]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ko.po
EDSP doc: some typo and wording fixes
[apt.git] / po / ko.po
CommitLineData
e1629bad 1# Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006-2007, 2008.
61110beb 2# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005, 2008, 2010.
c5f6e1c1 3#
640c5d94
MZ
4msgid ""
5msgstr ""
6"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 7"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 8"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
61110beb 9"PO-Revision-Date: 2010-08-30 02:31+0900\n"
e1629bad 10"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
c5f6e1c1 11"Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 12"Language: ko\n"
640c5d94
MZ
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
61110beb 16"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
640c5d94 17
7ffbb475 18#: cmdline/apt-cache.cc:149
640c5d94 19#, c-format
65d3c471 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
e1629bad 21msgstr "%s 패키지의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
de5a560a 22
7ffbb475 23#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 24msgid "Total package names: "
e1629bad 25msgstr "전체 패키지 이름 : "
640c5d94 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 28msgid "Total package structures: "
61110beb 29msgstr "전체 패키지 구조: "
b81dbe40 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:319
65d3c471 32msgid " Normal packages: "
e1629bad 33msgstr " 일반 패키지: "
640c5d94 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:320
65d3c471 36msgid " Pure virtual packages: "
e1629bad 37msgstr " 순수 가상 패키지: "
4948a1ba 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:321
65d3c471 40msgid " Single virtual packages: "
e1629bad 41msgstr " 단일 가상 패키지: "
640c5d94 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:322
65d3c471 44msgid " Mixed virtual packages: "
e1629bad 45msgstr " 혼합 가상 패키지: "
640c5d94 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:323
65d3c471 48msgid " Missing: "
49msgstr " 빠짐: "
4948a1ba 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:325
65d3c471 52msgid "Total distinct versions: "
53msgstr "개별 버전 전체: "
640c5d94 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 56msgid "Total distinct descriptions: "
65d3c471 57msgstr "개별 설명 전체: "
640c5d94 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:329
65d3c471 60msgid "Total dependencies: "
61msgstr "전체 의존성: "
640c5d94 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:332
65d3c471 64msgid "Total ver/file relations: "
65msgstr "전체 버전/파일 관계: "
640c5d94 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:334
65d3c471 68msgid "Total Desc/File relations: "
69msgstr "전체 설명/파일 관계: "
640c5d94 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:336
65d3c471 72msgid "Total Provides mappings: "
73msgstr "전체 제공 매핑: "
640c5d94 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:348
65d3c471 76msgid "Total globbed strings: "
77msgstr "전체 패턴 문자열: "
640c5d94 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:362
65d3c471 80msgid "Total dependency version space: "
81msgstr "전체 의존성 버전 용량: "
640c5d94 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:367
65d3c471 84msgid "Total slack space: "
85msgstr "전체 빈 용량: "
640c5d94 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:375
65d3c471 88msgid "Total space accounted for: "
89msgstr "차지하는 전체 용량: "
640c5d94 90
7ffbb475
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
92#: apt-private/private-show.cc:58
65d3c471 93#, c-format
94msgid "Package file %s is out of sync."
e1629bad 95msgstr "패키지 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
640c5d94 96
7ffbb475
MV
97#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
98#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
99#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
100#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
65d3c471 101msgid "No packages found"
e1629bad 102msgstr "패키지가 없습니다"
640c5d94 103
7ffbb475 104#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "최소 한 개의 검색어를 지정해야 합니다"
107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
3fa4e98f 112#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
115msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
116
7ffbb475 117#: cmdline/apt-cache.cc:1545
65d3c471 118msgid "Package files:"
e1629bad 119msgstr "패키지 파일:"
640c5d94 120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
65d3c471 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
e1629bad 123msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 패키지 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
640c5d94 124
65d3c471 125#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566
65d3c471 127msgid "Pinned packages:"
e1629bad 128msgstr "핀 패키지:"
640c5d94 129
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
65d3c471 131msgid "(not found)"
132msgstr "(없음)"
640c5d94 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1586
65d3c471 135msgid " Installed: "
136msgstr " 설치: "
640c5d94 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1587
65d3c471 139msgid " Candidate: "
140msgstr " 후보: "
640c5d94 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(없음)"
145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1620
65d3c471 147msgid " Package pin: "
e1629bad 148msgstr " 패키지 핀: "
648bb618 149
65d3c471 150#. Show the priority tables
7ffbb475 151#: cmdline/apt-cache.cc:1629
65d3c471 152msgid " Version table:"
153msgstr " 버전 테이블:"
648bb618 154
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 156#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 157#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 158#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 159#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
2c9779cc 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
65d3c471 162msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n"
640c5d94 163
7ffbb475 164#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 165#, fuzzy
65d3c471 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
65d3c471 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
65d3c471 173"\n"
174"Commands:\n"
65d3c471 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
65d3c471 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
201"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n"
202" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n"
e1629bad 203" apt-cache [옵션] showpkg 패키지1 [패키지2 ...]\n"
204" apt-cache [옵션] showsrc 패키지1 [패키지2 ...]\n"
65d3c471 205"\n"
206"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n"
207"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n"
208"\n"
209"명령:\n"
812d9c3d 210" add - 소스 캐시에 패키지 파일을 추가합니다\n"
e1629bad 211" gencaches - 패키지 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n"
212" showpkg - 한 개의 패키지에 대한 일반적인 정보를 봅니다\n"
65d3c471 213" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n"
214" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n"
215" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n"
216" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n"
217" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n"
e1629bad 218" search - 정규식 패턴에 맞는 패키지 목록을 찾습니다\n"
219" show - 패키지에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n"
61110beb 220" showauto - 자동으로 설치한 패키지 목록을 표시합니다\n"
e1629bad 221" depends - 패키지에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n"
222" rdepends - 패키지의 역 의존성 정보를 봅니다\n"
812d9c3d 223" pkgnames - 시스템에 들어 있는 패키지의 이름을 모두 봅니다\n"
6c0bed9d 224" dotty - GraphViz용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
e1629bad 225" xvcg - xvcg용 패키지 그래프를 만듭니다\n"
65d3c471 226" policy - 정책 설정을 봅니다\n"
227"\n"
228"옵션:\n"
229" -h 이 도움말.\n"
e1629bad 230" -p=? 패키지 캐시.\n"
65d3c471 231" -s=? 소스 캐시.\n"
232" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n"
e1629bad 233" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 봅니다.\n"
65d3c471 234" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n"
e1629bad 235" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
65d3c471 236"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
640c5d94 237
7ffbb475 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
61110beb 240msgstr "이 디스크의 이름을 정하십시오 (예: 'Debian 5.0.3 Disk 1')"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
65d3c471 243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
e1629bad 244msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
61110beb 247#, c-format
b81dbe40 248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
61110beb 249msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
b81dbe40 250
7ffbb475
MV
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
252msgid ""
253"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256"mount point."
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
65d3c471 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
de5a560a 262
ce34af08 263#: cmdline/apt-config.cc:48
65d3c471 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "인수가 두 개가 아닙니다"
de5a560a 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:89
640c5d94 268msgid ""
65d3c471 269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"사용법: apt-config [옵션] 명령\n"
283"\n"
284"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n"
285"\n"
286"명령:\n"
287" shell - 쉘 모드\n"
e1629bad 288" dump - 설정을 봅니다\n"
65d3c471 289"\n"
290"옵션:\n"
291" -h 이 도움말.\n"
292" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n"
e1629bad 293" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
7ffbb475 295#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
296#, fuzzy, c-format
297msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
299
7ffbb475 300#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
304
7ffbb475 305#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
309
7ffbb475 310#: cmdline/apt-get.cc:367
65d3c471 311#, c-format
ce34af08
MV
312msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313msgstr "소스 패키지로 '%s'을(를) '%s' 대신 선택합니다\n"
640c5d94 314
7ffbb475 315#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
316#, fuzzy, c-format
317msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 318msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 버전은 없으므로 무시합니다."
640c5d94 319
7ffbb475 320#: cmdline/apt-get.cc:454
ce34af08
MV
321#, c-format
322msgid "Couldn't find package %s"
323msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다"
640c5d94 324
7ffbb475 325#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 326#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
327#, c-format
328msgid "%s set to manually installed.\n"
329msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 330
7ffbb475 331#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
332#, c-format
333msgid "%s set to automatically installed.\n"
334msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 335
7ffbb475 336#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
337msgid ""
338"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339"instead."
340msgstr ""
640c5d94 341
7ffbb475 342#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
343msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
640c5d94 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
347msgid "Unable to lock the download directory"
348msgstr "다운로드 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
351msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
1b5a6222 353
d8ad0e30 354#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
65d3c471 355#, c-format
ce34af08
MV
356msgid "Unable to find a source package for %s"
357msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다"
3c4a4974 358
d8ad0e30 359#: cmdline/apt-get.cc:786
ce34af08 360#, c-format
65d3c471 361msgid ""
ce34af08
MV
362"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363"%s\n"
65d3c471 364msgstr ""
ce34af08
MV
365"알림: '%s' 패키징은 다음 '%s' 버전 컨트롤 시스템에서 관리합니다:\n"
366"%s\n"
1b5a6222 367
d8ad0e30 368#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08
MV
369#, fuzzy, c-format
370msgid ""
371"Please use:\n"
372"bzr branch %s\n"
373"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
374msgstr ""
375"패키지의 최근 (아마도 릴리스되지 않은) 업데이트를 받으려면\n"
376"다음과 같이 하십시오:\n"
377"bzr get %s\n"
1b5a6222 378
d8ad0e30 379#: cmdline/apt-get.cc:843
de5a560a 380#, c-format
ce34af08
MV
381msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
382msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
65d3c471 383
d8ad0e30 384#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 385#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
65d3c471 386#, c-format
ce34af08
MV
387msgid "Couldn't determine free space in %s"
388msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다"
65d3c471 389
d8ad0e30 390#: cmdline/apt-get.cc:882
65d3c471 391#, c-format
ce34af08
MV
392msgid "You don't have enough free space in %s"
393msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다"
65d3c471 394
ce34af08
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 397#: cmdline/apt-get.cc:891
61110beb 398#, c-format
ce34af08
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 401
ce34af08
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 404#: cmdline/apt-get.cc:896
61110beb 405#, c-format
ce34af08
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n"
b6c6b52f 408
d8ad0e30 409#: cmdline/apt-get.cc:902
b6c6b52f 410#, c-format
ce34af08
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n"
b6c6b52f 413
d8ad0e30 414#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "일부 아카이브를 가져오는데 실패했습니다."
b6c6b52f 417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다"
b6c6b52f 421
d8ad0e30 422#: cmdline/apt-get.cc:950
b6c6b52f 423#, c-format
ce34af08
MV
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
b6c6b52f 426
d8ad0e30 427#: cmdline/apt-get.cc:962
61110beb 428#, c-format
ce34af08
MV
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n"
b6c6b52f 431
d8ad0e30 432#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 433#, c-format
ce34af08
MV
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
b6c6b52f 436
d8ad0e30 437#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n"
3f5a581c 441
d8ad0e30 442#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다"
3f5a581c 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f 451#, c-format
ce34af08
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
b6c6b52f 455msgstr ""
b6c6b52f 456
d8ad0e30 457#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
61110beb 458#, c-format
ce34af08
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다"
b6c6b52f 461
d8ad0e30 462#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 463#, c-format
ce34af08
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n"
b6c6b52f 466
d8ad0e30 467#: cmdline/apt-get.cc:1271
ce34af08
MV
468#, fuzzy, c-format
469msgid ""
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
472msgstr ""
473"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
474"다"
b6c6b52f 475
d8ad0e30 476#: cmdline/apt-get.cc:1289
b6c6b52f 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr ""
482"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
483"다"
b6c6b52f 484
d8ad0e30 485#: cmdline/apt-get.cc:1312
c3bbfb87 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr ""
489"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너"
490"무 최근 버전입니다"
c3bbfb87 491
d8ad0e30 492#: cmdline/apt-get.cc:1351
c3bbfb87 493#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
494msgid ""
495"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496"package %s can't satisfy version requirements"
65d3c471 497msgstr ""
ce34af08
MV
498"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버"
499"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
640c5d94 500
d8ad0e30 501#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
502#, fuzzy, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505"version"
506msgstr ""
507"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니"
508"다"
640c5d94 509
d8ad0e30 510#: cmdline/apt-get.cc:1380
ce34af08
MV
511#, c-format
512msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
513msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는데 실패했습니다: %3$s"
640c5d94 514
d8ad0e30 515#: cmdline/apt-get.cc:1395
ce34af08
MV
516#, c-format
517msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
518msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다."
640c5d94 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
521msgid "Failed to process build dependencies"
522msgstr "빌드 의존성을 처리하는데 실패했습니다"
3c4a4974 523
d8ad0e30 524#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
ce34af08
MV
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Changelog for %s (%s)"
527msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
530msgid "Supported modules:"
531msgstr "지원하는 모듈:"
640c5d94 532
d8ad0e30 533#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
534#, fuzzy
535msgid ""
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 578msgstr ""
ce34af08
MV
579"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n"
580" apt-get [옵션] install|remove 패키지1 [패키지2 ...]\n"
581" apt-get [옵션] source 패키지1 [패키지2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get은 패키지를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n"
584"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n"
585"\n"
586"명령어:\n"
587" update - 패키지 목록을 새로 가져옵니다\n"
588" upgrade - 업그레이드를 합니다\n"
589" install - 새 패키지를 설치합니다 (패키지는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n"
590" remove - 패키지를 지웁니다\n"
591" autoremove - 사용하지 않는 패키지를 자동으로 전부 지웁니다\n"
592" purge - 패키지를 완전히 지웁니다\n"
593" source - 소스 아카이브를 다운로드합니다\n"
594" build-dep - 소스 패키지의 빌드 의존성을 설정합니다\n"
595" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n"
596" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n"
597" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
598" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n"
599" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n"
600" markauto - 패키지를 자동 설치로 표시합니다\n"
601" unmarkauto - 패키지를 수동 설치로 표시합니다\n"
602"\n"
603"옵션:\n"
604" -h 이 도움말.\n"
605" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n"
606" -qq 오류만 출력 합니다\n"
607" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n"
608" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n"
609" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n"
610" -f 패키지 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n"
611" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n"
612" -u 업그레이드하는 패키지의 목록도 봅니다\n"
613" -b 소스 패키지를 받은 다음에 빌드합니다\n"
614" -V 버전 번호를 자세히 봅니다\n"
615" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
616" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
617"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5)나\n"
618"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n"
619" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n"
640c5d94 620
7ffbb475 621#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
622#, fuzzy
623msgid "Must specify at least one pair url/filename"
624msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다"
625
d8ad0e30 626#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
627msgid "Download Failed"
628msgstr ""
629
d8ad0e30 630#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
631msgid ""
632"Usage: apt-helper [options] command\n"
633" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
634"\n"
635"apt-helper is a internal helper for apt\n"
636"\n"
637"Commands:\n"
638" download-file - download the given uri to the target-path\n"
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
641msgstr ""
642
7ffbb475 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
640c5d94 647
7ffbb475 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 652
7ffbb475 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s 패키지는 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 657
7ffbb475 658#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 662
7ffbb475 663#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
640c5d94 667
3fa4e98f
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
640c5d94 670#, c-format
ce34af08
MV
671msgid "Waited for %s but it wasn't there"
672msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다"
640c5d94 673
7ffbb475 674#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
675#, fuzzy, c-format
676msgid "%s set on hold.\n"
677msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n"
640c5d94 678
7ffbb475 679#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
680#, fuzzy, c-format
681msgid "Canceled hold on %s.\n"
682msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
65d3c471 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08 685msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
65d3c471 686msgstr ""
de5a560a 687
7ffbb475 688#: cmdline/apt-mark.cc:392
65d3c471 689msgid ""
ce34af08
MV
690"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
691"\n"
692"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
693"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
694"\n"
695"Commands:\n"
696" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
697" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
698" hold - Mark a package as held back\n"
699" unhold - Unset a package set as held back\n"
700" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
701" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
702" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
703"\n"
704"Options:\n"
705" -h This help text.\n"
706" -q Loggable output - no progress indicator\n"
707" -qq No output except for errors\n"
708" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
709" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
710" -c=? Read this configuration file\n"
711" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
712"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
65d3c471 713msgstr ""
de5a560a 714
7ffbb475 715#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
716msgid ""
717"Usage: apt [options] command\n"
718"\n"
719"CLI for apt.\n"
609bb2ea 720"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
721" list - list packages based on package names\n"
722" search - search in package descriptions\n"
723" show - show package details\n"
724"\n"
725" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 726"\n"
ce34af08 727" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
728" remove - remove packages\n"
729"\n"
dcde2d74 730" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
731" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
732"packages\n"
ce34af08
MV
733"\n"
734" edit-sources - edit the source information file\n"
735msgstr ""
de5a560a 736
ce34af08
MV
737#: methods/cdrom.cc:203
738#, c-format
739msgid "Unable to read the cdrom database %s"
740msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
65d3c471 741
ce34af08 742#: methods/cdrom.cc:212
65d3c471 743msgid ""
ce34af08
MV
744"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
745"cannot be used to add new CD-ROMs"
746msgstr ""
747"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
748"CD를 추가할 수 없습니다."
640c5d94 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:222
751msgid "Wrong CD-ROM"
752msgstr "잘못된 CD"
640c5d94 753
ce34af08 754#: methods/cdrom.cc:249
8e947fe1 755#, c-format
ce34af08
MV
756msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
757msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
8e947fe1 758
ce34af08
MV
759#: methods/cdrom.cc:254
760msgid "Disk not found."
761msgstr "디스크가 없습니다."
a0895a74 762
7ffbb475 763#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
764msgid "File not found"
765msgstr "파일이 없습니다"
0fd68707 766
7ffbb475
MV
767#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
768#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
769msgid "Failed to stat"
770msgstr "파일 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 771
7ffbb475 772#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
773msgid "Failed to set modification time"
774msgstr "파일 변경 시각을 설정하는데 실패했습니다"
4948a1ba 775
7ffbb475 776#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
777msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
778msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다."
4948a1ba 779
ce34af08 780#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
782msgid "Logging in"
783msgstr "로그인하는 중입니다"
640c5d94 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the peer name"
787msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다"
4948a1ba 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
790msgid "Unable to determine the local name"
791msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
c3bbfb87 792
7ffbb475 793#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 794#, c-format
ce34af08
MV
795msgid "The server refused the connection and said: %s"
796msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
c3bbfb87 797
7ffbb475 798#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
799#, c-format
800msgid "USER failed, server said: %s"
801msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 802
7ffbb475 803#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
804#, c-format
805msgid "PASS failed, server said: %s"
806msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
de5a560a 807
7ffbb475 808#: methods/ftp.cc:252
640c5d94 809msgid ""
ce34af08
MV
810"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
811"is empty."
853a9681 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
814"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
640c5d94 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
819msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
822#, c-format
823msgid "TYPE failed, server said: %s"
824msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 825
7ffbb475 826#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
827msgid "Connection timeout"
828msgstr "연결 시간 초과"
640c5d94 829
7ffbb475 830#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
831msgid "Server closed the connection"
832msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
640c5d94 833
d8ad0e30
MV
834#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
837msgid "Read error"
838msgstr "읽기 오류"
65d3c471 839
7ffbb475 840#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
841msgid "A response overflowed the buffer."
842msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
b6c6b52f 843
7ffbb475 844#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
845msgid "Protocol corruption"
846msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
b6c6b52f 847
3fa4e98f 848#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
849#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
852msgid "Write error"
853msgstr "쓰기 오류"
27b16a2e 854
7ffbb475 855#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
856msgid "Could not create a socket"
857msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
65d3c471 858
7ffbb475 859#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
860msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
861msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다"
862
7ffbb475 863#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
65d3c471 864msgid "Failed"
865msgstr "실패"
866
7ffbb475 867#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
868msgid "Could not connect passive socket."
869msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다."
3f5a581c 870
7ffbb475 871#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
872msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
873msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다"
897e3c7b 874
7ffbb475 875#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
876msgid "Could not bind a socket"
877msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다"
640c5d94 878
7ffbb475 879#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
880msgid "Could not listen on the socket"
881msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다"
640c5d94 882
7ffbb475 883#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
884msgid "Could not determine the socket's name"
885msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다"
b6c6b52f 886
7ffbb475 887#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
888msgid "Unable to send PORT command"
889msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다"
b6c6b52f 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
894msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다"
640c5d94 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:811
65d3c471 897#, c-format
ce34af08
MV
898msgid "EPRT failed, server said: %s"
899msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s"
3c4a4974 900
7ffbb475 901#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
902msgid "Data socket connect timed out"
903msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과"
640c5d94 904
7ffbb475 905#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
906msgid "Unable to accept connection"
907msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
640c5d94 908
7ffbb475 909#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
910msgid "Problem hashing file"
911msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:890
65d3c471 914#, c-format
ce34af08
MV
915msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
916msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
092ae175 917
7ffbb475 918#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
919msgid "Data socket timed out"
920msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 921
7ffbb475 922#: methods/ftp.cc:935
65d3c471 923#, c-format
ce34af08
MV
924msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
925msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s"
640c5d94 926
ce34af08 927#. Get the files information
7ffbb475 928#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
929msgid "Query"
930msgstr "질의"
de5a560a 931
7ffbb475 932#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
933msgid "Unable to invoke "
934msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: "
de5a560a 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:76
65d3c471 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "Connecting to %s (%s)"
939msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다"
640c5d94 940
ce34af08
MV
941#: methods/connect.cc:87
942#, c-format
943msgid "[IP: %s %s]"
944msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:94
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
949msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:100
640c5d94 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
954msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)."
640c5d94 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:108
640c5d94 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
959msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다"
640c5d94 960
ce34af08
MV
961#: methods/connect.cc:126
962#, c-format
963msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
964msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)."
27b16a2e 965
ce34af08
MV
966#. We say this mainly because the pause here is for the
967#. ssh connection that is still going
7ffbb475 968#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3c4a4974 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Connecting to %s"
971msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
3c4a4974 972
ce34af08 973#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
640c5d94 974#, c-format
ce34af08
MV
975msgid "Could not resolve '%s'"
976msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
27b16a2e 977
ce34af08
MV
978#: methods/connect.cc:205
979#, c-format
980msgid "Temporary failure resolving '%s'"
981msgstr "'%s'의 주소를 알아내는데 임시로 실패했습니다"
640c5d94 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 984#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
985msgid "System error resolving '%s:%s'"
986msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:211
640c5d94 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
991msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i - %s)"
640c5d94 992
ce34af08 993#: methods/connect.cc:258
640c5d94 994#, c-format
ce34af08
MV
995msgid "Unable to connect to %s:%s:"
996msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다:"
640c5d94 997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:168
ce34af08
MV
999msgid ""
1000"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1001msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 핑거프린트를 확인할 수 없습니다?!"
897e3c7b 1002
7ffbb475 1003#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1004msgid "At least one invalid signature was encountered."
1005msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
640c5d94 1006
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08 1008msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
65d3c471 1009msgstr ""
ce34af08
MV
1010"서명을 확인하는 'gpgv' 프로그램을 실행할 수 없습니다. (gpgv를 설치했습니까?)"
1011
1012#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1013#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08
MV
1014#, c-format
1015msgid ""
1016"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1017"authentication?)"
1018msgstr ""
1019
7ffbb475 1020#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1021msgid "Unknown error executing gpgv"
1022msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
65d3c471 1023
7ffbb475 1024#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1025msgid "The following signatures were invalid:\n"
1026msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
1027
7ffbb475 1028#: methods/gpgv.cc:231
09d057db 1029msgid ""
ce34af08
MV
1030"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1031"available:\n"
1032msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
1033
7ffbb475 1034#: methods/gzip.cc:69
ce34af08 1035msgid "Empty files can't be valid archives"
09d057db 1036msgstr ""
1037
3fa4e98f 1038#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1039msgid "Error writing to the file"
1040msgstr "해당 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1041
3fa4e98f 1042#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1043msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는데 오류가 발생했습니다"
65d3c471 1045
3fa4e98f 1046#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1047msgid "Error reading from server"
1048msgstr "서버에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1049
3fa4e98f 1050#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1051msgid "Error writing to file"
1052msgstr "파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
640c5d94 1053
3fa4e98f 1054#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1055msgid "Select failed"
1056msgstr "select가 실패했습니다"
640c5d94 1057
3fa4e98f 1058#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1059msgid "Connection timed out"
1060msgstr "연결 시간이 초과했습니다"
640c5d94 1061
3fa4e98f 1062#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1063msgid "Error writing to output file"
1064msgstr "출력 파일에 쓰는데 오류가 발생했습니다"
1065
7ffbb475 1066#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1067msgid "Waiting for headers"
1068msgstr "헤더를 기다리는 중입니다"
1069
7ffbb475 1070#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1071msgid "Bad header line"
1072msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
1073
7ffbb475 1074#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1075msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
1077
7ffbb475 1078#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1079msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다"
1081
7ffbb475 1082#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1083msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다"
1085
7ffbb475 1086#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1087msgid "This HTTP server has broken range support"
1088msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다"
1089
7ffbb475 1090#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1091msgid "Unknown date format"
1092msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다"
1093
7ffbb475 1094#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1095msgid "Bad header data"
1096msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다"
1097
7ffbb475 1098#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1099msgid "Connection failed"
1100msgstr "연결이 실패했습니다"
1101
7ffbb475 1102#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1103msgid "Internal error"
1104msgstr "내부 오류"
1105
3fa4e98f
MV
1106#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1107msgid "Calculating upgrade... "
1108msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
506ab3c7 1109
3fa4e98f
MV
1110#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1111#, fuzzy
1112msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1113msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
506ab3c7 1114
3fa4e98f
MV
1115#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1116msgid "Done"
1117msgstr "완료"
506ab3c7 1118
3fa4e98f
MV
1119#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1120msgid "Sorting"
1121msgstr ""
506ab3c7 1122
3fa4e98f
MV
1123#: apt-private/private-list.cc:131
1124msgid "Listing"
1125msgstr ""
506ab3c7 1126
3fa4e98f 1127#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1128#, c-format
3fa4e98f
MV
1129msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1130msgid_plural ""
1131"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1132msgstr[0] ""
506ab3c7
MV
1133
1134#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1135msgid "Correcting dependencies..."
1136msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..."
1137
1138#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1139msgid " failed."
1140msgstr " 실패."
1141
1142#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1143msgid "Unable to correct dependencies"
1144msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다"
1145
1146#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1147msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1148msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다"
1149
1150#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1151msgid " Done"
1152msgstr " 완료"
1153
1154#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1155msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1156msgstr ""
1157"이 상황을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
1158
1159#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1160msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1161msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오."
1162
d8ad0e30 1163#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1164#: apt-private/private-show.cc:89
1165msgid "unknown"
65d3c471 1166msgstr ""
640c5d94 1167
d8ad0e30 1168#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1171msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1172
d8ad0e30 1173#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1174#, fuzzy
1175msgid "[installed,local]"
1176msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1177
d8ad0e30 1178#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1179msgid "[installed,auto-removable]"
1180msgstr ""
506ab3c7 1181
d8ad0e30 1182#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1183#, fuzzy
1184msgid "[installed,automatic]"
1185msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1186
d8ad0e30 1187#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1188#, fuzzy
1189msgid "[installed]"
1190msgstr " [설치함]"
506ab3c7 1191
d8ad0e30 1192#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1193#, c-format
3fa4e98f
MV
1194msgid "[upgradable from: %s]"
1195msgstr ""
1196
d8ad0e30 1197#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1198msgid "[residual-config]"
1199msgstr ""
1200
d8ad0e30 1201#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1202msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1203msgstr "다음 패키지의 의존성이 맞지 않습니다:"
1204
d8ad0e30 1205#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1206#, c-format
1207msgid "but %s is installed"
1208msgstr "하지만 %s 패키지를 설치했습니다"
1209
d8ad0e30 1210#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1211#, c-format
1212msgid "but %s is to be installed"
1213msgstr "하지만 %s 패키지를 설치할 것입니다"
1214
d8ad0e30 1215#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1216msgid "but it is not installable"
1217msgstr "하지만 설치할 수 없습니다"
1218
d8ad0e30 1219#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1220msgid "but it is a virtual package"
1221msgstr "하지만 가상 패키지입니다"
1222
d8ad0e30 1223#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1224msgid "but it is not installed"
1225msgstr "하지만 설치하지 않았습니다"
1226
d8ad0e30 1227#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1228msgid "but it is not going to be installed"
1229msgstr "하지만 %s 패키지를 설치하지 않을 것입니다"
1230
d8ad0e30 1231#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1232msgid " or"
1233msgstr " 혹은"
1234
d8ad0e30 1235#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1236msgid "The following NEW packages will be installed:"
1237msgstr "다음 새 패키지를 설치할 것입니다:"
1238
d8ad0e30 1239#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1240msgid "The following packages will be REMOVED:"
1241msgstr "다음 패키지를 지울 것입니다:"
1242
d8ad0e30 1243#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1244msgid "The following packages have been kept back:"
1245msgstr "다음 패키지를 과거 버전으로 유지합니다:"
1246
d8ad0e30 1247#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1248msgid "The following packages will be upgraded:"
1249msgstr "다음 패키지를 업그레이드할 것입니다:"
1250
d8ad0e30 1251#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1252msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1253msgstr "다음 패키지를 다운그레이드할 것입니다:"
1254
d8ad0e30 1255#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1256msgid "The following held packages will be changed:"
1257msgstr "고정되었던 다음 패키지를 바꿀 것입니다:"
1258
d8ad0e30 1259#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1260#, c-format
1261msgid "%s (due to %s) "
1262msgstr "%s (%s때문에) "
1263
d8ad0e30 1264#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1265msgid ""
1266"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1267"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1268msgstr ""
1269"경고: 꼭 필요한 다음 패키지를 지우게 됩니다.\n"
1270"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!"
1271
d8ad0e30 1272#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1273#, c-format
1274msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1275msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, "
1276
d8ad0e30 1277#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1278#, c-format
1279msgid "%lu reinstalled, "
1280msgstr "%lu개 다시 설치, "
1281
d8ad0e30 1282#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1283#, c-format
1284msgid "%lu downgraded, "
1285msgstr "%lu개 업그레이드, "
1286
d8ad0e30 1287#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1288#, c-format
1289msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1290msgstr "%lu개 제거 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n"
1291
d8ad0e30 1292#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1293#, c-format
1294msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1295msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n"
1296
1297#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1298#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1299#. The user has to answer with an input matching the
1300#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1301#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1302msgid "[Y/n]"
1303msgstr "[Y/n]"
1304
1305#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1306#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1307#. The user has to answer with an input matching the
1308#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1309#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1310msgid "[y/N]"
1311msgstr "[y/N]"
1312
1313#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1314#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1315msgid "Y"
1316msgstr "Y"
1317
1318#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1319#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1320msgid "N"
1321msgstr ""
1322
d8ad0e30 1323#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1324#, c-format
1325msgid "Regex compilation error - %s"
1326msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:31
1329msgid "The update command takes no arguments"
1330msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다"
1331
d8ad0e30
MV
1332#: apt-private/private-update.cc:90
1333#, c-format
1334msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1335msgid_plural ""
1336"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1337msgstr[0] ""
1338
3fa4e98f
MV
1339#: apt-private/private-show.cc:156
1340#, c-format
1341msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1342msgid_plural ""
1343"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1344msgstr[0] ""
1345
1346#: apt-private/private-show.cc:163
1347msgid "not a real package (virtual)"
1348msgstr ""
506ab3c7 1349
7ffbb475 1350#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1351msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1352msgstr "내부 오류. 망가진 패키지에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
27b16a2e 1353
7ffbb475 1354#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1355msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1356msgstr "패키지를 제거해야 하지만 제거가 금지되어 있습니다."
27b16a2e 1357
7ffbb475 1358#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1359msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1360msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
27b16a2e 1361
7ffbb475 1362#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1363msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08
MV
1364msgstr ""
1365"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
1366"시오."
27b16a2e 1367
ce34af08
MV
1368#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1369#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1370#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1371#, c-format
1372msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1373msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
1374
1375#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1377#: apt-private/private-install.cc:159
ce34af08
MV
1378#, c-format
1379msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1380msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n"
27b16a2e 1381
ce34af08
MV
1382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1384#: apt-private/private-install.cc:166
3f5a581c 1385#, c-format
ce34af08
MV
1386msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1387msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n"
3f5a581c 1388
ce34af08
MV
1389#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1391#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1392#, c-format
1393msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1394msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
27b16a2e 1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1397#, c-format
1398msgid "You don't have enough free space in %s."
1399msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
27b16a2e 1400
d8ad0e30 1401#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1402msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1403msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
1404
7ffbb475 1405#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08 1406msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1407msgstr ""
ce34af08
MV
1408"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
1409"아닙니다."
1410
1411# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
1412#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1413#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1414#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1415msgid "Yes, do as I say!"
1416msgstr "Yes, do as I say!"
3f5a581c 1417
7ffbb475 1418#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1419#, c-format
3f5a581c 1420msgid ""
ce34af08
MV
1421"You are about to do something potentially harmful.\n"
1422"To continue type in the phrase '%s'\n"
1423" ?] "
3f5a581c 1424msgstr ""
ce34af08
MV
1425"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
1426"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
1427" ?] "
3f5a581c 1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1430msgid "Abort."
1431msgstr "중단."
3f5a581c 1432
7ffbb475 1433#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1434msgid "Do you want to continue?"
1435msgstr "계속 하시겠습니까?"
1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1438msgid "Some files failed to download"
1439msgstr "일부 파일을 받는데 실패했습니다"
1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:319
3f5a581c 1442msgid ""
ce34af08
MV
1443"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1444"missing?"
3f5a581c 1445msgstr ""
ce34af08
MV
1446"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
1447"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1450msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1451msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다"
3f5a581c 1452
7ffbb475 1453#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1454msgid "Unable to correct missing packages."
1455msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다."
3f5a581c 1456
7ffbb475 1457#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1458msgid "Aborting install."
1459msgstr "설치를 중단합니다."
3f5a581c 1460
7ffbb475 1461#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1462msgid ""
1463"The following package disappeared from your system as\n"
1464"all files have been overwritten by other packages:"
1465msgid_plural ""
1466"The following packages disappeared from your system as\n"
1467"all files have been overwritten by other packages:"
1468msgstr[0] ""
1469"다음 패키지는 패키지의 파일을 모두 다른 패키지가\n"
1470"덮어썼기 때문에 사라졌습니다:"
3f5a581c 1471
7ffbb475 1472#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1473msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1474msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3f5a581c 1475
7ffbb475 1476#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1477msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1478msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다"
3f5a581c 1479
7ffbb475 1480#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1481msgid ""
1482"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1483"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1484msgstr ""
1485"AutoRemover가 뭔가를 망가뜨린 것으로 보입니다. 이 문제는 실제 일어나서는\n"
1486"안 됩니다. apt에 대해 버그 보고를 하십시오."
3f5a581c 1487
ce34af08
MV
1488#.
1489#. if (Packages == 1)
1490#. {
1491#. c1out << std::endl;
1492#. c1out <<
1493#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1494#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1495#. "that package should be filed.") << std::endl;
1496#. }
1497#.
d8ad0e30 1498#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1499msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1500msgstr "이 상황을 해결하는데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:"
3f5a581c 1501
7ffbb475 1502#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1503msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1504msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다"
3f5a581c 1505
7ffbb475 1506#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1507msgid ""
1508"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1509msgid_plural ""
1510"The following packages were automatically installed and are no longer "
1511"required:"
1512msgstr[0] "다음 패키지가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:"
3f5a581c 1513
7ffbb475 1514#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1515#, c-format
ce34af08
MV
1516msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1517msgid_plural ""
1518"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1519msgstr[0] "패키지 %lu개가 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다.\n"
3f5a581c 1520
7ffbb475 1521#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1522#, fuzzy
1523msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1524msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1525msgstr[0] "이들을 지우려면 'apt-get autoremove'를 사용하십시오."
3f5a581c 1526
7ffbb475 1527#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1528msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1529msgstr "다음을 바로잡으려면 'apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
3f5a581c 1530
ce34af08 1531# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
7ffbb475 1532#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1533msgid ""
ce34af08
MV
1534"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1535"solution)."
3f5a581c 1536msgstr ""
ce34af08
MV
1537"의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
1538"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
3f5a581c 1539
d8ad0e30 1540#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1541msgid ""
1542"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1543"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1544"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1545"or been moved out of Incoming."
1546msgstr ""
1547"몇몇 패키지를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n"
1548"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n"
1549"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다."
3f5a581c 1550
d8ad0e30 1551#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1552msgid "Broken packages"
1553msgstr "망가진 패키지"
3f5a581c 1554
d8ad0e30 1555#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1556msgid "The following extra packages will be installed:"
1557msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:"
3f5a581c 1558
d8ad0e30 1559#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1560msgid "Suggested packages:"
1561msgstr "제안하는 패키지:"
3f5a581c 1562
d8ad0e30 1563#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1564msgid "Recommended packages:"
1565msgstr "추천하는 패키지:"
3f5a581c 1566
d8ad0e30
MV
1567#: apt-private/private-install.cc:815
1568#, c-format
1569msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1570msgstr ""
1571"%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
1572
1573#: apt-private/private-install.cc:819
1574#, c-format
1575msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1576msgstr "%s 패키지를 건너 뜁니다. 설치되지 않았고 업그레이드만 요청합니다.\n"
1577
1578#: apt-private/private-install.cc:831
1579#, c-format
1580msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1581msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n"
1582
1583#: apt-private/private-install.cc:836
1584#, c-format
1585msgid "%s is already the newest version.\n"
1586msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n"
1587
1588#: apt-private/private-install.cc:884
1589#, c-format
1590msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1591msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1592
1593#: apt-private/private-install.cc:889
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1596msgstr "'%3$s' 패키지의 '%1$s' (%2$s) 버전을 선택합니다\n"
1597
1598#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1599#: apt-private/private-install.cc:931
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1602msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1603
1604#: apt-private/private-install.cc:937
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1607msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n"
1608
3fa4e98f 1609#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1610msgid ""
1611"NOTE: This is only a simulation!\n"
1612" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1613" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1614" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1615msgstr ""
1616"알림: 시험 동작입니다!\n"
1617" 실행하려면 apt-get을 실행할 때 루트 권한이 필요합니다.\n"
1618" 또 잠금 기능을 사용하지 않는 상태이므로, 현재 상황에 의존하지\n"
1619" 않도록 하십시오!"
3f5a581c 1620
d8ad0e30 1621#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1622msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1623msgstr "경고: 다음 패키지를 인증할 수 없습니다!"
3f5a581c 1624
d8ad0e30 1625#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1626msgid "Authentication warning overridden.\n"
1627msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
3f5a581c 1628
d8ad0e30 1629#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1630msgid "Some packages could not be authenticated"
1631msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다"
3f5a581c 1632
d8ad0e30 1633#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1634msgid "Install these packages without verification?"
1635msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까?"
3f5a581c 1636
d8ad0e30 1637#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1638#, c-format
3fa4e98f
MV
1639msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1640msgstr "%s 파일을 받는데 실패했습니다 %s\n"
3f5a581c 1641
3fa4e98f
MV
1642#: apt-private/private-sources.cc:58
1643#, fuzzy, c-format
1644msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1645msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
3f5a581c 1646
3fa4e98f 1647#: apt-private/private-sources.cc:70
3f5a581c 1648#, c-format
3fa4e98f 1649msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1650msgstr ""
640c5d94 1651
3fa4e98f
MV
1652#: apt-private/private-search.cc:51
1653msgid "Full Text Search"
1654msgstr ""
3f5a581c 1655
3fa4e98f
MV
1656#: apt-private/acqprogress.cc:66
1657msgid "Hit "
1658msgstr "기존 "
640c5d94 1659
3fa4e98f
MV
1660#: apt-private/acqprogress.cc:90
1661msgid "Get:"
1662msgstr "받기:"
640c5d94 1663
3fa4e98f
MV
1664#: apt-private/acqprogress.cc:121
1665msgid "Ign "
1666msgstr "무시"
ce34af08 1667
3fa4e98f
MV
1668#: apt-private/acqprogress.cc:125
1669msgid "Err "
1670msgstr "오류 "
640c5d94 1671
3fa4e98f 1672#: apt-private/acqprogress.cc:146
03d7b3cd 1673#, c-format
3fa4e98f
MV
1674msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1675msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n"
640c5d94 1676
3fa4e98f 1677#: apt-private/acqprogress.cc:236
dcde2d74 1678#, c-format
3fa4e98f
MV
1679msgid " [Working]"
1680msgstr " [작업중]"
640c5d94 1681
3fa4e98f 1682#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1683#, c-format
3fa4e98f
MV
1684msgid ""
1685"Media change: please insert the disc labeled\n"
1686" '%s'\n"
1687"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1688msgstr ""
3fa4e98f
MV
1689"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
1690"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
1691" '%1$s'\n"
640c5d94 1692
3f5a581c
MV
1693#. Only warn if there are no sources.list.d.
1694#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1695#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1696#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1697#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1699#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
640c5d94 1700#, c-format
3f5a581c
MV
1701msgid "Unable to read %s"
1702msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
640c5d94 1703
3fa4e98f
MV
1704#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1705#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1706#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1707#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
640c5d94 1708#, c-format
3f5a581c
MV
1709msgid "Unable to change to %s"
1710msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
640c5d94 1711
3f5a581c
MV
1712#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1713#. and provide a config option to define that default
1714#: methods/mirror.cc:280
c5f6e1c1 1715#, c-format
3f5a581c
MV
1716msgid "No mirror file '%s' found "
1717msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1718
3f5a581c
MV
1719#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1720#. and provide a config option to define that default
1721#: methods/mirror.cc:287
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "Can not read mirror file '%s'"
1724msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
640c5d94 1725
03d7b3cd
MV
1726#: methods/mirror.cc:315
1727#, fuzzy, c-format
1728msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1729msgstr "'%s' 미러 파일이 없습니다 "
1730
1731#: methods/mirror.cc:445
640c5d94 1732#, c-format
3f5a581c
MV
1733msgid "[Mirror: %s]"
1734msgstr "[미러 사이트: %s]"
640c5d94 1735
7ffbb475 1736#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1737msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1738msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는데 실패했습니다"
640c5d94 1739
7ffbb475 1740#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1741msgid "Connection closed prematurely"
1742msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다"
640c5d94 1743
ce34af08 1744#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1745msgid "Bad default setting!"
1746msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
640c5d94 1747
ce34af08
MV
1748#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1749#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1750msgid "Press enter to continue."
1751msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
640c5d94 1752
ce34af08 1753#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1754msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1755msgstr "이전에 다운로드 받았던 .deb 파일을 지우시겠습니까?"
640c5d94 1756
ce34af08 1757#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1758msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1759msgstr "압축을 푸는데 몇몇 오류가 발생했습니다. 설치된 패키지를"
640c5d94 1760
ce34af08 1761#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1762msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1763msgstr "설정합니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서"
640c5d94 1764
ce34af08 1765#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1766msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1767msgstr ""
1768"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
65d3c471 1769
ce34af08 1770#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1771msgid ""
1772"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1773msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
640c5d94 1774
3f5a581c
MV
1775#: dselect/update:30
1776msgid "Merging available information"
1777msgstr "이용 가능 패키지 정보를 합칩니다"
640c5d94 1778
3fa4e98f
MV
1779#: apt-inst/filelist.cc:380
1780msgid "DropNode called on still linked node"
1781msgstr "DropNode가 아직 연결되어 있는 노드에 대해 호출되었습니다"
640c5d94 1782
3fa4e98f
MV
1783#: apt-inst/filelist.cc:412
1784msgid "Failed to locate the hash element!"
1785msgstr "해시 항목을 찾는데 실패했습니다"
93ae7f7f 1786
3fa4e98f
MV
1787#: apt-inst/filelist.cc:459
1788msgid "Failed to allocate diversion"
1789msgstr "diversion을 할당하는데 실패했습니다"
640c5d94 1790
3fa4e98f
MV
1791#: apt-inst/filelist.cc:464
1792msgid "Internal error in AddDiversion"
1793msgstr "AddDiversion에서 내부 오류"
640c5d94 1794
3fa4e98f
MV
1795#: apt-inst/filelist.cc:477
1796#, c-format
1797msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1798msgstr "전환된 파일을 덮어 쓰려고 합니다 (%s -> %s 및 %s/%s)"
65d3c471 1799
3fa4e98f 1800#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94 1801#, c-format
3fa4e98f
MV
1802msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1803msgstr "전환된 파일을 두 번 추가합니다 (%s -> %s)"
640c5d94 1804
3fa4e98f
MV
1805#: apt-inst/filelist.cc:549
1806#, c-format
1807msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1808msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
640c5d94 1809
3fa4e98f
MV
1810#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1811#, c-format
1812msgid "The path %s is too long"
1813msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
640c5d94 1814
3fa4e98f 1815#: apt-inst/extract.cc:132
640c5d94 1816#, c-format
3fa4e98f
MV
1817msgid "Unpacking %s more than once"
1818msgstr "%s을(를) 두 번 이상 풀었습니다"
3f5a581c 1819
3fa4e98f 1820#: apt-inst/extract.cc:142
3f5a581c 1821#, c-format
3fa4e98f
MV
1822msgid "The directory %s is diverted"
1823msgstr "%s 디렉터리가 전환되었습니다"
640c5d94 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:152
640c5d94 1826#, c-format
3fa4e98f
MV
1827msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1828msgstr "이 패키지에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
640c5d94 1829
3fa4e98f
MV
1830#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1831msgid "The diversion path is too long"
1832msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
640c5d94 1833
3fa4e98f 1834#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1835#: ftparchive/cachedb.cc:182
3f5a581c
MV
1836#, c-format
1837msgid "Failed to stat %s"
1838msgstr "%s의 정보를 읽는데 실패했습니다"
640c5d94 1839
3fa4e98f 1840#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
640c5d94 1841#, c-format
3fa4e98f
MV
1842msgid "Failed to rename %s to %s"
1843msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는데 실패했습니다"
640c5d94 1844
3fa4e98f 1845#: apt-inst/extract.cc:249
640c5d94 1846#, c-format
3fa4e98f
MV
1847msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1848msgstr "%s 디렉터리를 디렉터리가 아닌 파일로 덮어쓰려고 합니다"
640c5d94 1849
3fa4e98f
MV
1850#: apt-inst/extract.cc:289
1851msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1852msgstr "해시 버킷에서 노드를 찾는데 실패했습니다"
640c5d94 1853
3fa4e98f
MV
1854#: apt-inst/extract.cc:293
1855msgid "The path is too long"
1856msgstr "경로가 너무 깁니다"
640c5d94 1857
3fa4e98f 1858#: apt-inst/extract.cc:421
27b16a2e 1859#, c-format
3fa4e98f
MV
1860msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1861msgstr "덮어 쓰는 패키지가 %s 패키지의 어떤 버전과도 맞지 않습니다"
640c5d94 1862
3fa4e98f 1863#: apt-inst/extract.cc:438
3f5a581c 1864#, c-format
3fa4e98f
MV
1865msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1866msgstr "%s/%s 파일은 %s 패키지에 있는 파일을 덮어 씁니다"
897e3c7b 1867
3fa4e98f 1868#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1869#, c-format
3fa4e98f
MV
1870msgid "Unable to stat %s"
1871msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
2a8a592d 1872
3fa4e98f 1873#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2a8a592d 1874#, c-format
3fa4e98f
MV
1875msgid "Failed to write file %s"
1876msgstr "%s 파일을 쓰는데 실패했습니다"
2a8a592d 1877
3fa4e98f 1878#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1879#, c-format
3fa4e98f
MV
1880msgid "Failed to close file %s"
1881msgstr "%s 파일을 닫는데 실패했습니다"
2a8a592d 1882
3fa4e98f
MV
1883#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
640c5d94 1885#, c-format
3fa4e98f
MV
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
640c5d94 1888
3fa4e98f 1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1890#, c-format
3fa4e98f
MV
1891msgid "Internal error, could not locate member %s"
1892msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
65d3c471 1893
3fa4e98f
MV
1894#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1895msgid "Unparsable control file"
1896msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다"
640c5d94 1897
3fa4e98f
MV
1898#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1899msgid "Invalid archive signature"
1900msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다"
802442e3 1901
3fa4e98f
MV
1902#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1903msgid "Error reading archive member header"
1904msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는데 오류가 발생했습니다"
3c4a4974 1905
3fa4e98f 1906#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1907#, c-format
3fa4e98f
MV
1908msgid "Invalid archive member header %s"
1909msgstr "아카이브 멤버 헤더 %s이(가) 잘못되었습니다"
3c4a4974 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1912msgid "Invalid archive member header"
1913msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
3c4a4974 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1916msgid "Archive is too short"
1917msgstr "아카이브 길이가 너무 짧습니다"
3c4a4974 1918
3fa4e98f
MV
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1920msgid "Failed to read the archive headers"
1921msgstr "아카이브 헤더를 읽는데 실패했습니다"
9f2df510 1922
3fa4e98f
MV
1923#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1924msgid "Failed to create pipes"
1925msgstr "파이프 만들기가 실패했습니다"
9f2df510 1926
3fa4e98f
MV
1927#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1928msgid "Failed to exec gzip "
1929msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
3c4a4974 1930
3fa4e98f
MV
1931#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1932msgid "Corrupted archive"
1933msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
640c5d94 1934
3fa4e98f
MV
1935#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1936msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1937msgstr "tar 체크섬 실패, 아카이브가 손상되었습니다"
de5a560a 1938
3fa4e98f 1939#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
65d3c471 1940#, c-format
3fa4e98f
MV
1941msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1942msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s"
65d3c471 1943
3fa4e98f 1944#: apt-pkg/clean.cc:61
65d3c471 1945#, c-format
3fa4e98f
MV
1946msgid "Unable to stat %s."
1947msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다."
65d3c471 1948
3fa4e98f 1949#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1950#, c-format
3fa4e98f
MV
1951msgid "Progress: [%3i%%]"
1952msgstr ""
de5a560a 1953
3fa4e98f
MV
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1955msgid "Running dpkg"
1956msgstr "dpkg 실행하는 중입니다"
de5a560a 1957
3fa4e98f 1958#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1959#, c-format
3fa4e98f
MV
1960msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1961msgstr "'%s' 패키지 시스템을 지원하지 않습니다"
640c5d94 1962
3fa4e98f
MV
1963#: apt-pkg/init.cc:162
1964msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1965msgstr "올바른 패키지 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다"
640c5d94 1966
3fa4e98f 1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
65d3c471 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Wrote %i records.\n"
1970msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n"
65d3c471 1971
3fa4e98f 1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
65d3c471 1973#, c-format
3fa4e98f
MV
1974msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1975msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n"
640c5d94 1976
3fa4e98f 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
de5a560a 1978#, c-format
3fa4e98f
MV
1979msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1980msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 1981
3fa4e98f 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
65d3c471 1983#, c-format
3fa4e98f
MV
1984msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1985msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
640c5d94 1986
3fa4e98f 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
61110beb 1988#, c-format
3fa4e98f
MV
1989msgid "Can't find authentication record for: %s"
1990msgstr "다음의 인증 기록을 찾을 수 없습니다: %s"
640c5d94 1991
3fa4e98f 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
61110beb 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Hash mismatch for: %s"
1995msgstr "다음의 해시가 다릅니다: %s"
640c5d94 1996
3fa4e98f 1997#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
640c5d94 1998#, c-format
3fa4e98f
MV
1999msgid "The method driver %s could not be found."
2000msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다."
65d3c471 2001
3fa4e98f
MV
2002#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Is the package %s installed?"
2005msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n"
65d3c471 2006
3fa4e98f 2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 2008#, c-format
3fa4e98f
MV
2009msgid "Method %s did not start correctly"
2010msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
65d3c471 2011
3fa4e98f 2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 2013#, c-format
3fa4e98f
MV
2014msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2015msgstr ""
2016"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 넣고 Enter를 누르십시오."
640c5d94 2017
3fa4e98f
MV
2018#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2019msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2020msgstr "패키지 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다."
640c5d94 2021
3fa4e98f
MV
2022#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2023msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2024msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다."
506ab3c7 2025
3fa4e98f
MV
2026#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2027msgid "The list of sources could not be read."
2028msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
506ab3c7 2029
3fa4e98f
MV
2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2031msgid "Empty package cache"
2032msgstr "패키지 캐시가 비어 있습니다"
506ab3c7 2033
3fa4e98f
MV
2034#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2035msgid "The package cache file is corrupted"
2036msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
506ab3c7 2037
3fa4e98f
MV
2038#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2039msgid "The package cache file is an incompatible version"
2040msgstr "패키지 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다"
506ab3c7 2041
3fa4e98f
MV
2042#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2043#, fuzzy
2044msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2045msgstr "패키지 캐시 파일이 손상되었습니다"
506ab3c7 2046
3fa4e98f 2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2048#, c-format
3fa4e98f
MV
2049msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2050msgstr "이 APT는 '%s' 버전 시스템을 지원하지 않습니다"
506ab3c7 2051
3fa4e98f
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2053msgid "The package cache was built for a different architecture"
2054msgstr "패키지 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다."
506ab3c7 2055
3fa4e98f
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2057msgid "Depends"
2058msgstr "의존"
506ab3c7 2059
3fa4e98f
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2061msgid "PreDepends"
2062msgstr "미리의존"
506ab3c7 2063
3fa4e98f
MV
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2065msgid "Suggests"
2066msgstr "제안"
506ab3c7 2067
3fa4e98f
MV
2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2069msgid "Recommends"
2070msgstr "추천"
506ab3c7 2071
3fa4e98f
MV
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2073msgid "Conflicts"
2074msgstr "충돌"
506ab3c7 2075
3fa4e98f
MV
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2077msgid "Replaces"
2078msgstr "대체"
506ab3c7 2079
3fa4e98f
MV
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2081msgid "Obsoletes"
2082msgstr "없앰"
506ab3c7 2083
3fa4e98f
MV
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2085msgid "Breaks"
2086msgstr "망가뜨림"
506ab3c7 2087
3fa4e98f
MV
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2089msgid "Enhances"
2090msgstr "향상"
506ab3c7 2091
3fa4e98f
MV
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2093msgid "important"
2094msgstr "중요"
640c5d94 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2097msgid "required"
2098msgstr "필수"
640c5d94 2099
3fa4e98f
MV
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2101msgid "standard"
2102msgstr "표준"
640c5d94 2103
3fa4e98f
MV
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2105msgid "optional"
2106msgstr "옵션"
640c5d94 2107
3fa4e98f
MV
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2109msgid "extra"
2110msgstr "별도"
2111
2112#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
61110beb 2113#, c-format
3fa4e98f
MV
2114msgid "Index file type '%s' is not supported"
2115msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다"
b81dbe40 2116
3fa4e98f
MV
2117#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2118msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2119msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다"
2120
2121#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2122#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2124#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2126#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2128#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2129#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2130#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2132#, fuzzy, c-format
2133msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2134msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2137msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2138msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 패키지 이름 개수를 넘어갔습니다."
2139
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2141msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2142msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다."
2143
2144#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2145msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2146msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다."
2147
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2149msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2150msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다."
2151
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
506ab3c7 2153#, c-format
3fa4e98f
MV
2154msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2155msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 패키지가 없습니다"
640c5d94 2156
3fa4e98f 2157#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
506ab3c7 2158#, c-format
3fa4e98f
MV
2159msgid "Couldn't stat source package list %s"
2160msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
b81dbe40 2161
3fa4e98f
MV
2162#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2163#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2164msgid "Reading package lists"
2165msgstr "패키지 목록을 읽는 중입니다"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2168msgid "Collecting File Provides"
2169msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
506ab3c7 2172#, c-format
3fa4e98f
MV
2173msgid "Unable to write to %s"
2174msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
2175
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2177msgid "IO Error saving source cache"
2178msgstr "소스 캐시를 저장하는데 입출력 오류가 발생했습니다"
b81dbe40 2179
d8ad0e30 2180#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2181msgid "Send scenario to solver"
2182msgstr ""
2183
d8ad0e30 2184#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2185msgid "Send request to solver"
2186msgstr ""
2187
d8ad0e30 2188#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2189msgid "Prepare for receiving solution"
2190msgstr ""
2191
d8ad0e30 2192#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2193msgid "External solver failed without a proper error message"
2194msgstr ""
2195
d8ad0e30 2196#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2197msgid "Execute external solver"
2198msgstr ""
2199
d8ad0e30 2200#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
c77d6597 2201#, c-format
506ab3c7
MV
2202msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2203msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
c77d6597 2204
506ab3c7
MV
2205#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2206msgid "Hash Sum mismatch"
2207msgstr "해시 합이 맞지 않습니다"
c77d6597 2208
506ab3c7
MV
2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2210msgid "Size mismatch"
2211msgstr "크기가 맞지 않습니다"
2212
2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2214#, fuzzy
2215msgid "Invalid file format"
2216msgstr "잘못된 작업 %s"
2217
d8ad0e30 2218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
d9199d6e 2219#, c-format
2220msgid ""
506ab3c7
MV
2221"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2222"or malformed file)"
d9199d6e 2223msgstr ""
08f8455c 2224
d8ad0e30 2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2228msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
b6c6b52f 2229
d8ad0e30 2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2231msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2232msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
2233
d8ad0e30 2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
506ab3c7 2235#, c-format
b6c6b52f 2236msgid ""
506ab3c7
MV
2237"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2238"repository will not be applied."
0fd68707
MV
2239msgstr ""
2240
d8ad0e30 2241#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
8e947fe1 2242#, c-format
506ab3c7
MV
2243msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2244msgstr "배포판 충돌: %s (예상값 %s, 실제값 %s)"
8e947fe1 2245
d8ad0e30 2246#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
8e947fe1 2247#, c-format
506ab3c7
MV
2248msgid ""
2249"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2250"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2251msgstr ""
2252"디지털 서명 확인에 오류가 발생했습니다. 저장고를 업데이트하지 않고\n"
2253"예전의 인덱스 파일을 사용합니다. GPG 오류: %s: %s\n"
8e947fe1 2254
506ab3c7 2255#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2256#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
8e947fe1 2257#, c-format
506ab3c7
MV
2258msgid "GPG error: %s: %s"
2259msgstr "GPG 오류: %s: %s"
8e947fe1 2260
d8ad0e30 2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
8e947fe1 2262#, c-format
506ab3c7
MV
2263msgid ""
2264"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2265"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2266msgstr ""
2267"%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습"
2268"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
8e947fe1 2269
d8ad0e30 2270#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
640c5d94 2271#, c-format
506ab3c7
MV
2272msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2273msgstr ""
640c5d94 2274
d8ad0e30 2275#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
640c5d94 2276#, c-format
506ab3c7
MV
2277msgid ""
2278"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2279msgstr ""
2280"패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다."
640c5d94 2281
3fa4e98f 2282#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
640c5d94 2283#, c-format
3fa4e98f
MV
2284msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2285msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다"
640c5d94 2286
3fa4e98f
MV
2287#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2288#, c-format
2289msgid "List directory %spartial is missing."
2290msgstr "목록 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2291
3fa4e98f 2292#: apt-pkg/acquire.cc:91
640c5d94 2293#, c-format
3fa4e98f
MV
2294msgid "Archives directory %spartial is missing."
2295msgstr "아카이브 디렉터리 %spartial이 빠졌습니다."
640c5d94 2296
3fa4e98f 2297#: apt-pkg/acquire.cc:99
65d3c471 2298#, c-format
3fa4e98f
MV
2299msgid "Unable to lock directory %s"
2300msgstr "%s 디렉터리를 잠글 수 없습니다"
640c5d94 2301
3fa4e98f
MV
2302#. only show the ETA if it makes sense
2303#. two days
2304#: apt-pkg/acquire.cc:899
2305#, c-format
2306msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2307msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
2308
2309#: apt-pkg/acquire.cc:901
640c5d94 2310#, c-format
3fa4e98f
MV
2311msgid "Retrieving file %li of %li"
2312msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li"
2313
2314#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2315#, fuzzy
506ab3c7 2316msgid ""
3fa4e98f
MV
2317"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2318"used instead."
506ab3c7 2319msgstr ""
3fa4e98f
MV
2320"일부 인덱스 파일을 다운로드하는데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거"
2321"의 버전을 대신 사용합니다."
640c5d94 2322
3fa4e98f
MV
2323#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2324msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2325msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다"
2326
2327#: apt-pkg/policy.cc:83
2328#, c-format
506ab3c7 2329msgid ""
3fa4e98f
MV
2330"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2331"available in the sources"
506ab3c7 2332msgstr ""
640c5d94 2333
3fa4e98f
MV
2334#: apt-pkg/policy.cc:422
2335#, c-format
2336msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2337msgstr "기본 설정 파일 %s에 잘못된 데이터가 있습니다. Package 헤더가 없습니다"
640c5d94 2338
3fa4e98f
MV
2339#: apt-pkg/policy.cc:444
2340#, c-format
2341msgid "Did not understand pin type %s"
2342msgstr "핀 타입 %s이(가) 무엇인지 이해할 수 없습니다"
640c5d94 2343
3fa4e98f
MV
2344#: apt-pkg/policy.cc:452
2345msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2346msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다"
640c5d94 2347
d8ad0e30 2348#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
506ab3c7 2349#, c-format
3fa4e98f
MV
2350msgid ""
2351"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2352"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2353msgstr ""
2354"'%s'에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설명은 man 5 apt.conf 페이지에"
2355"서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오. (%d)"
1f73a3d8 2356
d8ad0e30 2357#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
1f73a3d8 2358#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2359msgid "Could not configure '%s'. "
2360msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
640c5d94 2361
d8ad0e30 2362#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
640c5d94 2363#, c-format
506ab3c7 2364msgid ""
3fa4e98f
MV
2365"This installation run will require temporarily removing the essential "
2366"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2367"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
506ab3c7 2368msgstr ""
3fa4e98f
MV
2369"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 패키지를 "
2370"잠깐 제거해야 합니다. 이 패키지를 제거하는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 "
2371"APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
640c5d94 2372
506ab3c7 2373#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
de5a560a 2374#, c-format
506ab3c7
MV
2375msgid "Line %u too long in source list %s."
2376msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
640c5d94 2377
3fa4e98f
MV
2378#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2379msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2380msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n"
2381
2382#: apt-pkg/cdrom.cc:586
65d3c471 2383#, c-format
506ab3c7
MV
2384msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2385msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n"
640c5d94 2386
3fa4e98f 2387#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2388msgid "Waiting for disc...\n"
2389msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n"
2390
3fa4e98f 2391#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2392msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2393msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n"
2394
3fa4e98f 2395#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2396msgid "Identifying... "
2397msgstr "알아보는 중입니다... "
2398
3fa4e98f 2399#: apt-pkg/cdrom.cc:662
65d3c471 2400#, c-format
506ab3c7
MV
2401msgid "Stored label: %s\n"
2402msgstr "저장된 레이블: %s\n"
640c5d94 2403
3fa4e98f 2404#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2405msgid "Scanning disc for index files...\n"
2406msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n"
2407
3fa4e98f 2408#: apt-pkg/cdrom.cc:734
de5a560a 2409#, c-format
506ab3c7
MV
2410msgid ""
2411"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2412"%zu signatures\n"
2413msgstr "패키지 색인 %zu개, 소스 색인 %zu개, 번역 색인 %zu개, 서명 %zu개 발견\n"
640c5d94 2414
3fa4e98f 2415#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2416msgid ""
2417"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2418"wrong architecture?"
2419msgstr ""
2420"패키지 파일이 하나도 없습니다. 아마도 데비안 디스크가 아니거나 아키텍처가 잘"
2421"못된 것 같습니다?"
640c5d94 2422
3fa4e98f 2423#: apt-pkg/cdrom.cc:771
65d3c471 2424#, c-format
506ab3c7
MV
2425msgid "Found label '%s'\n"
2426msgstr "레이블 발견: %s \n"
640c5d94 2427
3fa4e98f 2428#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2429msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2430msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n"
2431
3fa4e98f 2432#: apt-pkg/cdrom.cc:817
65d3c471 2433#, c-format
506ab3c7
MV
2434msgid ""
2435"This disc is called: \n"
2436"'%s'\n"
2437msgstr ""
2438"이 디스크는 다음과 같습니다: \n"
2439"'%s'\n"
640c5d94 2440
3fa4e98f 2441#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2442msgid "Copying package lists..."
2443msgstr "패키지 목록을 복사하는 중입니다..."
2444
3fa4e98f 2445#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2446msgid "Writing new source list\n"
2447msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n"
2448
3fa4e98f 2449#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2450msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2451msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n"
2452
3fa4e98f 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:265
65d3c471 2454#, c-format
3fa4e98f
MV
2455msgid ""
2456"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2457msgstr ""
2458"%s 패키지를 다시 설치해야 하지만, 이 패키지의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
2459
2460#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2461msgid ""
2462"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2463"held packages."
2464msgstr ""
2465"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다. 고정 패키지때문에 발생할 수"
2466"도 있습니다."
2467
2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2469msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2470msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다. 망가진 고정 패키지가 있습니다."
640c5d94 2471
506ab3c7
MV
2472#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2473msgid "Building dependency tree"
2474msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:139
2477msgid "Candidate versions"
2478msgstr "후보 버전"
2479
2480#: apt-pkg/depcache.cc:168
2481msgid "Dependency generation"
2482msgstr "의존성 만들기"
2483
2484#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2485msgid "Reading state information"
2486msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다"
2487
2488#: apt-pkg/depcache.cc:250
de5a560a 2489#, c-format
506ab3c7
MV
2490msgid "Failed to open StateFile %s"
2491msgstr "상태파일 %s 여는데 실패했습니다"
640c5d94 2492
506ab3c7 2493#: apt-pkg/depcache.cc:256
c3bbfb87 2494#, c-format
506ab3c7
MV
2495msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2496msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는데 실패했습니다"
2497
3fa4e98f
MV
2498#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2499#, c-format
2500msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2501msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)"
c3bbfb87 2502
3fa4e98f
MV
2503#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2504#, c-format
2505msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2506msgstr "패키지 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)"
897e3c7b 2507
3fa4e98f
MV
2508#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2509#, c-format
2510msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2511msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다"
897e3c7b 2512
3fa4e98f
MV
2513#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2514#, c-format
2515msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2516msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다"
897e3c7b 2517
3fa4e98f
MV
2518#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2519#, c-format
2520msgid "Couldn't find task '%s'"
2521msgstr "'%s' 작업을 찾을 수 없습니다"
640c5d94 2522
3fa4e98f 2523#: apt-pkg/cacheset.cc:609
61110beb 2524#, c-format
3fa4e98f
MV
2525msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2526msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
09d057db 2527
3fa4e98f
MV
2528#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2531msgstr "'%s' 정규식에 해당하는 패키지가 없습니다"
2532
2533#: apt-pkg/cacheset.cc:626
65d3c471 2534#, c-format
3fa4e98f
MV
2535msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2536msgstr "'%s' 패키지는 가상 패키지이므로 버전을 선택할 수 없습니다"
640c5d94 2537
3fa4e98f 2538#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
de5a560a 2539#, c-format
3fa4e98f
MV
2540msgid ""
2541"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2542"neither of them"
2543msgstr ""
2544"'%s' 패키지에서 설치한 버전이나 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 둘 다 아닙니"
2545"다."
640c5d94 2546
3fa4e98f 2547#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7ffbb475 2548#, c-format
3fa4e98f
MV
2549msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2550msgstr "'%s' 패키지에서 최신 버전을 선택할 수 없습니다. 가상 패키지입니다."
7ffbb475 2551
3fa4e98f 2552#: apt-pkg/cacheset.cc:655
de5a560a 2553#, c-format
3fa4e98f
MV
2554msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2555msgstr "'%s' 패키지에서 후보 버전을 선택할 수 없습니다. 후보가 없습니다."
4948a1ba 2556
3fa4e98f 2557#: apt-pkg/cacheset.cc:663
61110beb 2558#, c-format
3fa4e98f
MV
2559msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2560msgstr "'%s' 패키지에서 설치한 버전을 선택할 수 없습니다. 설치하지 않았습니다."
b6c6b52f 2561
506ab3c7
MV
2562#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2563#, c-format
2564msgid "Unable to parse Release file %s"
2565msgstr "Release 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다"
c77d6597 2566
506ab3c7
MV
2567#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2568#, c-format
2569msgid "No sections in Release file %s"
2570msgstr "Release 파일 %s에 섹션이 없습니다"
c77d6597 2571
506ab3c7
MV
2572#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2573#, c-format
2574msgid "No Hash entry in Release file %s"
2575msgstr "Release 파일 %s에 Hash 항목이 없습니다"
640c5d94 2576
506ab3c7
MV
2577#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2578#, c-format
2579msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2580msgstr "Release 파일 %s에 'Valid-Until' 항목이 잘못되었습니다"
640c5d94 2581
506ab3c7 2582#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
61110beb 2583#, c-format
506ab3c7
MV
2584msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2585msgstr "Release 파일 %s에 'Date' 항목이 잘못되었습니다"
b6c6b52f 2586
3fa4e98f
MV
2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2590msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
2591
2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
61110beb 2593#, c-format
3fa4e98f
MV
2594msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2595msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 파싱 불가)"
b6c6b52f 2596
3fa4e98f
MV
2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2598#, c-format
2599msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2600msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([option] 너무 짧음)"
506ab3c7 2601
3fa4e98f 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
61110beb 2603#, c-format
3fa4e98f
MV
2604msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2605msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 대입이 아님)"
640c5d94 2606
3fa4e98f
MV
2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2608#, c-format
2609msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2610msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] 키가 없음)"
640c5d94 2611
3fa4e98f 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7ffbb475 2613#, c-format
3fa4e98f 2614msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
506ab3c7 2615msgstr ""
3fa4e98f 2616"소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 ([%3$s] %4$s 키에 값이 없음)"
7ffbb475 2617
3fa4e98f
MV
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2619#, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2621msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)"
506ab3c7 2622
3fa4e98f 2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
c1b21367 2624#, c-format
3fa4e98f
MV
2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2626msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)"
c1b21367 2627
3fa4e98f
MV
2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2629#, c-format
2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2631msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)"
640c5d94 2632
3fa4e98f
MV
2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2634#, c-format
2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2636msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)"
640c5d94 2637
3fa4e98f
MV
2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2639#, c-format
2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2641msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)"
640c5d94 2642
3fa4e98f
MV
2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2644#, c-format
2645msgid "Opening %s"
2646msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
c77d6597 2647
3fa4e98f 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
65d3c471 2649#, c-format
3fa4e98f
MV
2650msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2651msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
4948a1ba 2652
3fa4e98f
MV
2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2654#, c-format
2655msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2656msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 2657
3fa4e98f
MV
2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2659#, fuzzy, c-format
2660msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2661msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
4948a1ba 2662
3fa4e98f
MV
2663#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2664#, c-format
2665msgid "Installing %s"
2666msgstr "%s 설치하는 중입니다"
640c5d94 2667
3fa4e98f
MV
2668#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2669#, c-format
2670msgid "Configuring %s"
2671msgstr "%s 설정 중입니다"
640c5d94 2672
3fa4e98f
MV
2673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2674#, c-format
2675msgid "Removing %s"
2676msgstr "%s 패키지를 지우는 중입니다"
640c5d94 2677
3fa4e98f
MV
2678#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2679#, c-format
2680msgid "Completely removing %s"
2681msgstr "%s 패키지를 완전히 지우는 중입니다"
640c5d94 2682
3fa4e98f
MV
2683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2684#, c-format
2685msgid "Noting disappearance of %s"
2686msgstr "%s 사라짐 발견했습니다"
640c5d94 2687
3fa4e98f
MV
2688#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2689#, c-format
2690msgid "Running post-installation trigger %s"
2691msgstr "설치 후 트리거 %s 실행하는 중입니다"
640c5d94 2692
3fa4e98f
MV
2693#. FIXME: use a better string after freeze
2694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2695#, c-format
2696msgid "Directory '%s' missing"
2697msgstr "디렉터리 '%s' 없습니다."
640c5d94 2698
3fa4e98f
MV
2699#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2700#, c-format
2701msgid "Could not open file '%s'"
2702msgstr "'%s' 파일을 열 수 없습니다"
09d057db 2703
3fa4e98f
MV
2704#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2705#, c-format
2706msgid "Preparing %s"
2707msgstr "%s 준비 중입니다"
de5a560a 2708
3fa4e98f
MV
2709#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2710#, c-format
2711msgid "Unpacking %s"
2712msgstr "%s 푸는 중입니다"
de5a560a 2713
3fa4e98f
MV
2714#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2715#, c-format
2716msgid "Preparing to configure %s"
2717msgstr "%s 패키지를 설정할 준비하는 중입니다"
de5a560a 2718
3fa4e98f
MV
2719#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2720#, c-format
2721msgid "Installed %s"
2722msgstr "%s 설치"
506ab3c7 2723
3fa4e98f
MV
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2725#, c-format
2726msgid "Preparing for removal of %s"
2727msgstr "%s 패키지를 지울 준비하는 중입니다"
506ab3c7 2728
3fa4e98f
MV
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2730#, c-format
2731msgid "Removed %s"
2732msgstr "%s 지움"
506ab3c7 2733
3fa4e98f
MV
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2735#, c-format
2736msgid "Preparing to completely remove %s"
2737msgstr "%s 패키지를 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2740#, c-format
2741msgid "Completely removed %s"
2742msgstr "%s 패키지를 완전히 지웠습니다"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2745msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2749#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2750msgid "Can not write log (%s)"
2751msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
506ab3c7 2752
3fa4e98f
MV
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2754msgid "Is /dev/pts mounted?"
2755msgstr ""
506ab3c7 2756
3fa4e98f
MV
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2758msgid "Is stdout a terminal?"
2759msgstr ""
506ab3c7 2760
d8ad0e30 2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2762msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2763msgstr ""
506ab3c7 2764
d8ad0e30 2765#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2766msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2767msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 이미 MaxReports 값에 도달했습니다."
de5a560a 2768
3fa4e98f 2769#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2770#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2771msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2772msgstr "의존성 문제 - 설정하지 않은 상태로 남겨둡니다"
de5a560a 2773
d8ad0e30 2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2775msgid ""
2776"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2777"error from a previous failure."
2778msgstr ""
2779"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 예전의 실패 때문에 생긴 부수"
2780"적인 오류입니다."
de5a560a 2781
d8ad0e30 2782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2783msgid ""
2784"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2785"error"
2786msgstr ""
2787"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
de5a560a 2788
d8ad0e30 2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2790msgid ""
2791"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2792"error"
2793msgstr "보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 메모리가 부족합니다."
de5a560a 2794
d8ad0e30 2795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2796#, fuzzy
2797msgid ""
2798"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2799"local system"
2800msgstr ""
2801"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 디스크가 가득 찼습니다."
640c5d94 2802
d8ad0e30 2803#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2804msgid ""
2805"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2806msgstr ""
2807"보고서를 작성하지 않습니다. 오류 메시지에 따르면 dpkg 입출력 오류입니다."
640c5d94 2808
3fa4e98f 2809#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
65d3c471 2810#, c-format
506ab3c7 2811msgid ""
3fa4e98f
MV
2812"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2813"it?"
506ab3c7 2814msgstr ""
3fa4e98f
MV
2815"관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 다른 프로세스가 사용하고 있지 않습니"
2816"까?"
640c5d94 2817
3fa4e98f 2818#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
65d3c471 2819#, c-format
3fa4e98f
MV
2820msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2821msgstr "관리 디렉터리를 (%s) 잠글 수 없습니다. 루트 사용자가 맞습니까?"
640c5d94 2822
3fa4e98f
MV
2823#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2824#. dpkg --configure -a
2825#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
65d3c471 2826#, c-format
3fa4e98f
MV
2827msgid ""
2828"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2829msgstr ""
2830"dpkg가 중단되었습니다. 수동으로 '%s' 명령을 실행해 문제점을 바로잡으십시오."
640c5d94 2831
3fa4e98f
MV
2832#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2833msgid "Not locked"
2834msgstr "잠기지 않음"
609bb2ea 2835
3fa4e98f
MV
2836#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2837#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
61110beb 2838#, c-format
3fa4e98f
MV
2839msgid "%lid %lih %limin %lis"
2840msgstr "%li일 %li시간 %li분 %li초"
b81dbe40 2841
3fa4e98f
MV
2842#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2843#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
61110beb 2844#, c-format
3fa4e98f
MV
2845msgid "%lih %limin %lis"
2846msgstr "%li시간 %li분 %li초"
b81dbe40 2847
3fa4e98f
MV
2848#. min means minutes, s means seconds
2849#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
61110beb 2850#, c-format
3fa4e98f
MV
2851msgid "%limin %lis"
2852msgstr "%li분 %li초"
7ffbb475 2853
3fa4e98f
MV
2854#. s means seconds
2855#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
506ab3c7 2856#, c-format
3fa4e98f
MV
2857msgid "%lis"
2858msgstr "%li초"
de5a560a 2859
3fa4e98f 2860#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
506ab3c7 2861#, c-format
3fa4e98f
MV
2862msgid "Selection %s not found"
2863msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다"
1b5a6222 2864
3fa4e98f 2865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2866#, c-format
2867msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2868msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
72bae92a 2869
3fa4e98f 2870#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
72bae92a 2871#, c-format
506ab3c7
MV
2872msgid "Could not open lock file %s"
2873msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다"
72bae92a 2874
3fa4e98f 2875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
506ab3c7
MV
2876#, c-format
2877msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2878msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다"
65d3c471 2879
3fa4e98f 2880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
8f6aa8ef 2881#, c-format
506ab3c7
MV
2882msgid "Could not get lock %s"
2883msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
1b5a6222 2884
3fa4e98f 2885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
506ab3c7
MV
2886#, c-format
2887msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
09d057db 2888msgstr ""
2889
3fa4e98f 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1b5a6222 2891#, c-format
506ab3c7
MV
2892msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2893msgstr ""
1b5a6222 2894
3fa4e98f 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
506ab3c7
MV
2896#, c-format
2897msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2898msgstr ""
65d3c471 2899
3fa4e98f 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2901#, c-format
65d3c471 2902msgid ""
506ab3c7 2903"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
65d3c471 2904msgstr ""
de5a560a 2905
3fa4e98f 2906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2907#, c-format
2908msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2909msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다."
3c4a4974 2910
3fa4e98f 2911#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2912#, c-format
2913msgid "Sub-process %s received signal %u."
2914msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 %u번 시그널을 받았습니다."
65d3c471 2915
3fa4e98f 2916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
c5f6e1c1 2917#, c-format
506ab3c7
MV
2918msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2919msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다"
3c4a4974 2920
3fa4e98f 2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
c5f6e1c1 2922#, c-format
506ab3c7
MV
2923msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2924msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다"
3c4a4974 2925
3fa4e98f 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
c5f6e1c1 2927#, c-format
506ab3c7
MV
2928msgid "Problem closing the gzip file %s"
2929msgstr "%s gzip 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
3c4a4974 2930
3fa4e98f 2931#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
c5f6e1c1 2932#, c-format
506ab3c7
MV
2933msgid "Could not open file %s"
2934msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다"
3c4a4974 2935
3fa4e98f 2936#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1c5f0d75 2937#, c-format
506ab3c7
MV
2938msgid "Could not open file descriptor %d"
2939msgstr "%d 파일 디스크립터를 열 수 없습니다"
1c5f0d75 2940
d8ad0e30 2941#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2942msgid "Failed to create subprocess IPC"
2943msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는데 실패했습니다"
2944
d8ad0e30 2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2946msgid "Failed to exec compressor "
2947msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는데 실패했습니다: "
2948
d8ad0e30 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "read, still have %llu to read but none left"
2952msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
2953
d8ad0e30 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2955#, fuzzy, c-format
2956msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2957msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
2958
d8ad0e30 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
61110beb 2960#, c-format
506ab3c7
MV
2961msgid "Problem closing the file %s"
2962msgstr "%s 파일을 닫는데 문제가 있습니다"
1c5f0d75 2963
d8ad0e30 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2965#, c-format
506ab3c7
MV
2966msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2967msgstr "%s 파일을 %s(으)로 이름을 바꾸는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 2968
d8ad0e30 2969#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2970#, c-format
506ab3c7
MV
2971msgid "Problem unlinking the file %s"
2972msgstr "%s 파일을 삭제하는데 문제가 있습니다"
2a8a592d 2973
d8ad0e30 2974#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2975msgid "Problem syncing the file"
2976msgstr "파일을 동기화하는데 문제가 있습니다"
2977
3fa4e98f 2978#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
61110beb 2979#, c-format
3fa4e98f
MV
2980msgid "%c%s... Error!"
2981msgstr "%c%s... 오류!"
2982
2983#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2984#, c-format
2985msgid "%c%s... Done"
2986msgstr "%c%s... 완료"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2989msgid "..."
2990msgstr ""
2991
2992#. Print the spinner
2993#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "%c%s... %u%%"
2996msgstr "%c%s... 완료"
2a8a592d 2997
506ab3c7
MV
2998#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2999msgid "Can't mmap an empty file"
3000msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다"
3001
3002#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
61110beb 3003#, c-format
506ab3c7
MV
3004msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3005msgstr "%i 파일 디스크립터를 복사할 수 없습니다"
2a8a592d 3006
506ab3c7 3007#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 3008#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
3009msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3010msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
1c937475 3011
506ab3c7
MV
3012#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3013msgid "Unable to close mmap"
3014msgstr "mmap을 닫을 수 없습니다"
3015
3016#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3017msgid "Unable to synchronize mmap"
3018msgstr "mmap을 동기화할 수 없습니다"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 3021#, c-format
506ab3c7
MV
3022msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3023msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다"
2a8a592d 3024
506ab3c7
MV
3025#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3026msgid "Failed to truncate file"
3027msgstr "파일을 자르는데 실패했습니다"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 3030#, c-format
3031msgid ""
506ab3c7
MV
3032"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3033"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3034msgstr ""
506ab3c7
MV
3035"동적 mmap이 한계를 벗어났습니다. APT::Cache-Start의 크기를 높이십시오. 현재 "
3036"값: %lu. (man 5 apt.conf)"
2a8a592d 3037
506ab3c7 3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3039#, c-format
506ab3c7
MV
3040msgid ""
3041"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3042"reached."
3043msgstr "mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 이미 %lu 바이트 한계에 도달했습니다."
2a8a592d 3044
506ab3c7
MV
3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3046msgid ""
3047"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3048msgstr ""
3049"mmap 크기를 늘릴 수 없습니다. 자동으로 늘리는 기능을 사용자가 금지했습니다."
3050
3fa4e98f 3051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3052#, c-format
3fa4e98f
MV
3053msgid "Unable to stat the mount point %s"
3054msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
c77d6597 3055
3fa4e98f
MV
3056#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3057msgid "Failed to stat the cdrom"
3058msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다"
c77d6597 3059
3fa4e98f 3060#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3061#, c-format
3fa4e98f
MV
3062msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3063msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'"
c77d6597 3064
3fa4e98f 3065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3066#, c-format
3fa4e98f
MV
3067msgid "Opening configuration file %s"
3068msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
c77d6597 3069
3fa4e98f 3070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3071#, c-format
3fa4e98f
MV
3072msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3073msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다."
c77d6597 3074
3fa4e98f 3075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3076#, c-format
3fa4e98f
MV
3077msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3078msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다"
506ab3c7 3079
3fa4e98f 3080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3081#, c-format
3fa4e98f
MV
3082msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3083msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
506ab3c7 3084
3fa4e98f 3085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 3086#, c-format
3fa4e98f
MV
3087msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3088msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3091#, c-format
3092msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3093msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3096#, c-format
3097msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3098msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3101#, c-format
3102msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3103msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3106#, c-format
3107msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3108msgstr "문법 오류 %s:%u: clear 지시어는 인수로 option 트리를 지정해야 합니다"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3111#, c-format
3112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3113msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다"
3114
3115#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3116#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3117#, c-format
3118msgid "No keyring installed in %s."
3119msgstr "%s에 키 모음을 설치하지 않았습니다."
3120
3121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3122#, c-format
3123msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3124msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
3125
3126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3127#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3128#, c-format
3129msgid "Command line option %s is not understood"
3130msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다"
3131
3132#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3133#, c-format
3134msgid "Command line option %s is not boolean"
3135msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
3136
3137#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3138#, c-format
3139msgid "Option %s requires an argument."
3140msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
3141
3142#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3143#, c-format
3144msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3145msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
3146
3147#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3148#, c-format
3149msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3150msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다. '%s'이(가) 아닙니다"
3151
3152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3153#, c-format
3154msgid "Option '%s' is too long"
3155msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다"
3156
3157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3158#, c-format
3159msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3160msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오."
3161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3163#, c-format
3164msgid "Invalid operation %s"
3165msgstr "잘못된 작업 %s"
3166
3167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
506ab3c7 3168msgid ""
3fa4e98f
MV
3169"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3170"\n"
3171"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3172"from debian packages\n"
3173"\n"
3174"Options:\n"
3175" -h This help text\n"
3176" -t Set the temp dir\n"
3177" -c=? Read this configuration file\n"
3178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3179msgstr ""
3fa4e98f
MV
3180"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3181"\n"
3182"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3183"도구입니다\n"
3184"\n"
3185"옵션:\n"
3186" -h 이 도움말\n"
3187" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3188" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3189" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3190
3191#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Unable to mkstemp %s"
3194msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
3195
3196#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3197msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3198msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
3199
d8ad0e30 3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3201msgid "Package extension list is too long"
3202msgstr "패키지 확장 목록이 너무 깁니다"
3203
d8ad0e30
MV
3204#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3205#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3206#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3207#, c-format
3208msgid "Error processing directory %s"
3209msgstr "%s 디렉터리를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3210
d8ad0e30 3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3212msgid "Source extension list is too long"
3213msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다"
3214
d8ad0e30 3215#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3216msgid "Error writing header to contents file"
3217msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는데 오류가 발생했습니다"
3218
d8ad0e30 3219#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3220#, c-format
3221msgid "Error processing contents %s"
3222msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는데 오류가 발생했습니다"
3223
d8ad0e30 3224#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3225msgid ""
3226"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3227"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3228" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3229" contents path\n"
3230" release path\n"
3231" generate config [groups]\n"
3232" clean config\n"
3233"\n"
3234"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3235"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3236"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3237"\n"
3238"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3239"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3240"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3241"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3242"\n"
3243"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3244"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3245"\n"
3246"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3247"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3248"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3249"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3250"Debian archive:\n"
3251" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3252" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3253"\n"
3254"Options:\n"
3255" -h This help text\n"
3256" --md5 Control MD5 generation\n"
3257" -s=? Source override file\n"
3258" -q Quiet\n"
3259" -d=? Select the optional caching database\n"
3260" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3261" --contents Control contents file generation\n"
3262" -c=? Read this configuration file\n"
3263" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3264msgstr ""
3265"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n"
3266"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3267" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n"
3268" contents 경로\n"
3269" release 경로\n"
3270" generate 설정 [그룹]\n"
3271" clean 설정\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
3274"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
3275"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
3276"\n"
3277"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
3278"Package 파일에는 각 패키지의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
3279"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n"
3280"강제로 설정할 수 있습니다\n"
3281"\n"
3282"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
3283"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
3284"지정할 수 있습니다.\n"
3285"\n"
3286"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
3287"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
3288"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n"
3289"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n"
3290"\n"
3291" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3292" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3293"\n"
3294"옵션:\n"
3295" -h 이 도움말\n"
3296" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
3297" -s=? 소스 override 파일\n"
3298" -q 조용히\n"
3299" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
3300" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
3301" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n"
3302" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3303" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
3304
d8ad0e30 3305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3306msgid "No selections matched"
3307msgstr "맞는 패키지가 없습니다"
3308
d8ad0e30 3309#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3310#, c-format
3311msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3312msgstr "`%s' 패키지 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다"
3313
d8ad0e30 3314#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3315#, c-format
3316msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3317msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다"
3318
d8ad0e30 3319#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3320#, c-format
3321msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3322msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다"
3323
d8ad0e30 3324#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3325msgid ""
3326"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3327"remove and re-create the database."
3328msgstr ""
3329"DB 형식이 잘못되었습니다. APT 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 "
3330"지우고 다시 만드십시오."
3331
d8ad0e30 3332#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3333#, c-format
3334msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3335msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s"
3336
d8ad0e30
MV
3337#: ftparchive/cachedb.cc:332
3338#, fuzzy
3339msgid "Failed to read .dsc"
3340msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
3341
3342#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3343msgid "Archive has no control record"
3344msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
3345
3346# FIXME: 왠 커서??
d8ad0e30 3347#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3348msgid "Unable to get a cursor"
3349msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
3350
3351#: ftparchive/writer.cc:91
3352#, c-format
3353msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3354msgstr "경고: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다\n"
3355
3356#: ftparchive/writer.cc:96
3357#, c-format
3358msgid "W: Unable to stat %s\n"
3359msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n"
3360
3361#: ftparchive/writer.cc:152
3362msgid "E: "
3363msgstr "오류: "
ce34af08 3364
3fa4e98f
MV
3365#: ftparchive/writer.cc:154
3366msgid "W: "
3367msgstr "경고: "
ce34af08 3368
3fa4e98f
MV
3369#: ftparchive/writer.cc:161
3370msgid "E: Errors apply to file "
3371msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는데 오류가 발생했습니다: "
3372
3373#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3374#, c-format
3fa4e98f
MV
3375msgid "Failed to resolve %s"
3376msgstr "%s의 경로를 알아내는데 실패했습니다"
506ab3c7 3377
3fa4e98f
MV
3378#: ftparchive/writer.cc:192
3379msgid "Tree walking failed"
3380msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다"
ce34af08 3381
3fa4e98f 3382#: ftparchive/writer.cc:219
812d9c3d 3383#, c-format
3fa4e98f
MV
3384msgid "Failed to open %s"
3385msgstr "%s 파일을 여는데 실패했습니다"
08f8455c 3386
3fa4e98f
MV
3387# FIXME: ??
3388#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3389#, c-format
3fa4e98f
MV
3390msgid " DeLink %s [%s]\n"
3391msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n"
08f8455c 3392
3fa4e98f 3393#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3394#, c-format
3fa4e98f
MV
3395msgid "Failed to readlink %s"
3396msgstr "%s 파일에 readlink하는데 실패했습니다"
08f8455c 3397
3fa4e98f 3398#: ftparchive/writer.cc:290
61110beb 3399#, c-format
3fa4e98f
MV
3400msgid "Failed to unlink %s"
3401msgstr "%s 파일을 지우는데 실패했습니다"
1c5f0d75 3402
3fa4e98f 3403#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3404#, c-format
3fa4e98f
MV
3405msgid "*** Failed to link %s to %s"
3406msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3407
3fa4e98f 3408#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3409#, c-format
3fa4e98f
MV
3410msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3411msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
08f8455c 3412
d8ad0e30 3413#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3414msgid "Archive had no package field"
3415msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다"
0e1423ae 3416
d8ad0e30 3417#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
61110beb 3418#, c-format
3fa4e98f
MV
3419msgid " %s has no override entry\n"
3420msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
b81dbe40 3421
d8ad0e30 3422#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
c5f6e1c1 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3425msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
de5a560a 3426
d8ad0e30 3427#: ftparchive/writer.cc:706
65d3c471 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid " %s has no source override entry\n"
3430msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3431
d8ad0e30 3432#: ftparchive/writer.cc:710
c5f6e1c1 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid " %s has no binary override entry either\n"
3435msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n"
3c4a4974 3436
d8ad0e30 3437#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3438msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3439msgstr "realloc - 메모리를 할당하는데 실패했습니다"
c79dc7ed 3440
3fa4e98f 3441#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
65d3c471 3442#, c-format
3fa4e98f
MV
3443msgid "Unable to open %s"
3444msgstr "%s 열 수 없습니다"
c79dc7ed 3445
3fa4e98f
MV
3446#. skip spaces
3447#. find end of word
3448#: ftparchive/override.cc:68
3449#, fuzzy, c-format
3450msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3451msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3452
3fa4e98f 3453#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
65d3c471 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid "Failed to read the override file %s"
3456msgstr "%s override 파일을 읽는데 실패했습니다"
de5a560a 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/override.cc:166
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3461msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
de5a560a 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/override.cc:178
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3466msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
b18dd45f 3467
3fa4e98f 3468#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3469#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3471msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
ce34af08 3472
3fa4e98f
MV
3473#: ftparchive/multicompress.cc:73
3474#, c-format
3475msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3476msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다"
de5a560a 3477
3fa4e98f
MV
3478#: ftparchive/multicompress.cc:103
3479#, c-format
3480msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3481msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
09d057db 3482
3fa4e98f
MV
3483#: ftparchive/multicompress.cc:192
3484msgid "Failed to create FILE*"
3485msgstr "FILE*를 만드는데 실패했습니다"
c77d6597 3486
3fa4e98f
MV
3487#: ftparchive/multicompress.cc:195
3488msgid "Failed to fork"
3489msgstr "fork하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3490
3fa4e98f
MV
3491#: ftparchive/multicompress.cc:209
3492msgid "Compress child"
3493msgstr "압축 하위 프로세스"
b6c6b52f 3494
3fa4e98f
MV
3495#: ftparchive/multicompress.cc:232
3496#, c-format
3497msgid "Internal error, failed to create %s"
3498msgstr "내부 오류, %s 만드는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3499
3fa4e98f
MV
3500#: ftparchive/multicompress.cc:305
3501msgid "IO to subprocess/file failed"
3502msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는데 실패했습니다"
b6c6b52f 3503
3fa4e98f
MV
3504#: ftparchive/multicompress.cc:343
3505msgid "Failed to read while computing MD5"
3506msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는데 실패했습니다"
3507
3508#: ftparchive/multicompress.cc:359
3509#, c-format
3510msgid "Problem unlinking %s"
3511msgstr "%s의 링크를 해제하는데 문제가 있습니다"
b6c6b52f 3512
d8ad0e30 3513#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
ce34af08
MV
3514#, fuzzy
3515msgid ""
3fa4e98f
MV
3516"Usage: apt-internal-solver\n"
3517"\n"
3518"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3519"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3520"\n"
3521"Options:\n"
3522" -h This help text.\n"
3523" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3524" -c=? Read this configuration file\n"
3525" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3526msgstr ""
3fa4e98f
MV
3527"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n"
3528"\n"
3529"apt-extracttemplates는 데비안 패키지에서 설정 및 서식 정보를 뽑아내는\n"
3530"도구입니다\n"
3531"\n"
3532"옵션:\n"
3533" -h 이 도움말\n"
3534" -t 임시 디렉토리 설정\n"
3535" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
3536" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
3537
3538#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3539msgid "Unknown package record!"
3540msgstr "알 수 없는 패키지 기록!"
ce34af08 3541
3fa4e98f 3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3543msgid ""
3fa4e98f
MV
3544"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3545"\n"
3546"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3547"to indicate what kind of file it is.\n"
3548"\n"
3549"Options:\n"
3550" -h This help text\n"
3551" -s Use source file sorting\n"
3552" -c=? Read this configuration file\n"
3553" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3554msgstr ""
3fa4e98f
MV
3555"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
3556"\n"
3557"apt-sortpkgs는 패키지 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
3558"인지\n"
3559"알아 내는데 쓰입니다.\n"
3560"\n"
3561"옵션:\n"
3562" -h 이 도움말\n"
3563" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n"
3564" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
3565" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다. 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3566
39b73d81
MV
3567#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3568#~ msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 패키지가 아닙니다."
3569
72bae92a
MV
3570#~ msgid ""
3571#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3572#~ "Mounting CD-ROM\n"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
3575#~ "CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
3576
609bb2ea
MV
3577#~ msgid ""
3578#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3579#~ "seems to be corrupt."
3580#~ msgstr ""
3581#~ "%s 패치를 mmap과 파일 동작을 이용해 적용할 수 없습니다. 패치 파일이 손상"
3582#~ "된 것처럼 보입니다."
3583
3584#~ msgid ""
3585#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3586#~ "seems to be corrupt."
3587#~ msgstr ""
3588#~ "%s 패치를 mmap을 이용해 (mmap 관련 실패는 없음) 적용할 수 없습니다. 패치 "
3589#~ "파일이 손상된 것처럼 보입니다."
3590
ce34af08
MV
3591#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3592#~ msgstr "주의, 작업 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3593
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3595#~ msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대해 '%1$s'을(를) 선택합니다\n"
3596
3597#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3598#~ msgstr "%s 패키지는 다음이 제공하는 가상 패키지입니다:\n"
3599
3600#~ msgid " [Not candidate version]"
3601#~ msgstr "[후보 버전 아님]"
3602
3603#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3604#~ msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다."
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3608#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3609#~ "is only available from another source\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "%s 패키지를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 패키지가 참조하고 있습니다.\n"
3612#~ "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n"
3613#~ "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n"
3614
3615#~ msgid "However the following packages replace it:"
3616#~ msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:"
3617
3618#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3619#~ msgstr "'%s' 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다"
3620
3621#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3622#~ msgstr "'%s' 패키지와 같은 가상 패키지는 제거할 수 없습니다\n"
3623
ce34af08
MV
3624#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3625#~ msgstr "주의, '%2$s' 대신에 '%1$s' 패키지를 선택합니다\n"
3626
ce34af08
MV
3627#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3628#~ msgstr "'%2$s' 패키지의 '%1$s' 대상 릴리스는 없으므로 무시합니다."
3629
3630#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다"
3633
3634#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3635#~ msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
3636
3637#~ msgid ""
3638#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3639#~ "need to manually fix this package."
3640#~ msgstr ""
3641#~ "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 "
3642#~ "있습니다."
3643
3644#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n"
3647
5caefc91
MV
3648#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3649#~ msgstr "%s 파일은 없으므로 무시합니다"
3650
3f5a581c
MV
3651#~ msgid "Failed to remove %s"
3652#~ msgstr "%s을(를) 지우는데 실패했습니다"
2a8a592d 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Unable to create %s"
3655#~ msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
27b16a2e 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3658#~ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는데 실패했습니다"
2a8a592d 3659
3f5a581c
MV
3660#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3661#~ msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
0fd68707 3662
3f5a581c
MV
3663#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3664#~ msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는데 실패했습니다"
de5a560a 3665
3f5a581c
MV
3666#~ msgid "Internal error getting a package name"
3667#~ msgstr "패키지 이름을 가져오는데 내부 오류"
3668
3669#~ msgid "Reading file listing"
3670#~ msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
3671
3672#~ msgid ""
3673#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3674#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3675#~ "package!"
3676#~ msgstr ""
3677#~ "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
3678#~ "면 비워 놓고 같은 버전의 패키지를 다시 설치하십시오!"
3679
3680#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3681#~ msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는데 실패했습니다"
3682
3683#~ msgid "Internal error getting a node"
3684#~ msgstr "노드를 얻어 오는데 내부 오류"
3685
3686#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3687#~ msgstr "전환 파일 %sdiversions를 여는데 실패했습니다"
3688
3689#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3690#~ msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
3691
3692#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3693#~ msgstr "전환 파일에 잘못된 줄이 있습니다: %s"
3694
3695#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3696#~ msgstr "diversion을 추가하는데 내부 오류"
3697
3698#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3699#~ msgstr "패키지 캐시를 먼저 초기화해야 합니다"
3700
3701#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3702#~ msgstr "패키지를 찾는데 실패했습니다: 헤더, 오프셋 %lu"
3703
3704#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3705#~ msgstr "status 파일에서 ConfFile 섹션이 잘못되었습니다. 오프셋 %lu"
3706
3707#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3708#~ msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
3709
3710#~ msgid "Couldn't change to %s"
3711#~ msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
3712
3713#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3714#~ msgstr "올바른 control 파일을 찾는데 실패했습니다"
3715
3716#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3717#~ msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다"
3718
3719#~ msgid "Read error from %s process"
3720#~ msgstr "%s 프로세스에서 읽는데 오류가 발생했습니다"
3721
3722#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3723#~ msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다"
27b16a2e 3724
8eca4bb8
MV
3725#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3726#~ msgstr "주의: dpkg에서 자동으로 의도적으로 수행했습니다."
3727
a12d5352
MV
3728#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3729#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
3730
3731#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3732#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
3733
3734#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3735#~ msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
3736
c77d6597
MV
3737#~ msgid "decompressor"
3738#~ msgstr "압축 해제 프로그램"
3739
a12d5352
MV
3740#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3741#~ msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다"
3742
3743#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3744#~ msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다"
3745
c77d6597
MV
3746#~ msgid ""
3747#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3748#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3749#~ msgstr ""
3750#~ "이미 압축이 풀린 '%s' 패키지에 대해 즉시 설정을 할 수 없습니다. 자세한 설"
3751#~ "명은 man 5 apt.conf 페이지에서 APT::Immediate-Configure 항목을 보십시오."
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3754#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3757#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3760#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3763#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3766#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3769#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion%d)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3772#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3775#~ msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)"
3776
a12d5352
MV
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3778#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)"
3779
c77d6597
MV
3780#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3781#~ msgstr "%s 처리 중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)"
3782
27b16a2e
MV
3783#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3784#~ msgstr "내부 오류, 멤버를 찾을 수 없습니다"
3785
3786#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3787#~ msgstr "내부 오류, '%s' 그룹에 설치할 수 있는 패키지가 없습니다."
3788
3789#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3790#~ msgstr "Release 파일이 만료되었습니다. %s 무시. (%s 이후로 무효)"