msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "unbeendeter Kommentar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Datei endet unerwartet"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "unerwarteter Typname"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
msgid " on right:"
msgstr " auf der rechten Seite:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "unzulässiger $-Wert"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "unbeendete Zeichenkette"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "unzulässiger @-Wert"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ist unzulässig"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ungültige %s-Deklaration"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s ohne Gegenstück"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "unbekannt: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
"gefolgt"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ungültige Eingabe: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
msgid "'"
msgstr "«"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.35\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-03 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
msgstr "demasiados gotos (máximo %d)"
# to ignore no es ignorar. Pon otra cosa, please. sv
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "se ha encontrado `/' cuando no se esperaba, no se tendrán en cuenta"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "comentario sin terminar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fin de fichero inesperado"
# ¿unescaped?
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "salto de línea en constante sin secuencia de escape"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valor octal fuera del rango 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valor hexadecimal mayor que 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguido de `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nombre de tipo sin terminar al final del fichero"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "nombre de tipo sin terminar"
# ¿multicarácter o multicaracteres? sv
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "use \"...\" para terminales literales multicarácter"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' no soporta el argumento: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' requiere un argumento"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ya no está soportado"
msgid " on right:"
msgstr " en la derecha:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saltando al siguiente \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saltando al siguiente %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "valor $ no válido"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "cadena sin terminar al final del fichero"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valor @ no válido"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s no es válido"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de `%s' no tiene tipo declarado"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definición `%{' sin terminar"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "EOF prematuro después de %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "redefinido el símbolo %s"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redeclaración del tipo de %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' no es válido en %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "múltiples declaraciones de %s"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "declaración de %s no válida"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la declaración %type no tiene <nombre-tipo>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "declaración de %%type no válida debido al ítem: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
-
# Una corrección menor: en realidad, `should' es el pasado y condicional
# de "to must" y aquí se emplea en su forma condicional. Por eso, he
# cambiado `debe' por `debería' - cll
# ahí me has pillado en un olvido del inglés - ngp
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
# otras, como `inesperado'. Cualquiera es correcta, por supuesto y, en
# este caso, la segunda me parece más apropiada - cll
# ok - ngp
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ítem inesperado: %s"
# Cambio el orden y el sexo. Ahora está "en español". sv
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s desemparejado/a"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "el argumento de %%expect no es un entero"
-# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si
-# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En
-# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :)
-# - cll
-# ok - ngp
-#
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "no reconocido: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "no hay gramática de entrada"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carácter desconocido: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regla mal formada: el símbolo inicial no está seguido por :"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la gramática comienza con una barra vertical"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "se ha dado una regla para %s, que es un terminal"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "a la regla previa le falta un `;' al final"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dos @prec en una línea"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dos acciones al final de una regla"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "los tipos (`%s' `%s') no concuerdan en la acción por defecto"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regla vacía para un no terminal con tipo y no hay ninguna acción"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrada no válida: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "no hay reglas en la gramática de entrada"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "demasiados símbolos (terminales y no terminales); máximo %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "redefinido el símbolo %s"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "redeclaración del tipo de %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "redefinición de la precedencia de %s"
+
+# No te recomiendo que emplees participios para expresar acciones (¡si
+# me oyera mi antigua profesora de lengua, lloraría de emoción! :). En
+# vez de eso, emplea las conjugaciones habituales, que para eso están :)
+# - cll
+# ok - ngp
+#
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "no se reconoce el ítem %s, se esperaba un identificador"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "se esperaba una cadena constante en lugar de %s"
+
# `token' se debe traducir como `literal' - cll
# en terminología de compiladores token es más un terminal - ngp
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "liiga palju gotosid (maks %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "leidsin ja ignoreerin ootamatu `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "lõpetamata kommentaar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ootamatu faililõpp"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "paojadata reavahetus konstandis"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "kaheksandväärtus väljaspool piire 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "kuueteistkümnendväärtus suurem, kui above 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "tundmatu paojada: `\\' järgneb `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "lõpetamata tüübinimi faili lõpus"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "lõpetamata tüübinimi"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "kasuta mitmesümboliliste literaalidega \"...\" konstruktsiooni"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ei toeta argumente: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "võti `%s' nõuab argumenti"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ei ole enam toetatud"
msgid " on right:"
msgstr " paremal:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Liigun järgmisele \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Liigun järgmisele %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "vigane $ väärtus"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "lõpetamata sõne faili lõpus"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "lõpetamata sõne"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "vigane @ väärtus"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s on vigane"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' $$ ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d `%s' ei oma deklareeritud tüüpi"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "lõpetamata `%{' definitsioon"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Enneaegne EOF peale %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ei ole %s sees lubatud"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "korduvad %s deklaratsioonid"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "vigane %s deklaratsioon"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaratsioonis puudub <tüübinimi>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "vigane %%type deklaratsioon, element: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "vigane tekst (%s) - number peab olema peale identifikaatorit"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ootamatu element: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "puudub %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect argument ei ole täisarv"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tundmatu: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "sisendgrammatikat pole"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "tundmatu sümbol: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "vigaselt formeeritud reegel: algsümbolile ei järgne koolonit"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatika algab püstkriipsuga"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s jaoks on antud reegel, aga see on märk"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "eelmisel reeglil puudub lõpetav `;'"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "kaks @prec ühel real"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "kaks tegevust ühe reegli lõpus"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "vaikimisi tegevuse tüübikonflikt (`%s' `%s')"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tüübiga mitteterminalil on tühi reegel ja puudub tegevus"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "vigane sisend: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "sisendgrammatikas pole reegleid"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "liiga palju sümboleid (märgid ja mitteterminalid); maksimaalne on %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "sümbol %s on uuesti defineeritud"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "%s tüübi uuesti deklareerimine"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "%s prioriteedi uus definitsioon"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "tundmatu element %s, eeldasin identifikaatorit"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "eeldasin %s asemel sõnekonstanti"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "kasutatakse sümbolit %s, mis ei ole defineeritud märgina ja millel "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-21 15:00-0500\n"
"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "nombre trop grand de « goto » (Max %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "« / » inattendu et ignoré"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "le commentaire ne se termine pas"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier inattendue"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "retour de chariot sans échappement dans une constante"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valeur octale à l'extérieur de l'intervalle 0...255: « \\%o »"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valeur hexadécimale supérieure à 255: « \\x%x »"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "séquence d'échappement inconnue: « \\ » suivie de « %s »"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "le nom de type ne se termine pas avant la fin de fichier"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "le nom de type ne se termine pas"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "utilisez \"...\" pour les terminaux litéraux de plusieurs caractères"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "« %s » ne supporte aucun argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "« %s »: requiert un argument"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "« %s » n'est plus supporté"
msgid " on right:"
msgstr " à droite:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Saut jusqu'au prochain \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Saut jusqu'au prochain %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "la valeur de symbole $ n'est pas valide"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "chaîne de caractères non terminée en fin de fichier"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne de caractère non terminée"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valeur @ invalide"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ de « %s » n'a pas son type déclaré"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d de « %s » n'a pas de type déclaré"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "La section de définition « %{ » ne termine pas avant la fin du fichier"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fin de fichier prématutée après %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbole %s redéfini"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "redéclaration du type de %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "« %s » n'est pas valide dans %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "multiples déclarations %s"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "la déclaration %s n'est pas valide"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "la déclaration %type n'a pas de <nom_de_type>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "la déclaration %%type n'est pas valide en raison de l'item: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr ""
"le texte n'est pas valide (%s) - le nombre devrait suivre l'identificateur"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "item inattendu: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "non appariement de %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "l'argument de %%expect n'est pas un entier"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non reconnu: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "aucune grammaire en entrée"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "caractère inconnu: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "règle mal formée: le symbole initial n'est pas suivi de « : »"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammaire débute par une barre verticale"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "la règle pour %s, qui est un terminal"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "règle précédente manque une terminaison « ; »"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "deux @prec de suite"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "deux actions à la fin d'une même règle"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflit de type (« %s » « %s ») pour l'action par défaut"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "règle vide pour une catégorie typée et aucune action"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "entrée non valide: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "la grammaire n'a pas de règles"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "trop de symboles (jeton plus non terminaux); maximum %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbole %s redéfini"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "redéclaration du type de %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "redéfinition du niveau de priorité de %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "item %s non reconnu, un identificateur est attendu"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "chaîne de caractères constante attendue plutôt que %s"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "le symbole %s est utilisé mais ce n'est pas un terminal et il ne possède "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-04-10 22:20+01\n"
"Last-Translator: Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "previ¹e goto-a (maksimalno %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "neoèekivan `/' naðen i zanemaren"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "nezavr¹eni komentar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "neoèekivan kraj datoteke"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "neoèekivan znak za novu liniju u konstanti"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktalna vrijednost izvan dosega 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "heksadecimalna vrijednost vi¹a od 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "nepoznata escape sekvenca: `\\' koju slijedi `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nezavr¹eno ime tipa pri kraju datoteke"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "nezavr¹eno ime tipa"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "koristi \"...\" za vi¹ebajtne znakove"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ne podr¾ava argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' zahtijeva argument"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' vi¹e nije podr¾ano"
msgid " on right:"
msgstr "s desna:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Preskaèem na slijedeæe \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Preskaèem na slijedeæi %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "nedozvoljena $ vrijednost"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "nezavr¹eni znakovni niz na kraju datoteke"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "nezavr¹eni znakovni niz"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "nedozvoljena @ vrijednost"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s je nedozvoljeno"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ od `%s' nema deklarirani tip"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d od `%s' nema deklarirani tip"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "nezavr¹ena `%{' definicija"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Preuranjeni EOF nakon %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbol %s ponovo definiran"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "ponovna deklaracija za %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' je nedozvoljen u %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "vi¹estruke %s deklaracije"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "nedozvoljena %s deklaracija"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type deklaracija nema <typename>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "nedozvoljena %%type deklaracija zbog: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "nedozvoljeno tekst (%s) - broj bi trebao biti nakon identifikatora"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "neoèekivani: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "nije pronaðen %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument od %%expect nije cijeli broj"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "neprepoznati: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "nema ulazne gramatike"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "nepoznati znak: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "lo¹e pravilo: zarez ne bi trebao slijediti poèetni simbol"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramatika poèinje sa okomitom crtom"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "pravilo dato za %s, a to je znak"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "prethodnom pravilu nedostaje zavr¹etak `;'"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "dva @prec's u retku"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "dvije akcije pri kraju jednog pravila"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "sudar tipova (`%s' `%s') na deaultnoj akciji"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "prazno pravilo za nezavr¹ni znak, i nema akcije"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "nedozvoljeni ulaz: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nema pravila u ulaznoj gramatici"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "previ¹e simbola (znakovi plus nezavr¹ni znakovi); maksimalno %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "simbol %s ponovo definiran"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "ponovna deklaracija za %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "ponovno definiran prethodnik od %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "neprepoznati %s, oèekivan nakon identifikatora"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "oèekivana znakovna konstana umjesto %s"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr "simbol %s je kori¹ten, ali nije definiran kao znak i nema pravila"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.31\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-18 12:40 CET\n"
"Last-Translator: Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "troppi goto (max %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "`/' inatteso, trovato e ignorato"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "commento non terminato"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "fine del file inattesa"
# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "fine di linea non preceduta da `\\' in una costante"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "valore ottale fuori dall'intervallo 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "valore esadecimale superiore a 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "sequenza di escape sconosciuta: `\\' seguito da `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "nome di tipo non terminato a fine file"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "nome di tipo non terminato"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "usa \"...\" per token letterali di più caratteri"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' non supporta argomenti: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' richiede un argomento"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' non è più supportato"
msgid " on right:"
msgstr " nel secondo membro:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Passo al successivo \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Passo al successivo %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "valore $ non valido"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "stringa non terminata alla fine del file"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "valore non valido: %s%d"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s non è valido"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $$ di `%s'"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "Manca una dichiarazione di tipo per $%d di `%s'"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "definizione `%{' non terminata"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Fine di file prematura dopo %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "simbolo %s ridefinito"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' non è valido in %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "dichiarazioni multiple per %s"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "dichiarazione %s non valida"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "dichiarazione %type senza <nome di tipo>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "dichiarazione %%type non valida per la presenza di `%s'"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "testo non valido (%s) - il numero dovrebbe seguire l'identificatore"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "elemento inatteso: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s non bilanciato"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "L'argomento di %%expect non è un intero"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "non riconosciuto: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "nessuna grammatica di input"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "carattere sconosciuto: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "regola malformata: simbolo iniziale non seguito da `:'"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "la grammatica comincia con un `|'"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "fornita una regola per il token %s"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "due @prec di seguito"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "due azioni alla fine di una regola"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "conflitto di tipo (`%s' e `%s') nell'azione di default"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "regola vuota e nessuna azione per un nonterminale con tipo"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "input non valido: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "nessuna regola nella grammatica di input"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "troppi simboli (token e nonterminali); il massimo è %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "simbolo %s ridefinito"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "tipo dichiarato due volte per %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "precedenza di `%s' definita due volte"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "elemento %s non riconosciuto, atteso un identificatore"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "attesa una costante stringa invece di %s"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr "usato il simbolo %s, ma non è un token e non ha regole"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU bison 1.30f\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-12-10 15:59+0900\n"
"Last-Translator: Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "goto ¤Î¿ô¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (ºÇÂç %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤ `/' ¤¬¸«¤Ä¤«¤ê¡¢Ìµ»ë¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÊĤ¸¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥³¥á¥ó¥È¤Ç¤¹"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ͽ´ü¤·¤Ê¤¤¥Õ¥¡¥¤¥ë¤Î½ªÃ¼¤Ç¤¹"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "Äê¿ô¤ÎÃæ¤Ë¥¨¥¹¥±¡¼¥×¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤²þ¹Ô¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "8 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 0...255 ¤ÎÈϰϳ°¤Ç¤¹: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "16 ¿Ê¿ô¤ÎÃͤ¬ 255 ¤ò±Û¤¨¤Æ¤¤¤Þ¤¹: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "̤ÃΤΥ¨¥¹¥±¡¼¥×¥·¡¼¥±¥ó¥¹: `\\' ¤Î¸å¤Ë `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¡¢¥Õ¥¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤¥¿¥¤¥×̾¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "Ê£¿ôʸ»ú¤Î¥ê¥Æ¥é¥ë¥È¡¼¥¯¥ó¤Ë¤Ï \"...\" ¤ò»È¤¤¤Þ¤·¤ç¤¦"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ¤Ï°ú¿ô¤ò¼õ¤±ÉÕ¤±¤Þ¤»¤ó: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' ¥ª¥×¥·¥ç¥ó¤Ï°ú¿ô¤òÍ׵ᤷ¤Þ¤¹"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ¤ÏºÇÁ᥵¥Ý¡¼¥È¤µ¤ì¤Þ¤»¤ó"
msgid " on right:"
msgstr " ±¦ÊÕ:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ¼¡¤Î \\n ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ¼¡¤Î %c ¤Ë¥¹¥¥Ã¥×"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎ󤬥ե¡¥¤¥ëËöÈø¤Ë¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Ê¤¤Ê¸»úÎó"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ÉÔŬÀÚ¤Ê $ ¤ÎÃÍ"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s ¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s' ¤Î $$ ¤ËÀë¸À¤Î¤Ê¤¤·¿¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ¸Ä¤Î `%s' ¤¬Àë¸À¤µ¤ì¤¿·¿¤ò»ý¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' ÄêµÁ ¤¬ÊĤ¸¤é¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "%s ¤Î¸å¤í¤ËÁ᤯¤â EOF ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ¤Ï %s Æâ¤Ç¤ÏÉÔŬÀڤǤ¹"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "%s ¤¬Ê£¿ô¸ÄÀë¸À¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "%s ¤ÎÀë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type Àë¸À¤Ë <¥¿¥¤¥×̾> ¤¬¤¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "¥¢¥¤¥Æ¥à¤Î°Ù¤Î %%type Àë¸À¤¬ÉÔŬÀڤǤ¹: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÉÔŬÀڤʥƥ¥¹¥È (%s) - ¿ôÃͤϼ±Ê̻Ҥθå¤í¤Ë¤¢¤ë¤Ù¤¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ͽ´ü¤»¤Ì¥¢¥¤¥Æ¥à: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "Âбþ¤Î¤Ê¤¤ %s ¤Ç¤¹"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect ¤Î°ú¿ô¤¬À°¿ôÃͤǤϤ¢¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "ʸˡ¤ÎÆþÎϤ¬Ìµ¤¤"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "̤ÃΤÎʸ»ú: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "¼Ù°¤Êµ¬Â§: ½é´ü²½¥·¥ó¥Ü¥ë¤Ë¥³¥í¥ó (:) ¤¬Â³¤¤¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ʸˡ¤Ï½ÄËÀ (|) ¤Ç»Ï¤á¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "%s ¤Ëµ¬Â§¤¬Í¿¤¨¤é¤ì¡¢¤½¤ì¤Ï¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤Ê¤ê¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "@prec ¤Î¤â¤ÎÆó¤Ä¤¬Æ±Îó¤Ë¤Ê¤Ã¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "°ì¤Ä¤Îµ¬Â§¤Î½ª¤ê¤ËÆó¤Ä¤ÎÆ°ºî¤ò»ØÄꤷ¤Æ¤¤¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "½é´ü¾õÂÖ¤ÎÆ°ºî¤Ç¤Ï·¿ (`%s' `%s') ¤¬¾×Æͤ·¤Þ¤¹"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "¶õ¤Î·¿ÉÕ¤Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥àÍѵ¬Â§¤Ç¤¢¤ê¡¢Æ°ºî¤¬µ¯¤ê¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÉÔŬÀÚ¤ÊÆþÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÆþÎϤ·¤¿Ê¸Ë¡¤Ëµ¬Â§¤¬ÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤»¤ó"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë¤¬Â¿¤¹¤®¤Þ¤¹ (¥È¡¼¥¯¥ó + Èó½ªÃ¼¥¢¥¤¥Æ¥à) -- ºÇÂç %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "%s ¤Î·¿¤¬ºÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Þ¤·¤¿"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "%s ¤ËÀè¹Ô¤·¤¿ºÆÄêµÁ¤Ç¤¹"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "ǧ¼±¤Ç¤¤Ê¤¤¥¢¥¤¥Æ¥à %s¡¢¤³¤³¤Ç¤Ï¼±Ê̻Ҥ¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "¤³¤³¤Ç¤Ï %s ¤Ç¤Ï¤Ê¤¯Ê¸»úÎóÄê¿ô¤¬´üÂÔ¤µ¤ì¤Þ¤¹"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "¥·¥ó¥Ü¥ë %s ¤¬»È¤ï¤ì¤Æ¤¤¤Þ¤¹¤¬¡¢¥È¡¼¥¯¥ó¤È¤·¤ÆÄêµÁ¤µ¤ì¤Æ¤ª¤é¤º¡¢µ¬Â§¤ò»ý¤Á"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34a\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-20 12:54+0100\n"
"Last-Translator: Tim Van Holder <tim.van.holder@pandora.be>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "teveel gotos (maximum is %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "onverwachte `/' gevonden en genegeerd"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigde commentaar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "onverwacht einde van bestand"
# geen letterlijke vertaling, maar zegt wel waar het om gaat
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "newline-teken zonder voorafgaande `\\' in constante"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "octale waarde buiten bereik 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimale waarde boven 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "onbekende escape-reeks: `\\' gevolgd door `%s'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "niet-beëindigde typenaam aan einde van bestand"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "niet-beëindigde typenaam"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "gebruik \"...\" voor letterlijke tokens die meerder karakters bevatten"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ondersteunt geen argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' heeft een argument nodig"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' wordt niet meer ondersteund"
msgid " on right:"
msgstr " rechts:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Verder naar volgende \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Verder naar volgende %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "ongeldige $-waarde"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "niet-beëindigde string aan einde van bestand"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "niet-beëindigde string"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ongeldige @-waarde"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s is ongeldig"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d van `%s' heeft geen gedeclareerd type"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "niet-beëindigde `%{' definitie"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Voortijdig bestandseinde na %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "type herdeclaratie voor %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' is ongeldig in %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "meerdere %s declaraties"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ongeldige %s declaratie"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type declaratie heeft geen <typenaam>"
# Vertaling voor item?
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ongeldige %%type declaratie door element: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ongeldige tekst (%s) - nummer moet achter de naam staan"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "onverwacht element: %s"
# Lichtjes vrij vertaald; maar klinkt wel beter dan 'niet overeenkomstige x'
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "%s zonder tegenhanger"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument van %%expect is geen geheel getal"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "onbekend: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "geen invoergrammatica"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "onbekend karakter: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr ""
"slecht geformuleerde regel: beginsymbool wordt niet gevolgd door dubbele punt"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatica start met een verticale streep"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel opgegeven voor token (%s)"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "`;' ontbreekt aan het einde van de voorgaande regel"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "twee @prec's na elkaar"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "twee akties aan het einde van één regel"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "type-conflict (`%s' `%s') bij standaardaktie"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "lege regel voor niet-eindsymbool met type, en geen actie"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ongeldige invoer: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "invoergrammatica bevat geen regels"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "teveel symbolen (tokens plus niet-eindsymbolen); het maximum is %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbool %s opnieuw gedefinieerd"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "type herdeclaratie voor %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "herdefinitie van de voorrang van %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "onbekend element %s; een naam werd verwacht"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "in plaats van %s werd een stringconstante verwacht"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "symbool %s wordt gebruikt, maar is niet gedefinieerd als een teken en "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-25 12:19+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry S. Sivachenko <dima@Chg.RU>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ goto (ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "×ÓÔÒÅÞÅÎ É ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ `/'"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÙÊ ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÊ"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅÃ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "ÎÅÜËÒÁÎÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÅÒÅ×ÏÄ ÓÔÒÏËÉ × ËÏÎÓÔÁÎÔÅ"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÚÁ ÐÒÅÄÅÌÁÍÉ ÄÉÁÐÁÚÏÎÁ 0...255: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "ÛÅÓÔÎÁÄÃÁÔÅÒÉÞÎÁÑ ×ÅÌÉÞÉÎÁ ÐÒÅ×ÙÛÁÅÔ 255: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ escape-ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ: `%s' ÐÏÓÌÅ `\\'"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÉÍÑ ÔÉÐÁ"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"...\" ÄÌÑ ÍÎÏÇÏÓÉÍ×ÏÌØÎÙÈ ÌÉÔÅÒÁÌØÎÙÈ ÌÅËÓÅÍ"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "ËÌÀÞ `%s' ÄÏÌÖÅÎ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØÓÑ Ó ÁÒÇÕÍÅÎÔÏÍ"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
msgid " on right:"
msgstr " ÎÁÐÒÁ×Ï:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " ðÒÏÐÕÓË ÄÏ ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × ËÏÎÃÅ ÆÁÊÌÁ"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ $ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÚÎÁË %s"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ × `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d ÉÚ `%s' ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÏÐÉÓÁÎÎÏÇÏ ÔÉÐÁ"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "ÎÅÚÁËÏÎÞÅÎÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ `%{'"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ÐÏÓÌÅ %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' ÎÅ×ÅÒÎÏ × %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "ÍÎÏÖÅÓÔ×ÅÎÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %s"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "ÏÐÉÓÁÎÉÅ %type ÎÅ ÉÍÅÅÔ <ÉÍÑ_ÔÉÐÁ>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ %%type ÉÚ-ÚÁ ÜÌÅÍÅÎÔÁ: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÔÅËÓÔ (%s) - ÞÉÓÌÏ ÄÏÌÖÎÏ ÓÌÅÄÏ×ÁÔØ ÚÁ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒÏÍ"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ÎÅÐÁÒÎÁÑ %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "ÁÒÇÕÍÅÎÔ %%expect ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÃÅÌÙÍ ÞÉÓÌÏÍ"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÏ: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "ÎÅÔ ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÉ"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÓÉÍ×ÏÌ: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ: Ä×ÏÅÔÏÞÉÅ ÎÅ ÓÌÅÄÕÅÔ ÚÁ ÎÁÞÁÌØÎÙÍ ÓÉÍ×ÏÌÏÍ"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "ÇÒÁÍÍÁÔÉËÁ ÎÁÞÉÎÁÅÔÓÑ Ó ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÊ ÞÅÒÔÙ"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "ÐÒÁ×ÉÌÏ ÚÁÄÁÎÏ ÄÌÑ %s, ËÏÔÏÒÙÊ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÌÅËÓÅÍÏÊ"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr ""
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "Ä×Á @prec ÐÏÄÒÑÄ"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "Ä×Á ÄÅÊÓÔ×ÉÑ × ËÏÎÃÅ ÏÄÎÏÇÏ ÐÒÁ×ÉÌÁ"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "ËÏÎÆÌÉËÔ ÔÉÐÏ× (`%s' `%s') ÎÁ ÄÅÊÓÔ×ÉÉ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"ÐÕÓÔÏÅ ÐÒÁ×ÉÌÏ ÄÌÑ ÔÉÐÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÏÇÏ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÁ, É ÎÅÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÑ"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "ÎÅ×ÅÒÎÙÅ ×ÈÏÄÎÙÅ ÄÁÎÎÙÅ: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÁ×ÉÌÁ ×Ï ×ÈÏÄÎÏÊ ÇÒÁÍÍÁÔÉËÅ"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÓÉÍ×ÏÌÏ× (ÌÅËÓÅÍÙ ÐÌÀÓ ÎÅÔÅÒÍÉÎÁÌÙ); ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÏ %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÁ %s"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "ÐÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÉÐÁ ÄÌÑ %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "ÐÅÒÅÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÐÒÉÏÒÉÔÅÔÁ ÄÌÑ %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ %s, ÏÖÉÄÁÌÓÑ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "×ÍÅÓÔÏ %s ÏÖÉÄÁÌÁÓØ ÓÔÒÏËÏ×ÁÑ ÐÏÓÔÏÑÎÎÁÑ"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "ÓÉÍ×ÏÌ %s ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ, ÎÏ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ ËÁË ÌÅËÓÅÍÁ É ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÒÁ×ÉÌ"
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.33b\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-05 10:18+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.pp.se>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "för många goto (max %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "oväntat \"/\" hittat och ignorerat"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "oavslutad kommentar"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "oväntat filslut"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "oskyddat nyradstecken i konstant"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "oktalt värde utanför intervallet 0-255: \"\\%o\""
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "hexadecimalt värde över 255: \"\\x%x\""
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "okänd specialsekvens: \"\\\" följt av \"%s\""
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "oavslutat typnamn vid filslut"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "oavslutat typnamn"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "använd \"...\" för bokstavliga element med mer än ett tecken"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "\"%s\" stödjer inga argument: %s"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "\"%s\" behöver ett argument"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "\"%s\" stöds inte längre"
msgid " on right:"
msgstr " till höger:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Hoppar över till nästa \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Hoppar över till nästa %c"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "felaktigt $-värde"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "oavslutad sträng vid filslut"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "felaktigt @-värde"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s är felaktigt"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "$$ för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "$%d för \"%s\" har ingen deklarerad typ"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "oavslutad \"%{\"-definition"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "Förtida filslut efter %s"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "symbolen %s omdefinierad"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "typen omdeklarerad för %s"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "\"%s\" är felaktig i %s"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "flera %s-deklarationer"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "felaktig %s-deklaration"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type-deklaration har inget <typnamn>"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "felaktig %%type-deklaration på grund av objekt: %s"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "omdefinition av precedens för %s"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "felaktig text (%s) - tal skulle följa efter identifierare"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "oväntat objekt: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "ensam %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "argument till %%expect är inte ett heltal"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "okänt: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "ingen ingrammatik"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "okänt tecken: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "felskriven regel: första symbolen följs inte av ett kolon"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "grammatiken startar med ett vertikalt streck"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel given för %s, som är ett element"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "föregående regel saknar ett avslutande \";\""
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "två @prec i rad"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "två åtgärder vid slutet av en regel"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "typkonflikt (\"%s\" \"%s\") för standardåtgärd"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel för typad icketerminal, och ingen åtgärd"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "felaktig indata: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "inga regler i ingrammatiken"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "för många symboler (element plus icketerminaler); max %d"
msgid "'"
msgstr "\""
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "symbolen %s omdefinierad"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "typen omdeklarerad för %s"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "omdefinition av precedens för %s"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "oväntat objekt %s, förväntade en identifierare"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "förväntade strängkonstant istället för %s"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "symbolen %s används, men är inte definierad som ett element och har inga "
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 1.34\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-10 10:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-14 11:03GMT +02:00\n"
"Last-Translator: Altuð Bayram <altugbayram_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
msgid "too many gotos (max %d)"
msgstr "gotos çok fazla (en fazla %d)"
-#: src/lex.c:77
+#: src/lex.c:78
msgid "unexpected `/' found and ignored"
msgstr "beklenmeyen `/' bulundu ve yoksayýldý"
-#: src/lex.c:106 src/reader.c:311
+#: src/lex.c:107 src/reader.c:307
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ açýklama"
-#: src/lex.c:138
+#: src/lex.c:139
msgid "unexpected end of file"
msgstr "beklenmeyen dosya sonu"
-#: src/lex.c:157
+#: src/lex.c:158
msgid "unescaped newline in constant"
msgstr "sabit içinde kaçamayan yeni satýr"
-#: src/lex.c:196
+#: src/lex.c:197
#, c-format
msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
msgstr "sekizli deðer 0...255'in dýþýnda: `\\%o'"
-#: src/lex.c:221
+#: src/lex.c:222
#, c-format
msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
msgstr "onaltýlýk deðer 255'in üstünde: `\\x%x'"
-#: src/lex.c:233
+#: src/lex.c:234
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
msgstr "bilinmeyen kaçýþ sýrasý: `\\' `%s' tarafýndan takip edildi"
-#: src/lex.c:264
+#: src/lex.c:265
msgid "unterminated type name at end of file"
msgstr "dosya sonunda sonlandýrýlmamýþ tip adý"
-#: src/lex.c:267
+#: src/lex.c:268
msgid "unterminated type name"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ tip ismi"
-#: src/lex.c:359
+#: src/lex.c:360
msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
msgstr "çok-karakterli yazýn andaçlarý için \"...\" kullan"
-#: src/lex.c:575
+#: src/lex.c:566
#, c-format
msgid "`%s' supports no argument: %s"
msgstr "`%s' argüman %s'i desteklemez"
-#: src/lex.c:593
+#: src/lex.c:584
#, c-format
msgid "`%s' requires an argument"
msgstr "`%s' bir argüman gerektirir"
-#: src/lex.c:604
+#: src/lex.c:595
#, c-format
msgid "`%s' is no longer supported"
msgstr "`%s' artýk desteklenmeyecek"
msgid " on right:"
msgstr " saðda:"
-#: src/reader.c:87
+#: src/reader.c:83
msgid " Skipping to next \\n"
msgstr " Sonrakine atlanýyor \\n"
-#: src/reader.c:89
+#: src/reader.c:85
#, c-format
msgid " Skipping to next %c"
msgstr " Sonraki %c'ye atlanýyor"
-#: src/reader.c:140 src/reader.c:152
+#: src/reader.c:136 src/reader.c:148
msgid "invalid $ value"
msgstr "geçersiz $ deðeri"
-#: src/reader.c:201 src/reader.c:216
+#: src/reader.c:197 src/reader.c:212
msgid "unterminated string at end of file"
msgstr "dosyanýn sonunda sonlandýrýlmamýþ dizge"
-#: src/reader.c:204
+#: src/reader.c:200
msgid "unterminated string"
msgstr "sonlandýrýlmamýþ dizge"
-#: src/reader.c:345 src/reader.c:404
+#: src/reader.c:341 src/reader.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid value: %s%d"
msgstr "geçersiz @ deðeri"
-#: src/reader.c:354 src/reader.c:422
+#: src/reader.c:350 src/reader.c:417
#, c-format
msgid "%s is invalid"
msgstr "%s geçersizdir"
-#: src/reader.c:390
+#: src/reader.c:385
#, c-format
msgid "$$ of `%s' has no declared type"
msgstr "`%s''in $$'ý bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:410
+#: src/reader.c:405
#, c-format
msgid "$%d of `%s' has no declared type"
msgstr "`%2$s''in %1$d'i bildirilmiþ tip deðil"
-#: src/reader.c:472
+#: src/reader.c:467
msgid "unterminated `%{' definition"
msgstr "`%{' tanýmlamasý sonlandýrýlmamýþ"
-#: src/reader.c:517 src/reader.c:627 src/reader.c:678 src/reader.c:930
+#: src/reader.c:510 src/reader.c:599 src/reader.c:645 src/reader.c:805
#, c-format
msgid "Premature EOF after %s"
msgstr "%s'den sonra erken EOF"
-#: src/reader.c:542 src/reader.c:697
-#, c-format
-msgid "symbol %s redefined"
-msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
-
-#: src/reader.c:554 src/reader.c:642 src/reader.c:708
-#, c-format
-msgid "type redeclaration for %s"
-msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
-
-#: src/reader.c:572
+#: src/reader.c:544
#, c-format
msgid "`%s' is invalid in %s"
msgstr "`%s' %s içinde geçersizdir"
-#: src/reader.c:590 src/reader.c:754
+#: src/reader.c:562 src/reader.c:707
#, c-format
msgid "multiple %s declarations"
msgstr "çoklu %s bildirimleri"
-#: src/reader.c:592 src/reader.c:910 src/reader.c:925 src/reader.c:958
-#: src/reader.c:972
+#: src/reader.c:564 src/reader.c:785 src/reader.c:800 src/reader.c:833
+#: src/reader.c:847
#, c-format
msgid "invalid %s declaration"
msgstr "geçersiz %s bildirimi"
-#: src/reader.c:612
+#: src/reader.c:584
msgid "%type declaration has no <typename>"
msgstr "%type bildirimi <tipadý>'na sahip deðil"
-#: src/reader.c:647
+#: src/reader.c:614
#, c-format
msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
msgstr "geçersiz %%type bildirimine neden olan öðe: `%s'"
-#: src/reader.c:693
-#, c-format
-msgid "redefining precedence of %s"
-msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
-
-#: src/reader.c:720
+#: src/reader.c:673
#, c-format
msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
msgstr "geçersiz metin (%s) - sayý tanýtýcýdan sonra olmalýdýr"
-#: src/reader.c:730
+#: src/reader.c:683
#, c-format
msgid "unexpected item: %s"
msgstr "beklenmeyen öðe: %s"
-#: src/reader.c:787 src/reader.c:1147
+#: src/reader.c:740 src/reader.c:1018
#, c-format
msgid "unmatched %s"
msgstr "eþlenemeyen %s"
-#: src/reader.c:816
+#: src/reader.c:769
#, c-format
msgid "argument of %%expect is not an integer"
msgstr "%%expect'in argümaný bir tamsayý deðildir"
-#: src/reader.c:862
-#, c-format
-msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
-msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
-
-#: src/reader.c:884
-#, c-format
-msgid "expected string constant instead of %s"
-msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
-
-#: src/reader.c:1080
+#: src/reader.c:951
#, c-format
msgid "unrecognized: %s"
msgstr "tanýnmayan: %s"
-#: src/reader.c:1085
+#: src/reader.c:956
msgid "no input grammar"
msgstr "girdi grameri yok"
-#: src/reader.c:1090
+#: src/reader.c:961
#, c-format
msgid "unknown character: %s"
msgstr "bilinmeyen karakter: %s"
-#: src/reader.c:1242
+#: src/reader.c:1113
msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
msgstr "kötü-biçemli kural: baþlangýç simgesini takip eden \":\" yok"
-#: src/reader.c:1249
+#: src/reader.c:1120
msgid "grammar starts with vertical bar"
msgstr "gramer düþey çubuk ile baþlýyor"
-#: src/reader.c:1277
+#: src/reader.c:1148
#, c-format
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "bir andaç olan %s için verilen kural"
-#: src/reader.c:1307 src/reader.c:1417
+#: src/reader.c:1178 src/reader.c:1288
msgid "previous rule lacks an ending `;'"
msgstr "önceki kuralda bir bitiþ `;' eksik"
-#: src/reader.c:1385
+#: src/reader.c:1256
msgid "two @prec's in a row"
msgstr "bir satýrda iki @prec"
-#: src/reader.c:1395
+#: src/reader.c:1266
msgid "two actions at end of one rule"
msgstr "bir kuralýn sonunda iki eylem"
-#: src/reader.c:1409
+#: src/reader.c:1280
#, c-format
msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
msgstr "öntanýmlý eylem üzerinde (`%s' `%s') tip çatýþmasý"
-#: src/reader.c:1415
+#: src/reader.c:1286
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr ""
"Tipli deðiþken simge için boþ kural tanýmlanmýþ, ve eylem belirtilmemiþ"
-#: src/reader.c:1423
+#: src/reader.c:1294
#, c-format
msgid "invalid input: %s"
msgstr "geçersiz girdi: %s"
-#: src/reader.c:1430
+#: src/reader.c:1301
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "girdi grameri içinde kurallar yok"
-#: src/reader.c:1450
+#: src/reader.c:1321
#, c-format
msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
msgstr "çok fazla simge var (andaçlar ve deðiþken simgeler); en fazla %d"
msgid "'"
msgstr "'"
+#~ msgid "symbol %s redefined"
+#~ msgstr "%s simgesi yeniden tanýmlandý"
+
+#~ msgid "type redeclaration for %s"
+#~ msgstr "%s için yeniden tip bildirimi"
+
+#~ msgid "redefining precedence of %s"
+#~ msgstr "%s'in önceliði tekrar tanýmlandý"
+
+#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
+#~ msgstr "%s öðesi tanýnmadý, beklenen bir tanýtýcýdýr"
+
+#~ msgid "expected string constant instead of %s"
+#~ msgstr "%s'in yerine sabit dizge beklendi"
+
#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
#~ msgstr ""
#~ "simge %s kullanýldý, fakat bir andaç olarak tanýmlanmadý ve kurallarý yok"