "" | |
1387 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" | |
d8ad0e30 | 1388 | |
5b1e4e86 | 1389 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
d8ad0e30 | 1390 | #, c-format |
9de26945 MV |
1391 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1392 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
d8ad0e30 | 1393 | |
5b1e4e86 | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
d8ad0e30 | 1395 | #, c-format |
9de26945 MV |
1396 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1397 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
d8ad0e30 | 1398 | |
5b1e4e86 | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
d8ad0e30 | 1400 | #, c-format |
9de26945 MV |
1401 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1402 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
d8ad0e30 | 1403 | |
5b1e4e86 | 1404 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
d8ad0e30 | 1405 | #, c-format |
9de26945 MV |
1406 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1407 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
d8ad0e30 | 1408 | |
9de26945 | 1409 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1410 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
d8ad0e30 | 1411 | #, c-format |
9de26945 MV |
1412 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
1413 | msgstr "" | |
1414 | "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli " | |
1415 | "„%s“?\n" | |
d8ad0e30 | 1416 | |
5b1e4e86 | 1417 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
9de26945 MV |
1418 | #, c-format |
1419 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1420 | msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
3f5a581c | 1421 | |
5b1e4e86 | 1422 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 MV |
1423 | msgid "Listing" |
1424 | msgstr "" | |
9f2df510 | 1425 | |
5b1e4e86 | 1426 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1427 | #, c-format |
1428 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1429 | msgid_plural "" | |
1430 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1431 | msgstr[0] "" | |
1432 | msgstr[1] "" | |
1433 | msgstr[2] "" | |
3f5a581c | 1434 | |
5b1e4e86 MV |
1435 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1436 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1437 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
1438 | ||
1439 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1440 | msgid " failed." | |
1441 | msgstr " zlyhalo." | |
1442 | ||
1443 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1444 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1445 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1448 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1449 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1452 | msgid " Done" | |
1453 | msgstr " Hotovo" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1456 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1457 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
1458 | ||
1459 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1460 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1461 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
1f73a3d8 | 1462 | |
9de26945 MV |
1463 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1464 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1465 | msgid "unknown" | |
1466 | msgstr "" | |
de5a560a | 1467 | |
7d8a4da7 | 1468 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1469 | #, fuzzy, c-format |
1470 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1471 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
3f5a581c | 1472 | |
7d8a4da7 | 1473 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1474 | #, fuzzy |
1475 | msgid "[installed,local]" | |
1476 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
3f5a581c | 1477 | |
7d8a4da7 | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1479 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1480 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1481 | |
7d8a4da7 | 1482 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1483 | #, fuzzy |
1484 | msgid "[installed,automatic]" | |
1485 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
03d7b3cd | 1486 | |
7d8a4da7 | 1487 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1488 | #, fuzzy |
1489 | msgid "[installed]" | |
1490 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
3f5a581c | 1491 | |
7d8a4da7 | 1492 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1495 | msgstr "" | |
561866cb | 1496 | |
7d8a4da7 | 1497 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1498 | msgid "[residual-config]" |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
7d8a4da7 | 1501 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
dcde2d74 | 1502 | #, c-format |
9de26945 MV |
1503 | msgid "but %s is installed" |
1504 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 1505 | |
7d8a4da7 | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1507 | #, c-format |
1508 | msgid "but %s is to be installed" | |
1509 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 1510 | |
7d8a4da7 | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1512 | msgid "but it is not installable" |
1513 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 1514 | |
7d8a4da7 | 1515 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1516 | msgid "but it is a virtual package" |
1517 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 1518 | |
7d8a4da7 | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1520 | msgid "but it is not installed" |
1521 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 1522 | |
7d8a4da7 | 1523 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1524 | msgid "but it is not going to be installed" |
1525 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 1526 | |
7d8a4da7 | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1528 | msgid " or" |
1529 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 1530 | |
7d8a4da7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1532 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1533 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
03d7b3cd | 1534 | |
7d8a4da7 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1536 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1537 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 1538 | |
7d8a4da7 | 1539 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1540 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1541 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
3f5a581c | 1542 | |
7d8a4da7 | 1543 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1544 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1545 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
561866cb | 1546 | |
7d8a4da7 | 1547 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1548 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1549 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
561866cb | 1550 | |
7d8a4da7 | 1551 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1552 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1553 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
561866cb | 1554 | |
7d8a4da7 | 1555 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1556 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1557 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
1558 | ||
7d8a4da7 | 1559 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
1e7ec0d8 | 1560 | #, c-format |
9de26945 MV |
1561 | msgid "%s (due to %s) " |
1562 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 1563 | |
7d8a4da7 | 1564 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1565 | msgid "" |
9de26945 MV |
1566 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1567 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1568 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1569 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" |
1570 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
561866cb | 1571 | |
7d8a4da7 | 1572 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1575 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
1e7ec0d8 | 1576 | |
7d8a4da7 | 1577 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
1e7ec0d8 | 1578 | #, c-format |
9de26945 MV |
1579 | msgid "%lu reinstalled, " |
1580 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
561866cb | 1581 | |
7d8a4da7 | 1582 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1583 | #, c-format |
1584 | msgid "%lu downgraded, " | |
1585 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
67f393ab | 1586 | |
7d8a4da7 | 1587 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1590 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 1591 | |
7d8a4da7 | 1592 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1595 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
93ae7f7f | 1596 | |
9de26945 MV |
1597 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1598 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1599 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1600 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1601 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 | 1602 | msgid "[Y/n]" |
1e7ec0d8 | 1603 | msgstr "" |
561866cb | 1604 | |
9de26945 MV |
1605 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1606 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1607 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1608 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1609 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1610 | msgid "[y/N]" |
1611 | msgstr "" | |
561866cb | 1612 | |
9de26945 | 1613 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1614 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1615 | msgid "Y" |
1616 | msgstr "" | |
67f393ab | 1617 | |
9de26945 | 1618 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1619 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1620 | msgid "N" |
1621 | msgstr "" | |
561866cb | 1622 | |
5b1e4e86 | 1623 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
3fa4e98f | 1624 | #, c-format |
9de26945 MV |
1625 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1626 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 1627 | |
5b1e4e86 MV |
1628 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1629 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1630 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1631 | ||
1632 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1635 | msgid_plural "" | |
1636 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1637 | msgstr[0] "" | |
1638 | msgstr[1] "" | |
1639 | msgstr[2] "" | |
1640 | ||
1641 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1642 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1643 | msgstr "" |
561866cb | 1644 | |
9de26945 | 1645 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
3f5a581c | 1646 | #, c-format |
9de26945 MV |
1647 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1648 | msgid_plural "" | |
1649 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1650 | msgstr[0] "" | |
1651 | msgstr[1] "" | |
1652 | msgstr[2] "" | |
561866cb | 1653 | |
9de26945 MV |
1654 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1655 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1656 | msgstr "" | |
1657 | ||
5b1e4e86 MV |
1658 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1659 | msgid "" | |
1660 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1661 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1662 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1663 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1666 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1667 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1668 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1669 | ||
1670 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "" | |
1673 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1674 | "user '%s'." | |
1675 | msgstr "" | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1678 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1679 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1682 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1683 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1686 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1687 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1690 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1691 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1696 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
1697 | ||
1698 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1699 | #, c-format | |
1700 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1701 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
1702 | ||
1703 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1704 | #, c-format | |
1705 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1706 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
1707 | ||
9de26945 MV |
1708 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1709 | #, fuzzy, c-format | |
1710 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1711 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
27b16a2e | 1714 | #, c-format |
9de26945 | 1715 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1716 | msgstr "" |
561866cb | 1717 | |
5b1e4e86 MV |
1718 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1719 | msgid "Full Text Search" | |
1720 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1721 | |
5b1e4e86 MV |
1722 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1723 | msgid "Hit " | |
1724 | msgstr "Už existuje " | |
7d8a4da7 | 1725 | |
5b1e4e86 MV |
1726 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1727 | msgid "Get:" | |
1728 | msgstr "Získava sa:" | |
897e3c7b | 1729 | |
5b1e4e86 MV |
1730 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1731 | msgid "Ign " | |
1732 | msgstr "Ign " | |
1733 | ||
1734 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1735 | msgid "Err " | |
1736 | msgstr "Chyba " | |
1737 | ||
1738 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 | |
1739 | #, c-format | |
1740 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1741 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1742 | ||
1743 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1744 | #, c-format | |
1745 | msgid " [Working]" | |
1746 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
2a8a592d | 1747 | |
5b1e4e86 MV |
1748 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 |
1749 | #, c-format | |
1750 | msgid "" | |
1751 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1752 | " '%s'\n" | |
1753 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
1756 | " „%s“\n" | |
1757 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
2a8a592d | 1758 | |
9de26945 MV |
1759 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1760 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1761 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1762 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1765 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1766 | #, c-format |
1767 | msgid "Unable to read %s" | |
1768 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
561866cb | 1769 | |
5b1e4e86 MV |
1770 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1771 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1772 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1773 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
ba4c8a96 | 1774 | #, c-format |
9de26945 MV |
1775 | msgid "Unable to change to %s" |
1776 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 1777 | |
9de26945 MV |
1778 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1779 | #. and provide a config option to define that default | |
1780 | #: methods/mirror.cc:280 | |
67f393ab | 1781 | #, c-format |
9de26945 MV |
1782 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1783 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
561866cb | 1784 | |
9de26945 MV |
1785 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1786 | #. and provide a config option to define that default | |
1787 | #: methods/mirror.cc:287 | |
67f393ab | 1788 | #, c-format |
9de26945 MV |
1789 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1790 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1791 | ||
1792 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1793 | #, fuzzy, c-format | |
1794 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1795 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1e7ec0d8 | 1796 | |
9de26945 | 1797 | #: methods/mirror.cc:445 |
1e7ec0d8 | 1798 | #, c-format |
9de26945 MV |
1799 | msgid "[Mirror: %s]" |
1800 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1801 | |
9de26945 MV |
1802 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1803 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1804 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
1e7ec0d8 | 1805 | |
5b1e4e86 | 1806 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1807 | msgid "Connection closed prematurely" |
1808 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1809 | ||
1810 | #: dselect/install:33 | |
1811 | msgid "Bad default setting!" | |
1812 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1813 | ||
1814 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1815 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1816 | msgid "Press enter to continue." | |
1817 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1818 | ||
1819 | #: dselect/install:92 | |
1820 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1821 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1822 | ||
1823 | #: dselect/install:102 | |
1824 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1825 | msgstr "" |
9de26945 | 1826 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" |
561866cb | 1827 | |
9de26945 MV |
1828 | #: dselect/install:103 |
1829 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1830 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
1831 | ||
1832 | #: dselect/install:104 | |
1833 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1834 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1835 | ||
1836 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1837 | msgid "" |
9de26945 | 1838 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1839 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1840 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
1841 | ||
1842 | #: dselect/update:30 | |
1843 | msgid "Merging available information" | |
1844 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1845 | ||
5b1e4e86 | 1846 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1847 | msgid "" |
1848 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1849 | "\n" | |
1850 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1851 | "from debian packages\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Options:\n" | |
1854 | " -h This help text\n" | |
1855 | " -t Set the temp dir\n" | |
1856 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1857 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1860 | "\n" | |
1861 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
1862 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "Voľby:\n" | |
1865 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1866 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
1867 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1868 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1869 | |
5b1e4e86 | 1870 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1871 | #, fuzzy, c-format |
1872 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1873 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1874 | ||
5b1e4e86 MV |
1875 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1876 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
1e7ec0d8 | 1877 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1878 | msgid "Unable to write to %s" |
1879 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
67f393ab | 1880 | |
5b1e4e86 | 1881 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1882 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1883 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
1884 | ||
1885 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 | |
1886 | msgid "Package extension list is too long" | |
1887 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
1888 | ||
1889 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 | |
1890 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1891 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3f5a581c | 1892 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1893 | msgid "Error processing directory %s" |
1894 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
67f393ab | 1895 | |
7d8a4da7 MV |
1896 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1897 | msgid "Source extension list is too long" | |
1898 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
1899 | ||
1900 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 | |
1901 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1902 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
1903 | ||
1904 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
67f393ab | 1905 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1906 | msgid "Error processing contents %s" |
1907 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
561866cb | 1908 | |
7d8a4da7 MV |
1909 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1910 | msgid "" | |
1911 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1912 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1913 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1914 | " contents path\n" | |
1915 | " release path\n" | |
1916 | " generate config [groups]\n" | |
1917 | " clean config\n" | |
1918 | "\n" | |
1919 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1920 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1921 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1922 | "\n" | |
1923 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1924 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1925 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1926 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1929 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1930 | "\n" | |
1931 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1932 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1933 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1934 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1935 | "Debian archive:\n" | |
1936 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1937 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1938 | "\n" | |
1939 | "Options:\n" | |
1940 | " -h This help text\n" | |
1941 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1942 | " -s=? Source override file\n" | |
1943 | " -q Quiet\n" | |
1944 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1945 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1946 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1947 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1948 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1949 | msgstr "" | |
1950 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
1951 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
1952 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
1953 | " contents cesta\n" | |
1954 | " release cesta\n" | |
1955 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
1956 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
1957 | "\n" | |
1958 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
1959 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
1960 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1961 | "\n" | |
1962 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
1963 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
1964 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
1965 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1966 | "\n" | |
1967 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
1968 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
1969 | "\n" | |
1970 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
1971 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
1972 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
1973 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
1974 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
1975 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1976 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1977 | "\n" | |
1978 | "Voľby:\n" | |
1979 | " -h Tento pomocník\n" | |
1980 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
1981 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
1982 | " -q Tichý režim\n" | |
1983 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
1984 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
1985 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
1986 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1987 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
1988 | ||
1989 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1990 | msgid "No selections matched" | |
1991 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
1992 | ||
1993 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
67f393ab | 1994 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1995 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1996 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
561866cb | 1997 | |
5b1e4e86 | 1998 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
67f393ab | 1999 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2000 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2001 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 2002 | |
5b1e4e86 | 2003 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
67f393ab | 2004 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2005 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2006 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
9de26945 | 2007 | |
5b1e4e86 | 2008 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
2009 | msgid "" |
2010 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2011 | "remove and re-create the database." | |
2012 | msgstr "" | |
2013 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
2014 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
2015 | ||
5b1e4e86 | 2016 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
2017 | #, c-format |
2018 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2019 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
802442e3 | 2020 | |
5b1e4e86 | 2021 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 2022 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
07f2526e | 2023 | #, c-format |
9de26945 MV |
2024 | msgid "Failed to stat %s" |
2025 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
3c4a4974 | 2026 | |
5b1e4e86 | 2027 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
2028 | #, fuzzy |
2029 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2030 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
2031 | ||
5b1e4e86 | 2032 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
2033 | msgid "Archive has no control record" |
2034 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
2035 | ||
5b1e4e86 | 2036 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
2037 | msgid "Unable to get a cursor" |
2038 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
2039 | ||
5b1e4e86 | 2040 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
1eb56220 | 2041 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2042 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2043 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
561866cb | 2044 | |
5b1e4e86 | 2045 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 2046 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2047 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2048 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
9de26945 | 2049 | |
5b1e4e86 | 2050 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2051 | msgid "E: " |
2052 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2053 | |
5b1e4e86 | 2054 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2055 | msgid "W: " |
2056 | msgstr "W: " | |
67f393ab | 2057 | |
5b1e4e86 | 2058 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2059 | msgid "E: Errors apply to file " |
2060 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
67f393ab | 2061 | |
5b1e4e86 | 2062 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
9de26945 | 2063 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2064 | msgid "Failed to resolve %s" |
2065 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
67f393ab | 2066 | |
5b1e4e86 | 2067 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2068 | msgid "Tree walking failed" |
2069 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
2070 | ||
5b1e4e86 | 2071 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
9de26945 | 2072 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2073 | msgid "Failed to open %s" |
2074 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
67f393ab | 2075 | |
5b1e4e86 | 2076 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2077 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2078 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2079 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
1e7ec0d8 | 2080 | |
5b1e4e86 | 2081 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2082 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2083 | msgid "Failed to readlink %s" |
2084 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
1e7ec0d8 | 2085 | |
5b1e4e86 | 2086 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
9de26945 | 2087 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2088 | msgid "Failed to unlink %s" |
2089 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
9de26945 | 2090 | |
5b1e4e86 | 2091 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
9de26945 | 2092 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2093 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2094 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
9de26945 | 2095 | |
5b1e4e86 | 2096 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
9de26945 | 2097 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2098 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
2099 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
9de26945 | 2100 | |
5b1e4e86 | 2101 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2102 | msgid "Archive had no package field" |
2103 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
9de26945 | 2104 | |
5b1e4e86 | 2105 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
7d8a4da7 MV |
2106 | #, c-format |
2107 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2108 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
9de26945 | 2109 | |
5b1e4e86 | 2110 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
7d8a4da7 MV |
2111 | #, c-format |
2112 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2113 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
9de26945 | 2114 | |
5b1e4e86 | 2115 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
9de26945 | 2116 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2117 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2118 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
9de26945 | 2119 | |
5b1e4e86 | 2120 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
9de26945 | 2121 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2122 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2123 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
1e7ec0d8 | 2124 | |
7d8a4da7 MV |
2125 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
2126 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2127 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
9de26945 | 2128 | |
7d8a4da7 | 2129 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
1e7ec0d8 | 2130 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2131 | msgid "Unable to open %s" |
2132 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
67f393ab | 2133 | |
7d8a4da7 MV |
2134 | #. skip spaces |
2135 | #. find end of word | |
2136 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2137 | #, fuzzy, c-format | |
2138 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2139 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
9de26945 | 2140 | |
7d8a4da7 | 2141 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
1e7ec0d8 | 2142 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2143 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2144 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
506ab3c7 | 2145 | |
7d8a4da7 | 2146 | #: ftparchive/override.cc:166 |
1e7ec0d8 | 2147 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2148 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2149 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
506ab3c7 | 2150 | |
7d8a4da7 | 2151 | #: ftparchive/override.cc:178 |
1e7ec0d8 | 2152 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2153 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2154 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
506ab3c7 | 2155 | |
7d8a4da7 | 2156 | #: ftparchive/override.cc:191 |
1e7ec0d8 | 2157 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2158 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
2159 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
506ab3c7 | 2160 | |
7d8a4da7 | 2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
1e7ec0d8 | 2162 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2163 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2164 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
506ab3c7 | 2165 | |
7d8a4da7 | 2166 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
506ab3c7 | 2167 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2168 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2169 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
506ab3c7 | 2170 | |
7d8a4da7 MV |
2171 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2172 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2173 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
506ab3c7 | 2174 | |
7d8a4da7 MV |
2175 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
2176 | msgid "Failed to fork" | |
2177 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
506ab3c7 | 2178 | |
7d8a4da7 MV |
2179 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
2180 | msgid "Compress child" | |
2181 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
506ab3c7 | 2182 | |
7d8a4da7 MV |
2183 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
2184 | #, c-format | |
2185 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2186 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
506ab3c7 | 2187 | |
7d8a4da7 MV |
2188 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
2189 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2190 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
506ab3c7 | 2191 | |
7d8a4da7 MV |
2192 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
2193 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2194 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
506ab3c7 | 2195 | |
7d8a4da7 MV |
2196 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2199 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
9de26945 | 2200 | |
7d8a4da7 | 2201 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
1e7ec0d8 | 2202 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2203 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2204 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
506ab3c7 | 2205 | |
7d8a4da7 MV |
2206 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
2207 | msgid "" | |
2208 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2209 | "\n" | |
2210 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2211 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2212 | "\n" | |
2213 | "Options:\n" | |
2214 | " -h This help text.\n" | |
2215 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2216 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2217 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2218 | msgstr "" | |
2219 | "Použitie: apt-internal-solver\n" | |
2220 | "\n" | |
2221 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
2222 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
2223 | "\n" | |
2224 | "Voľby:\n" | |
2225 | " -h Tento pomocník.\n" | |
2226 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
2227 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2228 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2229 | |
7d8a4da7 MV |
2230 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2231 | msgid "Unknown package record!" | |
2232 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
506ab3c7 | 2233 | |
7d8a4da7 MV |
2234 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2235 | msgid "" | |
2236 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2237 | "\n" | |
2238 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2239 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2240 | "\n" | |
2241 | "Options:\n" | |
2242 | " -h This help text\n" | |
2243 | " -s Use source file sorting\n" | |
2244 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2245 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2246 | msgstr "" | |
2247 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
2248 | "\n" | |
2249 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
2250 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
2251 | "\n" | |
2252 | "Voľby:\n" | |
2253 | " -h Tento pomocník\n" | |
2254 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
2255 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2256 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
506ab3c7 | 2257 | |
5b1e4e86 | 2258 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2259 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2260 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2261 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2262 | |
5b1e4e86 MV |
2263 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 |
2264 | msgid "Running dpkg" | |
2265 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
506ab3c7 | 2266 | |
5b1e4e86 | 2267 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2268 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2269 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2270 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
67f393ab | 2271 | |
5b1e4e86 MV |
2272 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2273 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2274 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
7d8a4da7 | 2277 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2278 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2279 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
67f393ab | 2280 | |
5b1e4e86 | 2281 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2282 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2283 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2284 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
67f393ab | 2285 | |
5b1e4e86 | 2286 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2287 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2288 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2289 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
9de26945 | 2290 | |
5b1e4e86 | 2291 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2292 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2293 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2294 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
9de26945 | 2295 | |
5b1e4e86 | 2296 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 2297 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2298 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2299 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
9de26945 | 2300 | |
5b1e4e86 | 2301 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
7d8a4da7 | 2302 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2303 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2304 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
9de26945 | 2305 | |
5b1e4e86 MV |
2306 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2307 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2308 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
3fa4e98f | 2309 | |
5b1e4e86 MV |
2310 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2311 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2312 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
9de26945 | 2313 | |
5b1e4e86 MV |
2314 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2315 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2316 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
7d8a4da7 | 2317 | |
5b1e4e86 MV |
2318 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2319 | msgid "Empty package cache" | |
2320 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
7d8a4da7 | 2321 | |
5b1e4e86 MV |
2322 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2323 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2324 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
7d8a4da7 | 2325 | |
5b1e4e86 MV |
2326 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2327 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2328 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
3fa4e98f | 2329 | |
5b1e4e86 MV |
2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2331 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2332 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
3fa4e98f | 2333 | |
5b1e4e86 | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 |
ba4c8a96 | 2335 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2336 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2337 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
561866cb | 2338 | |
5b1e4e86 MV |
2339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2340 | #, fuzzy, c-format | |
2341 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2342 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
9de26945 | 2343 | |
5b1e4e86 MV |
2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2345 | msgid "Depends" | |
2346 | msgstr "Závisí na" | |
9de26945 | 2347 | |
5b1e4e86 MV |
2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2349 | msgid "PreDepends" | |
2350 | msgstr "Predzávisí na" | |
9de26945 | 2351 | |
5b1e4e86 MV |
2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2353 | msgid "Suggests" | |
2354 | msgstr "Navrhuje" | |
9de26945 | 2355 | |
5b1e4e86 MV |
2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2357 | msgid "Recommends" | |
2358 | msgstr "Odporúča" | |
7d8a4da7 | 2359 | |
5b1e4e86 MV |
2360 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2361 | msgid "Conflicts" | |
2362 | msgstr "Koliduje s" | |
7d8a4da7 | 2363 | |
5b1e4e86 MV |
2364 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2365 | msgid "Replaces" | |
2366 | msgstr "Nahrádza" | |
7d8a4da7 | 2367 | |
5b1e4e86 MV |
2368 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2369 | msgid "Obsoletes" | |
2370 | msgstr "Zneplatňuje" | |
7d8a4da7 | 2371 | |
5b1e4e86 MV |
2372 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2373 | msgid "Breaks" | |
2374 | msgstr "Kazí" | |
7d8a4da7 | 2375 | |
5b1e4e86 MV |
2376 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2377 | msgid "Enhances" | |
2378 | msgstr "Rozširuje" | |
7d8a4da7 | 2379 | |
5b1e4e86 MV |
2380 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2381 | msgid "important" | |
2382 | msgstr "dôležitý" | |
b6c6b52f | 2383 | |
5b1e4e86 MV |
2384 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2385 | msgid "required" | |
2386 | msgstr "požadovaný" | |
7d8a4da7 | 2387 | |
5b1e4e86 MV |
2388 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2389 | msgid "standard" | |
2390 | msgstr "štandardný" | |
7d8a4da7 | 2391 | |
5b1e4e86 MV |
2392 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 |
2393 | msgid "optional" | |
2394 | msgstr "voliteľný" | |
2395 | ||
2396 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2397 | msgid "extra" | |
2398 | msgstr "extra" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2401 | msgid "Calculating upgrade" | |
2402 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia" | |
7d8a4da7 | 2403 | |
5b1e4e86 | 2404 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
7d8a4da7 | 2405 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2406 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2407 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
7d8a4da7 | 2408 | |
5b1e4e86 MV |
2409 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 |
2410 | #, fuzzy, c-format | |
2411 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2412 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
7d8a4da7 | 2415 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2416 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2417 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
7d8a4da7 | 2418 | |
5b1e4e86 | 2419 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
7d8a4da7 | 2420 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2421 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2422 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
7d8a4da7 | 2423 | |
5b1e4e86 MV |
2424 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2427 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" |
2428 | ||
5b1e4e86 MV |
2429 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2430 | msgid "Building dependency tree" | |
2431 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2434 | msgid "Candidate versions" | |
2435 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2436 | ||
2437 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2438 | msgid "Dependency generation" | |
2439 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2440 | ||
2441 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2442 | msgid "Reading state information" | |
2443 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2444 | ||
2445 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2446 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2447 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2448 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
7d8a4da7 | 2449 | |
5b1e4e86 | 2450 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2451 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2452 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2453 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 | |
2456 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2457 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2458 | |
5b1e4e86 | 2459 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 |
9de26945 MV |
2460 | #, c-format |
2461 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2462 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
3fa4e98f | 2463 | |
5b1e4e86 | 2464 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2465 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2466 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
3fa4e98f | 2467 | |
5b1e4e86 | 2468 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2469 | msgid "Size mismatch" |
2470 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
3fa4e98f | 2471 | |
5b1e4e86 | 2472 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2473 | #, fuzzy |
2474 | msgid "Invalid file format" | |
2475 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
3fa4e98f | 2476 | |
5b1e4e86 MV |
2477 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2478 | #, fuzzy | |
2479 | msgid "Signature error" | |
2480 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2483 | #, fuzzy | |
2484 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2485 | msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
2486 | ||
2487 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2488 | #, c-format | |
2489 | msgid "" | |
2490 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2491 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " | |
2494 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
2495 | ||
2496 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2497 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2500 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
2501 | ||
2502 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2503 | #, fuzzy, c-format | |
2504 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2505 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2506 | ||
2507 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2508 | msgid "" | |
2509 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2510 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "" | |
2516 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2517 | "authenticated." | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
9de26945 MV |
2521 | #, c-format |
2522 | msgid "" | |
2523 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2524 | "or malformed file)" | |
2525 | msgstr "" | |
2526 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " | |
2527 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
3fa4e98f | 2528 | |
5b1e4e86 | 2529 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2530 | #, c-format |
2531 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2532 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
3fa4e98f | 2533 | |
5b1e4e86 | 2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 MV |
2535 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2536 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
3fa4e98f | 2537 | |
5b1e4e86 | 2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
9de26945 MV |
2539 | #, c-format |
2540 | msgid "" | |
2541 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2542 | "repository will not be applied." | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " | |
2545 | "softvéru sa nepoužijú." | |
b6c6b52f | 2546 | |
5b1e4e86 | 2547 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
9de26945 MV |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2550 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
c77d6597 | 2551 | |
5b1e4e86 | 2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
9de26945 MV |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
2555 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2556 | "contact the owner of the repository." | |
9de26945 | 2557 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2558 | |
5b1e4e86 | 2559 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
9de26945 MV |
2560 | #, c-format |
2561 | msgid "" | |
2562 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2563 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2564 | msgstr "" | |
2565 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2566 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
506ab3c7 | 2567 | |
5b1e4e86 | 2568 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
d9199d6e | 2569 | #, c-format |
9de26945 MV |
2570 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2571 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
08f8455c | 2572 | |
5b1e4e86 | 2573 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
07f2526e | 2574 | #, c-format |
9de26945 MV |
2575 | msgid "" |
2576 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2577 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
b6c6b52f | 2578 | |
5b1e4e86 MV |
2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2580 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2581 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
8e947fe1 | 2582 | |
5b1e4e86 MV |
2583 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2584 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
8e947fe1 | 2593 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2594 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2595 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
8e947fe1 | 2596 | |
5b1e4e86 MV |
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2598 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
9de26945 | 2599 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2600 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
b6c6b52f | 2601 | |
5b1e4e86 MV |
2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2603 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2604 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2605 | |
5b1e4e86 MV |
2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2607 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2608 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2609 | |
5b1e4e86 MV |
2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2611 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
506ab3c7 | 2612 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2613 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
1e7ec0d8 | 2614 | |
5b1e4e86 | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
9de26945 | 2616 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2617 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2618 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2619 | |
5b1e4e86 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
9de26945 | 2621 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2622 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2623 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
506ab3c7 | 2624 | |
5b1e4e86 MV |
2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 |
2626 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2627 | msgid "Reading package lists" | |
2628 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
897e3c7b | 2629 | |
5b1e4e86 MV |
2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 |
2631 | msgid "Collecting File Provides" | |
2632 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
506ab3c7 | 2633 | |
5b1e4e86 MV |
2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 |
2635 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2636 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
506ab3c7 | 2637 | |
5b1e4e86 | 2638 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2639 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2640 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2641 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
897e3c7b | 2642 | |
5b1e4e86 | 2643 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2644 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2645 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2646 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
506ab3c7 | 2647 | |
5b1e4e86 | 2648 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
9de26945 | 2649 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2650 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2651 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
506ab3c7 | 2652 | |
5b1e4e86 MV |
2653 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
2654 | #, fuzzy, c-format | |
2655 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2656 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
506ab3c7 | 2657 | |
5b1e4e86 MV |
2658 | #. only show the ETA if it makes sense |
2659 | #. two days | |
2660 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
897e3c7b | 2661 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2662 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2663 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
506ab3c7 | 2664 | |
5b1e4e86 | 2665 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
9de26945 | 2666 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2667 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2668 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2669 | ||
2670 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
9de26945 | 2671 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2672 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2673 | "used instead." | |
9de26945 | 2674 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2675 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " |
2676 | "použili staršie verzie." | |
506ab3c7 | 2677 | |
5b1e4e86 MV |
2678 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
2679 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2680 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
506ab3c7 | 2681 | |
7d8a4da7 | 2682 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2683 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2684 | msgid "Unable to stat %s." |
2685 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
1e7ec0d8 | 2686 | |
5b1e4e86 | 2687 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
9de26945 | 2688 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2689 | msgid "" |
2690 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2691 | "available in the sources" | |
2692 | msgstr "" | |
2693 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " | |
2694 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
561866cb | 2695 | |
5b1e4e86 | 2696 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
7d8a4da7 | 2697 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2698 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2699 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
7d8a4da7 | 2700 | |
5b1e4e86 | 2701 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
9de26945 | 2702 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2703 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2704 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
7ffbb475 | 2705 | |
5b1e4e86 MV |
2706 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
2707 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2708 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
506ab3c7 | 2709 | |
5b1e4e86 | 2710 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 |
9de26945 | 2711 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2712 | msgid "" |
2713 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2714 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2715 | msgstr "" | |
2716 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
2717 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
2718 | ||
5b1e4e86 | 2719 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
7d8a4da7 MV |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2722 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
2723 | ||
5b1e4e86 | 2724 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 |
7d8a4da7 MV |
2725 | #, c-format |
2726 | msgid "" | |
2727 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2728 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2729 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2730 | msgstr "" | |
2731 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2732 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2733 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2734 | ||
5b1e4e86 | 2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
7d8a4da7 | 2736 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2737 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2738 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
7d8a4da7 | 2739 | |
5b1e4e86 MV |
2740 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2741 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2742 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
7d8a4da7 | 2743 | |
5b1e4e86 MV |
2744 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2747 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
7d8a4da7 | 2748 | |
5b1e4e86 MV |
2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2750 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2751 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
7d8a4da7 | 2752 | |
5b1e4e86 MV |
2753 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2754 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2755 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
7d8a4da7 | 2756 | |
5b1e4e86 MV |
2757 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2758 | msgid "Identifying... " | |
2759 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
7d8a4da7 | 2760 | |
5b1e4e86 MV |
2761 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2764 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2765 | |
5b1e4e86 MV |
2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2767 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2768 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
7d8a4da7 | 2769 | |
5b1e4e86 MV |
2770 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2771 | #, c-format | |
2772 | msgid "" | |
2773 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2774 | "%zu signatures\n" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
2777 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
7d8a4da7 | 2778 | |
5b1e4e86 MV |
2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2780 | msgid "" | |
2781 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2782 | "wrong architecture?" | |
2783 | msgstr "" | |
2784 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " | |
2785 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
7d8a4da7 | 2786 | |
5b1e4e86 MV |
2787 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2790 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
7d8a4da7 | 2791 | |
5b1e4e86 MV |
2792 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2793 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2794 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
7d8a4da7 | 2795 | |
5b1e4e86 MV |
2796 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "This disc is called: \n" | |
2800 | "'%s'\n" | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2803 | "„%s“\n" | |
7d8a4da7 | 2804 | |
5b1e4e86 MV |
2805 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2806 | msgid "Copying package lists..." | |
2807 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
7d8a4da7 | 2808 | |
5b1e4e86 MV |
2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2810 | msgid "Writing new source list\n" | |
2811 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
7d8a4da7 | 2812 | |
5b1e4e86 MV |
2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2814 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2815 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
7d8a4da7 | 2816 | |
5b1e4e86 | 2817 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
7d8a4da7 | 2818 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2819 | msgid "" |
2820 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2821 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
7d8a4da7 | 2822 | |
5b1e4e86 MV |
2823 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2824 | msgid "" | |
2825 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2826 | "held packages." | |
7d8a4da7 | 2827 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2828 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2829 | "pridržanými balíkmi." | |
7d8a4da7 | 2830 | |
5b1e4e86 MV |
2831 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2832 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2833 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
7d8a4da7 | 2834 | |
5b1e4e86 MV |
2835 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2836 | msgid "Send scenario to solver" | |
2837 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
7d8a4da7 | 2838 | |
5b1e4e86 MV |
2839 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
2840 | msgid "Send request to solver" | |
2841 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
7d8a4da7 | 2842 | |
5b1e4e86 MV |
2843 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
2844 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2845 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
7d8a4da7 | 2846 | |
5b1e4e86 MV |
2847 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
2848 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2849 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
7d8a4da7 | 2850 | |
5b1e4e86 MV |
2851 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
2852 | msgid "Execute external solver" | |
2853 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
7d8a4da7 | 2854 | |
5b1e4e86 MV |
2855 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2858 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
7d8a4da7 | 2859 | |
5b1e4e86 MV |
2860 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2863 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
7d8a4da7 | 2864 | |
5b1e4e86 | 2865 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
7d8a4da7 | 2866 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2867 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2868 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
7d8a4da7 | 2869 | |
5b1e4e86 | 2870 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
7d8a4da7 | 2871 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2872 | msgid "No sections in Release file %s" |
2873 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
7d8a4da7 | 2874 | |
5b1e4e86 | 2875 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
7d8a4da7 | 2876 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2877 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2878 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
7d8a4da7 | 2879 | |
5b1e4e86 | 2880 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
7d8a4da7 | 2881 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2882 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2883 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" | |
7d8a4da7 | 2884 | |
5b1e4e86 MV |
2885 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2888 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" | |
7d8a4da7 MV |
2889 | |
2890 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2891 | #, fuzzy, c-format | |
2892 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2893 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2898 | msgstr "" | |
2899 | "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])" | |
2900 | ||
2901 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2902 | #, c-format | |
2903 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2904 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2907 | #, c-format | |
2908 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2909 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
2910 | ||
9de26945 MV |
2911 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2912 | #, c-format | |
2913 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2914 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
561866cb | 2915 | |
9de26945 MV |
2916 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2917 | #, c-format | |
2918 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2919 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
561866cb | 2920 | |
9de26945 MV |
2921 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2924 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
1e7ec0d8 | 2925 | |
9de26945 | 2926 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3fa4e98f | 2927 | #, c-format |
9de26945 MV |
2928 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2929 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2930 | |
9de26945 MV |
2931 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
2932 | #, c-format | |
2933 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2934 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
1e7ec0d8 | 2935 | |
9de26945 | 2936 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3fa4e98f | 2937 | #, c-format |
9de26945 MV |
2938 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2939 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
c77d6597 | 2940 | |
9de26945 | 2941 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
de5a560a | 2942 | #, c-format |
9de26945 MV |
2943 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2944 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2945 | |
9de26945 | 2946 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3fa4e98f | 2947 | #, c-format |
9de26945 MV |
2948 | msgid "Opening %s" |
2949 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2950 | |
9de26945 | 2951 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
3fa4e98f | 2952 | #, c-format |
9de26945 MV |
2953 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2954 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2955 | |
9de26945 | 2956 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
3fa4e98f | 2957 | #, c-format |
9de26945 MV |
2958 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2959 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
561866cb | 2960 | |
9de26945 MV |
2961 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2962 | #, fuzzy, c-format | |
2963 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2964 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
561866cb | 2965 | |
5b1e4e86 MV |
2966 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2969 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
561866cb | 2970 | |
5b1e4e86 | 2971 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2972 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2973 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2974 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
561866cb | 2975 | |
5b1e4e86 | 2976 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
9de26945 | 2977 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2978 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2979 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
4948a1ba | 2980 | |
5b1e4e86 MV |
2981 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2982 | #, c-format | |
2983 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2984 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2985 | ||
2986 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 | |
2987 | #, fuzzy, c-format | |
2988 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2989 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2990 | ||
2991 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 | |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2994 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " | |
3001 | "virtuálny" | |
3002 | ||
3003 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 | |
3004 | #, c-format | |
3005 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3006 | msgstr "" | |
3007 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3012 | msgstr "" | |
3013 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
3014 | "nainštalovaný" | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 | |
3017 | #, c-format | |
7d8a4da7 | 3018 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
3019 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
3020 | "neither of them" | |
7d8a4da7 | 3021 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
3022 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " |
3023 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
9de26945 | 3024 | |
5b1e4e86 | 3025 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
3fa4e98f | 3026 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3027 | msgid "Installing %s" |
3028 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
561866cb | 3029 | |
5b1e4e86 | 3030 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
9de26945 | 3031 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3032 | msgid "Configuring %s" |
3033 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
7d8a4da7 | 3034 | |
5b1e4e86 | 3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
3fa4e98f | 3036 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3037 | msgid "Removing %s" |
3038 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
67f393ab | 3039 | |
5b1e4e86 | 3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
9de26945 | 3041 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3042 | msgid "Completely removing %s" |
3043 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
1e7ec0d8 | 3044 | |
5b1e4e86 | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
9de26945 | 3046 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3047 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3048 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
7d8a4da7 | 3049 | |
5b1e4e86 | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 3051 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3052 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3053 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
7d8a4da7 | 3054 | |
5b1e4e86 MV |
3055 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3056 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3057 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3058 | msgid "Directory '%s' missing" |
3059 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
7d8a4da7 | 3060 | |
5b1e4e86 | 3061 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
7d8a4da7 | 3062 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3063 | msgid "Could not open file '%s'" |
3064 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
7d8a4da7 | 3065 | |
5b1e4e86 | 3066 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
7d8a4da7 | 3067 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3068 | msgid "Preparing %s" |
3069 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
7d8a4da7 | 3070 | |
5b1e4e86 | 3071 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3072 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3073 | msgid "Unpacking %s" |
3074 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
7d8a4da7 | 3075 | |
5b1e4e86 | 3076 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
7d8a4da7 | 3077 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3078 | msgid "Preparing to configure %s" |
3079 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
7d8a4da7 | 3080 | |
5b1e4e86 | 3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
7d8a4da7 | 3082 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3083 | msgid "Installed %s" |
3084 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
7d8a4da7 | 3085 | |
5b1e4e86 | 3086 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3087 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3088 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3089 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
7d8a4da7 | 3090 | |
5b1e4e86 | 3091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3092 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3093 | msgid "Removed %s" |
3094 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
7d8a4da7 | 3095 | |
5b1e4e86 | 3096 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
7d8a4da7 | 3097 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3098 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3099 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
7d8a4da7 | 3100 | |
5b1e4e86 | 3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 |
7d8a4da7 | 3102 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3103 | msgid "Completely removed %s" |
3104 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
7d8a4da7 | 3105 | |
5b1e4e86 MV |
3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3107 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3108 | #, fuzzy, c-format | |
3109 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3110 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3111 | ||
3112 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
3113 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
9de26945 | 3114 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 3115 | |
5b1e4e86 MV |
3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3117 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3118 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3119 | |
5b1e4e86 MV |
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
3121 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3122 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
1e7ec0d8 | 3123 | |
5b1e4e86 MV |
3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 |
3125 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3126 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
3127 | ||
3128 | #. check if its not a follow up error | |
3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3130 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3131 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
3132 | ||
3133 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3134 | msgid "" | |
3135 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3136 | "error from a previous failure." | |
3137 | msgstr "" | |
3138 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3139 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
3140 | ||
3141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3142 | msgid "" | |
3143 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3144 | "error" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3147 | "zaplnený" | |
3148 | ||
3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3150 | msgid "" | |
3151 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3152 | "error" | |
3153 | msgstr "" | |
3154 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3155 | "pamäte" | |
3156 | ||
3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3158 | #, fuzzy | |
3159 | msgid "" | |
3160 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3161 | "local system" | |
3162 | msgstr "" | |
3163 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3164 | "zaplnený" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3167 | msgid "" | |
3168 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
3171 | ||
3172 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
9de26945 | 3173 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3174 | msgid "" |
3175 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3176 | "it?" | |
3177 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
561866cb | 3178 | |
5b1e4e86 | 3179 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3fa4e98f | 3180 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3181 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3182 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
561866cb | 3183 | |
5b1e4e86 MV |
3184 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3185 | #. dpkg --configure -a | |
3186 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3fa4e98f | 3187 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3188 | msgid "" |
3189 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3190 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
561866cb | 3191 | |
5b1e4e86 MV |
3192 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3193 | msgid "Not locked" | |
3194 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3195 | ||
3196 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 | |
3fa4e98f | 3197 | #, c-format |
9de26945 MV |
3198 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
3199 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
3200 | ||
5b1e4e86 | 3201 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3202 | #, c-format |
3203 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3204 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
506ab3c7 | 3205 | |
5b1e4e86 | 3206 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3fa4e98f | 3207 | #, c-format |
9de26945 MV |
3208 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3209 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
506ab3c7 | 3210 | |
5b1e4e86 | 3211 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
506ab3c7 | 3212 | #, c-format |
9de26945 MV |
3213 | msgid "Could not get lock %s" |
3214 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
506ab3c7 | 3215 | |
5b1e4e86 | 3216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3217 | #, c-format |
3218 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3219 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
506ab3c7 | 3220 | |
5b1e4e86 | 3221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3222 | #, c-format |
3223 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3224 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
506ab3c7 | 3225 | |
5b1e4e86 | 3226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3227 | #, c-format |
3228 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3229 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
506ab3c7 | 3230 | |
5b1e4e86 | 3231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
3232 | #, c-format |
3233 | msgid "" | |
9de26945 | 3234 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 3235 | msgstr "" |
9de26945 | 3236 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" |
561866cb | 3237 | |
5b1e4e86 | 3238 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3241 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 3242 | |
5b1e4e86 | 3243 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3244 | #, c-format |
3245 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3246 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
1e7ec0d8 | 3247 | |
5b1e4e86 | 3248 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3251 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 3252 | |
5b1e4e86 | 3253 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
9de26945 MV |
3254 | #, c-format |
3255 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3256 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
4948a1ba | 3257 | |
5b1e4e86 | 3258 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
9de26945 MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3261 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
506ab3c7 | 3262 | |
5b1e4e86 | 3263 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
9de26945 MV |
3264 | #, c-format |
3265 | msgid "Could not open file %s" | |
3266 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
4948a1ba | 3267 | |
5b1e4e86 | 3268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3269 | #, c-format |
3270 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3271 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
561866cb | 3272 | |
5b1e4e86 | 3273 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3274 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3275 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
506ab3c7 | 3276 | |
5b1e4e86 | 3277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3278 | msgid "Failed to exec compressor " |
3279 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
561866cb | 3280 | |
5b1e4e86 | 3281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
9de26945 MV |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3284 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
609bb2ea | 3285 | |
5b1e4e86 | 3286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
9de26945 MV |
3287 | #, c-format |
3288 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3289 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
b6c6b52f | 3290 | |
5b1e4e86 | 3291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
9de26945 MV |
3292 | #, c-format |
3293 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3294 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
1e7ec0d8 | 3295 | |
5b1e4e86 | 3296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
9de26945 MV |
3297 | #, c-format |
3298 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3299 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
b6c6b52f | 3300 | |
5b1e4e86 | 3301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
b185a256 | 3302 | #, c-format |
9de26945 MV |
3303 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
3304 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
b6c6b52f | 3305 | |
5b1e4e86 | 3306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3307 | msgid "Problem syncing the file" |
3308 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
1e7ec0d8 | 3309 | |
5b1e4e86 MV |
3310 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3311 | #, c-format | |
3312 | msgid "%c%s... Error!" | |
3313 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
3314 | ||
3315 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3316 | #, c-format | |
3317 | msgid "%c%s... Done" | |
3318 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
3319 | ||
3320 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3321 | msgid "..." | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | ||
3324 | #. Print the spinner | |
3325 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3326 | #, fuzzy, c-format | |
3327 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3328 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
3329 | ||
3330 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3331 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3332 | #, c-format | |
3333 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3334 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
3335 | ||
3336 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3337 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3338 | #, c-format | |
3339 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3340 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
3341 | ||
3342 | #. min means minutes, s means seconds | |
3343 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "%limin %lis" | |
3346 | msgstr "%li min %li s" | |
3347 | ||
3348 | #. s means seconds | |
3349 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3350 | #, c-format | |
3351 | msgid "%lis" | |
3352 | msgstr "%li s" | |
3353 | ||
3354 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
9de26945 | 3355 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3356 | msgid "Selection %s not found" |
3357 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
b6c6b52f | 3358 | |
9de26945 MV |
3359 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3360 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3361 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
b6c6b52f | 3362 | |
9de26945 | 3363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
67f393ab | 3364 | #, c-format |
9de26945 MV |
3365 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3366 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
1b5a6222 | 3367 | |
9de26945 | 3368 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
de5a560a | 3369 | #, c-format |
9de26945 MV |
3370 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3371 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
f9ac6f71 | 3372 | |
9de26945 MV |
3373 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3374 | msgid "Unable to close mmap" | |
3375 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
7ffbb475 | 3376 | |
9de26945 MV |
3377 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3378 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3379 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
1b5a6222 | 3380 | |
9de26945 | 3381 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
506ab3c7 | 3382 | #, c-format |
9de26945 MV |
3383 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3384 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
1b5a6222 | 3385 | |
9de26945 MV |
3386 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3387 | msgid "Failed to truncate file" | |
3388 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
72bae92a | 3389 | |
9de26945 | 3390 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
72bae92a | 3391 | #, c-format |
9de26945 MV |
3392 | msgid "" |
3393 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3394 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3395 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3396 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" |
3397 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
72bae92a | 3398 | |
9de26945 | 3399 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
506ab3c7 | 3400 | #, c-format |
67f393ab | 3401 | msgid "" |
9de26945 MV |
3402 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
3403 | "reached." | |
67f393ab | 3404 | msgstr "" |
9de26945 | 3405 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." |
1b5a6222 | 3406 | |
9de26945 MV |
3407 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3408 | msgid "" | |
3409 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1e7ec0d8 | 3410 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3411 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " |
3412 | "používateľ." | |
1b5a6222 | 3413 | |
5b1e4e86 | 3414 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
a0895a74 | 3415 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3416 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3417 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
a0895a74 | 3418 | |
5b1e4e86 MV |
3419 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3420 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3421 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
3422 | ||
3423 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
2a8a592d | 3424 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3425 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3426 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
3427 | ||
3428 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 | |
3429 | #, c-format | |
3430 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3431 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
3432 | ||
3433 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 | |
3434 | #, c-format | |
3435 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3436 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
3437 | ||
3438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
3441 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
3442 | ||
3443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 | |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
3446 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 | |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
3451 | msgstr "" | |
3452 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 | |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
3457 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
3462 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
3463 | ||
3464 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 | |
3465 | #, c-format | |
3466 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
3467 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
1e7ec0d8 | 3468 | |
5b1e4e86 MV |
3469 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1e7ec0d8 | 3472 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3473 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" |
1c937475 | 3474 | |
5b1e4e86 MV |
3475 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
3478 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
506ab3c7 | 3479 | |
5b1e4e86 | 3480 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7d8a4da7 | 3481 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3482 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
3483 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
3fa4e98f | 3484 | |
5b1e4e86 MV |
3485 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
7d8a4da7 | 3487 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3488 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3489 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
c77d6597 | 3490 | |
5b1e4e86 | 3491 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
ce34af08 | 3492 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3493 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3494 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
ce34af08 | 3495 | |
5b1e4e86 | 3496 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
7d8a4da7 | 3497 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3498 | msgid "Option %s requires an argument." |
3499 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
ce34af08 | 3500 | |
5b1e4e86 | 3501 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
506ab3c7 | 3502 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3503 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3504 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
506ab3c7 | 3505 | |
5b1e4e86 | 3506 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
506ab3c7 | 3507 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3508 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3509 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
ce34af08 | 3510 | |
5b1e4e86 | 3511 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
08f8455c | 3512 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3513 | msgid "Option '%s' is too long" |
3514 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
08f8455c | 3515 | |
5b1e4e86 | 3516 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
08f8455c | 3517 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3518 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3519 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
08f8455c | 3520 | |
5b1e4e86 MV |
3521 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
3522 | #, c-format | |
3523 | msgid "Invalid operation %s" | |
3524 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
3525 | ||
3526 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3527 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3528 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
3529 | ||
3530 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3531 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3532 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
3533 | ||
3534 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3535 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3536 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
3537 | ||
3538 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3539 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3540 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3541 | |
5b1e4e86 | 3542 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
08f8455c | 3543 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3544 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3545 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
08f8455c | 3546 | |
5b1e4e86 | 3547 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
07f2526e | 3548 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3549 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3550 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
a0895a74 | 3551 | |
5b1e4e86 | 3552 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3553 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3554 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3555 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
b6c6b52f | 3556 | |
5b1e4e86 | 3557 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
08f8455c | 3558 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3559 | msgid "The path %s is too long" |
3560 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
08f8455c | 3561 | |
5b1e4e86 | 3562 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
ea45ff83 | 3563 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3564 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3565 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
0e1423ae | 3566 | |
5b1e4e86 | 3567 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
b185a256 | 3568 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3569 | msgid "The directory %s is diverted" |
3570 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
b6c6b52f | 3571 | |
5b1e4e86 | 3572 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
d8260161 | 3573 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3574 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3575 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
3576 | ||
3577 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3578 | msgid "The diversion path is too long" | |
3579 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
3c4a4974 | 3580 | |
5b1e4e86 | 3581 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3582 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3583 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3584 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
3585 | ||
3586 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3587 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3588 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
3589 | ||
3590 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3591 | msgid "The path is too long" | |
3592 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
3c4a4974 | 3593 | |
5b1e4e86 | 3594 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
d8260161 | 3595 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3596 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3597 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
de5a560a | 3598 | |
5b1e4e86 | 3599 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3600 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3601 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3602 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
de5a560a | 3603 | |
5b1e4e86 | 3604 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
67f393ab | 3605 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3606 | msgid "Unable to stat %s" |
3607 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
de5a560a | 3608 | |
5b1e4e86 | 3609 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
d8260161 | 3610 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3611 | msgid "Failed to write file %s" |
3612 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
3c4a4974 | 3613 | |
5b1e4e86 | 3614 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
5a732c04 | 3615 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3616 | msgid "Failed to close file %s" |
3617 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
3c4a4974 | 3618 | |
5b1e4e86 MV |
3619 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3620 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
5a732c04 | 3621 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3622 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3623 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
3c4a4974 | 3624 | |
5b1e4e86 | 3625 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3626 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3627 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3628 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
3629 | ||
3630 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3631 | msgid "Unparsable control file" | |
3632 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
b18dd45f | 3633 | |
5b1e4e86 MV |
3634 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3635 | msgid "Invalid archive signature" | |
3636 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
3637 | ||
3638 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3639 | msgid "Error reading archive member header" | |
3640 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
3641 | ||
3642 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3fa4e98f | 3643 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3644 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3645 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
ce34af08 | 3646 | |
5b1e4e86 MV |
3647 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3648 | msgid "Invalid archive member header" | |
3649 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
c79dc7ed | 3650 | |
5b1e4e86 MV |
3651 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3652 | msgid "Archive is too short" | |
3653 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
09d057db | 3654 | |
5b1e4e86 MV |
3655 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3656 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3657 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
c77d6597 | 3658 | |
5b1e4e86 MV |
3659 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3660 | msgid "Failed to create pipes" | |
3661 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
b6c6b52f | 3662 | |
5b1e4e86 MV |
3663 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3664 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3665 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
b6c6b52f | 3666 | |
5b1e4e86 MV |
3667 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
3668 | msgid "Corrupted archive" | |
3669 | msgstr "Porušený archív" | |
b6c6b52f | 3670 | |
5b1e4e86 MV |
3671 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
3672 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3673 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
b6c6b52f | 3674 | |
5b1e4e86 MV |
3675 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
3676 | #, c-format | |
3677 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3678 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
b6c6b52f | 3679 | |
5b1e4e86 MV |
3680 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3681 | #~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
ce34af08 | 3682 | |
5b1e4e86 MV |
3683 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3684 | #~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
7d8a4da7 | 3685 | |
5b1e4e86 MV |
3686 | #~ msgid "Done" |
3687 | #~ msgstr "Hotovo" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3690 | #~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
b6c6b52f | 3691 | |
51da0c35 MV |
3692 | #, fuzzy |
3693 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3694 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
3695 | ||
39b73d81 MV |
3696 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3697 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
3698 | ||
72bae92a MV |
3699 | #~ msgid "" |
3700 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3701 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3702 | #~ msgstr "" | |
3703 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3704 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
3705 | ||
609bb2ea MV |
3706 | #~ msgid "" |
3707 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3708 | #~ "seems to be corrupt." | |
3709 | #~ msgstr "" | |
3710 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
3711 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "" | |
3714 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3715 | #~ "seems to be corrupt." | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
3718 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3719 | ||
ce34af08 MV |
3720 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3721 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3724 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3727 | #~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3730 | #~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3733 | #~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "" | |
3736 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3737 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3738 | #~ "is only available from another source\n" | |
3739 | #~ msgstr "" | |
3740 | #~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
3741 | #~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3744 | #~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3747 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3750 | #~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
3751 | ||
ce34af08 MV |
3752 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3753 | #~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
3754 | ||
ce34af08 MV |
3755 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3756 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3759 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3762 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3765 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "" | |
3768 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3769 | #~ "need to manually fix this package." | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
3772 | #~ "manuálne." | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3775 | #~ msgstr "" | |
3776 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3777 | #~ "pripojený?)\n" | |
3778 | ||
5caefc91 MV |
3779 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3780 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
3781 | ||
3f5a581c MV |
3782 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3783 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
2a8a592d | 3784 | |
3f5a581c MV |
3785 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3786 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
27b16a2e | 3787 | |
3f5a581c MV |
3788 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3789 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
2a8a592d | 3790 | |
3f5a581c MV |
3791 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3792 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
07f2526e | 3793 | |
3f5a581c MV |
3794 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3795 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
c79dc7ed | 3796 | |
3f5a581c MV |
3797 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3798 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3801 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "" | |
3804 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3805 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3806 | #~ "package!" | |
3807 | #~ msgstr "" | |
3808 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
3809 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
3810 | #~ "balíka!" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3813 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3816 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3819 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3822 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3825 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3828 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3831 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3834 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3837 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3840 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3843 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3846 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3849 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
3850 | ||
3851 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3852 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3855 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
27b16a2e | 3856 | |
8eca4bb8 MV |
3857 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3858 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
3859 | ||
a12d5352 MV |
3860 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3861 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3864 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3867 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
3868 | ||
c77d6597 MV |
3869 | #~ msgid "decompressor" |
3870 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3871 | ||
a12d5352 MV |
3872 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3873 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3876 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
3877 | ||
c77d6597 MV |
3878 | #~ msgid "" |
3879 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3880 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3881 | #~ msgstr "" | |
3882 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
3883 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3886 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3889 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3892 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
3893 | ||
3894 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3895 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
3896 | ||
3897 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3898 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3901 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3904 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
3905 | ||
3906 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3907 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
3908 | ||
a12d5352 MV |
3909 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3910 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
3911 | ||
c77d6597 MV |
3912 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3913 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
3914 | ||
27b16a2e MV |
3915 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3916 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3919 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3922 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |