]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
Merge branch 'debian/sid' into bugfix/update-progress-reporting
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
506ab3c7 8"POT-Creation-Date: 2014-04-25 13:17+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:319
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:321
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:322
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:348
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:362
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:375
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
7ffbb475
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
92#: apt-private/private-show.cc:58
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
98#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
7ffbb475 104#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1545
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1586
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1629
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
7ffbb475
MV
155#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
156#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
7ffbb475 158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
a4a59015 159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 162msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 163
7ffbb475 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 165#, fuzzy
65d3c471 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 173"\n"
174"Commands:\n"
65d3c471 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
202" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 203" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 205"\n"
206"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
207"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
208"\n"
209"명령:\n"
812d9c3d 210" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 211" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
212" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 213" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
214" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
215" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
216" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
217" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 218" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
219" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 220" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 221" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 223" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 225" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 230" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 237
7ffbb475 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 240msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
65d3c471 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 249msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 250
7ffbb475
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
65d3c471 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 268msgid ""
65d3c471 269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
283"\n"
284"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
285"\n"
286"명령:\n"
287" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 288" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 289"\n"
290"옵션:\n"
291" -h 이 도움말.\n"
292" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 293" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
7ffbb475 295#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:367
65d3c471 311#, c-format
ce34af08
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 318msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
ce34af08
MV
326#, c-format
327msgid "%s set to manually installed.\n"
328msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 329
7ffbb475 330#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to automatically installed.\n"
333msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
336msgid ""
337"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
338"instead."
339msgstr ""
640c5d94 340
7ffbb475 341#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
342msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
343msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 344
7ffbb475 345#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
346msgid "Unable to lock the download directory"
347msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 348
7ffbb475 349#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
350msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
351msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 352
7ffbb475 353#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
65d3c471 354#, c-format
ce34af08
MV
355msgid "Unable to find a source package for %s"
356msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 357
9f2df510 358#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 359#, c-format
65d3c471 360msgid ""
ce34af08
MV
361"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
362"%s\n"
65d3c471 363msgstr ""
ce34af08
MV
364"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
365"%s\n"
1b5a6222 366
9f2df510 367#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08
MV
368#, fuzzy, c-format
369msgid ""
370"Please use:\n"
371"bzr branch %s\n"
372"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
373msgstr ""
374"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
375"다음과 같이 하십시오:\n"
376"bzr get %s\n"
1b5a6222 377
7ffbb475 378#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 379#, c-format
ce34af08
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 382
7ffbb475
MV
383#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
384#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
65d3c471 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 388
7ffbb475 389#: cmdline/apt-get.cc:874
65d3c471 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 393
ce34af08
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 396#: cmdline/apt-get.cc:883
61110beb 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 400
ce34af08
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 403#: cmdline/apt-get.cc:888
61110beb 404#, c-format
ce34af08
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 407
7ffbb475 408#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 412
7ffbb475 413#: cmdline/apt-get.cc:912
ce34af08
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 416
7ffbb475 417#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 420
7ffbb475 421#: cmdline/apt-get.cc:942
b6c6b52f 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 425
7ffbb475 426#: cmdline/apt-get.cc:954
61110beb 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 430
7ffbb475 431#: cmdline/apt-get.cc:955
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 435
7ffbb475 436#: cmdline/apt-get.cc:983
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 440
7ffbb475 441#: cmdline/apt-get.cc:1002
ce34af08
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 444
7ffbb475 445#: cmdline/apt-get.cc:1021
ce34af08
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 448
7ffbb475 449#: cmdline/apt-get.cc:1046
b6c6b52f 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid ""
452"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
453"Architectures for setup"
b6c6b52f 454msgstr ""
b6c6b52f 455
7ffbb475 456#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
61110beb 457#, c-format
ce34af08
MV
458msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
459msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 460
7ffbb475 461#: cmdline/apt-get.cc:1093
b6c6b52f 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "%s has no build depends.\n"
464msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 465
7ffbb475 466#: cmdline/apt-get.cc:1263
ce34af08
MV
467#, fuzzy, c-format
468msgid ""
469"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
470"packages"
471msgstr ""
472"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
473"다"
b6c6b52f 474
7ffbb475 475#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr ""
481"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
482"다"
b6c6b52f 483
7ffbb475 484#: cmdline/apt-get.cc:1304
c3bbfb87 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr ""
488"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
489"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 490
7ffbb475 491#: cmdline/apt-get.cc:1343
c3bbfb87 492#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
493msgid ""
494"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
495"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 496msgstr ""
ce34af08
MV
497"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
498"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 499
7ffbb475 500#: cmdline/apt-get.cc:1349
ce34af08
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid ""
503"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
504"version"
505msgstr ""
506"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
507"다"
640c5d94 508
7ffbb475 509#: cmdline/apt-get.cc:1372
ce34af08
MV
510#, c-format
511msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
512msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 513
7ffbb475 514#: cmdline/apt-get.cc:1387
ce34af08
MV
515#, c-format
516msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
517msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 518
7ffbb475 519#: cmdline/apt-get.cc:1392
ce34af08
MV
520msgid "Failed to process build dependencies"
521msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 522
7ffbb475 523#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
ce34af08
MV
524#, fuzzy, c-format
525msgid "Changelog for %s (%s)"
526msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 527
7ffbb475 528#: cmdline/apt-get.cc:1583
ce34af08
MV
529msgid "Supported modules:"
530msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 531
7ffbb475 532#: cmdline/apt-get.cc:1624
ce34af08
MV
533#, fuzzy
534msgid ""
535"Usage: apt-get [options] command\n"
536" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
537" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
538"\n"
539"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
540"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
541"and install.\n"
542"\n"
543"Commands:\n"
544" update - Retrieve new lists of packages\n"
545" upgrade - Perform an upgrade\n"
546" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
547" remove - Remove packages\n"
548" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
549" purge - Remove packages and config files\n"
550" source - Download source archives\n"
551" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
552" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
553" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
554" clean - Erase downloaded archive files\n"
555" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
556" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
557" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
558" download - Download the binary package into the current directory\n"
559"\n"
560"Options:\n"
561" -h This help text.\n"
562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
563" -qq No output except for errors\n"
564" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
565" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
566" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
567" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
568" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
569" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
570" -b Build the source package after fetching it\n"
571" -V Show verbose version numbers\n"
572" -c=? Read this configuration file\n"
573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
574"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
575"pages for more information and options.\n"
576" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 577msgstr ""
ce34af08
MV
578"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
579" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
580" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
581"\n"
582"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
583"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
584"\n"
585"명령어:\n"
586" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
587" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
588" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
589" remove - 패키지를 지웁니다\n"
590" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
591" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
592" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
593" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
594" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
595" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
596" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
597" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
598" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
599" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
600" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
601"\n"
602"옵션:\n"
603" -h 이 도움말.\n"
604" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
605" -qq 오류만 출력 합니다\n"
606" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
607" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
608" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
609" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
610" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
611" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
612" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
613" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
614" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
615" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
616"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
617"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
618" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 619
7ffbb475 620#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:52
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
628
7ffbb475 629#: cmdline/apt-helper.cc:65
a4a59015
MV
630msgid ""
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
638"\n"
639" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
640msgstr ""
641
7ffbb475 642#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
643#, fuzzy, c-format
644msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
645msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 646
7ffbb475 647#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s was already set to manually installed.\n"
650msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 651
7ffbb475 652#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
655msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 656
7ffbb475 657#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set on hold.\n"
660msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 661
7ffbb475 662#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already not hold.\n"
665msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 666
7ffbb475 667#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
93ae7f7f
MV
668#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
669#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
640c5d94 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 686msgstr ""
de5a560a 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
65d3c471 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 713msgstr ""
de5a560a 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 741
ce34af08 742#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 743msgid ""
ce34af08
MV
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
748"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 755#, c-format
ce34af08
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 762
7ffbb475 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 766
7ffbb475
MV
767#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
768#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 771
7ffbb475 772#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 775
7ffbb475 776#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 779
ce34af08 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:252
640c5d94 809msgid ""
ce34af08
MV
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
853a9681 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
814"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 833
506ab3c7
MV
834#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1478
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1487 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1494
ce34af08
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "읽기 오류"
65d3c471 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 847
93ae7f7f 848#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
506ab3c7
MV
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1600 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1609
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1616
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1641
ce34af08
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
65d3c471 864msgid "Failed"
865msgstr "실패"
866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:811
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:890
65d3c471 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:935
65d3c471 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 926
ce34af08 927#. Get the files information
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
929msgid "Query"
930msgstr "질의"
de5a560a 931
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:76
65d3c471 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:87
942#, c-format
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:100
640c5d94 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:108
640c5d94 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 960
ce34af08
MV
961#: methods/connect.cc:126
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
7ffbb475 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3c4a4974 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:205
979#, c-format
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:211
640c5d94 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:258
640c5d94 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
999msgid ""
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1004msgid "At least one invalid signature was encountered."
1005msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1006
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1008msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 1009msgstr ""
ce34af08
MV
1010"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
1011
1012#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1017"authentication?)"
1018msgstr ""
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1021msgid "Unknown error executing gpgv"
1022msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1025msgid "The following signatures were invalid:\n"
1026msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1029msgid ""
ce34af08
MV
1030"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1031"available:\n"
1032msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1033
7ffbb475 1034#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1035msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1036msgstr ""
1037
7ffbb475 1038#: methods/http.cc:508
ce34af08
MV
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1041
7ffbb475 1042#: methods/http.cc:522
ce34af08
MV
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1045
7ffbb475 1046#: methods/http.cc:524
ce34af08
MV
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1049
7ffbb475 1050#: methods/http.cc:560
ce34af08
MV
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1053
7ffbb475 1054#: methods/http.cc:620
ce34af08
MV
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1057
7ffbb475 1058#: methods/http.cc:625
ce34af08
MV
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1061
7ffbb475 1062#: methods/http.cc:648
ce34af08
MV
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "연결이 실패했습니다"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "내부 오류"
1105
506ab3c7
MV
1106#: apt-private/acqprogress.cc:66
1107msgid "Hit "
1108msgstr "기존 "
1109
1110#: apt-private/acqprogress.cc:90
1111msgid "Get:"
1112msgstr "받기:"
1113
1114#: apt-private/acqprogress.cc:121
1115msgid "Ign "
1116msgstr "무시"
1117
1118#: apt-private/acqprogress.cc:125
1119msgid "Err "
1120msgstr "오류 "
1121
1122#: apt-private/acqprogress.cc:146
1123#, c-format
1124msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1125msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
1126
1127#: apt-private/acqprogress.cc:236
1128#, c-format
1129msgid " [Working]"
1130msgstr " [작업중]"
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:297
1133#, c-format
1134msgid ""
1135"Media change: please insert the disc labeled\n"
1136" '%s'\n"
1137"in the drive '%s' and press enter\n"
1138msgstr ""
1139"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1140"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1141" '%1$s'\n"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1144msgid "Correcting dependencies..."
1145msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1148msgid " failed."
1149msgstr " 실패."
1150
1151#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1152msgid "Unable to correct dependencies"
1153msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
1154
1155#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1156msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1157msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1160msgid " Done"
1161msgstr " 완료"
1162
1163#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1164msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1165msgstr ""
1166"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
1167
1168#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1169msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1170msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
1171
1172#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1173msgid "Sorting"
65d3c471 1174msgstr ""
640c5d94 1175
506ab3c7
MV
1176#: apt-private/private-download.cc:31
1177msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1178msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
1179
1180#: apt-private/private-download.cc:35
1181msgid "Authentication warning overridden.\n"
1182msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
1183
1184#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1185msgid "Some packages could not be authenticated"
1186msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
1187
1188#: apt-private/private-download.cc:45
1189msgid "Install these packages without verification?"
1190msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
1191
1192#: apt-private/private-download.cc:54 apt-private/private-install.cc:209
1193msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1194msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1195
1196#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1197#, c-format
1198msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1199msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
1200
7ffbb475 1201#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1202msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1203msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1204
7ffbb475 1205#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1206msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1207msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1208
7ffbb475 1209#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1210msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1211msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1212
7ffbb475 1213#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1214msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1215msgstr ""
1216"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1217"시오."
27b16a2e 1218
ce34af08
MV
1219#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1220#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1221#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1222#, c-format
1223msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1224msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1225
1226#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1227#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1228#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1229#, c-format
1230msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1231msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1232
ce34af08
MV
1233#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1234#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1235#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1236#, c-format
ce34af08
MV
1237msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1238msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1239
ce34af08
MV
1240#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1241#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1242#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1243#, c-format
1244msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1245msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1246
7ffbb475 1247#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1248#, c-format
1249msgid "You don't have enough free space in %s."
1250msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1251
7ffbb475 1252#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1253msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1254msgstr ""
ce34af08
MV
1255"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1256"아닙니다."
1257
1258# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1259#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1260#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1261#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1262msgid "Yes, do as I say!"
1263msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1264
7ffbb475 1265#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1266#, c-format
3f5a581c 1267msgid ""
ce34af08
MV
1268"You are about to do something potentially harmful.\n"
1269"To continue type in the phrase '%s'\n"
1270" ?] "
3f5a581c 1271msgstr ""
ce34af08
MV
1272"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1273"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1274" ?] "
3f5a581c 1275
7ffbb475 1276#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1277msgid "Abort."
1278msgstr "중단."
3f5a581c 1279
7ffbb475 1280#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1281msgid "Do you want to continue?"
1282msgstr "계속 하시겠습니까?"
1283
7ffbb475 1284#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1285msgid "Some files failed to download"
1286msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1287
7ffbb475 1288#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1289msgid ""
ce34af08
MV
1290"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1291"missing?"
3f5a581c 1292msgstr ""
ce34af08
MV
1293"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1294"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1295
7ffbb475 1296#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1297msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1298msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1299
7ffbb475 1300#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1301msgid "Unable to correct missing packages."
1302msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1303
7ffbb475 1304#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1305msgid "Aborting install."
1306msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1307
7ffbb475 1308#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1309msgid ""
1310"The following package disappeared from your system as\n"
1311"all files have been overwritten by other packages:"
1312msgid_plural ""
1313"The following packages disappeared from your system as\n"
1314"all files have been overwritten by other packages:"
1315msgstr[0] ""
1316"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1317"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1318
7ffbb475 1319#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1320msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1321msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1322
7ffbb475 1323#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1324msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1325msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1326
7ffbb475 1327#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1328msgid ""
1329"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1330"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1331msgstr ""
1332"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1333"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1334
ce34af08
MV
1335#.
1336#. if (Packages == 1)
1337#. {
1338#. c1out << std::endl;
1339#. c1out <<
1340#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1341#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1342#. "that package should be filed.") << std::endl;
1343#. }
1344#.
7ffbb475 1345#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
ce34af08
MV
1346msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1347msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1348
7ffbb475 1349#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1350msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1351msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1352
7ffbb475 1353#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1354msgid ""
1355"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1356msgid_plural ""
1357"The following packages were automatically installed and are no longer "
1358"required:"
1359msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1360
7ffbb475 1361#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1362#, c-format
ce34af08
MV
1363msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1364msgid_plural ""
1365"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1366msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1367
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1369#, fuzzy
1370msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1371msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1372msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1373
7ffbb475 1374#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1375msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1376msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1377
ce34af08 1378# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
7ffbb475 1379#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1380msgid ""
ce34af08
MV
1381"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1382"solution)."
3f5a581c 1383msgstr ""
ce34af08
MV
1384"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1385"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:627
ce34af08
MV
1388msgid ""
1389"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1390"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1391"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1392"or been moved out of Incoming."
1393msgstr ""
1394"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1395"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1396"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1397
7ffbb475 1398#: apt-private/private-install.cc:648
ce34af08
MV
1399msgid "Broken packages"
1400msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1401
7ffbb475 1402#: apt-private/private-install.cc:701
ce34af08
MV
1403msgid "The following extra packages will be installed:"
1404msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:791
ce34af08
MV
1407msgid "Suggested packages:"
1408msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1409
7ffbb475 1410#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1411msgid "Recommended packages:"
1412msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1413
506ab3c7
MV
1414#: apt-private/private-list.cc:131
1415msgid "Listing"
1416msgstr ""
3f5a581c 1417
506ab3c7 1418#: apt-private/private-list.cc:164
ce34af08 1419#, c-format
506ab3c7
MV
1420msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1421msgid_plural ""
1422"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1423msgstr[0] ""
1424
1425#: apt-private/private-main.cc:23
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"알림: 시험 동작입니다!\n"
1433" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1434" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1435" 않도록 하십시오!"
3f5a581c 1436
7ffbb475
MV
1437#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1438#: apt-private/private-show.cc:89
9f2df510 1439msgid "unknown"
ce34af08 1440msgstr ""
3f5a581c 1441
506ab3c7 1442#: apt-private/private-output.cc:211
9f2df510
MV
1443#, fuzzy, c-format
1444msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1445msgstr " [설치함]"
1446
506ab3c7 1447#: apt-private/private-output.cc:215
ce34af08
MV
1448#, fuzzy
1449msgid "[installed,local]"
1450msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1451
506ab3c7 1452#: apt-private/private-output.cc:218
ce34af08
MV
1453msgid "[installed,auto-removable]"
1454msgstr ""
3f5a581c 1455
506ab3c7 1456#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1457#, fuzzy
1458msgid "[installed,automatic]"
1459msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1460
506ab3c7 1461#: apt-private/private-output.cc:222
ce34af08
MV
1462#, fuzzy
1463msgid "[installed]"
1464msgstr " [설치함]"
3f5a581c 1465
506ab3c7 1466#: apt-private/private-output.cc:226
9f2df510
MV
1467#, c-format
1468msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1469msgstr ""
3f5a581c 1470
506ab3c7 1471#: apt-private/private-output.cc:230
ce34af08
MV
1472msgid "[residual-config]"
1473msgstr ""
3f5a581c 1474
506ab3c7 1475#: apt-private/private-output.cc:330
ce34af08
MV
1476msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1477msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
3f5a581c 1478
506ab3c7 1479#: apt-private/private-output.cc:420
ce34af08
MV
1480#, c-format
1481msgid "but %s is installed"
1482msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
3f5a581c 1483
506ab3c7 1484#: apt-private/private-output.cc:422
ce34af08
MV
1485#, c-format
1486msgid "but %s is to be installed"
1487msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
3f5a581c 1488
506ab3c7 1489#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1490msgid "but it is not installable"
1491msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
3f5a581c 1492
506ab3c7 1493#: apt-private/private-output.cc:431
ce34af08
MV
1494msgid "but it is a virtual package"
1495msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
3f5a581c 1496
506ab3c7 1497#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1498msgid "but it is not installed"
1499msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
3f5a581c 1500
506ab3c7 1501#: apt-private/private-output.cc:434
ce34af08
MV
1502msgid "but it is not going to be installed"
1503msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
3f5a581c 1504
506ab3c7 1505#: apt-private/private-output.cc:439
ce34af08
MV
1506msgid " or"
1507msgstr " 혹은"
3f5a581c 1508
506ab3c7 1509#: apt-private/private-output.cc:468
ce34af08
MV
1510msgid "The following NEW packages will be installed:"
1511msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1512
506ab3c7 1513#: apt-private/private-output.cc:494
ce34af08
MV
1514msgid "The following packages will be REMOVED:"
1515msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
3f5a581c 1516
506ab3c7 1517#: apt-private/private-output.cc:516
ce34af08
MV
1518msgid "The following packages have been kept back:"
1519msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
3f5a581c 1520
506ab3c7 1521#: apt-private/private-output.cc:537
ce34af08
MV
1522msgid "The following packages will be upgraded:"
1523msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1524
506ab3c7 1525#: apt-private/private-output.cc:558
ce34af08
MV
1526msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1527msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
3f5a581c 1528
506ab3c7 1529#: apt-private/private-output.cc:578
ce34af08
MV
1530msgid "The following held packages will be changed:"
1531msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
3f5a581c 1532
506ab3c7 1533#: apt-private/private-output.cc:633
3f5a581c 1534#, c-format
ce34af08
MV
1535msgid "%s (due to %s) "
1536msgstr "%s (%s때문에) "
3f5a581c 1537
506ab3c7 1538#: apt-private/private-output.cc:641
ce34af08
MV
1539msgid ""
1540"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1541"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1542msgstr ""
1543"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1544"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
3f5a581c 1545
506ab3c7 1546#: apt-private/private-output.cc:672
3f5a581c 1547#, c-format
ce34af08
MV
1548msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1549msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
27b16a2e 1550
506ab3c7 1551#: apt-private/private-output.cc:676
3f5a581c 1552#, c-format
ce34af08
MV
1553msgid "%lu reinstalled, "
1554msgstr "%lu개 다시 설치, "
27b16a2e 1555
506ab3c7 1556#: apt-private/private-output.cc:678
ce34af08
MV
1557#, c-format
1558msgid "%lu downgraded, "
1559msgstr "%lu개 업그레이드, "
1f73a3d8 1560
506ab3c7 1561#: apt-private/private-output.cc:680
3f5a581c 1562#, c-format
ce34af08
MV
1563msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1564msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
640c5d94 1565
506ab3c7 1566#: apt-private/private-output.cc:684
3f5a581c 1567#, c-format
ce34af08
MV
1568msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1569msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
3f5a581c 1570
ce34af08
MV
1571#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1572#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1573#. The user has to answer with an input matching the
1574#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1575#: apt-private/private-output.cc:706
ce34af08
MV
1576msgid "[Y/n]"
1577msgstr "[Y/n]"
640c5d94 1578
ce34af08
MV
1579#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1580#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1581#. The user has to answer with an input matching the
1582#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
506ab3c7 1583#: apt-private/private-output.cc:712
ce34af08
MV
1584msgid "[y/N]"
1585msgstr "[y/N]"
640c5d94 1586
ce34af08 1587#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
506ab3c7 1588#: apt-private/private-output.cc:723
ce34af08
MV
1589msgid "Y"
1590msgstr "Y"
1591
1592#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
506ab3c7 1593#: apt-private/private-output.cc:729
ce34af08 1594msgid "N"
3f5a581c 1595msgstr ""
640c5d94 1596
506ab3c7 1597#: apt-private/private-output.cc:751 apt-pkg/cachefilter.cc:35
03d7b3cd 1598#, c-format
ce34af08
MV
1599msgid "Regex compilation error - %s"
1600msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
03d7b3cd 1601
7ffbb475 1602#: apt-private/private-search.cc:51
ce34af08
MV
1603msgid "Full Text Search"
1604msgstr ""
640c5d94 1605
7ffbb475 1606#: apt-private/private-show.cc:156
dcde2d74 1607#, c-format
7ffbb475 1608msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
dcde2d74 1609msgid_plural ""
7ffbb475 1610"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
dcde2d74
MV
1611msgstr[0] ""
1612
7ffbb475 1613#: apt-private/private-show.cc:163
ce34af08
MV
1614msgid "not a real package (virtual)"
1615msgstr ""
640c5d94 1616
7ffbb475 1617#: apt-private/private-sources.cc:58
ce34af08
MV
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1620msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1621
7ffbb475 1622#: apt-private/private-sources.cc:70
ce34af08
MV
1623#, c-format
1624msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1625msgstr ""
640c5d94 1626
506ab3c7
MV
1627#: apt-private/private-update.cc:31
1628msgid "The update command takes no arguments"
1629msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
640c5d94 1630
506ab3c7
MV
1631#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1632msgid "Calculating upgrade... "
1633msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
640c5d94 1634
506ab3c7
MV
1635#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1636#, fuzzy
1637msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1638msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
ce34af08 1639
506ab3c7
MV
1640#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1641msgid "Done"
1642msgstr "완료"
640c5d94 1643
3f5a581c
MV
1644#. Only warn if there are no sources.list.d.
1645#. Only warn if there is no sources.list file.
506ab3c7
MV
1646#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:491
1647#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:102 apt-pkg/init.cc:110
1648#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
93ae7f7f 1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
506ab3c7 1650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484
640c5d94 1651#, c-format
3f5a581c
MV
1652msgid "Unable to read %s"
1653msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1654
506ab3c7 1655#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
7ffbb475 1656#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
506ab3c7
MV
1657#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1659#, c-format
3f5a581c
MV
1660msgid "Unable to change to %s"
1661msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1662
3f5a581c
MV
1663#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1664#. and provide a config option to define that default
1665#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1666#, c-format
3f5a581c
MV
1667msgid "No mirror file '%s' found "
1668msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1669
3f5a581c
MV
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:287
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Can not read mirror file '%s'"
1675msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1676
03d7b3cd
MV
1677#: methods/mirror.cc:315
1678#, fuzzy, c-format
1679msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1680msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1681
1682#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1683#, c-format
3f5a581c
MV
1684msgid "[Mirror: %s]"
1685msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1686
7ffbb475 1687#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1688msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1689msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1690
7ffbb475 1691#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1692msgid "Connection closed prematurely"
1693msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1694
ce34af08 1695#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1696msgid "Bad default setting!"
1697msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1698
ce34af08
MV
1699#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1700#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1701msgid "Press enter to continue."
1702msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1703
ce34af08 1704#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1705msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1706msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1707
ce34af08 1708#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1709msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1710msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1711
ce34af08 1712#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1713msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1714msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1715
ce34af08 1716#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1717msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1718msgstr ""
1719"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1720
ce34af08 1721#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1722msgid ""
1723"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1724msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1725
3f5a581c
MV
1726#: dselect/update:30
1727msgid "Merging available information"
1728msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1729
93ae7f7f 1730#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3f5a581c
MV
1731msgid ""
1732"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1735"from debian packages\n"
1736"\n"
1737"Options:\n"
1738" -h This help text\n"
1739" -t Set the temp dir\n"
1740" -c=? Read this configuration file\n"
1741" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1742msgstr ""
1743"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
1744"\n"
1745"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
1746"도구입니다\n"
1747"\n"
1748"옵션:\n"
1749" -h 이 도움말\n"
1750" -t 임시 디렉토리 설정\n"
1751" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
1752" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 1753
93ae7f7f
MV
1754#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "Unable to mkstemp %s"
1757msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
1758
1759#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
640c5d94 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "Unable to write to %s"
1762msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
640c5d94 1763
93ae7f7f 1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3f5a581c
MV
1765msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1766msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
640c5d94 1767
7ffbb475 1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
3f5a581c
MV
1769msgid "Package extension list is too long"
1770msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
65d3c471 1771
7ffbb475
MV
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
640c5d94 1775#, c-format
3f5a581c
MV
1776msgid "Error processing directory %s"
1777msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1778
7ffbb475 1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3f5a581c
MV
1780msgid "Source extension list is too long"
1781msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
640c5d94 1782
7ffbb475 1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3f5a581c
MV
1784msgid "Error writing header to contents file"
1785msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1786
7ffbb475 1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
640c5d94 1788#, c-format
3f5a581c
MV
1789msgid "Error processing contents %s"
1790msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
1791
7ffbb475 1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
640c5d94 1793msgid ""
3f5a581c
MV
1794"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1795"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1796" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" contents path\n"
1798" release path\n"
1799" generate config [groups]\n"
1800" clean config\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1803"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1804"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1807"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1808"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1809"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1810"\n"
1811"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1812"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1813"\n"
1814"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1815"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1816"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1817"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1818"Debian archive:\n"
1819" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1820" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" --md5 Control MD5 generation\n"
1825" -s=? Source override file\n"
1826" -q Quiet\n"
1827" -d=? Select the optional caching database\n"
1828" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1829" --contents Control contents file generation\n"
1830" -c=? Read this configuration file\n"
1831" -o=? Set an arbitrary configuration option"
853a9681 1832msgstr ""
3f5a581c
MV
1833"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
1834"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1835" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
1836" contents 경로\n"
1837" release 경로\n"
1838" generate 설정 [그룹]\n"
1839" clean 설정\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
1842"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
1843"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
1846"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
1847"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
1848"강제로 설정할 수 있습니다\n"
1849"\n"
1850"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
1851"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
1852"지정할 수 있습니다.\n"
1853"\n"
1854"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
1855"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
1856"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
1857"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
1858"\n"
1859" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1860" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1861"\n"
1862"옵션:\n"
1863" -h 이 도움말\n"
1864" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
1865" -s=? 소스 override 파일\n"
1866" -q 조용히\n"
1867" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
1868" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
1869" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
1870" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
1871" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
1872
7ffbb475 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3f5a581c
MV
1874msgid "No selections matched"
1875msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
640c5d94 1876
7ffbb475 1877#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
640c5d94 1878#, c-format
3f5a581c
MV
1879msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1880msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
640c5d94 1881
7ffbb475 1882#: ftparchive/cachedb.cc:51
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1885msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
640c5d94 1886
7ffbb475 1887#: ftparchive/cachedb.cc:69
640c5d94 1888#, c-format
3f5a581c
MV
1889msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1890msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
640c5d94 1891
7ffbb475 1892#: ftparchive/cachedb.cc:80
3f5a581c
MV
1893msgid ""
1894"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1895"remove and re-create the database."
1896msgstr ""
1897"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
1898"지우고 다시 만드십시오."
640c5d94 1899
7ffbb475 1900#: ftparchive/cachedb.cc:85
640c5d94 1901#, c-format
3f5a581c
MV
1902msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1903msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
640c5d94 1904
7ffbb475
MV
1905#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1906#: apt-inst/extract.cc:216
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "Failed to stat %s"
1909msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1910
7ffbb475 1911#: ftparchive/cachedb.cc:253
3f5a581c
MV
1912msgid "Archive has no control record"
1913msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
640c5d94 1914
3f5a581c 1915# FIXME: 왠 커서??
7ffbb475 1916#: ftparchive/cachedb.cc:494
3f5a581c
MV
1917msgid "Unable to get a cursor"
1918msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
640c5d94 1919
7ffbb475 1920#: ftparchive/writer.cc:91
640c5d94 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1923msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1924
7ffbb475 1925#: ftparchive/writer.cc:96
640c5d94 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid "W: Unable to stat %s\n"
1928msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
640c5d94 1929
7ffbb475 1930#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1931msgid "E: "
1932msgstr "오류: "
640c5d94 1933
7ffbb475 1934#: ftparchive/writer.cc:154
3f5a581c
MV
1935msgid "W: "
1936msgstr "경고: "
640c5d94 1937
7ffbb475 1938#: ftparchive/writer.cc:161
3f5a581c
MV
1939msgid "E: Errors apply to file "
1940msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
640c5d94 1941
7ffbb475 1942#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
27b16a2e 1943#, c-format
3f5a581c
MV
1944msgid "Failed to resolve %s"
1945msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
640c5d94 1946
7ffbb475 1947#: ftparchive/writer.cc:192
3f5a581c
MV
1948msgid "Tree walking failed"
1949msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
640c5d94 1950
7ffbb475 1951#: ftparchive/writer.cc:219
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid "Failed to open %s"
1954msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
897e3c7b 1955
3f5a581c 1956# FIXME: ??
7ffbb475 1957#: ftparchive/writer.cc:278
2a8a592d 1958#, c-format
3f5a581c
MV
1959msgid " DeLink %s [%s]\n"
1960msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
2a8a592d 1961
7ffbb475 1962#: ftparchive/writer.cc:286
2a8a592d 1963#, c-format
3f5a581c
MV
1964msgid "Failed to readlink %s"
1965msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
2a8a592d 1966
7ffbb475 1967#: ftparchive/writer.cc:290
3f5a581c
MV
1968#, c-format
1969msgid "Failed to unlink %s"
1970msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 1971
7ffbb475 1972#: ftparchive/writer.cc:298
640c5d94 1973#, c-format
3f5a581c
MV
1974msgid "*** Failed to link %s to %s"
1975msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
640c5d94 1976
7ffbb475 1977#: ftparchive/writer.cc:308
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1980msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
65d3c471 1981
7ffbb475 1982#: ftparchive/writer.cc:413
3f5a581c
MV
1983msgid "Archive had no package field"
1984msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
65d3c471 1985
7ffbb475 1986#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
640c5d94 1987#, c-format
3f5a581c
MV
1988msgid " %s has no override entry\n"
1989msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
640c5d94 1990
7ffbb475 1991#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3f5a581c
MV
1992#, c-format
1993msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1994msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
802442e3 1995
7ffbb475 1996#: ftparchive/writer.cc:721
3f5a581c
MV
1997#, c-format
1998msgid " %s has no source override entry\n"
1999msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 2000
7ffbb475 2001#: ftparchive/writer.cc:725
3f5a581c
MV
2002#, c-format
2003msgid " %s has no binary override entry either\n"
2004msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 2005
7ffbb475 2006#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3f5a581c
MV
2007msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2008msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
3c4a4974 2009
7ffbb475 2010#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3f5a581c
MV
2011#, c-format
2012msgid "Unable to open %s"
2013msgstr "%s 열 수 없습니다"
3c4a4974 2014
9f2df510
MV
2015#. skip spaces
2016#. find end of word
7ffbb475 2017#: ftparchive/override.cc:68
9f2df510
MV
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2020msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
2021
7ffbb475 2022#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
9f2df510
MV
2023#, c-format
2024msgid "Failed to read the override file %s"
2025msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
2026
7ffbb475 2027#: ftparchive/override.cc:166
3f5a581c
MV
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2030msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3c4a4974 2031
7ffbb475 2032#: ftparchive/override.cc:178
3f5a581c
MV
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2035msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
640c5d94 2036
7ffbb475 2037#: ftparchive/override.cc:191
3f5a581c
MV
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2040msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
de5a560a 2041
7ffbb475 2042#: ftparchive/multicompress.cc:73
65d3c471 2043#, c-format
3f5a581c
MV
2044msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2045msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
65d3c471 2046
7ffbb475 2047#: ftparchive/multicompress.cc:103
65d3c471 2048#, c-format
3f5a581c
MV
2049msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2050msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
65d3c471 2051
7ffbb475 2052#: ftparchive/multicompress.cc:192
3f5a581c
MV
2053msgid "Failed to create FILE*"
2054msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2055
7ffbb475 2056#: ftparchive/multicompress.cc:195
3f5a581c
MV
2057msgid "Failed to fork"
2058msgstr "fork하는데 실패했습니다"
65d3c471 2059
7ffbb475 2060#: ftparchive/multicompress.cc:209
3f5a581c
MV
2061msgid "Compress child"
2062msgstr "압축 하위 프로세스"
65d3c471 2063
7ffbb475 2064#: ftparchive/multicompress.cc:232
3f5a581c
MV
2065#, c-format
2066msgid "Internal error, failed to create %s"
2067msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
65d3c471 2068
7ffbb475 2069#: ftparchive/multicompress.cc:305
3f5a581c
MV
2070msgid "IO to subprocess/file failed"
2071msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
65d3c471 2072
7ffbb475 2073#: ftparchive/multicompress.cc:343
3f5a581c
MV
2074msgid "Failed to read while computing MD5"
2075msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 2076
7ffbb475 2077#: ftparchive/multicompress.cc:359
3f5a581c
MV
2078#, c-format
2079msgid "Problem unlinking %s"
2080msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
de5a560a 2081
7ffbb475 2082#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3f5a581c
MV
2083#, c-format
2084msgid "Failed to rename %s to %s"
2085msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 2086
7ffbb475 2087#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3999d158 2088#, fuzzy
3f5a581c 2089msgid ""
3999d158 2090"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2091"\n"
3999d158 2092"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2093"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2094"\n"
2095"Options:\n"
2096" -h This help text.\n"
2097" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2098" -c=? Read this configuration file\n"
2099" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2100msgstr ""
3999d158
DK
2101"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
2102"\n"
2103"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
2104"도구입니다\n"
2105"\n"
2106"옵션:\n"
2107" -h 이 도움말\n"
2108" -t 임시 디렉토리 설정\n"
2109" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
2110" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 2111
3f5a581c
MV
2112#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2113msgid "Unknown package record!"
2114msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
640c5d94 2115
3f5a581c
MV
2116#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2117msgid ""
2118"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2119"\n"
2120"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2121"to indicate what kind of file it is.\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text\n"
2125" -s Use source file sorting\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2128msgstr ""
2129"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
2130"\n"
2131"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
2132"인지\n"
2133"알아 내는데 쓰입니다.\n"
2134"\n"
2135"옵션:\n"
2136" -h 이 도움말\n"
2137" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
2138" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
2139" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 2140
7ffbb475 2141#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
65d3c471 2142#, c-format
3f5a581c
MV
2143msgid "Failed to write file %s"
2144msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
65d3c471 2145
7ffbb475 2146#: apt-inst/dirstream.cc:105
65d3c471 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Failed to close file %s"
2149msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
640c5d94 2150
7ffbb475 2151#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
de5a560a 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "The path %s is too long"
2154msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 2155
7ffbb475 2156#: apt-inst/extract.cc:132
65d3c471 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Unpacking %s more than once"
2159msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
640c5d94 2160
7ffbb475 2161#: apt-inst/extract.cc:142
61110beb 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "The directory %s is diverted"
2164msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 2165
7ffbb475 2166#: apt-inst/extract.cc:152
61110beb 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2169msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 2170
7ffbb475 2171#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3f5a581c
MV
2172msgid "The diversion path is too long"
2173msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 2174
7ffbb475 2175#: apt-inst/extract.cc:249
640c5d94 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2178msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
65d3c471 2179
7ffbb475 2180#: apt-inst/extract.cc:289
3f5a581c
MV
2181msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2182msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
65d3c471 2183
7ffbb475 2184#: apt-inst/extract.cc:293
3f5a581c
MV
2185msgid "The path is too long"
2186msgstr "경로가 너무 깁니다"
65d3c471 2187
7ffbb475 2188#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c
MV
2189#, c-format
2190msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2191msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
65d3c471 2192
7ffbb475 2193#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c
MV
2194#, c-format
2195msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2196msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
640c5d94 2197
7ffbb475 2198#: apt-inst/extract.cc:498
3f5a581c
MV
2199#, c-format
2200msgid "Unable to stat %s"
2201msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
640c5d94 2202
506ab3c7
MV
2203#: apt-inst/filelist.cc:380
2204msgid "DropNode called on still linked node"
2205msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
2206
2207#: apt-inst/filelist.cc:412
2208msgid "Failed to locate the hash element!"
2209msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:459
2212msgid "Failed to allocate diversion"
2213msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
2214
2215#: apt-inst/filelist.cc:464
2216msgid "Internal error in AddDiversion"
2217msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
2218
2219#: apt-inst/filelist.cc:477
2220#, c-format
2221msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2222msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
2223
2224#: apt-inst/filelist.cc:506
2225#, c-format
2226msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2227msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
2228
2229#: apt-inst/filelist.cc:549
2230#, c-format
2231msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2232msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
2233
2234#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2235msgid "Invalid archive signature"
2236msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
2237
2238#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2239msgid "Error reading archive member header"
2240msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
2241
2242#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2243#, c-format
2244msgid "Invalid archive member header %s"
2245msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
2246
2247#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2248msgid "Invalid archive member header"
2249msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
2250
2251#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2252msgid "Archive is too short"
2253msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
2254
2255#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2256msgid "Failed to read the archive headers"
2257msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
2258
2259#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2260msgid "Failed to create pipes"
2261msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
2262
2263#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2264msgid "Failed to exec gzip "
2265msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
2266
2267#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2268msgid "Corrupted archive"
2269msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
2270
2271#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2272msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2273msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
2274
2275#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2276#, c-format
2277msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2278msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
2279
7ffbb475
MV
2280#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2281#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c
MV
2282#, c-format
2283msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2284msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 2285
93ae7f7f 2286#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c
MV
2287#, c-format
2288msgid "Internal error, could not locate member %s"
2289msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2290
93ae7f7f 2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3f5a581c
MV
2292msgid "Unparsable control file"
2293msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 2294
506ab3c7
MV
2295#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2296#, c-format
2297msgid "List directory %spartial is missing."
2298msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2299
506ab3c7 2300#: apt-pkg/acquire.cc:91
61110beb 2301#, c-format
506ab3c7
MV
2302msgid "Archives directory %spartial is missing."
2303msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
b81dbe40 2304
506ab3c7
MV
2305#: apt-pkg/acquire.cc:99
2306#, c-format
2307msgid "Unable to lock directory %s"
2308msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 2309
506ab3c7
MV
2310#. only show the ETA if it makes sense
2311#. two days
2312#: apt-pkg/acquire.cc:899
2313#, c-format
2314msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2315msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
b81dbe40 2316
506ab3c7
MV
2317#: apt-pkg/acquire.cc:901
2318#, c-format
2319msgid "Retrieving file %li of %li"
2320msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
b81dbe40 2321
506ab3c7 2322#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2054
c77d6597 2323#, c-format
506ab3c7
MV
2324msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2325msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
c77d6597 2326
506ab3c7
MV
2327#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2328msgid "Hash Sum mismatch"
2329msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
c77d6597 2330
506ab3c7
MV
2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2332msgid "Size mismatch"
2333msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2334
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2336#, fuzzy
2337msgid "Invalid file format"
2338msgstr "잘못된 작업 %s"
2339
2340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
d9199d6e 2341#, c-format
2342msgid ""
506ab3c7
MV
2343"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2344"or malformed file)"
d9199d6e 2345msgstr ""
08f8455c 2346
506ab3c7
MV
2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2348#, fuzzy, c-format
2349msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2350msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
b6c6b52f 2351
506ab3c7
MV
2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2353msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2354msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2355
2356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2357#, c-format
b6c6b52f 2358msgid ""
506ab3c7
MV
2359"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2360"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2361msgstr ""
2362
506ab3c7 2363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
8e947fe1 2364#, c-format
506ab3c7
MV
2365msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2366msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
8e947fe1 2367
506ab3c7 2368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
8e947fe1 2369#, c-format
506ab3c7
MV
2370msgid ""
2371"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2372"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2373msgstr ""
2374"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2375"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
8e947fe1 2376
506ab3c7
MV
2377#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2378#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
8e947fe1 2379#, c-format
506ab3c7
MV
2380msgid "GPG error: %s: %s"
2381msgstr "GPG 오류: %s: %s"
8e947fe1 2382
506ab3c7 2383#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
8e947fe1 2384#, c-format
506ab3c7
MV
2385msgid ""
2386"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2387"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2388msgstr ""
2389"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
2390"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
8e947fe1 2391
506ab3c7 2392#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
640c5d94 2393#, c-format
506ab3c7
MV
2394msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2395msgstr ""
640c5d94 2396
506ab3c7 2397#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
640c5d94 2398#, c-format
506ab3c7
MV
2399msgid ""
2400"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2401msgstr ""
2402"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2403
506ab3c7 2404#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
640c5d94 2405#, c-format
506ab3c7
MV
2406msgid "The method driver %s could not be found."
2407msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2408
506ab3c7
MV
2409#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Is the package %s installed?"
2412msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
640c5d94 2413
506ab3c7 2414#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
640c5d94 2415#, c-format
506ab3c7
MV
2416msgid "Method %s did not start correctly"
2417msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
640c5d94 2418
506ab3c7 2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
65d3c471 2420#, c-format
506ab3c7
MV
2421msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2422msgstr ""
2423"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2424
506ab3c7 2425#: apt-pkg/algorithms.cc:265
640c5d94 2426#, c-format
506ab3c7
MV
2427msgid ""
2428"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2429msgstr ""
2430"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
640c5d94 2431
506ab3c7
MV
2432#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2433msgid ""
2434"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2435"held packages."
2436msgstr ""
2437"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
2438"도 있습니다."
640c5d94 2439
506ab3c7
MV
2440#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2441msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2442msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2443
506ab3c7
MV
2444#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2445msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2446msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2447
506ab3c7
MV
2448#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2449msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2450msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
b81dbe40 2451
506ab3c7
MV
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2453msgid "The list of sources could not be read."
2454msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
2455
2456#: apt-pkg/cacheset.cc:487
640c5d94 2457#, c-format
506ab3c7
MV
2458msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2459msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2460
506ab3c7 2461#: apt-pkg/cacheset.cc:490
65d3c471 2462#, c-format
506ab3c7
MV
2463msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2464msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2465
506ab3c7 2466#: apt-pkg/cacheset.cc:601
640c5d94 2467#, c-format
506ab3c7
MV
2468msgid "Couldn't find task '%s'"
2469msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2470
506ab3c7
MV
2471#: apt-pkg/cacheset.cc:607
2472#, c-format
2473msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2474msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
1f73a3d8 2475
506ab3c7 2476#: apt-pkg/cacheset.cc:613
1f73a3d8 2477#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2478msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2479msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
1f73a3d8 2480
506ab3c7 2481#: apt-pkg/cacheset.cc:624
640c5d94 2482#, c-format
506ab3c7
MV
2483msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2484msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
640c5d94 2485
506ab3c7 2486#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
640c5d94 2487#, c-format
506ab3c7
MV
2488msgid ""
2489"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2490"neither of them"
2491msgstr ""
2492"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
2493"다."
640c5d94 2494
506ab3c7 2495#: apt-pkg/cacheset.cc:645
640c5d94 2496#, c-format
506ab3c7
MV
2497msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2498msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
640c5d94 2499
506ab3c7 2500#: apt-pkg/cacheset.cc:653
640c5d94 2501#, c-format
506ab3c7
MV
2502msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2503msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
640c5d94 2504
506ab3c7 2505#: apt-pkg/cacheset.cc:661
640c5d94 2506#, c-format
506ab3c7
MV
2507msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2508msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
640c5d94 2509
506ab3c7 2510#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
de5a560a 2511#, c-format
506ab3c7
MV
2512msgid "Line %u too long in source list %s."
2513msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
640c5d94 2514
506ab3c7 2515#: apt-pkg/cdrom.cc:577
65d3c471 2516#, c-format
506ab3c7
MV
2517msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2518msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
640c5d94 2519
506ab3c7
MV
2520#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
2521msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2522msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
640c5d94 2523
506ab3c7
MV
2524#: apt-pkg/cdrom.cc:592
2525msgid "Waiting for disc...\n"
2526msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2527
2528#: apt-pkg/cdrom.cc:602
2529msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2530msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2533msgid "Identifying... "
2534msgstr "알아보는 중입니다... "
2535
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:648
65d3c471 2537#, c-format
506ab3c7
MV
2538msgid "Stored label: %s\n"
2539msgstr "저장된 레이블: %s\n"
640c5d94 2540
506ab3c7
MV
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:672
2542msgid "Scanning disc for index files...\n"
2543msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2544
2545#: apt-pkg/cdrom.cc:722
de5a560a 2546#, c-format
506ab3c7
MV
2547msgid ""
2548"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2549"%zu signatures\n"
2550msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
640c5d94 2551
506ab3c7
MV
2552#: apt-pkg/cdrom.cc:733
2553msgid ""
2554"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2555"wrong architecture?"
2556msgstr ""
2557"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
2558"못된 것 같습니다?"
640c5d94 2559
506ab3c7 2560#: apt-pkg/cdrom.cc:760
65d3c471 2561#, c-format
506ab3c7
MV
2562msgid "Found label '%s'\n"
2563msgstr "레이블 발견: %s \n"
640c5d94 2564
506ab3c7
MV
2565#: apt-pkg/cdrom.cc:789
2566msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2567msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2568
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:806
65d3c471 2570#, c-format
506ab3c7
MV
2571msgid ""
2572"This disc is called: \n"
2573"'%s'\n"
2574msgstr ""
2575"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2576"'%s'\n"
640c5d94 2577
506ab3c7
MV
2578#: apt-pkg/cdrom.cc:808
2579msgid "Copying package lists..."
2580msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:843
2583msgid "Writing new source list\n"
2584msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:851
2587msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2588msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2589
2590#: apt-pkg/clean.cc:61
65d3c471 2591#, c-format
506ab3c7
MV
2592msgid "Unable to stat %s."
2593msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
640c5d94 2594
506ab3c7
MV
2595#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2596msgid "Building dependency tree"
2597msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2598
2599#: apt-pkg/depcache.cc:139
2600msgid "Candidate versions"
2601msgstr "후보 버전"
2602
2603#: apt-pkg/depcache.cc:168
2604msgid "Dependency generation"
2605msgstr "의존성 만들기"
2606
2607#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2608msgid "Reading state information"
2609msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2610
2611#: apt-pkg/depcache.cc:250
de5a560a 2612#, c-format
506ab3c7
MV
2613msgid "Failed to open StateFile %s"
2614msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2615
506ab3c7 2616#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2617#, c-format
506ab3c7
MV
2618msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2619msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
2620
2621#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2622msgid "Send scenario to solver"
c3bbfb87
MV
2623msgstr ""
2624
506ab3c7
MV
2625#: apt-pkg/edsp.cc:216
2626msgid "Send request to solver"
897e3c7b 2627msgstr ""
2628
506ab3c7
MV
2629#: apt-pkg/edsp.cc:286
2630msgid "Prepare for receiving solution"
897e3c7b 2631msgstr ""
2632
506ab3c7
MV
2633#: apt-pkg/edsp.cc:293
2634msgid "External solver failed without a proper error message"
897e3c7b 2635msgstr ""
2636
506ab3c7
MV
2637#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2638msgid "Execute external solver"
2639msgstr ""
640c5d94 2640
506ab3c7 2641#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
61110beb 2642#, c-format
506ab3c7
MV
2643msgid "Wrote %i records.\n"
2644msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
09d057db 2645
506ab3c7 2646#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
65d3c471 2647#, c-format
506ab3c7
MV
2648msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2649msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 2650
506ab3c7 2651#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 2652#, c-format
506ab3c7
MV
2653msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2654msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 2655
506ab3c7 2656#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
7ffbb475 2657#, c-format
506ab3c7
MV
2658msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2659msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
7ffbb475 2660
506ab3c7 2661#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
de5a560a 2662#, c-format
506ab3c7
MV
2663msgid "Can't find authentication record for: %s"
2664msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
4948a1ba 2665
506ab3c7 2666#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 2667#, c-format
506ab3c7
MV
2668msgid "Hash mismatch for: %s"
2669msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
b6c6b52f 2670
506ab3c7
MV
2671#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2672#, c-format
2673msgid "Unable to parse Release file %s"
2674msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
c77d6597 2675
506ab3c7
MV
2676#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2677#, c-format
2678msgid "No sections in Release file %s"
2679msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
c77d6597 2680
506ab3c7
MV
2681#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2682#, c-format
2683msgid "No Hash entry in Release file %s"
2684msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
640c5d94 2685
506ab3c7
MV
2686#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2687#, c-format
2688msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2689msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
640c5d94 2690
506ab3c7 2691#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
61110beb 2692#, c-format
506ab3c7
MV
2693msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2694msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2695
506ab3c7 2696#: apt-pkg/init.cc:145
61110beb 2697#, c-format
506ab3c7
MV
2698msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2699msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
b6c6b52f 2700
506ab3c7
MV
2701#: apt-pkg/init.cc:161
2702msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2703msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
2704
2705#: apt-pkg/install-progress.cc:57
61110beb 2706#, c-format
506ab3c7
MV
2707msgid "Progress: [%3i%%]"
2708msgstr ""
640c5d94 2709
506ab3c7
MV
2710#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2711msgid "Running dpkg"
2712msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
640c5d94 2713
506ab3c7 2714#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
7ffbb475 2715#, c-format
506ab3c7
MV
2716msgid ""
2717"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2718"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2719msgstr ""
2720"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2721"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
7ffbb475 2722
506ab3c7
MV
2723#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2724#, fuzzy, c-format
2725msgid "Could not configure '%s'. "
2726msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
2727
2728#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
c1b21367 2729#, c-format
506ab3c7
MV
2730msgid ""
2731"This installation run will require temporarily removing the essential "
2732"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2733"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2734msgstr ""
2735"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2736"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2737"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
c1b21367 2738
7ffbb475 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
65d3c471 2740msgid "Empty package cache"
e1629bad 2741msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
640c5d94 2742
7ffbb475 2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
65d3c471 2744msgid "The package cache file is corrupted"
e1629bad 2745msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
640c5d94 2746
7ffbb475 2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
65d3c471 2748msgid "The package cache file is an incompatible version"
e1629bad 2749msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
640c5d94 2750
7ffbb475 2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
c77d6597
MV
2752#, fuzzy
2753msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2754msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
2755
7ffbb475 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
65d3c471 2757#, c-format
2758msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
e1629bad 2759msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
4948a1ba 2760
7ffbb475 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
65d3c471 2762msgid "The package cache was built for a different architecture"
e1629bad 2763msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
4948a1ba 2764
7ffbb475 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2766msgid "Depends"
2767msgstr "의존"
4948a1ba 2768
7ffbb475 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2770msgid "PreDepends"
e1629bad 2771msgstr "미리의존"
640c5d94 2772
7ffbb475 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
65d3c471 2774msgid "Suggests"
2775msgstr "제안"
640c5d94 2776
7ffbb475 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2778msgid "Recommends"
2779msgstr "추천"
640c5d94 2780
7ffbb475 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2782msgid "Conflicts"
2783msgstr "충돌"
640c5d94 2784
7ffbb475 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
65d3c471 2786msgid "Replaces"
2787msgstr "대체"
640c5d94 2788
7ffbb475 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
65d3c471 2790msgid "Obsoletes"
2791msgstr "없앰"
640c5d94 2792
7ffbb475 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
65d3c471 2794msgid "Breaks"
2795msgstr "망가뜨림"
640c5d94 2796
7ffbb475 2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
09d057db 2798msgid "Enhances"
61110beb 2799msgstr "향상"
09d057db 2800
7ffbb475 2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2802msgid "important"
2803msgstr "중요"
de5a560a 2804
7ffbb475 2805#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2806msgid "required"
2807msgstr "필수"
de5a560a 2808
7ffbb475 2809#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
65d3c471 2810msgid "standard"
2811msgstr "표준"
de5a560a 2812
506ab3c7
MV
2813#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2814msgid "optional"
2815msgstr "옵션"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2818msgid "extra"
2819msgstr "별도"
2820
2821#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2822msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2823msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2824
2825#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2826#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2829#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2830#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2831#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2834#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2838msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2839
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2841msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2842msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2843
2844#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2845msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2846msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2849msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2850msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2851
2852#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2853msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2854msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
de5a560a 2855
506ab3c7
MV
2856#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2857#, c-format
2858msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2859msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
de5a560a 2860
506ab3c7
MV
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2862#, c-format
2863msgid "Couldn't stat source package list %s"
2864msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
de5a560a 2865
506ab3c7
MV
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2867#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2868msgid "Reading package lists"
2869msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
de5a560a 2870
506ab3c7
MV
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2872msgid "Collecting File Provides"
2873msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
de5a560a 2874
506ab3c7
MV
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2876msgid "IO Error saving source cache"
2877msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
640c5d94 2878
506ab3c7 2879#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
65d3c471 2880#, c-format
506ab3c7
MV
2881msgid "Index file type '%s' is not supported"
2882msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
640c5d94 2883
506ab3c7 2884#: apt-pkg/policy.cc:83
65d3c471 2885#, c-format
506ab3c7
MV
2886msgid ""
2887"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2888"available in the sources"
2889msgstr ""
640c5d94 2890
506ab3c7 2891#: apt-pkg/policy.cc:422
65d3c471 2892#, c-format
506ab3c7
MV
2893msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2894msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
640c5d94 2895
506ab3c7 2896#: apt-pkg/policy.cc:444
65d3c471 2897#, c-format
506ab3c7
MV
2898msgid "Did not understand pin type %s"
2899msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
2900
2901#: apt-pkg/policy.cc:452
2902msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2903msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2904
7ffbb475 2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
609bb2ea
MV
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2908msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2909
7ffbb475 2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
61110beb 2911#, c-format
b81dbe40 2912msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
61110beb 2913msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b81dbe40 2914
7ffbb475 2915#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
61110beb 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
61110beb 2918msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
b81dbe40 2919
7ffbb475 2920#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
61110beb 2923msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
b81dbe40 2924
7ffbb475 2925#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
61110beb 2926#, c-format
b81dbe40 2927msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
61110beb 2928msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
b81dbe40 2929
7ffbb475 2930#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
61110beb 2931#, c-format
b81dbe40 2932msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
61110beb 2933msgstr ""
2934"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
b81dbe40 2935
7ffbb475 2936#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
65d3c471 2937#, c-format
2938msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2939msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
640c5d94 2940
7ffbb475 2941#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
65d3c471 2942#, c-format
2943msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2944msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
640c5d94 2945
7ffbb475 2946#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
65d3c471 2947#, c-format
2948msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2949msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2950
7ffbb475 2951#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
65d3c471 2952#, c-format
2953msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2954msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2955
7ffbb475 2956#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
640c5d94 2957#, c-format
65d3c471 2958msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2959msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2960
7ffbb475 2961#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
640c5d94 2962#, c-format
65d3c471 2963msgid "Opening %s"
2964msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
640c5d94 2965
7ffbb475 2966#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
c5f6e1c1 2967#, c-format
65d3c471 2968msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2969msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
802442e3 2970
7ffbb475 2971#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
640c5d94 2972#, c-format
65d3c471 2973msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2974msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
640c5d94 2975
7ffbb475 2976#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
c09548fd
MV
2977#, fuzzy, c-format
2978msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2979msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
2980
7ffbb475 2981#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
65d3c471 2982msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2983msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
640c5d94 2984
506ab3c7 2985#: apt-pkg/tagfile.cc:140
65d3c471 2986#, c-format
506ab3c7
MV
2987msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2988msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
3f5a581c 2989
506ab3c7
MV
2990#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2991#, c-format
2992msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2993msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
de5a560a 2994
506ab3c7
MV
2995#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2996#, fuzzy
2997msgid ""
2998"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2999"used instead."
3000msgstr ""
3001"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
3002"의 버전을 대신 사용합니다."
de5a560a 3003
506ab3c7
MV
3004#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3005#, c-format
3006msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3007msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
0e1423ae 3008
506ab3c7
MV
3009#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3010#, c-format
3011msgid "Unable to stat the mount point %s"
3012msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
ce34af08 3013
506ab3c7
MV
3014#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3015msgid "Failed to stat the cdrom"
3016msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
ce34af08 3017
506ab3c7 3018#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
897e3c7b 3019#, c-format
506ab3c7
MV
3020msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3021msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
897e3c7b 3022
506ab3c7
MV
3023#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3025#, c-format
3026msgid "Command line option %s is not understood"
3027msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
897e3c7b 3028
506ab3c7
MV
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3030#, c-format
3031msgid "Command line option %s is not boolean"
3032msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
de5a560a 3033
506ab3c7 3034#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
b6c6b52f 3035#, c-format
506ab3c7
MV
3036msgid "Option %s requires an argument."
3037msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
b6c6b52f 3038
506ab3c7 3039#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
b6c6b52f 3040#, c-format
506ab3c7
MV
3041msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3042msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
b6c6b52f 3043
506ab3c7 3044#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
b6c6b52f 3045#, c-format
506ab3c7
MV
3046msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3047msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
b6c6b52f 3048
506ab3c7 3049#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
b6c6b52f 3050#, c-format
506ab3c7
MV
3051msgid "Option '%s' is too long"
3052msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
b6c6b52f 3053
506ab3c7 3054#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
65d3c471 3055#, c-format
506ab3c7
MV
3056msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3057msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
39f4df79 3058
506ab3c7 3059#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
65d3c471 3060#, c-format
506ab3c7
MV
3061msgid "Invalid operation %s"
3062msgstr "잘못된 작업 %s"
1b5a6222 3063
506ab3c7 3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
65d3c471 3065#, c-format
506ab3c7
MV
3066msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3067msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
f9ac6f71 3068
506ab3c7 3069#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
61110beb 3070#, c-format
506ab3c7
MV
3071msgid "Opening configuration file %s"
3072msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
09d057db 3073
506ab3c7 3074#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
61110beb 3075#, c-format
506ab3c7
MV
3076msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3077msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
09d057db 3078
506ab3c7 3079#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
09d057db 3080#, c-format
506ab3c7
MV
3081msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3082msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
09d057db 3083
506ab3c7 3084#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
61110beb 3085#, c-format
506ab3c7
MV
3086msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3087msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
b6c6b52f 3088
506ab3c7 3089#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
61110beb 3090#, c-format
506ab3c7
MV
3091msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3092msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
b6c6b52f 3093
506ab3c7 3094#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1b5a6222 3095#, c-format
506ab3c7
MV
3096msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3097msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
1b5a6222 3098
506ab3c7 3099#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
de5a560a 3100#, c-format
506ab3c7
MV
3101msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3102msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
1b5a6222 3103
506ab3c7
MV
3104#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3105#, c-format
3106msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3107msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
7ffbb475 3108
506ab3c7
MV
3109#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3110#, c-format
3111msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3112msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
de5a560a 3113
506ab3c7
MV
3114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3115#, c-format
3116msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3117msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
1b5a6222 3118
506ab3c7
MV
3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
3120#, c-format
3121msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3122msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
72bae92a 3123
506ab3c7 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
72bae92a 3125#, c-format
506ab3c7
MV
3126msgid "Could not open lock file %s"
3127msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
72bae92a 3128
506ab3c7
MV
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
3130#, c-format
3131msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3132msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
65d3c471 3133
506ab3c7 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
8f6aa8ef 3135#, c-format
506ab3c7
MV
3136msgid "Could not get lock %s"
3137msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
1b5a6222 3138
506ab3c7
MV
3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
3140#, c-format
3141msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
09d057db 3142msgstr ""
3143
506ab3c7 3144#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
1b5a6222 3145#, c-format
506ab3c7
MV
3146msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3147msgstr ""
1b5a6222 3148
506ab3c7
MV
3149#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
3150#, c-format
3151msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3152msgstr ""
65d3c471 3153
506ab3c7 3154#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
1b5a6222 3155#, c-format
65d3c471 3156msgid ""
506ab3c7 3157"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
65d3c471 3158msgstr ""
de5a560a 3159
506ab3c7
MV
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
3161#, c-format
3162msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3163msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
3c4a4974 3164
506ab3c7
MV
3165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
3166#, c-format
3167msgid "Sub-process %s received signal %u."
3168msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
65d3c471 3169
506ab3c7 3170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
c5f6e1c1 3171#, c-format
506ab3c7
MV
3172msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3173msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
3c4a4974 3174
506ab3c7 3175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
c5f6e1c1 3176#, c-format
506ab3c7
MV
3177msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3178msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
3c4a4974 3179
506ab3c7 3180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
c5f6e1c1 3181#, c-format
506ab3c7
MV
3182msgid "Problem closing the gzip file %s"
3183msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
3c4a4974 3184
506ab3c7 3185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
c5f6e1c1 3186#, c-format
506ab3c7
MV
3187msgid "Could not open file %s"
3188msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3c4a4974 3189
506ab3c7 3190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
1c5f0d75 3191#, c-format
506ab3c7
MV
3192msgid "Could not open file descriptor %d"
3193msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
1c5f0d75 3194
506ab3c7
MV
3195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
3196msgid "Failed to create subprocess IPC"
3197msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
3198
3199#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1375
3200msgid "Failed to exec compressor "
3201msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
3202
3203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1516
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "read, still have %llu to read but none left"
3206msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1629 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651
3209#, fuzzy, c-format
3210msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3211msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1922
61110beb 3214#, c-format
506ab3c7
MV
3215msgid "Problem closing the file %s"
3216msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
1c5f0d75 3217
506ab3c7 3218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1934
2a8a592d 3219#, c-format
506ab3c7
MV
3220msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3221msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 3222
506ab3c7 3223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1945
2a8a592d 3224#, c-format
506ab3c7
MV
3225msgid "Problem unlinking the file %s"
3226msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 3227
506ab3c7
MV
3228#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1958
3229msgid "Problem syncing the file"
3230msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
3231
3232#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3233#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
61110beb 3234#, c-format
506ab3c7
MV
3235msgid "No keyring installed in %s."
3236msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
2a8a592d 3237
506ab3c7
MV
3238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3239msgid "Can't mmap an empty file"
3240msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
3241
3242#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 3243#, c-format
506ab3c7
MV
3244msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3245msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
2a8a592d 3246
506ab3c7 3247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3248#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3249msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3250msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
1c937475 3251
506ab3c7
MV
3252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3253msgid "Unable to close mmap"
3254msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
3255
3256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3257msgid "Unable to synchronize mmap"
3258msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
3259
3260#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3261#, c-format
506ab3c7
MV
3262msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3263msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2a8a592d 3264
506ab3c7
MV
3265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3266msgid "Failed to truncate file"
3267msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
3268
3269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3270#, c-format
3271msgid ""
506ab3c7
MV
3272"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3273"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3274msgstr ""
506ab3c7
MV
3275"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
3276"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3277
506ab3c7 3278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3279#, c-format
506ab3c7
MV
3280msgid ""
3281"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3282"reached."
3283msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
2a8a592d 3284
506ab3c7
MV
3285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3286msgid ""
3287"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3288msgstr ""
3289"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
3290
3291#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2a8a592d 3292#, c-format
506ab3c7
MV
3293msgid "%c%s... Error!"
3294msgstr "%c%s... 오류!"
2a8a592d 3295
506ab3c7 3296#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2a8a592d 3297#, c-format
506ab3c7
MV
3298msgid "%c%s... Done"
3299msgstr "%c%s... 완료"
2a8a592d 3300
506ab3c7
MV
3301#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3302msgid "..."
c77d6597
MV
3303msgstr ""
3304
506ab3c7
MV
3305#. Print the spinner
3306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "%c%s... %u%%"
3309msgstr "%c%s... 완료"
c77d6597 3310
506ab3c7
MV
3311#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3312#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
3313#, c-format
3314msgid "%lid %lih %limin %lis"
3315msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
c77d6597 3316
506ab3c7
MV
3317#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3318#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
3319#, c-format
3320msgid "%lih %limin %lis"
3321msgstr "%li시간 %li분 %li초"
c77d6597 3322
506ab3c7
MV
3323#. min means minutes, s means seconds
3324#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
3325#, c-format
3326msgid "%limin %lis"
3327msgstr "%li분 %li초"
c77d6597 3328
506ab3c7
MV
3329#. s means seconds
3330#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
ce34af08 3331#, c-format
506ab3c7
MV
3332msgid "%lis"
3333msgstr "%li초"
3334
3335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
3336#, c-format
3337msgid "Selection %s not found"
3338msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
3339
3340#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3344"it?"
ce34af08 3345msgstr ""
506ab3c7
MV
3346"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
3347"까?"
ce34af08 3348
506ab3c7
MV
3349#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3350#, c-format
3351msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3352msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
ce34af08 3353
506ab3c7
MV
3354#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3355#. dpkg --configure -a
3356#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3357#, c-format
ce34af08 3358msgid ""
506ab3c7 3359"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ce34af08 3360msgstr ""
506ab3c7
MV
3361"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
3362
3363#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3364msgid "Not locked"
3365msgstr "잠기지 않음"
ce34af08 3366
7ffbb475 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
812d9c3d 3368#, c-format
08f8455c 3369msgid "Installing %s"
812d9c3d 3370msgstr "%s 설치하는 중입니다"
08f8455c 3371
93ae7f7f 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
08f8455c 3373#, c-format
3374msgid "Configuring %s"
3375msgstr "%s 설정 중입니다"
3376
93ae7f7f 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
08f8455c 3378#, c-format
3379msgid "Removing %s"
3380msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
3381
7ffbb475 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
61110beb 3383#, c-format
1c5f0d75 3384msgid "Completely removing %s"
61110beb 3385msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
1c5f0d75 3386
7ffbb475 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
b6c6b52f
MV
3388#, c-format
3389msgid "Noting disappearance of %s"
61110beb 3390msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
b6c6b52f 3391
7ffbb475 3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
08f8455c 3393#, c-format
3394msgid "Running post-installation trigger %s"
812d9c3d 3395msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
08f8455c 3396
be2db981 3397#. FIXME: use a better string after freeze
93ae7f7f 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
0e1423ae 3399#, c-format
3400msgid "Directory '%s' missing"
61110beb 3401msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
0e1423ae 3402
93ae7f7f 3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
61110beb 3404#, c-format
b81dbe40 3405msgid "Could not open file '%s'"
61110beb 3406msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
b81dbe40 3407
93ae7f7f 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
c5f6e1c1 3409#, c-format
65d3c471 3410msgid "Preparing %s"
e1629bad 3411msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 3412
93ae7f7f 3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
65d3c471 3414#, c-format
3415msgid "Unpacking %s"
e1629bad 3416msgstr "%s 푸는 중입니다"
3c4a4974 3417
93ae7f7f 3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
c5f6e1c1 3419#, c-format
65d3c471 3420msgid "Preparing to configure %s"
e1629bad 3421msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
3c4a4974 3422
93ae7f7f 3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
65d3c471 3424#, c-format
3425msgid "Installed %s"
e1629bad 3426msgstr "%s 설치"
c79dc7ed 3427
93ae7f7f 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
65d3c471 3429#, c-format
3430msgid "Preparing for removal of %s"
e1629bad 3431msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
c79dc7ed 3432
93ae7f7f 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
65d3c471 3434#, c-format
3435msgid "Removed %s"
3436msgstr "%s 지움"
de5a560a 3437
93ae7f7f 3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
65d3c471 3439#, c-format
3440msgid "Preparing to completely remove %s"
e1629bad 3441msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
de5a560a 3442
93ae7f7f 3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
65d3c471 3444#, c-format
3445msgid "Completely removed %s"
e1629bad 3446msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
de5a560a 3447
93ae7f7f 3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
b18dd45f
MV
3449msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3450msgstr ""
3451
93ae7f7f 3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3453#, fuzzy, c-format
3454msgid "Can not write log (%s)"
3455msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
3456
93ae7f7f 3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
ce34af08 3458msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3459msgstr ""
de5a560a 3460
93ae7f7f 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
ce34af08
MV
3462msgid "Is stdout a terminal?"
3463msgstr ""
09d057db 3464
93ae7f7f 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
c77d6597
MV
3466msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3467msgstr ""
3468
93ae7f7f 3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
b6c6b52f 3470msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
61110beb 3471msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
b6c6b52f
MV
3472
3473#. check if its not a follow up error
93ae7f7f 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
b6c6b52f 3475msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
61110beb 3476msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
b6c6b52f 3477
93ae7f7f 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
b6c6b52f
MV
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3481"error from a previous failure."
3482msgstr ""
61110beb 3483"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
3484"적인 오류입니다."
b6c6b52f 3485
93ae7f7f 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
b6c6b52f
MV
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3489"error"
3490msgstr ""
61110beb 3491"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
b6c6b52f 3492
93ae7f7f 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
b6c6b52f
MV
3494msgid ""
3495"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3496"error"
61110beb 3497msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
b6c6b52f 3498
93ae7f7f 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
ce34af08
MV
3500#, fuzzy
3501msgid ""
3502"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3503"local system"
3504msgstr ""
3505"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
3506
93ae7f7f 3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
b6c6b52f
MV
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3510msgstr ""
61110beb 3511"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
b6c6b52f 3512
39b73d81
MV
3513#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3514#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3515
72bae92a
MV
3516#~ msgid ""
3517#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3518#~ "Mounting CD-ROM\n"
3519#~ msgstr ""
3520#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3521#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3522
609bb2ea
MV
3523#~ msgid ""
3524#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3525#~ "seems to be corrupt."
3526#~ msgstr ""
3527#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3528#~ "된 것처럼 보입니다."
3529
3530#~ msgid ""
3531#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3532#~ "seems to be corrupt."
3533#~ msgstr ""
3534#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3535#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3536
ce34af08
MV
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3538#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3539
3540#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3541#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3542
3543#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3544#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3545
3546#~ msgid " [Not candidate version]"
3547#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3548
3549#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3550#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3551
3552#~ msgid ""
3553#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3554#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3555#~ "is only available from another source\n"
3556#~ msgstr ""
3557#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3558#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3559#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3560
3561#~ msgid "However the following packages replace it:"
3562#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3563
3564#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3565#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3566
3567#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3568#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3572#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3576#~ msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
3577
3578#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3579#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3580
3581#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3582#~ msgstr ""
3583#~ "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
3584
3585#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3586#~ msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
3587
3588#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3589#~ msgstr ""
3590#~ "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
3591
3592#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3593#~ msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
3594
3595#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3596#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3597
3598#, fuzzy
3599#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3600#~ msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
3601
3602#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3603#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3604
3605#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3608
3609#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3610#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3614#~ "need to manually fix this package."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3617#~ "있습니다."
3618
3619#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3622
5caefc91
MV
3623#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3624#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3625
3f5a581c
MV
3626#~ msgid "Failed to remove %s"
3627#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3628
3f5a581c
MV
3629#~ msgid "Unable to create %s"
3630#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3631
3f5a581c
MV
3632#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3633#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3634
3f5a581c
MV
3635#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3636#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3637
3f5a581c
MV
3638#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3639#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3640
3f5a581c
MV
3641#~ msgid "Internal error getting a package name"
3642#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3643
3644#~ msgid "Reading file listing"
3645#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3646
3647#~ msgid ""
3648#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3649#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3650#~ "package!"
3651#~ msgstr ""
3652#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3653#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3654
3655#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3656#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3657
3658#~ msgid "Internal error getting a node"
3659#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3660
3661#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3662#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3663
3664#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3665#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3666
3667#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3668#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3669
3670#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3671#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3672
3673#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3674#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3675
3676#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3677#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3678
3679#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3680#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3681
3682#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3683#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3684
3685#~ msgid "Couldn't change to %s"
3686#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3687
3688#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3689#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3690
3691#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3692#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3693
3694#~ msgid "Read error from %s process"
3695#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3696
3697#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3698#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3699
8eca4bb8
MV
3700#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3701#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3702
a12d5352
MV
3703#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3704#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3705
3706#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3707#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3708
3709#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3710#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3711
c77d6597
MV
3712#~ msgid "decompressor"
3713#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3714
a12d5352
MV
3715#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3716#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3717
3718#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3719#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3720
c77d6597
MV
3721#~ msgid ""
3722#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3723#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3726#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3727
3728#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3729#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3732#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3735#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3738#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3741#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3744#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3747#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3750#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3751
a12d5352
MV
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3753#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3754
c77d6597
MV
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3756#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3757
27b16a2e
MV
3758#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3759#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3760
3761#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3762#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3763
3764#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3765#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"