]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
e1629bad | 1 | # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008. |
61110beb | 2 | # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010. |
c5f6e1c1 | 3 | # |
640c5d94 MZ |
4 | msgid "" |
5 | msgstr "" | |
26677b9c | 6 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 7 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
bf33c3bd | 8 | "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" |
61110beb | 9 | "PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n" |
e1629bad | 10 | "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" |
c5f6e1c1 | 11 | "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 12 | "Language: ko\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "MIME-Version: 1.0\n" |
14 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
15 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
61110beb | 16 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
640c5d94 | 17 | |
9de26945 | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 19 | #, c-format |
9de26945 MV |
20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" | |
640c5d94 | 22 | |
864fe99c MV |
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
24 | #, fuzzy | |
25 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
26 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
27 | ||
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
29 | msgid "Total package names: " |
30 | msgstr "전체 패키지 이름 : " | |
4948a1ba | 31 | |
864fe99c | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
33 | msgid "Total package structures: " |
34 | msgstr "전체 패키지 구조: " | |
640c5d94 | 35 | |
864fe99c | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " 일반 패키지: " | |
640c5d94 | 39 | |
864fe99c | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " 순수 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 43 | |
864fe99c | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " 단일 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 47 | |
864fe99c | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " 혼합 가상 패키지: " | |
640c5d94 | 51 | |
864fe99c | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " 빠짐: " | |
640c5d94 | 55 | |
864fe99c | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "개별 버전 전체: " | |
640c5d94 | 59 | |
864fe99c | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
62 | msgstr "개별 설명 전체: " | |
640c5d94 | 63 | |
864fe99c | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "전체 의존성: " | |
640c5d94 | 67 | |
864fe99c | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "전체 버전/파일 관계: " | |
640c5d94 | 71 | |
864fe99c | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "전체 설명/파일 관계: " | |
640c5d94 | 75 | |
864fe99c | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "전체 제공 매핑: " | |
640c5d94 | 79 | |
864fe99c | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "전체 패턴 문자열: " | |
897e3c7b | 83 | |
864fe99c | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
85 | msgid "Total slack space: " |
86 | msgstr "전체 빈 용량: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
864fe99c | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
89 | msgid "Total space accounted for: " |
90 | msgstr "차지하는 전체 용량: " | |
27b16a2e | 91 | |
864fe99c | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 93 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 94 | #, c-format |
9de26945 MV |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." |
96 | msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." | |
640c5d94 | 97 | |
864fe99c MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
100 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
101 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
102 | msgid "No packages found" |
103 | msgstr "패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 104 | |
864fe99c | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다" | |
640c5d94 | 108 | |
864fe99c | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
640c5d94 | 112 | |
864fe99c | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 117 | |
864fe99c | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "패키지 파일:" | |
b81dbe40 | 121 | |
864fe99c | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다" | |
648bb618 | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "핀 패키지:" | |
648bb618 | 130 | |
864fe99c | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(없음)" | |
640c5d94 | 134 | |
864fe99c MV |
135 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
137 | #, c-format | |
138 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
139 | msgstr "" | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " 설치: " | |
640c5d94 | 144 | |
864fe99c | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " 후보: " | |
de5a560a | 148 | |
864fe99c | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(없음)" | |
de5a560a | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " 패키지 핀: " | |
b81dbe40 | 156 | |
9de26945 | 157 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " 버전 테이블:" | |
7ffbb475 | 161 | |
864fe99c | 162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
163 | #, fuzzy |
164 | msgid "" | |
165 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
166 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
170 | "from APT's binary cache files\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "Commands:\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" | |
200 | " apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" | |
205 | "정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "명령:\n" | |
208 | " add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n" | |
209 | " gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" | |
210 | " showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n" | |
211 | " showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" | |
212 | " stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" | |
213 | " dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" | |
214 | " dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" | |
215 | " unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" | |
216 | " search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n" | |
217 | " show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" | |
218 | " showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n" | |
219 | " depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" | |
220 | " rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n" | |
221 | " pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n" | |
222 | " dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
223 | " xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n" | |
224 | " policy - 정책 설정을 봅니다\n" | |
225 | "\n" | |
226 | "옵션:\n" | |
227 | " -h 이 도움말.\n" | |
228 | " -p=? 패키지 캐시.\n" | |
229 | " -s=? 소스 캐시.\n" | |
230 | " -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" | |
231 | " -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n" | |
232 | " -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" | |
233 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
235 | ||
2f6a2fbb | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
238 | msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')" | |
239 | ||
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
241 | #, fuzzy |
242 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 243 | msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오" |
de5a560a | 244 | |
2f6a2fbb | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 246 | #, c-format |
9de26945 MV |
247 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
248 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 249 | |
2f6a2fbb | 250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
251 | msgid "" |
252 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
253 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
254 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
255 | "mount point." | |
256 | msgstr "" | |
de5a560a | 257 | |
2f6a2fbb | 258 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
259 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
260 | msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." | |
5669725a | 261 | |
9de26945 MV |
262 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
263 | msgid "Arguments not in pairs" | |
264 | msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" | |
5669725a | 265 | |
864fe99c | 266 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
267 | msgid "" |
268 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
269 | "\n" | |
270 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "Commands:\n" | |
273 | " shell - Shell mode\n" | |
274 | " dump - Show the configuration\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Options:\n" | |
277 | " -h This help text.\n" | |
278 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
279 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
280 | msgstr "" | |
281 | "사용법: apt-config [옵션] 명령\n" | |
282 | "\n" | |
283 | "apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "명령:\n" | |
286 | " shell - 쉘 모드\n" | |
287 | " dump - 설정을 봅니다\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "옵션:\n" | |
290 | " -h 이 도움말.\n" | |
291 | " -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" | |
292 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 293 | |
864fe99c | 294 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
295 | #, fuzzy, c-format |
296 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
297 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 298 | |
864fe99c | 299 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
300 | #, fuzzy, c-format |
301 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
302 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 303 | |
864fe99c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
305 | #, fuzzy, c-format |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
307 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
640c5d94 | 308 | |
864fe99c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
ce34af08 | 310 | #, c-format |
9de26945 MV |
311 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
312 | msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 313 | |
864fe99c | 314 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
315 | #, fuzzy, c-format |
316 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
317 | msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다." | |
640c5d94 | 318 | |
864fe99c | 319 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
1e7ec0d8 | 320 | #, c-format |
9de26945 MV |
321 | msgid "Couldn't find package %s" |
322 | msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 323 | |
864fe99c | 324 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 325 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
326 | #, c-format |
327 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
328 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 329 | |
864fe99c | 330 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
331 | #, c-format |
332 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
333 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
1b5a6222 | 334 | |
864fe99c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
336 | msgid "" |
337 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
338 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 339 | msgstr "" |
3c4a4974 | 340 | |
864fe99c | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
342 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
343 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
1b5a6222 | 344 | |
864fe99c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Unable to lock the download directory" |
347 | msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
1b5a6222 | 348 | |
864fe99c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
351 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
65d3c471 | 352 | |
864fe99c | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
65d3c471 | 354 | #, c-format |
9de26945 MV |
355 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
356 | msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" | |
65d3c471 | 357 | |
864fe99c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
9de26945 MV |
359 | #, c-format |
360 | msgid "" | |
361 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
362 | "%s\n" | |
363 | msgstr "" | |
364 | "알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n" | |
365 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 366 | |
864fe99c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
1e7ec0d8 | 368 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 369 | msgid "" |
9de26945 MV |
370 | "Please use:\n" |
371 | "bzr branch %s\n" | |
372 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 373 | msgstr "" |
9de26945 MV |
374 | "패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n" |
375 | "다음과 같이 하십시오:\n" | |
376 | "bzr get %s\n" | |
b6c6b52f | 377 | |
864fe99c | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
b6c6b52f | 379 | #, c-format |
9de26945 MV |
380 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
381 | msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 382 | |
9de26945 MV |
383 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
384 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
b6c6b52f | 386 | #, c-format |
9de26945 MV |
387 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
388 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 389 | |
9de26945 MV |
390 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
391 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 392 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
61110beb | 393 | #, c-format |
9de26945 MV |
394 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
395 | msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" | |
b6c6b52f | 396 | |
864fe99c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f | 398 | #, c-format |
9de26945 MV |
399 | msgid "Fetch source %s\n" |
400 | msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
864fe99c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
403 | msgid "Failed to fetch some archives." |
404 | msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다." | |
3f5a581c | 405 | |
864fe99c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
407 | msgid "Download complete and in download only mode" |
408 | msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" | |
3f5a581c | 409 | |
864fe99c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
1e7ec0d8 | 411 | #, c-format |
9de26945 MV |
412 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
413 | msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" | |
b6c6b52f | 414 | |
864fe99c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f | 416 | #, c-format |
9de26945 MV |
417 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
418 | msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 419 | |
864fe99c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
61110beb | 421 | #, c-format |
9de26945 MV |
422 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
423 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
b6c6b52f | 424 | |
864fe99c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
b6c6b52f | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
428 | msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" | |
b6c6b52f | 429 | |
864fe99c | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
431 | msgid "Child process failed" |
432 | msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 433 | |
864fe99c | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
435 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
436 | msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
1e7ec0d8 | 437 | |
864fe99c | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
b6c6b52f | 439 | #, c-format |
ce34af08 | 440 | msgid "" |
9de26945 MV |
441 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
442 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 443 | msgstr "" |
b6c6b52f | 444 | |
864fe99c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
446 | #, c-format |
447 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
448 | msgstr "" | |
449 | ||
864fe99c | 450 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
451 | #, fuzzy, c-format |
452 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
453 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
454 | ||
864fe99c | 455 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
c3bbfb87 | 456 | #, c-format |
9de26945 MV |
457 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
458 | msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" | |
c3bbfb87 | 459 | |
864fe99c | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
1e7ec0d8 | 461 | #, c-format |
9de26945 MV |
462 | msgid "%s has no build depends.\n" |
463 | msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" | |
1e7ec0d8 | 464 | |
864fe99c | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
9de26945 MV |
466 | #, fuzzy, c-format |
467 | msgid "" | |
468 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
469 | "packages" | |
470 | msgstr "" | |
471 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" | |
472 | "다" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
864fe99c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
1e7ec0d8 | 475 | #, c-format |
ce34af08 | 476 | msgid "" |
9de26945 MV |
477 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
478 | "found" | |
65d3c471 | 479 | msgstr "" |
9de26945 MV |
480 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
481 | "다" | |
640c5d94 | 482 | |
864fe99c | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
9de26945 MV |
484 | #, c-format |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
486 | msgstr "" | |
487 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" | |
488 | "무 최근 버전입니다" | |
489 | ||
864fe99c | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
ce34af08 | 491 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
492 | msgid "" |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
495 | msgstr "" | |
496 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" | |
497 | "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 498 | |
864fe99c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
9de26945 | 500 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "" |
9de26945 MV |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
503 | "version" | |
ce34af08 | 504 | msgstr "" |
9de26945 MV |
505 | "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" |
506 | "다" | |
640c5d94 | 507 | |
864fe99c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
ce34af08 | 509 | #, c-format |
9de26945 MV |
510 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
511 | msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s" | |
1e7ec0d8 | 512 | |
864fe99c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
ce34af08 | 514 | #, c-format |
9de26945 MV |
515 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
516 | msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." | |
640c5d94 | 517 | |
864fe99c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
519 | msgid "Failed to process build dependencies" |
520 | msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 521 | |
bf33c3bd | 522 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
9de26945 MV |
523 | msgid "Supported modules:" |
524 | msgstr "지원하는 모듈:" | |
a4a59015 | 525 | |
bf33c3bd | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
9de26945 | 527 | #, fuzzy |
a4a59015 | 528 | msgid "" |
9de26945 MV |
529 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
530 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
531 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
532 | "\n" | |
533 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
534 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
535 | "and install.\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "Commands:\n" | |
538 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
539 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
540 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
541 | " remove - Remove packages\n" | |
542 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
543 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
544 | " source - Download source archives\n" | |
545 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
546 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
547 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
548 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
549 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
550 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
551 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
552 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "Options:\n" | |
555 | " -h This help text.\n" | |
556 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
557 | " -qq No output except for errors\n" | |
558 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
559 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
560 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
561 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
562 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
563 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
564 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
565 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
566 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
567 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
569 | "pages for more information and options.\n" | |
570 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
ce34af08 | 571 | msgstr "" |
9de26945 MV |
572 | "사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" |
573 | " apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
574 | " apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n" | |
575 | "\n" | |
576 | "apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" | |
577 | "가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "명령어:\n" | |
580 | " update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n" | |
581 | " upgrade - 업그레이드를 합니다\n" | |
582 | " install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" | |
583 | " remove - 패키지를 지웁니다\n" | |
584 | " autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n" | |
585 | " purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n" | |
586 | " source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n" | |
587 | " build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n" | |
588 | " dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" | |
589 | " dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" | |
590 | " clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
591 | " autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" | |
592 | " check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" | |
593 | " markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n" | |
594 | " unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n" | |
595 | "\n" | |
596 | "옵션:\n" | |
597 | " -h 이 도움말.\n" | |
598 | " -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" | |
599 | " -qq 오류만 출력 합니다\n" | |
600 | " -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" | |
601 | " -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" | |
602 | " -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" | |
603 | " -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" | |
604 | " -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" | |
605 | " -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n" | |
606 | " -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n" | |
607 | " -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n" | |
608 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
609 | " -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
610 | "더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n" | |
611 | "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" | |
612 | " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" | |
c3bbfb87 | 613 | |
864fe99c | 614 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
615 | msgid "Need one URL as argument" |
616 | msgstr "" | |
617 | ||
864fe99c | 618 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
619 | #, fuzzy |
620 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
621 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
de5a560a | 622 | |
864fe99c | 623 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 | 624 | msgid "Download Failed" |
853a9681 | 625 | msgstr "" |
b6c6b52f | 626 | |
864fe99c MV |
627 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
628 | #, fuzzy | |
629 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
630 | msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
1e7ec0d8 | 638 | msgid "" |
9de26945 MV |
639 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
640 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "Commands:\n" | |
645 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 646 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 647 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
648 | "\n" |
649 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 650 | msgstr "" |
b6c6b52f | 651 | |
2f6a2fbb | 652 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
9de26945 MV |
653 | #, fuzzy, c-format |
654 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
655 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
640c5d94 | 656 | |
2f6a2fbb | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
9de26945 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
660 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
3c4a4974 | 661 | |
2f6a2fbb | 662 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
663 | #, fuzzy, c-format |
664 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
665 | msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 666 | |
2f6a2fbb | 667 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
668 | #, fuzzy, c-format |
669 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
670 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
640c5d94 | 671 | |
2f6a2fbb | 672 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
673 | #, fuzzy, c-format |
674 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
675 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" | |
ce34af08 | 676 | |
2f6a2fbb | 677 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
678 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
679 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
65d3c471 | 680 | #, c-format |
9de26945 MV |
681 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
682 | msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" | |
092ae175 | 683 | |
2f6a2fbb | 684 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
685 | #, fuzzy, c-format |
686 | msgid "%s set on hold.\n" | |
687 | msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" | |
640c5d94 | 688 | |
2f6a2fbb | 689 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
690 | #, fuzzy, c-format |
691 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
692 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 693 | |
2f6a2fbb | 694 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
695 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
696 | msgstr "" | |
de5a560a | 697 | |
864fe99c | 698 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
699 | msgid "" |
700 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
701 | "\n" | |
702 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
703 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "Commands:\n" | |
706 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
707 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
708 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
709 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
710 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
711 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
712 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "Options:\n" | |
715 | " -h This help text.\n" | |
716 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
717 | " -qq No output except for errors\n" | |
718 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
719 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
720 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
721 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
722 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
723 | msgstr "" | |
de5a560a | 724 | |
864fe99c | 725 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
726 | msgid "" |
727 | "Usage: apt [options] command\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "CLI for apt.\n" | |
730 | "Basic commands: \n" | |
731 | " list - list packages based on package names\n" | |
732 | " search - search in package descriptions\n" | |
733 | " show - show package details\n" | |
734 | "\n" | |
735 | " update - update list of available packages\n" | |
736 | "\n" | |
737 | " install - install packages\n" | |
738 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 739 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
740 | "\n" |
741 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
742 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
743 | "packages\n" | |
744 | "\n" | |
745 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
746 | msgstr "" | |
640c5d94 | 747 | |
9de26945 | 748 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 749 | #, c-format |
9de26945 MV |
750 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
751 | msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 752 | |
9de26945 | 753 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 754 | msgid "" |
9de26945 MV |
755 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
756 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 757 | msgstr "" |
9de26945 MV |
758 | "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " |
759 | "CD를 추가할 수 없습니다." | |
27b16a2e | 760 | |
9de26945 MV |
761 | #: methods/cdrom.cc:222 |
762 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
763 | msgstr "잘못된 CD" | |
3c4a4974 | 764 | |
9de26945 | 765 | #: methods/cdrom.cc:249 |
640c5d94 | 766 | #, c-format |
9de26945 MV |
767 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
768 | msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." | |
27b16a2e | 769 | |
9de26945 MV |
770 | #: methods/cdrom.cc:254 |
771 | msgid "Disk not found." | |
772 | msgstr "디스크가 없습니다." | |
640c5d94 | 773 | |
864fe99c | 774 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
775 | msgid "File not found" |
776 | msgstr "파일이 없습니다" | |
640c5d94 | 777 | |
864fe99c MV |
778 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
779 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
780 | msgid "Failed to stat" |
781 | msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 782 | |
864fe99c | 783 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
784 | msgid "Failed to set modification time" |
785 | msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 786 | |
864fe99c | 787 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
788 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
789 | msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." | |
897e3c7b | 790 | |
9de26945 | 791 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 792 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
793 | msgid "Logging in" |
794 | msgstr "로그인하는 중입니다" | |
640c5d94 | 795 | |
864fe99c | 796 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
797 | msgid "Unable to determine the peer name" |
798 | msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 799 | |
864fe99c | 800 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
801 | msgid "Unable to determine the local name" |
802 | msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" | |
ce34af08 | 803 | |
864fe99c | 804 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 805 | #, c-format |
9de26945 MV |
806 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
807 | msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" | |
65d3c471 | 808 | |
864fe99c | 809 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 810 | #, c-format |
9de26945 MV |
811 | msgid "USER failed, server said: %s" |
812 | msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 813 | |
864fe99c | 814 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 815 | #, c-format |
9de26945 MV |
816 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
817 | msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" | |
ce34af08 | 818 | |
864fe99c | 819 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
820 | msgid "" |
821 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
822 | "is empty." | |
09d057db | 823 | msgstr "" |
9de26945 MV |
824 | "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" |
825 | "ProxyLogin 값이 비어 있습니다." | |
09d057db | 826 | |
864fe99c | 827 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 828 | #, c-format |
9de26945 MV |
829 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
830 | msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 831 | |
864fe99c | 832 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 833 | #, c-format |
9de26945 MV |
834 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
835 | msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" | |
640c5d94 | 836 | |
864fe99c | 837 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
838 | msgid "Connection timeout" |
839 | msgstr "연결 시간 초과" | |
640c5d94 | 840 | |
864fe99c | 841 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
842 | msgid "Server closed the connection" |
843 | msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" | |
640c5d94 | 844 | |
864fe99c MV |
845 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
847 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
848 | msgid "Read error" |
849 | msgstr "읽기 오류" | |
ce34af08 | 850 | |
864fe99c | 851 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
852 | msgid "A response overflowed the buffer." |
853 | msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." | |
ce34af08 | 854 | |
864fe99c | 855 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Protocol corruption" |
857 | msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" | |
ce34af08 | 858 | |
864fe99c MV |
859 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
863 | msgid "Write error" |
864 | msgstr "쓰기 오류" | |
ce34af08 | 865 | |
864fe99c | 866 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
867 | msgid "Could not create a socket" |
868 | msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" | |
ce34af08 | 869 | |
864fe99c | 870 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
871 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
872 | msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" | |
ce34af08 | 873 | |
864fe99c | 874 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
875 | msgid "Failed" |
876 | msgstr "실패" | |
ce34af08 | 877 | |
864fe99c | 878 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
879 | msgid "Could not connect passive socket." |
880 | msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." | |
ce34af08 | 881 | |
864fe99c | 882 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
883 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
884 | msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 885 | |
864fe99c | 886 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
887 | msgid "Could not bind a socket" |
888 | msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 889 | |
864fe99c | 890 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
891 | msgid "Could not listen on the socket" |
892 | msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" | |
ce34af08 | 893 | |
864fe99c | 894 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
895 | msgid "Could not determine the socket's name" |
896 | msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 897 | |
864fe99c | 898 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
899 | msgid "Unable to send PORT command" |
900 | msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 903 | #, c-format |
9de26945 MV |
904 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
905 | msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 906 | |
864fe99c | 907 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 908 | #, c-format |
9de26945 MV |
909 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
910 | msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" | |
506ab3c7 | 911 | |
864fe99c | 912 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
913 | msgid "Data socket connect timed out" |
914 | msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" | |
506ab3c7 | 915 | |
864fe99c | 916 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
917 | msgid "Unable to accept connection" |
918 | msgstr "연결을 받을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 919 | |
864fe99c | 920 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
921 | msgid "Problem hashing file" |
922 | msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" | |
506ab3c7 | 923 | |
864fe99c | 924 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 925 | #, c-format |
9de26945 MV |
926 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
927 | msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" | |
640c5d94 | 928 | |
864fe99c | 929 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
930 | msgid "Data socket timed out" |
931 | msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" | |
506ab3c7 | 932 | |
864fe99c | 933 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 934 | #, c-format |
9de26945 MV |
935 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
936 | msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" | |
3fa4e98f | 937 | |
9de26945 | 938 | #. Get the files information |
864fe99c | 939 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
940 | msgid "Query" |
941 | msgstr "질의" | |
3fa4e98f | 942 | |
864fe99c | 943 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
944 | msgid "Unable to invoke " |
945 | msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " | |
3fa4e98f | 946 | |
864fe99c | 947 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 948 | #, c-format |
9de26945 MV |
949 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
950 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 951 | |
864fe99c | 952 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "[IP: %s %s]" |
955 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 956 | |
864fe99c | 957 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 958 | #, c-format |
9de26945 MV |
959 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
960 | msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 961 | |
864fe99c | 962 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
965 | msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 966 | |
864fe99c | 967 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 968 | #, c-format |
9de26945 MV |
969 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
970 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" | |
3fa4e98f | 971 | |
864fe99c | 972 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
975 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." | |
3fa4e98f | 976 | |
9de26945 MV |
977 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
978 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 979 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 980 | #, c-format |
9de26945 MV |
981 | msgid "Connecting to %s" |
982 | msgstr "%s에 연결하는 중입니다" | |
3fa4e98f | 983 | |
864fe99c | 984 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Could not resolve '%s'" |
987 | msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 988 | |
864fe99c | 989 | #: methods/connect.cc:206 |
3fa4e98f | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
992 | msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 993 | |
864fe99c | 994 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
995 | #, fuzzy, c-format |
996 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
997 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 998 | |
864fe99c | 999 | #: methods/connect.cc:212 |
3fa4e98f | 1000 | #, c-format |
9de26945 MV |
1001 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1002 | msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1003 | |
864fe99c | 1004 | #: methods/connect.cc:259 |
3fa4e98f | 1005 | #, c-format |
9de26945 MV |
1006 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1007 | msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:" | |
3fa4e98f | 1008 | |
864fe99c MV |
1009 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1010 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1011 | msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." | |
1012 | ||
1013 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1014 | msgid "" |
1015 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1016 | msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!" | |
3fa4e98f | 1017 | |
864fe99c | 1018 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1019 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1020 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1021 | "서명을 확인하는 'apt-key' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gnupg를 설치했습니" |
1022 | "까?)" | |
3fa4e98f | 1023 | |
9de26945 | 1024 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1025 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
1e7ec0d8 MV |
1026 | #, c-format |
1027 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1028 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1029 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1030 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1031 | |
864fe99c | 1032 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1033 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1034 | msgstr "apt-key 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" | |
3fa4e98f | 1035 | |
864fe99c | 1036 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1037 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1038 | msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1039 | |
864fe99c | 1040 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1041 | msgid "" |
1042 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1043 | "available:\n" | |
1044 | msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" | |
3fa4e98f | 1045 | |
2f6a2fbb | 1046 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1048 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1049 | |
864fe99c | 1050 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1051 | msgid "Error writing to the file" |
1052 | msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1053 | |
864fe99c | 1054 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1056 | msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1057 | |
864fe99c | 1058 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Error reading from server" |
1060 | msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1061 | |
864fe99c | 1062 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Error writing to file" |
1064 | msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
27b16a2e | 1065 | |
864fe99c | 1066 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1067 | msgid "Select failed" |
1068 | msgstr "select가 실패했습니다" | |
ce34af08 | 1069 | |
864fe99c | 1070 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1071 | msgid "Connection timed out" |
1072 | msgstr "연결 시간이 초과했습니다" | |
27b16a2e | 1073 | |
864fe99c | 1074 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1075 | msgid "Error writing to output file" |
1076 | msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
3f5a581c | 1077 | |
7d8a4da7 | 1078 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "Waiting for headers" |
1080 | msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" | |
27b16a2e | 1081 | |
0312a4ab | 1082 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Bad header line" |
1084 | msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" | |
27b16a2e | 1085 | |
0312a4ab | 1086 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1088 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" | |
3fa4e98f | 1089 | |
0312a4ab | 1090 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1092 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" | |
ce34af08 | 1093 | |
864fe99c | 1094 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1096 | msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" | |
3f5a581c | 1097 | |
864fe99c | 1098 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1099 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1100 | msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" | |
1e7ec0d8 | 1101 | |
864fe99c | 1102 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1103 | msgid "Unknown date format" |
1104 | msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" | |
3f5a581c | 1105 | |
864fe99c | 1106 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1107 | msgid "Bad header data" |
1108 | msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" | |
1e7ec0d8 | 1109 | |
864fe99c | 1110 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1111 | msgid "Connection failed" |
1112 | msgstr "연결이 실패했습니다" | |
1e7ec0d8 | 1113 | |
864fe99c | 1114 | #: methods/server.cc:618 |
9de26945 | 1115 | #, c-format |
9de26945 | 1116 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1117 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1118 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1119 | msgstr "" |
3f5a581c | 1120 | |
864fe99c | 1121 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1122 | msgid "Internal error" |
1123 | msgstr "내부 오류" | |
1e7ec0d8 | 1124 | |
bf33c3bd JAK |
1125 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1126 | msgid "Listing" | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | ||
1129 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1132 | msgid_plural "" | |
1133 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1134 | msgstr[0] "" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1137 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1138 | msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." | |
1139 | ||
1140 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1141 | msgid " failed." | |
1142 | msgstr " 실패." | |
1143 | ||
1144 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1145 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1146 | msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" | |
1147 | ||
1148 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1149 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1150 | msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" | |
1151 | ||
1152 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1153 | msgid " Done" | |
1154 | msgstr " 완료" | |
1155 | ||
1156 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1157 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1158 | msgstr "" | |
1159 | "이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." | |
1160 | ||
1161 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1162 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1163 | msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." | |
1164 | ||
1165 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1166 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1167 | msgid "unknown" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1171 | #, fuzzy, c-format | |
1172 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1173 | msgstr " [설치함]" | |
1174 | ||
1175 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1176 | #, fuzzy | |
1177 | msgid "[installed,local]" | |
1178 | msgstr " [설치함]" | |
1179 | ||
1180 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1181 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1182 | msgstr "" | |
1183 | ||
1184 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1185 | #, fuzzy | |
1186 | msgid "[installed,automatic]" | |
1187 | msgstr " [설치함]" | |
1188 | ||
1189 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1190 | #, fuzzy | |
1191 | msgid "[installed]" | |
1192 | msgstr " [설치함]" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1195 | #, c-format | |
1196 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1200 | msgid "[residual-config]" | |
1201 | msgstr "" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "but %s is installed" | |
1206 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "but %s is to be installed" | |
1211 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다" | |
1212 | ||
1213 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1214 | msgid "but it is not installable" | |
1215 | msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1218 | msgid "but it is a virtual package" | |
1219 | msgstr "하지만 가상 패키지입니다" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1222 | msgid "but it is not installed" | |
1223 | msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1226 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1227 | msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1230 | msgid " or" | |
1231 | msgstr " 혹은" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1234 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1235 | msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1238 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1239 | msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1242 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1243 | msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1246 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1247 | msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1250 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1251 | msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1254 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1255 | msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1258 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1259 | msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1262 | #, c-format | |
1263 | msgid "%s (due to %s)" | |
1264 | msgstr "%s (%s때문에)" | |
1265 | ||
1266 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1267 | msgid "" | |
1268 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1269 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1270 | msgstr "" | |
1271 | "경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n" | |
1272 | "무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" | |
1273 | ||
1274 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1277 | msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " | |
1278 | ||
1279 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1282 | msgstr "%lu개 다시 설치, " | |
1283 | ||
1284 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "%lu downgraded, " | |
1287 | msgstr "%lu개 업그레이드, " | |
1288 | ||
1289 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1292 | msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1295 | #, c-format | |
1296 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1297 | msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" | |
1298 | ||
1299 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1300 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1301 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1302 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1303 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1304 | msgid "[Y/n]" | |
1305 | msgstr "[Y/n]" | |
1306 | ||
1307 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1308 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1309 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1310 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1311 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1312 | msgid "[y/N]" | |
1313 | msgstr "[y/N]" | |
1314 | ||
1315 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1316 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1317 | msgid "Y" | |
1318 | msgstr "Y" | |
1319 | ||
1320 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1321 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1322 | msgid "N" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1328 | msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1331 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1332 | msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1337 | msgid_plural "" | |
1338 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1339 | msgstr[0] "" | |
1340 | ||
1341 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1342 | msgid "All packages are up to date." | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
864fe99c MV |
1345 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1346 | msgid "Sorting" | |
ce34af08 | 1347 | msgstr "" |
640c5d94 | 1348 | |
864fe99c | 1349 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
9de26945 | 1350 | #, c-format |
864fe99c MV |
1351 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1352 | msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
5b1e4e86 | 1353 | |
864fe99c | 1354 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
9de26945 | 1355 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1356 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1357 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
640c5d94 | 1358 | |
864fe99c | 1359 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
9de26945 | 1360 | #, c-format |
864fe99c MV |
1361 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1362 | msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n" | |
65d3c471 | 1363 | |
864fe99c | 1364 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
9de26945 | 1365 | #, c-format |
864fe99c MV |
1366 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1367 | msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n" | |
640c5d94 | 1368 | |
864fe99c MV |
1369 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1370 | #, fuzzy | |
1371 | msgid " [Installed]" | |
1372 | msgstr " [설치함]" | |
640c5d94 | 1373 | |
864fe99c MV |
1374 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1375 | msgid " [Not candidate version]" | |
1376 | msgstr "[후보 버전 아님]" | |
897e3c7b | 1377 | |
864fe99c MV |
1378 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1379 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1380 | msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." | |
2a8a592d | 1381 | |
864fe99c | 1382 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
2a8a592d | 1383 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1384 | msgid "" |
864fe99c MV |
1385 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1386 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1387 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1388 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1389 | "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n" |
1390 | "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" | |
1391 | "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" | |
3c4a4974 | 1392 | |
864fe99c MV |
1393 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1394 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1395 | msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" | |
3c4a4974 | 1396 | |
864fe99c | 1397 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
1e7ec0d8 | 1398 | #, c-format |
864fe99c MV |
1399 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1400 | msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" | |
3c4a4974 | 1401 | |
864fe99c | 1402 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
1e7ec0d8 | 1403 | #, c-format |
864fe99c MV |
1404 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1405 | msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n" | |
9f2df510 | 1406 | |
864fe99c | 1407 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1408 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
864fe99c MV |
1409 | #, fuzzy, c-format |
1410 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1411 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
3c4a4974 | 1412 | |
bf33c3bd | 1413 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
864fe99c MV |
1414 | #, fuzzy, c-format |
1415 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1416 | msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" | |
640c5d94 | 1417 | |
864fe99c | 1418 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
1e7ec0d8 | 1419 | #, c-format |
864fe99c MV |
1420 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1421 | msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n" | |
5b1e4e86 | 1422 | |
bf33c3bd JAK |
1423 | #: apt-private/private-show.cc:158 |
1424 | #, c-format | |
1425 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1426 | msgid_plural "" | |
1427 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1428 | msgstr[0] "" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1431 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
864fe99c MV |
1434 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1435 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1436 | msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!" | |
5b1e4e86 | 1437 | |
864fe99c MV |
1438 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1439 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1440 | msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다." | |
1e7ec0d8 | 1441 | |
864fe99c MV |
1442 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1443 | msgid "" | |
1444 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1445 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1446 | msgstr "" |
1447 | ||
864fe99c MV |
1448 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1449 | #, fuzzy | |
1450 | msgid "" | |
1451 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1452 | "essential." | |
1453 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
9de26945 | 1454 | |
864fe99c MV |
1455 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1456 | #, fuzzy | |
1457 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1458 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
9de26945 | 1459 | |
864fe99c | 1460 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1461 | msgid "" |
864fe99c MV |
1462 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1463 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1464 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 1465 | |
864fe99c | 1466 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1467 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1468 | msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" | |
1469 | ||
864fe99c | 1470 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1471 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1472 | msgstr "" | |
1473 | "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" | |
1474 | "시오." | |
1475 | ||
1476 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1477 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1478 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1479 | #, c-format |
1480 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1481 | msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
1482 | ||
1483 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1484 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1485 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1486 | #, c-format |
1487 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1488 | msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" | |
1489 | ||
1490 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1491 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1492 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1493 | #, c-format |
1494 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1495 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" | |
1496 | ||
1497 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1498 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1499 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1500 | #, c-format |
1501 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1502 | msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" | |
1503 | ||
864fe99c | 1504 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1505 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1506 | msgstr "" | |
1507 | "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " | |
1508 | "아닙니다." | |
1509 | ||
1510 | # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. | |
1511 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1512 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1513 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1514 | msgid "Yes, do as I say!" |
1515 | msgstr "Yes, do as I say!" | |
1516 | ||
864fe99c | 1517 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1518 | #, c-format |
1519 | msgid "" | |
1520 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1521 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1522 | " ?] " | |
1523 | msgstr "" | |
1524 | "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" | |
1525 | "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" | |
1526 | " ?] " | |
1527 | ||
864fe99c | 1528 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1529 | msgid "Abort." |
1530 | msgstr "중단." | |
1531 | ||
864fe99c | 1532 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1533 | msgid "Do you want to continue?" |
1534 | msgstr "계속 하시겠습니까?" | |
1535 | ||
864fe99c | 1536 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1537 | msgid "Some files failed to download" |
1538 | msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다" | |
1539 | ||
864fe99c | 1540 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1541 | msgid "" |
1542 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1543 | "missing?" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" | |
1546 | "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." | |
1547 | ||
864fe99c | 1548 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1549 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1550 | msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" | |
1551 | ||
864fe99c | 1552 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1553 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1554 | msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." | |
1555 | ||
864fe99c | 1556 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1557 | msgid "Aborting install." |
1558 | msgstr "설치를 중단합니다." | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1561 | msgid "" | |
1562 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1563 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1564 | msgid_plural "" | |
1565 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1566 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1567 | msgstr[0] "" | |
1568 | "다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n" | |
1569 | "덮어썼기 때문에 사라졌습니다:" | |
1570 | ||
864fe99c | 1571 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1572 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1573 | msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
1574 | ||
864fe99c | 1575 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1576 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1577 | msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" | |
1578 | ||
864fe99c | 1579 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1580 | msgid "" |
1581 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1582 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1583 | msgstr "" | |
1584 | "AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n" | |
1585 | "안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오." | |
1586 | ||
1587 | #. | |
1588 | #. if (Packages == 1) | |
1589 | #. { | |
1590 | #. c1out << std::endl; | |
1591 | #. c1out << | |
1592 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1593 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1594 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1595 | #. } | |
1596 | #. | |
864fe99c | 1597 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1598 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1599 | msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" | |
1600 | ||
864fe99c | 1601 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1602 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1603 | msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
1604 | ||
864fe99c | 1605 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1606 | msgid "" |
1607 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1608 | msgid_plural "" | |
1609 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1610 | "required:" | |
1611 | msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" | |
1612 | ||
864fe99c | 1613 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1614 | #, c-format |
1615 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1616 | msgid_plural "" | |
1617 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1618 | msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n" | |
1619 | ||
864fe99c | 1620 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1621 | #, fuzzy |
1622 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1623 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1624 | msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." | |
1625 | ||
864fe99c | 1626 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1627 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1628 | msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" | |
1629 | ||
1630 | # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? | |
864fe99c | 1631 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1632 | msgid "" |
1633 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1634 | "solution)." | |
1635 | msgstr "" | |
1636 | "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " | |
1637 | "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." | |
1638 | ||
864fe99c | 1639 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1640 | msgid "" |
1641 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1642 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1643 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1644 | "or been moved out of Incoming." | |
1645 | msgstr "" | |
1646 | "몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" | |
1647 | "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" | |
1648 | "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." | |
1649 | ||
864fe99c | 1650 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1651 | msgid "Broken packages" |
1652 | msgstr "망가진 패키지" | |
1653 | ||
bf33c3bd | 1654 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1655 | #, fuzzy |
1656 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1657 | msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" |
1658 | ||
bf33c3bd | 1659 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1660 | msgid "Suggested packages:" |
1661 | msgstr "제안하는 패키지:" | |
1662 | ||
bf33c3bd | 1663 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1664 | msgid "Recommended packages:" |
1665 | msgstr "추천하는 패키지:" | |
1666 | ||
bf33c3bd | 1667 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1668 | #, c-format |
1669 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" | |
1672 | ||
bf33c3bd | 1673 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1676 | msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n" | |
1677 | ||
bf33c3bd | 1678 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1679 | #, c-format |
1680 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1681 | msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" | |
1682 | ||
864fe99c | 1683 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1684 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1685 | #, fuzzy, c-format |
1686 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1687 | msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" |
1688 | ||
bf33c3bd | 1689 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1692 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
1693 | ||
bf33c3bd | 1694 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1695 | #, fuzzy, c-format |
1696 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1697 | msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n" | |
1698 | ||
bf33c3bd JAK |
1699 | #: apt-private/private-main.cc:34 |
1700 | msgid "" | |
1701 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1702 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1703 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1704 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
864fe99c | 1705 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
1706 | "알림: 시험 동작입니다!\n" |
1707 | " 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n" | |
1708 | " 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n" | |
1709 | " 않도록 하십시오!" | |
864fe99c | 1710 | |
bf33c3bd | 1711 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
864fe99c | 1712 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
1713 | msgid "" |
1714 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1715 | "user '%s'." | |
1716 | msgstr "" | |
2f6a2fbb DK |
1717 | |
1718 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1719 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1720 | msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!" | |
1721 | ||
864fe99c | 1722 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1723 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1724 | msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" | |
1725 | ||
864fe99c | 1726 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1727 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1728 | msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" | |
1729 | ||
864fe99c | 1730 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
5b1e4e86 MV |
1731 | msgid "Install these packages without verification?" |
1732 | msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?" | |
1733 | ||
864fe99c MV |
1734 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1735 | #, fuzzy | |
1736 | msgid "" | |
1737 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1738 | "unauthenticated" | |
1739 | msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" | |
1740 | ||
1741 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
5b1e4e86 MV |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1744 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
1745 | ||
864fe99c | 1746 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
2f6a2fbb DK |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1749 | msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" | |
1750 | ||
864fe99c | 1751 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
2f6a2fbb DK |
1752 | #, c-format |
1753 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1754 | msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." | |
1755 | ||
9de26945 | 1756 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1757 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1758 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1759 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
640c5d94 | 1760 | |
9de26945 | 1761 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
65d3c471 | 1762 | #, c-format |
9de26945 | 1763 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1764 | msgstr "" |
65d3c471 | 1765 | |
5b1e4e86 MV |
1766 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1767 | msgid "Full Text Search" | |
1768 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1769 | |
864fe99c MV |
1770 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1771 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1774 | msgstr "기존:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1775 | |
864fe99c MV |
1776 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1777 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1778 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1779 | #, c-format |
1780 | msgid "Get:%lu %s" | |
1781 | msgstr "받기:%lu %s" | |
640c5d94 | 1782 | |
864fe99c MV |
1783 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1784 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1785 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1786 | #, c-format |
1787 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1788 | msgstr "무시:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1789 | |
864fe99c MV |
1790 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1791 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1792 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Err:%lu %s" | |
1795 | msgstr "오류:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1796 | |
864fe99c | 1797 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1800 | msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" | |
1801 | ||
864fe99c | 1802 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1803 | msgid " [Working]" |
1804 | msgstr " [작업중]" | |
640c5d94 | 1805 | |
864fe99c MV |
1806 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1807 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1808 | msgid "" |
1809 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1810 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1811 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1812 | msgstr "" |
1813 | "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" | |
1814 | "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" | |
1815 | " '%1$s'\n" | |
9de26945 | 1816 | |
9de26945 MV |
1817 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1818 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1819 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
bf33c3bd | 1820 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 |
864fe99c MV |
1821 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 |
1822 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1823 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
61110beb | 1824 | #, c-format |
9de26945 MV |
1825 | msgid "Unable to read %s" |
1826 | msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1827 | |
bf33c3bd JAK |
1828 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1829 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1830 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1831 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
61110beb | 1832 | #, c-format |
9de26945 MV |
1833 | msgid "Unable to change to %s" |
1834 | msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 1835 | |
9de26945 MV |
1836 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1837 | #. and provide a config option to define that default | |
1838 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1841 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
65d3c471 | 1842 | |
9de26945 MV |
1843 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1844 | #. and provide a config option to define that default | |
1845 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1846 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1847 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1848 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1849 | |
9de26945 MV |
1850 | #: methods/mirror.cc:315 |
1851 | #, fuzzy, c-format | |
1852 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1853 | msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 " | |
1e7ec0d8 | 1854 | |
9de26945 MV |
1855 | #: methods/mirror.cc:445 |
1856 | #, c-format | |
1857 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1858 | msgstr "[미러 사이트: %s]" | |
65d3c471 | 1859 | |
864fe99c | 1860 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1861 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1862 | msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다" | |
65d3c471 | 1863 | |
864fe99c | 1864 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1865 | msgid "Connection closed prematurely" |
1866 | msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" | |
1867 | ||
1868 | #: dselect/install:33 | |
1869 | msgid "Bad default setting!" | |
1870 | msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" | |
1871 | ||
1872 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1873 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1874 | #, fuzzy |
1875 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1876 | msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." |
1877 | ||
1878 | #: dselect/install:92 | |
1879 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1880 | msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?" | |
1881 | ||
1882 | #: dselect/install:102 | |
1883 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1884 | msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를" | |
1885 | ||
1886 | #: dselect/install:103 | |
1887 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1888 | msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" | |
1889 | ||
1890 | #: dselect/install:104 | |
1891 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3fa4e98f | 1892 | msgstr "" |
9de26945 | 1893 | "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" |
506ab3c7 | 1894 | |
9de26945 | 1895 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1896 | msgid "" |
9de26945 MV |
1897 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1898 | msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" | |
506ab3c7 | 1899 | |
9de26945 MV |
1900 | #: dselect/update:30 |
1901 | msgid "Merging available information" | |
1902 | msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다" | |
506ab3c7 | 1903 | |
864fe99c MV |
1904 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1905 | #, c-format | |
1906 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1907 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1908 | |
864fe99c MV |
1909 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1910 | msgid "Running dpkg" | |
1911 | msgstr "dpkg 실행하는 중입니다" | |
506ab3c7 | 1912 | |
864fe99c | 1913 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
2f6a2fbb | 1914 | #, c-format |
864fe99c MV |
1915 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1916 | msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다" | |
7d8a4da7 | 1917 | |
864fe99c MV |
1918 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1919 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1920 | msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" | |
7d8a4da7 | 1921 | |
864fe99c | 1922 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
9de26945 | 1923 | #, c-format |
864fe99c MV |
1924 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1925 | msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" | |
7d8a4da7 | 1926 | |
864fe99c | 1927 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 1928 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1929 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1930 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" | |
8e947fe1 | 1931 | |
864fe99c | 1932 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
7d8a4da7 | 1933 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1934 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1935 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1936 | |
864fe99c | 1937 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
7d8a4da7 | 1938 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1939 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1940 | msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" | |
1e7ec0d8 | 1941 | |
864fe99c | 1942 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
7d8a4da7 | 1943 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1944 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1945 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
1e7ec0d8 | 1946 | |
864fe99c | 1947 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
7d8a4da7 | 1948 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1949 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
1950 | msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s" | |
8e947fe1 | 1951 | |
bf33c3bd | 1952 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
1953 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
1954 | msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." | |
640c5d94 | 1955 | |
bf33c3bd | 1956 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
5b1e4e86 MV |
1957 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
1958 | msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." | |
640c5d94 | 1959 | |
bf33c3bd | 1960 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
5b1e4e86 MV |
1961 | msgid "The list of sources could not be read." |
1962 | msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." | |
7d8a4da7 | 1963 | |
bf33c3bd JAK |
1964 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
1965 | #, c-format | |
1966 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
1967 | msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." | |
7d8a4da7 | 1968 | |
bf33c3bd JAK |
1969 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
1970 | #, fuzzy, c-format | |
1971 | msgid "Is the package %s installed?" | |
1972 | msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" | |
1973 | ||
1974 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
1975 | #, c-format | |
1976 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
1977 | msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" | |
1978 | ||
1979 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 | |
1980 | #, fuzzy, c-format | |
1981 | msgid "" | |
1982 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
1983 | msgstr "" | |
1984 | "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오." | |
1985 | ||
1986 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
1987 | msgid "Empty package cache" | |
1988 | msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다" | |
1989 | ||
1990 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
1991 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1992 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
1993 | ||
1994 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
1995 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1996 | msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" | |
640c5d94 | 1997 | |
864fe99c | 1998 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
1999 | #, fuzzy |
2000 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2001 | msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다" | |
640c5d94 | 2002 | |
864fe99c | 2003 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
640c5d94 | 2004 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2005 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2006 | msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다" | |
640c5d94 | 2007 | |
864fe99c | 2008 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2f6a2fbb DK |
2009 | #, fuzzy, c-format |
2010 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2011 | msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." |
640c5d94 | 2012 | |
864fe99c | 2013 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2014 | msgid "Depends" |
2015 | msgstr "의존" | |
3fa4e98f | 2016 | |
864fe99c | 2017 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2018 | msgid "PreDepends" |
2019 | msgstr "미리의존" | |
3fa4e98f | 2020 | |
864fe99c | 2021 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2022 | msgid "Suggests" |
2023 | msgstr "제안" | |
640c5d94 | 2024 | |
864fe99c | 2025 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2026 | msgid "Recommends" |
2027 | msgstr "추천" | |
7d8a4da7 | 2028 | |
864fe99c | 2029 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2030 | msgid "Conflicts" |
2031 | msgstr "충돌" | |
7d8a4da7 | 2032 | |
864fe99c | 2033 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2034 | msgid "Replaces" |
2035 | msgstr "대체" | |
7d8a4da7 | 2036 | |
864fe99c | 2037 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2038 | msgid "Obsoletes" |
2039 | msgstr "없앰" | |
7d8a4da7 | 2040 | |
864fe99c | 2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2042 | msgid "Breaks" |
2043 | msgstr "망가뜨림" | |
7d8a4da7 | 2044 | |
864fe99c | 2045 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2046 | msgid "Enhances" |
2047 | msgstr "향상" | |
7d8a4da7 | 2048 | |
864fe99c | 2049 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2050 | msgid "important" |
2051 | msgstr "중요" | |
3fa4e98f | 2052 | |
864fe99c | 2053 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2054 | msgid "required" |
2055 | msgstr "필수" | |
7d8a4da7 | 2056 | |
864fe99c | 2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2058 | msgid "standard" |
2059 | msgstr "표준" | |
7d8a4da7 | 2060 | |
864fe99c | 2061 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2062 | msgid "optional" |
2063 | msgstr "옵션" | |
2064 | ||
864fe99c | 2065 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2066 | msgid "extra" |
2067 | msgstr "별도" | |
2068 | ||
bf33c3bd JAK |
2069 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2070 | msgid "Calculating upgrade" | |
2071 | msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
864fe99c | 2074 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2075 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2076 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
864fe99c | 2077 | |
bf33c3bd JAK |
2078 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2079 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2080 | msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" | |
2081 | ||
2082 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2083 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2084 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2085 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2086 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2087 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2088 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2089 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
864fe99c | 2090 | #, fuzzy, c-format |
bf33c3bd JAK |
2091 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2092 | msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
864fe99c | 2093 | |
bf33c3bd JAK |
2094 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2095 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2096 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다." | |
864fe99c | 2097 | |
bf33c3bd JAK |
2098 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2099 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2100 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." | |
2f6a2fbb | 2101 | |
bf33c3bd JAK |
2102 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2103 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2104 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." | |
5b1e4e86 | 2105 | |
bf33c3bd JAK |
2106 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2107 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2108 | msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." | |
864fe99c | 2109 | |
bf33c3bd JAK |
2110 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 |
2111 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2112 | msgid "Reading package lists" | |
2113 | msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다" | |
864fe99c | 2114 | |
bf33c3bd JAK |
2115 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 |
2116 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2117 | msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다" | |
864fe99c | 2118 | |
bf33c3bd JAK |
2119 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2120 | msgid "Send scenario to solver" | |
2121 | msgstr "" | |
864fe99c | 2122 | |
bf33c3bd JAK |
2123 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2124 | msgid "Send request to solver" | |
2125 | msgstr "" | |
864fe99c | 2126 | |
bf33c3bd JAK |
2127 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2128 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | ||
2131 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 | |
2132 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
2135 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 | |
2136 | msgid "Execute external solver" | |
2137 | msgstr "" | |
864fe99c MV |
2138 | |
2139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 | |
2140 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2141 | msgstr "" | |
2142 | ||
bf33c3bd | 2143 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 |
864fe99c MV |
2144 | #, c-format |
2145 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2146 | msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 | |
2149 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2150 | msgstr "해시 합이 맞지 않습니다" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 | |
2153 | msgid "Size mismatch" | |
2154 | msgstr "크기가 맞지 않습니다" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 | |
2157 | #, fuzzy | |
2158 | msgid "Invalid file format" | |
2159 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 | |
2162 | #, fuzzy | |
2163 | msgid "Signature error" | |
2164 | msgstr "쓰기 오류" | |
2165 | ||
2166 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 | |
2167 | #, fuzzy, c-format | |
2168 | msgid "" | |
2169 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2170 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n" | |
2173 | "예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n" | |
2174 | ||
2175 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2176 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2177 | #, c-format | |
2178 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2179 | msgstr "GPG 오류: %s: %s" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 | |
2182 | #, c-format | |
2183 | msgid "" | |
2184 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2185 | "or malformed file)" | |
2186 | msgstr "" | |
2187 | ||
2188 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 | |
2189 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2190 | msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" | |
2191 | ||
2192 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2193 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2194 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2195 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "" | |
2198 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2199 | "repository will not be applied." | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 | |
2203 | #, c-format | |
2204 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2205 | msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 | |
2208 | #, c-format | |
2209 | msgid "" | |
2210 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2211 | "authenticated." | |
2212 | msgstr "" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "" | |
2217 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2218 | "contact the owner of the repository." | |
2219 | msgstr "" | |
2220 | ||
2221 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 | |
2222 | #, fuzzy, c-format | |
2223 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2224 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
2225 | ||
2226 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 | |
2227 | msgid "" | |
2228 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2229 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2230 | msgstr "" | |
2231 | ||
2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 | |
2233 | #, c-format | |
2234 | msgid "" | |
2235 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2236 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2237 | msgstr "" | |
2238 | "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" | |
2239 | "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "" | |
2249 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." | |
2252 | ||
2253 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
bf33c3bd | 2254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 |
864fe99c MV |
2255 | #, fuzzy, c-format |
2256 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2257 | msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" | |
2258 | ||
864fe99c MV |
2259 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2262 | msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 | |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2267 | msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다." | |
2268 | ||
2269 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 | |
2270 | #, c-format | |
2271 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2272 | msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다" | |
2273 | ||
bf33c3bd JAK |
2274 | #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 |
2275 | #, fuzzy, c-format | |
2276 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2277 | msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" | |
2278 | ||
864fe99c MV |
2279 | #. only show the ETA if it makes sense |
2280 | #. two days | |
2281 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
2282 | #, c-format | |
2283 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2284 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" | |
2285 | ||
2286 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 | |
2287 | #, c-format | |
2288 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2289 | msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" | |
2290 | ||
864fe99c MV |
2291 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2292 | #, c-format | |
2293 | msgid "" | |
2294 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2295 | "available in the sources" | |
2296 | msgstr "" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-pkg/policy.cc:453 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2301 | msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2302 | |
864fe99c | 2303 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2304 | #, c-format |
864fe99c MV |
2305 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2306 | msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2307 | |
864fe99c | 2308 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2309 | #, c-format |
864fe99c MV |
2310 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2311 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2312 | |
864fe99c MV |
2313 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2314 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2315 | msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" | |
2f6a2fbb | 2316 | |
bf33c3bd JAK |
2317 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2318 | #, fuzzy, c-format | |
2319 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2320 | msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2323 | #, fuzzy | |
2324 | msgid "" | |
2325 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2326 | "used instead." | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | "일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거" | |
2329 | "의 버전을 대신 사용합니다." | |
2330 | ||
2331 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2332 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2333 | msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Unable to stat %s." | |
2338 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 | |
2f6a2fbb | 2341 | #, c-format |
864fe99c MV |
2342 | msgid "" |
2343 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2344 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2345 | msgstr "" | |
2346 | "'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에" | |
2347 | "서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)" | |
2348 | ||
bf33c3bd | 2349 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
864fe99c MV |
2350 | #, fuzzy, c-format |
2351 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2352 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2f6a2fbb | 2353 | |
bf33c3bd | 2354 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
2f6a2fbb | 2355 | #, c-format |
864fe99c MV |
2356 | msgid "" |
2357 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2358 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2359 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2f6a2fbb | 2360 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2361 | "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 " |
2362 | "잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 " | |
2363 | "APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." | |
2f6a2fbb | 2364 | |
864fe99c | 2365 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb | 2366 | #, c-format |
864fe99c MV |
2367 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2368 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." | |
2f6a2fbb | 2369 | |
864fe99c MV |
2370 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2371 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2372 | msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2373 | |
864fe99c | 2374 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2375 | #, c-format |
864fe99c MV |
2376 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2377 | msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" | |
2f6a2fbb | 2378 | |
864fe99c MV |
2379 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2380 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2381 | msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
864fe99c MV |
2383 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2384 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2385 | msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2386 | |
864fe99c MV |
2387 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2388 | msgid "Identifying... " | |
2389 | msgstr "알아보는 중입니다... " | |
2f6a2fbb | 2390 | |
864fe99c | 2391 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2f6a2fbb | 2392 | #, c-format |
864fe99c MV |
2393 | msgid "Stored label: %s\n" |
2394 | msgstr "저장된 레이블: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2395 | |
864fe99c MV |
2396 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2397 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2398 | msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" | |
2f6a2fbb | 2399 | |
864fe99c | 2400 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2f6a2fbb | 2401 | #, c-format |
864fe99c MV |
2402 | msgid "" |
2403 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2404 | "%zu signatures\n" | |
2405 | msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n" | |
2f6a2fbb | 2406 | |
864fe99c MV |
2407 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2408 | msgid "" | |
2409 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2410 | "wrong architecture?" | |
2411 | msgstr "" | |
2412 | "패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘" | |
2413 | "못된 것 같습니다?" | |
2f6a2fbb | 2414 | |
864fe99c | 2415 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2f6a2fbb | 2416 | #, c-format |
864fe99c MV |
2417 | msgid "Found label '%s'\n" |
2418 | msgstr "레이블 발견: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2419 | |
864fe99c MV |
2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2421 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2422 | msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" | |
2f6a2fbb | 2423 | |
864fe99c MV |
2424 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2425 | #, c-format | |
2426 | msgid "" | |
2427 | "This disc is called: \n" | |
2428 | "'%s'\n" | |
2429 | msgstr "" | |
2430 | "이 디스크는 다음과 같습니다: \n" | |
2431 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2432 | |
864fe99c MV |
2433 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2434 | msgid "Copying package lists..." | |
2435 | msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..." | |
2f6a2fbb | 2436 | |
864fe99c MV |
2437 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2438 | msgid "Writing new source list\n" | |
2439 | msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" | |
7d8a4da7 | 2440 | |
864fe99c MV |
2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2442 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2443 | msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" | |
7d8a4da7 | 2444 | |
864fe99c | 2445 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
5b1e4e86 | 2446 | #, c-format |
864fe99c MV |
2447 | msgid "" |
2448 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | "%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다." | |
5b1e4e86 | 2451 | |
864fe99c MV |
2452 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2453 | msgid "" | |
2454 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2455 | "held packages." | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수" | |
2458 | "도 있습니다." | |
5b1e4e86 | 2459 | |
864fe99c MV |
2460 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2461 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2462 | msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다." | |
5b1e4e86 | 2463 | |
bf33c3bd JAK |
2464 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2465 | msgid "Building dependency tree" | |
2466 | msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" | |
5b1e4e86 | 2467 | |
bf33c3bd JAK |
2468 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2469 | msgid "Candidate versions" | |
2470 | msgstr "후보 버전" | |
7d8a4da7 | 2471 | |
bf33c3bd JAK |
2472 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2473 | msgid "Dependency generation" | |
2474 | msgstr "의존성 만들기" | |
2f6a2fbb | 2475 | |
bf33c3bd JAK |
2476 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2477 | msgid "Reading state information" | |
2478 | msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" | |
2f6a2fbb | 2479 | |
bf33c3bd JAK |
2480 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2481 | #, c-format | |
2482 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2483 | msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다" | |
2484 | ||
2485 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2486 | #, c-format | |
2487 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2488 | msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다" | |
2f6a2fbb | 2489 | |
864fe99c | 2490 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
3fa4e98f | 2491 | #, c-format |
864fe99c MV |
2492 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2493 | msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (%d)" | |
2f6a2fbb | 2494 | |
864fe99c | 2495 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2496 | #, c-format |
864fe99c | 2497 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2f6a2fbb | 2498 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2499 | |
bf33c3bd JAK |
2500 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2503 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" | |
2504 | ||
2505 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2508 | msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2513 | msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2518 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
2521 | #, fuzzy, c-format | |
2522 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2523 | msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다" | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2528 | msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2533 | msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다." | |
2534 | ||
2535 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 | |
2536 | #, c-format | |
2537 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2538 | msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다." | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 | |
2541 | #, c-format | |
2542 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2543 | msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다." | |
2544 | ||
2545 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 | |
2546 | #, c-format | |
2547 | msgid "" | |
2548 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2549 | "neither of them" | |
2550 | msgstr "" | |
2551 | "'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니" | |
2552 | "다." | |
2553 | ||
864fe99c MV |
2554 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2555 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2556 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2558 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2560 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2561 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2f6a2fbb | 2563 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2564 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
2565 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
2f6a2fbb | 2566 | |
864fe99c MV |
2567 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "Opening %s" | |
2570 | msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" | |
2f6a2fbb | 2571 | |
864fe99c | 2572 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb | 2573 | #, c-format |
864fe99c MV |
2574 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2575 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
2f6a2fbb | 2576 | |
864fe99c | 2577 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
5b1e4e86 | 2578 | #, c-format |
864fe99c MV |
2579 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2580 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
5b1e4e86 | 2581 | |
864fe99c | 2582 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
5b1e4e86 | 2583 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2584 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2585 | msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" | |
5b1e4e86 | 2586 | |
864fe99c MV |
2587 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2590 | msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" | |
1e7ec0d8 | 2591 | |
bf33c3bd | 2592 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
9de26945 | 2593 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2594 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2595 | msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
640c5d94 | 2596 | |
bf33c3bd | 2597 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
9de26945 | 2598 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2599 | msgid "No sections in Release file %s" |
2600 | msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다" | |
640c5d94 | 2601 | |
bf33c3bd | 2602 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
9de26945 | 2603 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2604 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2605 | msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다" | |
640c5d94 | 2606 | |
bf33c3bd | 2607 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
9de26945 | 2608 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2609 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2610 | msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다" | |
864fe99c | 2611 | |
bf33c3bd JAK |
2612 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2615 | msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다" | |
506ab3c7 | 2616 | |
bf33c3bd JAK |
2617 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2618 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2619 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2620 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
9de26945 | 2621 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2622 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2623 | msgstr "" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2628 | msgstr "" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Installing %s" | |
2633 | msgstr "%s 설치하는 중입니다" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Configuring %s" | |
2638 | msgstr "%s 설정 중입니다" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2641 | #, c-format | |
2642 | msgid "Removing %s" | |
2643 | msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다" | |
2644 | ||
2645 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "Completely removing %s" | |
2648 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2653 | msgstr "%s 사라짐 발견했습니다" | |
2654 | ||
2655 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2656 | #, c-format | |
2657 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2658 | msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다" | |
2659 | ||
2660 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2661 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2662 | #, c-format | |
2663 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2664 | msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다." | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2669 | msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Preparing %s" | |
2674 | msgstr "%s 준비 중입니다" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2677 | #, c-format | |
2678 | msgid "Unpacking %s" | |
2679 | msgstr "%s 푸는 중입니다" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2684 | msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2687 | #, c-format | |
2688 | msgid "Installed %s" | |
2689 | msgstr "%s 설치" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2694 | msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Removed %s" | |
2699 | msgstr "%s 지움" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2704 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Completely removed %s" | |
2709 | msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2712 | #, fuzzy, c-format | |
2713 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2714 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2717 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2721 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2725 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2726 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다." | |
2727 | ||
2728 | #. check if its not a follow up error | |
2729 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2730 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2731 | msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2734 | msgid "" | |
2735 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2736 | "error from a previous failure." | |
2737 | msgstr "" | |
2738 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수" | |
2739 | "적인 오류입니다." | |
2740 | ||
2741 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2742 | msgid "" | |
2743 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2744 | "error" | |
2745 | msgstr "" | |
2746 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
2747 | ||
2748 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2749 | msgid "" | |
2750 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2751 | "error" | |
2752 | msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다." | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2755 | #, fuzzy | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2758 | "local system" | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다." | |
506ab3c7 | 2761 | |
bf33c3bd JAK |
2762 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2763 | msgid "" | |
2764 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다." | |
506ab3c7 | 2767 | |
bf33c3bd | 2768 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
5b1e4e86 | 2769 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2770 | msgid "" |
2771 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2772 | "it?" | |
2773 | msgstr "" | |
2774 | "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니" | |
2775 | "까?" | |
3fa4e98f | 2776 | |
bf33c3bd | 2777 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
1e7ec0d8 | 2778 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2779 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2780 | msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?" | |
640c5d94 | 2781 | |
bf33c3bd JAK |
2782 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2783 | #. dpkg --configure -a | |
2784 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
9de26945 | 2785 | #, c-format |
864fe99c | 2786 | msgid "" |
bf33c3bd | 2787 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
864fe99c | 2788 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2789 | "dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오." |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2792 | msgid "Not locked" | |
2793 | msgstr "잠기지 않음" | |
506ab3c7 | 2794 | |
864fe99c MV |
2795 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2796 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
b391a29c | 2797 | #, c-format |
864fe99c MV |
2798 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2799 | msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초" | |
5b1e4e86 | 2800 | |
864fe99c MV |
2801 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2802 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
9de26945 | 2803 | #, c-format |
864fe99c MV |
2804 | msgid "%lih %limin %lis" |
2805 | msgstr "%li시간 %li분 %li초" | |
2806 | ||
2807 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
2808 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2809 | #, c-format | |
2810 | msgid "%limin %lis" | |
2811 | msgstr "%li분 %li초" | |
506ab3c7 | 2812 | |
864fe99c MV |
2813 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2814 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
9de26945 | 2815 | #, c-format |
864fe99c MV |
2816 | msgid "%lis" |
2817 | msgstr "%li초" | |
506ab3c7 | 2818 | |
864fe99c MV |
2819 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
2820 | #, c-format | |
2821 | msgid "Selection %s not found" | |
2822 | msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" | |
506ab3c7 | 2823 | |
864fe99c | 2824 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
9de26945 | 2825 | #, c-format |
864fe99c MV |
2826 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2827 | msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
506ab3c7 | 2828 | |
864fe99c | 2829 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2830 | #, c-format |
864fe99c MV |
2831 | msgid "Could not open lock file %s" |
2832 | msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" | |
9de26945 | 2833 | |
864fe99c | 2834 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
9de26945 | 2835 | #, c-format |
864fe99c MV |
2836 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2837 | msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" | |
5b1e4e86 | 2838 | |
864fe99c MV |
2839 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
2840 | #, c-format | |
2841 | msgid "Could not get lock %s" | |
2842 | msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" | |
897e3c7b | 2843 | |
864fe99c | 2844 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
9de26945 | 2845 | #, c-format |
864fe99c | 2846 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
5b1e4e86 | 2847 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2848 | |
864fe99c MV |
2849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2852 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2853 | |
864fe99c | 2854 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
5b1e4e86 | 2855 | #, c-format |
864fe99c | 2856 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
5b1e4e86 | 2857 | msgstr "" |
640c5d94 | 2858 | |
864fe99c MV |
2859 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
2860 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2861 | msgid "" |
864fe99c | 2862 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
2f6a2fbb | 2863 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2864 | |
864fe99c | 2865 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
65d3c471 | 2866 | #, c-format |
864fe99c MV |
2867 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2868 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." | |
640c5d94 | 2869 | |
864fe99c MV |
2870 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2873 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다." | |
640c5d94 | 2874 | |
864fe99c MV |
2875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2878 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" | |
9de26945 | 2879 | |
864fe99c MV |
2880 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2883 | msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" | |
9de26945 | 2884 | |
864fe99c | 2885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
7ffbb475 | 2886 | #, c-format |
864fe99c MV |
2887 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2888 | msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
7ffbb475 | 2889 | |
864fe99c MV |
2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Could not open file %s" | |
2893 | msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" | |
9de26945 | 2894 | |
864fe99c | 2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
de5a560a | 2896 | #, c-format |
864fe99c MV |
2897 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2898 | msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다" | |
4948a1ba | 2899 | |
bf33c3bd | 2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 |
864fe99c MV |
2901 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2902 | msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다" | |
2903 | ||
2904 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 | |
2905 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2906 | msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: " | |
2907 | ||
2908 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
2909 | #, fuzzy, c-format | |
2910 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2911 | msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 | |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2916 | msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 2917 | |
864fe99c | 2918 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
9de26945 | 2919 | #, c-format |
864fe99c MV |
2920 | msgid "Problem closing the file %s" |
2921 | msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다" | |
c77d6597 | 2922 | |
bf33c3bd | 2923 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
2924 | #, c-format |
2925 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2926 | msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다" | |
c77d6597 | 2927 | |
bf33c3bd | 2928 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
9de26945 | 2929 | #, c-format |
864fe99c MV |
2930 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2931 | msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2932 | |
bf33c3bd | 2933 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
2934 | msgid "Problem syncing the file" |
2935 | msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다" | |
640c5d94 | 2936 | |
bf33c3bd | 2937 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
2938 | #, fuzzy, c-format |
2939 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2940 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
b6c6b52f | 2941 | |
bf33c3bd JAK |
2942 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "Unable to write to %s" | |
2945 | msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" | |
2946 | ||
864fe99c MV |
2947 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "%c%s... Error!" | |
2950 | msgstr "%c%s... 오류!" | |
9de26945 | 2951 | |
864fe99c | 2952 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
9de26945 | 2953 | #, c-format |
864fe99c MV |
2954 | msgid "%c%s... Done" |
2955 | msgstr "%c%s... 완료" | |
7d8a4da7 | 2956 | |
864fe99c MV |
2957 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2958 | msgid "..." | |
5b1e4e86 | 2959 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2960 | |
864fe99c MV |
2961 | #. Print the spinner |
2962 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2963 | #, fuzzy, c-format | |
2964 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2965 | msgstr "%c%s... 완료" | |
506ab3c7 | 2966 | |
864fe99c MV |
2967 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2968 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2969 | msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2970 | |
864fe99c MV |
2971 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2972 | #, c-format | |
2973 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2974 | msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2975 | |
864fe99c MV |
2976 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2977 | #, fuzzy, c-format | |
2978 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2979 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
de5a560a | 2980 | |
864fe99c MV |
2981 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2982 | msgid "Unable to close mmap" | |
2983 | msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2984 | |
864fe99c MV |
2985 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2986 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2987 | msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2988 | |
864fe99c | 2989 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 2990 | #, c-format |
864fe99c MV |
2991 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2992 | msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 2993 | |
864fe99c MV |
2994 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2995 | msgid "Failed to truncate file" | |
2996 | msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 2997 | |
864fe99c | 2998 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
9de26945 | 2999 | #, c-format |
864fe99c MV |
3000 | msgid "" |
3001 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3002 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | "동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 " | |
3005 | "값: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 3006 | |
864fe99c | 3007 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 3008 | #, c-format |
864fe99c MV |
3009 | msgid "" |
3010 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3011 | "reached." | |
3012 | msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다." | |
7d8a4da7 | 3013 | |
864fe99c MV |
3014 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3015 | msgid "" | |
3016 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다." | |
3019 | ||
3020 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
1e7ec0d8 | 3021 | #, c-format |
864fe99c MV |
3022 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3023 | msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3024 | ||
3025 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 | |
3026 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3027 | msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
506ab3c7 | 3028 | |
864fe99c | 3029 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
9de26945 | 3030 | #, c-format |
864fe99c MV |
3031 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3032 | msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" | |
506ab3c7 | 3033 | |
864fe99c MV |
3034 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3035 | #, c-format | |
3036 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3037 | msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" | |
de5a560a | 3038 | |
864fe99c | 3039 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
9de26945 | 3040 | #, c-format |
864fe99c MV |
3041 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3042 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." | |
de5a560a | 3043 | |
864fe99c | 3044 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
2f6a2fbb | 3045 | #, c-format |
864fe99c MV |
3046 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3047 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" | |
2f6a2fbb | 3048 | |
864fe99c | 3049 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
2f6a2fbb | 3050 | #, c-format |
864fe99c MV |
3051 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3052 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3053 | |
864fe99c | 3054 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
2f6a2fbb | 3055 | #, c-format |
864fe99c MV |
3056 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3057 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3058 | |
864fe99c | 3059 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
9de26945 | 3060 | #, c-format |
864fe99c MV |
3061 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3062 | msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" | |
640c5d94 | 3063 | |
864fe99c | 3064 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
7d8a4da7 | 3065 | #, c-format |
864fe99c MV |
3066 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3067 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" | |
7d8a4da7 | 3068 | |
864fe99c | 3069 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
7d8a4da7 | 3070 | #, c-format |
864fe99c MV |
3071 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3072 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" | |
7d8a4da7 | 3073 | |
864fe99c | 3074 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3075 | #, c-format |
864fe99c MV |
3076 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3077 | msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다" | |
2f6a2fbb | 3078 | |
864fe99c | 3079 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
2f6a2fbb | 3080 | #, c-format |
864fe99c MV |
3081 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3082 | msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" | |
2f6a2fbb | 3083 | |
864fe99c MV |
3084 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3085 | #, fuzzy, c-format | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3088 | "other options." | |
3089 | msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." | |
3090 | ||
3091 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
3092 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3093 | #, fuzzy, c-format | |
3094 | msgid "" | |
3095 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3096 | "options" | |
3097 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" | |
3098 | ||
3099 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 | |
2f6a2fbb | 3100 | #, c-format |
864fe99c MV |
3101 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3102 | msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" | |
7d8a4da7 | 3103 | |
864fe99c | 3104 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 3105 | #, c-format |
864fe99c MV |
3106 | msgid "Option %s requires an argument." |
3107 | msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." | |
5b1e4e86 | 3108 | |
864fe99c | 3109 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
5b1e4e86 | 3110 | #, c-format |
864fe99c MV |
3111 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3112 | msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." | |
5b1e4e86 | 3113 | |
864fe99c | 3114 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
5b1e4e86 | 3115 | #, c-format |
864fe99c MV |
3116 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3117 | msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다" | |
5b1e4e86 | 3118 | |
864fe99c | 3119 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
5b1e4e86 | 3120 | #, c-format |
864fe99c MV |
3121 | msgid "Option '%s' is too long" |
3122 | msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" | |
5b1e4e86 | 3123 | |
864fe99c | 3124 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
5b1e4e86 | 3125 | #, c-format |
864fe99c MV |
3126 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3127 | msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." | |
1e7ec0d8 | 3128 | |
864fe99c | 3129 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
9de26945 | 3130 | #, c-format |
864fe99c MV |
3131 | msgid "Invalid operation %s" |
3132 | msgstr "잘못된 작업 %s" | |
640c5d94 | 3133 | |
864fe99c | 3134 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
1e7ec0d8 | 3135 | msgid "" |
864fe99c MV |
3136 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3137 | "\n" | |
3138 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3139 | "from debian packages\n" | |
3140 | "\n" | |
3141 | "Options:\n" | |
3142 | " -h This help text\n" | |
3143 | " -t Set the temp dir\n" | |
3144 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3145 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 3146 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3147 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3148 | "\n" | |
3149 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3150 | "도구입니다\n" | |
3151 | "\n" | |
3152 | "옵션:\n" | |
3153 | " -h 이 도움말\n" | |
3154 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3155 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3156 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
3fa4e98f | 3157 | |
864fe99c MV |
3158 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3159 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3160 | msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" | |
c77d6597 | 3161 | |
864fe99c MV |
3162 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3163 | msgid "Package extension list is too long" | |
3164 | msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다" | |
5b1e4e86 | 3165 | |
864fe99c MV |
3166 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3168 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
9de26945 | 3169 | #, c-format |
864fe99c MV |
3170 | msgid "Error processing directory %s" |
3171 | msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
c77d6597 | 3172 | |
864fe99c MV |
3173 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3174 | msgid "Source extension list is too long" | |
3175 | msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" | |
c77d6597 | 3176 | |
864fe99c MV |
3177 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3178 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3179 | msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다" | |
c77d6597 | 3180 | |
864fe99c | 3181 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
ce34af08 | 3182 | #, c-format |
864fe99c MV |
3183 | msgid "Error processing contents %s" |
3184 | msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다" | |
506ab3c7 | 3185 | |
864fe99c MV |
3186 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3187 | msgid "" | |
3188 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3189 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3190 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3191 | " contents path\n" | |
3192 | " release path\n" | |
3193 | " generate config [groups]\n" | |
3194 | " clean config\n" | |
3195 | "\n" | |
3196 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3197 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3198 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3199 | "\n" | |
3200 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3201 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3202 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3203 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3204 | "\n" | |
3205 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3206 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3209 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3210 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3211 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3212 | "Debian archive:\n" | |
3213 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3214 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3215 | "\n" | |
3216 | "Options:\n" | |
3217 | " -h This help text\n" | |
3218 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3219 | " -s=? Source override file\n" | |
3220 | " -q Quiet\n" | |
3221 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3222 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3223 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3224 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3225 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | "사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" | |
3228 | "명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3229 | " sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" | |
3230 | " contents 경로\n" | |
3231 | " release 경로\n" | |
3232 | " generate 설정 [그룹]\n" | |
3233 | " clean 설정\n" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" | |
3236 | "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" | |
3237 | "dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" | |
3238 | "\n" | |
3239 | "apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" | |
3240 | "Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" | |
3241 | "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" | |
3242 | "강제로 설정할 수 있습니다\n" | |
3243 | "\n" | |
3244 | "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" | |
3245 | "만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" | |
3246 | "지정할 수 있습니다.\n" | |
3247 | "\n" | |
3248 | "'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" | |
3249 | "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" | |
3250 | "override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" | |
3251 | "필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" | |
3252 | "\n" | |
3253 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3254 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3255 | "\n" | |
3256 | "옵션:\n" | |
3257 | " -h 이 도움말\n" | |
3258 | " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" | |
3259 | " -s=? 소스 override 파일\n" | |
3260 | " -q 조용히\n" | |
3261 | " -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" | |
3262 | " --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" | |
3263 | " --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" | |
3264 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3265 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" | |
3fa4e98f | 3266 | |
864fe99c MV |
3267 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3268 | msgid "No selections matched" | |
3269 | msgstr "맞는 패키지가 없습니다" | |
506ab3c7 | 3270 | |
864fe99c | 3271 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
7d8a4da7 | 3272 | #, c-format |
864fe99c MV |
3273 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3274 | msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" | |
ce34af08 | 3275 | |
864fe99c | 3276 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
812d9c3d | 3277 | #, c-format |
864fe99c MV |
3278 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3279 | msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" | |
08f8455c | 3280 | |
864fe99c | 3281 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
08f8455c | 3282 | #, c-format |
864fe99c MV |
3283 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3284 | msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" | |
08f8455c | 3285 | |
864fe99c MV |
3286 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3287 | msgid "" | |
3288 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3289 | "remove and re-create the database." | |
3290 | msgstr "" | |
3291 | "DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " | |
3292 | "지우고 다시 만드십시오." | |
08f8455c | 3293 | |
864fe99c | 3294 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
61110beb | 3295 | #, c-format |
864fe99c MV |
3296 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3297 | msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" | |
1c5f0d75 | 3298 | |
864fe99c MV |
3299 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3300 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3301 | #, c-format |
864fe99c MV |
3302 | msgid "Failed to stat %s" |
3303 | msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
7d8a4da7 | 3304 | |
864fe99c MV |
3305 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3306 | #, fuzzy | |
3307 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3308 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3309 | |
864fe99c MV |
3310 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3311 | msgid "Archive has no control record" | |
3312 | msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" | |
08f8455c | 3313 | |
864fe99c MV |
3314 | # FIXME: 왠 커서?? |
3315 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 | |
3316 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3317 | msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" | |
0e1423ae | 3318 | |
864fe99c | 3319 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
61110beb | 3320 | #, c-format |
864fe99c MV |
3321 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3322 | msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n" | |
b81dbe40 | 3323 | |
864fe99c | 3324 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
c5f6e1c1 | 3325 | #, c-format |
864fe99c MV |
3326 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3327 | msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" | |
de5a560a | 3328 | |
864fe99c MV |
3329 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3330 | msgid "E: " | |
3331 | msgstr "오류: " | |
3c4a4974 | 3332 | |
864fe99c MV |
3333 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3334 | msgid "W: " | |
3335 | msgstr "경고: " | |
3c4a4974 | 3336 | |
864fe99c MV |
3337 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3338 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3339 | msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: " | |
5b1e4e86 | 3340 | |
864fe99c | 3341 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
b391a29c | 3342 | #, c-format |
864fe99c MV |
3343 | msgid "Failed to resolve %s" |
3344 | msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다" | |
3345 | ||
3346 | #: ftparchive/writer.cc:205 | |
3347 | msgid "Tree walking failed" | |
3348 | msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" | |
c79dc7ed | 3349 | |
864fe99c | 3350 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
b391a29c | 3351 | #, c-format |
864fe99c MV |
3352 | msgid "Failed to open %s" |
3353 | msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3354 | |
864fe99c MV |
3355 | # FIXME: ?? |
3356 | #: ftparchive/writer.cc:291 | |
b391a29c | 3357 | #, c-format |
864fe99c MV |
3358 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3359 | msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" | |
b391a29c | 3360 | |
864fe99c | 3361 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
b391a29c | 3362 | #, c-format |
864fe99c MV |
3363 | msgid "Failed to readlink %s" |
3364 | msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3365 | |
864fe99c | 3366 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b391a29c | 3367 | #, c-format |
864fe99c MV |
3368 | msgid "Failed to unlink %s" |
3369 | msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3370 | |
864fe99c | 3371 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b391a29c | 3372 | #, c-format |
864fe99c MV |
3373 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3374 | msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3375 | |
864fe99c | 3376 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
b391a29c | 3377 | #, c-format |
864fe99c MV |
3378 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3379 | msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" | |
b391a29c | 3380 | |
864fe99c MV |
3381 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3382 | msgid "Archive had no package field" | |
3383 | msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" | |
b391a29c | 3384 | |
864fe99c | 3385 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
b391a29c | 3386 | #, c-format |
864fe99c MV |
3387 | msgid " %s has no override entry\n" |
3388 | msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3389 | |
864fe99c | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
b391a29c | 3391 | #, c-format |
864fe99c MV |
3392 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3393 | msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" | |
b391a29c | 3394 | |
864fe99c | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
b391a29c | 3396 | #, c-format |
864fe99c MV |
3397 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3398 | msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3399 | |
864fe99c | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
b391a29c | 3401 | #, c-format |
864fe99c MV |
3402 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3403 | msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" | |
b391a29c | 3404 | |
864fe99c MV |
3405 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3406 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3407 | msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3408 | |
864fe99c | 3409 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3410 | #, c-format |
864fe99c MV |
3411 | msgid "Unable to open %s" |
3412 | msgstr "%s 열 수 없습니다" | |
b391a29c | 3413 | |
864fe99c MV |
3414 | #. skip spaces |
3415 | #. find end of word | |
3416 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3417 | #, fuzzy, c-format | |
3418 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3419 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3420 | |
864fe99c | 3421 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3422 | #, c-format |
864fe99c MV |
3423 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3424 | msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3425 | |
864fe99c | 3426 | #: ftparchive/override.cc:166 |
b391a29c | 3427 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3428 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3429 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3430 | |
864fe99c MV |
3431 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3432 | #, fuzzy, c-format | |
3433 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3434 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3435 | |
864fe99c MV |
3436 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3437 | #, fuzzy, c-format | |
3438 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3439 | msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
b391a29c | 3440 | |
864fe99c MV |
3441 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3442 | #, c-format | |
3443 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3444 | msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" | |
b391a29c | 3445 | |
864fe99c MV |
3446 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3447 | #, c-format | |
3448 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3449 | msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" | |
b391a29c | 3450 | |
864fe99c MV |
3451 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3452 | msgid "Failed to fork" | |
3453 | msgstr "fork하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3454 | |
864fe99c MV |
3455 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3456 | msgid "Compress child" | |
3457 | msgstr "압축 하위 프로세스" | |
b391a29c | 3458 | |
864fe99c MV |
3459 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3462 | msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3463 | |
864fe99c MV |
3464 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3465 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3466 | msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3467 | |
864fe99c MV |
3468 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3469 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3470 | msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다" | |
b391a29c | 3471 | |
864fe99c | 3472 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
b391a29c | 3473 | #, c-format |
864fe99c MV |
3474 | msgid "Problem unlinking %s" |
3475 | msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다" | |
b391a29c | 3476 | |
864fe99c | 3477 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
b391a29c | 3478 | #, c-format |
864fe99c MV |
3479 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3480 | msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다" | |
c79dc7ed | 3481 | |
864fe99c MV |
3482 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
3483 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3484 | msgid "" |
864fe99c MV |
3485 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3486 | "\n" | |
3487 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3488 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3489 | "\n" | |
3490 | "Options:\n" | |
3491 | " -h This help text.\n" | |
3492 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3493 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3494 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 3495 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3496 | "사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" |
3497 | "\n" | |
3498 | "apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n" | |
3499 | "도구입니다\n" | |
3500 | "\n" | |
3501 | "옵션:\n" | |
3502 | " -h 이 도움말\n" | |
3503 | " -t 임시 디렉토리 설정\n" | |
3504 | " -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3505 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 3506 | |
864fe99c MV |
3507 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3508 | msgid "Unknown package record!" | |
3509 | msgstr "알 수 없는 패키지 기록!" | |
3510 | ||
3511 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3512 | msgid "" | |
3513 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3514 | "\n" | |
3515 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3516 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3517 | "\n" | |
3518 | "Options:\n" | |
3519 | " -h This help text\n" | |
3520 | " -s Use source file sorting\n" | |
3521 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3522 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3523 | msgstr "" | |
3524 | "사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" | |
3525 | "\n" | |
3526 | "apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" | |
3527 | "인지\n" | |
3528 | "알아 내는데 쓰입니다.\n" | |
3529 | "\n" | |
3530 | "옵션:\n" | |
3531 | " -h 이 도움말\n" | |
3532 | " -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" | |
3533 | " -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" | |
3534 | " -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 3535 | |
2f6a2fbb DK |
3536 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3537 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3538 | msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다" | |
1c5f0d75 | 3539 | |
2f6a2fbb DK |
3540 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3541 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3542 | msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다" | |
7d8a4da7 | 3543 | |
2f6a2fbb DK |
3544 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3545 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3546 | msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3547 | |
2f6a2fbb DK |
3548 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3549 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3550 | msgstr "AddDiversion에서 내부 오류" | |
de5a560a | 3551 | |
2f6a2fbb DK |
3552 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3553 | #, c-format | |
3554 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3555 | msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)" | |
0e1423ae | 3556 | |
2f6a2fbb | 3557 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7d8a4da7 | 3558 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3559 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3560 | msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)" | |
b18dd45f | 3561 | |
2f6a2fbb | 3562 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3563 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3564 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3565 | msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다" | |
ce34af08 | 3566 | |
2f6a2fbb | 3567 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3fa4e98f | 3568 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3569 | msgid "The path %s is too long" |
3570 | msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다" | |
de5a560a | 3571 | |
2f6a2fbb | 3572 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
c5f6e1c1 | 3573 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3574 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3575 | msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다" | |
5b1e4e86 | 3576 | |
2f6a2fbb | 3577 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3fa4e98f | 3578 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3579 | msgid "The directory %s is diverted" |
3580 | msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다" | |
09d057db | 3581 | |
2f6a2fbb | 3582 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
65d3c471 | 3583 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3584 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3585 | msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" | |
c77d6597 | 3586 | |
2f6a2fbb DK |
3587 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3588 | msgid "The diversion path is too long" | |
3589 | msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" | |
b6c6b52f | 3590 | |
2f6a2fbb | 3591 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
5b1e4e86 | 3592 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3593 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3594 | msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다" | |
3595 | ||
3596 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3597 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3598 | msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3599 | |
2f6a2fbb DK |
3600 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3601 | msgid "The path is too long" | |
3602 | msgstr "경로가 너무 깁니다" | |
3603 | ||
3604 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
5b1e4e86 | 3605 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3606 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3607 | msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다" | |
b6c6b52f | 3608 | |
2f6a2fbb | 3609 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
5b1e4e86 | 3610 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3611 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3612 | msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다" | |
b6c6b52f | 3613 | |
2f6a2fbb | 3614 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
5b1e4e86 | 3615 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3616 | msgid "Unable to stat %s" |
3617 | msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3fa4e98f | 3618 | |
2f6a2fbb DK |
3619 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3620 | #, c-format | |
3621 | msgid "Failed to write file %s" | |
3622 | msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다" | |
b6c6b52f | 3623 | |
2f6a2fbb | 3624 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
5b1e4e86 | 3625 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3626 | msgid "Failed to close file %s" |
3627 | msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다" | |
3fa4e98f | 3628 | |
2f6a2fbb DK |
3629 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3630 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3631 | #, c-format | |
3632 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3633 | msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" | |
b391a29c | 3634 | |
2f6a2fbb | 3635 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
5b1e4e86 | 3636 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3637 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3638 | msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
ce34af08 | 3639 | |
864fe99c | 3640 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3641 | msgid "Unparsable control file" |
3642 | msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
7d8a4da7 | 3643 | |
2f6a2fbb DK |
3644 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3645 | msgid "Invalid archive signature" | |
3646 | msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" | |
5b1e4e86 | 3647 | |
2f6a2fbb DK |
3648 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3649 | msgid "Error reading archive member header" | |
3650 | msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
5b1e4e86 | 3651 | |
2f6a2fbb | 3652 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
5b1e4e86 | 3653 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3654 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3655 | msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3656 | |
2f6a2fbb DK |
3657 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3658 | msgid "Invalid archive member header" | |
3659 | msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3660 | |
2f6a2fbb DK |
3661 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3662 | msgid "Archive is too short" | |
3663 | msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다" | |
5b1e4e86 | 3664 | |
2f6a2fbb DK |
3665 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3666 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3667 | msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다" | |
5b1e4e86 | 3668 | |
bf33c3bd JAK |
3669 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3670 | #, fuzzy, c-format | |
3671 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3672 | msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s" | |
5b1e4e86 | 3673 | |
bf33c3bd | 3674 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3675 | msgid "Corrupted archive" |
3676 | msgstr "아카이브가 손상되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3677 | |
bf33c3bd | 3678 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3679 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3680 | msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다" | |
5b1e4e86 | 3681 | |
bf33c3bd | 3682 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
5b1e4e86 | 3683 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3684 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3685 | msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" | |
5b1e4e86 | 3686 | |
bf33c3bd JAK |
3687 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3688 | #~ msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3691 | #~ msgstr "gzip 실행이 실패했습니다" | |
3692 | ||
864fe99c MV |
3693 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3694 | #~ msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" | |
3695 | ||
3696 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3697 | #~ msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다" | |
3698 | ||
3699 | #, fuzzy | |
3700 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3701 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3702 | ||
3703 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3704 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3707 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)" | |
3708 | ||
3709 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3710 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)" | |
3711 | ||
3712 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3713 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없" | |
3718 | #~ "음)" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3721 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" | |
3722 | ||
3723 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3724 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3727 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3730 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3733 | #~ msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3736 | #~ msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3739 | #~ msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3742 | #~ msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" | |
3743 | ||
3744 | #, fuzzy | |
3745 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3746 | #~ msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3749 | #~ msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" | |
3750 | ||
2f6a2fbb DK |
3751 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3752 | #~ msgstr "전체 의존성 버전 용량: " | |
5b1e4e86 | 3753 | |
2f6a2fbb DK |
3754 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3755 | #~ msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" | |
5b1e4e86 | 3756 | |
2f6a2fbb DK |
3757 | #~ msgid "Done" |
3758 | #~ msgstr "완료" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3761 | #~ msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다." | |
b6c6b52f | 3762 | |
51da0c35 MV |
3763 | #, fuzzy |
3764 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3765 | #~ msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" | |
3766 | ||
39b73d81 MV |
3767 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3768 | #~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다." | |
3769 | ||
72bae92a MV |
3770 | #~ msgid "" |
3771 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3772 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3773 | #~ msgstr "" | |
3774 | #~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" | |
3775 | #~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" | |
3776 | ||
609bb2ea MV |
3777 | #~ msgid "" |
3778 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3779 | #~ "seems to be corrupt." | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상" | |
3782 | #~ "된 것처럼 보입니다." | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "" | |
3785 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3786 | #~ "seems to be corrupt." | |
3787 | #~ msgstr "" | |
3788 | #~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 " | |
3789 | #~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다." | |
3790 | ||
ce34af08 MV |
3791 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3792 | #~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다." | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3799 | #~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "" | |
3802 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3803 | #~ "need to manually fix this package." | |
3804 | #~ msgstr "" | |
3805 | #~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 " | |
3806 | #~ "있습니다." | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3809 | #~ msgstr "" | |
3810 | #~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" | |
3811 | ||
5caefc91 MV |
3812 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3813 | #~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다" | |
3814 | ||
3f5a581c MV |
3815 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3816 | #~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3817 | |
3f5a581c MV |
3818 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3819 | #~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다" | |
27b16a2e | 3820 | |
3f5a581c MV |
3821 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3822 | #~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다" | |
2a8a592d | 3823 | |
3f5a581c MV |
3824 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3825 | #~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" | |
0fd68707 | 3826 | |
3f5a581c MV |
3827 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3828 | #~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다" | |
de5a560a | 3829 | |
3f5a581c MV |
3830 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3831 | #~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3834 | #~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "" | |
3837 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3838 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3839 | #~ "package!" | |
3840 | #~ msgstr "" | |
3841 | #~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다" | |
3842 | #~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!" | |
3843 | ||
3844 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3845 | #~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다" | |
3846 | ||
3847 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3848 | #~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류" | |
3849 | ||
3850 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3851 | #~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3854 | #~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다" | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3857 | #~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3860 | #~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3863 | #~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3866 | #~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3869 | #~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3872 | #~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu" | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3875 | #~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3878 | #~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3881 | #~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3884 | #~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3887 | #~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" | |
27b16a2e | 3888 | |
8eca4bb8 MV |
3889 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3890 | #~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다." | |
3891 | ||
a12d5352 MV |
3892 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3893 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3896 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3899 | #~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" | |
3900 | ||
c77d6597 MV |
3901 | #~ msgid "decompressor" |
3902 | #~ msgstr "압축 해제 프로그램" | |
3903 | ||
a12d5352 MV |
3904 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3905 | #~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3908 | #~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" | |
3909 | ||
c77d6597 MV |
3910 | #~ msgid "" |
3911 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3912 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3913 | #~ msgstr "" | |
3914 | #~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설" | |
3915 | #~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오." | |
3916 | ||
3917 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3918 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" | |
3919 | ||
3920 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3921 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" | |
3922 | ||
3923 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3924 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3925 | ||
3926 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3927 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" | |
3928 | ||
3929 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3930 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" | |
3931 | ||
3932 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3933 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)" | |
3934 | ||
3935 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3936 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" | |
3937 | ||
3938 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3939 | #~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" | |
3940 | ||
a12d5352 MV |
3941 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3942 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" | |
3943 | ||
c77d6597 MV |
3944 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3945 | #~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" | |
3946 | ||
27b16a2e MV |
3947 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3948 | #~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다" | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3951 | #~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다." | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3954 | #~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)" |