]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/eu.po
add autopkgtest
[apt.git] / po / eu.po
CommitLineData
f9eb41c3 1# translation of apt_po_eu.po to Euskara
c1c279a2 2# This file is put in the public domain.
c1c279a2 3#
21c2c929 4# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>, 2005.
0d7c7d52 5# Piarres Beobide <pi@beobide.net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
c1c279a2
AL
6msgid ""
7msgstr ""
f9eb41c3 8"Project-Id-Version: apt_po_eu\n"
3f5a581c 9"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 10"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
0d7c7d52 11"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n"
f907cc56 12"Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
8f6aa8ef 13"Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c1c279a2
AL
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
a0788d18 18"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
9bb3c7fa 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
c1c279a2 20
c77d6597 21#: cmdline/apt-cache.cc:158
c1c279a2 22#, c-format
757f2094 23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "%s paketeak (%s bertsioa) mendekotasun arazo bat du:\n"
de5a560a 25
c77d6597 26#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 27msgid "Total package names: "
757f2094 28msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
c1c279a2 29
c77d6597 30#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakete Izenak Guztira : "
34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
757f2094 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pakete normalak:"
c1c279a2 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
757f2094 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Pakete birtual puruak:"
c1c279a2 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
757f2094 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Bakanako pakete birtualak: "
c1c279a2 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
757f2094 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Nahastutako pakete birtualak: "
c1c279a2 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
757f2094 52msgid " Missing: "
53msgstr " Falta direnak: "
c1c279a2 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
757f2094 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Bertsio Ezberdinak Guztira: "
4948a1ba 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
757f2094 61msgstr "Azalpen Ezberdinak Guztira: "
c1c279a2 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
757f2094 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Dependentziak Guztira: "
c1c279a2 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
757f2094 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Guztira Bertsio/fitxategi erlazioak: "
4948a1ba 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
757f2094 72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Fitx/Azalpen erlazioak guztira: "
c1c279a2 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
757f2094 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Guztira Saltzaile Mapatzea: "
c1c279a2 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
757f2094 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Guztira bateratutako kateak: "
c1c279a2 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
757f2094 84msgid "Total dependency version space: "
0d7c7d52 85msgstr "Guztira bertsio dependentzia lekua: "
c1c279a2 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
757f2094 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Guztira galdutako tokia:"
c1c279a2 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
757f2094 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Guztira erregistratutako lekua: "
c1c279a2 94
55732492 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
757f2094 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "%s pakete fitxategia ez dago sinkronizatuta."
c1c279a2 99
55732492
DK
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
101#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 103msgid "No packages found"
104msgstr "Ez da paketerik aurkitu"
105
55732492 106#: cmdline/apt-cache.cc:1265
b6c6b52f
MV
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
757f2094 109msgstr "Zehazki eredu bat eman behar duzu."
c1c279a2 110
55732492 111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
55732492 115#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Ezin da %s paketea lokalizatu"
119
55732492 120#: cmdline/apt-cache.cc:1556
757f2094 121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakete Fitxategiak:"
de5a560a 123
55732492 124#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
757f2094 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
f2a8274c 126msgstr ""
757f2094 127"Katxea ez dago sinkronizatuta, ezin zaio erreferentziarik (x-ref) egin "
128"pakete fitxategi bati"
c1c279a2 129
757f2094 130#. Show any packages have explicit pins
55732492 131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
757f2094 132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pin duten Paketeak:"
de5a560a 134
55732492 135#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
757f2094 136msgid "(not found)"
137msgstr "(ez da aurkitu)"
de5a560a 138
55732492 139#: cmdline/apt-cache.cc:1597
757f2094 140msgid " Installed: "
141msgstr " Instalatuta: "
c1c279a2 142
55732492 143#: cmdline/apt-cache.cc:1598
757f2094 144msgid " Candidate: "
145msgstr " Hautagaia: "
648bb618 146
55732492 147#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
148msgid "(none)"
149msgstr "(bat ere ez)"
150
55732492 151#: cmdline/apt-cache.cc:1631
757f2094 152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketearen pin-a:"
648bb618 154
757f2094 155#. Show the priority tables
55732492 156#: cmdline/apt-cache.cc:1640
757f2094 157msgid " Version table:"
158msgstr " Bertsio taula:"
648bb618 159
55732492
DK
160#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
aa55de55 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
757f2094 166msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n"
de5a560a 167
55732492 168#: cmdline/apt-cache.cc:1760
b6c6b52f 169#, fuzzy
757f2094 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
757f2094 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
757f2094 177"\n"
178"Commands:\n"
757f2094 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
757f2094 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
c1c279a2 204msgstr ""
757f2094 205"Erabilera: apt-cache [aukerak] komandoa\n"
206" apt-cache [aukerak] add fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
207" apt-cache [aukerak] showpkg pak1 [pak2 ...]\n"
208" apt-cache [aukerak] showsrc pak1 [pak2 ...]\n"
209"\n"
210"APTren katxe fitxategi bitarrak manipulatzeko eta kontsultatzeko erabiltzen\n"
211"den behe-mailako tresna bat da, apt-cache.\n"
1d1b2d0d 212"\n"
757f2094 213"Komandoak:\n"
214" add - Pakete fitxategi bat gehitzen du iturburuko katxean\n"
215" gencaches - Bi katxeak sortzen ditu: paketeena eta iturburuena\n"
216" showpkg - Pakete baten informazio orokorra erakusten du\n"
217" showsrc - Iturburu erregistroak erakusten ditu\n"
218" stats - Oinarrizko estatistika batzuk erakusten ditu\n"
219" dump - Fitxategi osoa erakusten du formatu laburrean\n"
220" dumpavail - Fitxategi erabilgarri bat irteera estandarrean inprimatu\n"
221" unmet - Bete gabeko mendekotasunak erakusten ditu\n"
222" search - Adierazpen erregularrak bilatzen ditu pakete zerrendan \n"
223" show - Paketearen erregistro irakurgarri bat erakusten du\n"
224" depends - Pakete baten mendekotasunak erakusten ditu\n"
757f2094 225" pkgnames - Pakete guztien izenak zerrendatzen ditu\n"
6c0bed9d 226" dotty - GraphViz-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
757f2094 227" xvcg - xvcg-ekin erabiltzeko pakete grafikoak sortzen ditu\n"
228" policy - Gidalerroen ezarpenak erakusten ditu\n"
229"\n"
230"Aukerak:\n"
231" -h Laguntza testu hau.\n"
232" -p=? Paketearen katxea.\n"
233" -s=? Iturburuaren katxea.\n"
234" -q Desgaitu progresio adierazlea.\n"
235" -i Mendekotasun nagusiak soilik erakutsi.\n"
236" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
237" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
238"Informazio gehiago nahi izanez gero: ikus apt-cache(8) eta apt.conf(5).\n"
c1c279a2 239
03d7b3cd
MV
240#. }}}
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
242msgid ""
243"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
244"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
245"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
246msgstr ""
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 249#, fuzzy
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
757f2094 251msgstr ""
252"Mesedez idatzi izen bat diska honentzat, 'Debian 2.1r1 1 Diska' antzerakoan"
c1c279a2 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
757f2094 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Mesedez sar diska bat gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 257
03d7b3cd 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
262
03d7b3cd 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
757f2094 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Prozesu hau bildumako beste CD guztiekin errepikatu."
c1c279a2 266
c77d6597 267#: cmdline/apt-config.cc:46
757f2094 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parekatu gabeko argumentuak"
de5a560a 270
3f5a581c 271#: cmdline/apt-config.cc:87
c1c279a2 272msgid ""
757f2094 273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 285msgstr ""
757f2094 286"Erabilera: apt-config [aukerak] komandoa\n"
287"\n"
288"apt-config APT konfigurazio fitxategia irakurtzeko tresna soil bat da\n"
289"\n"
290"Komandoak:\n"
291" shell - Shell modua\n"
292" dump - Konfigurazioa erakusten du\n"
293"\n"
294"Aukerak:\n"
295" -h Laguntza testu hau.\n"
296" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
297" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 298
55732492
DK
299#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
300#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
301#. The user has to answer with an input matching the
302#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
303#: cmdline/apt-get.cc:146
304msgid "[Y/n]"
305msgstr "[B/e]"
306
307#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
308#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
309#. The user has to answer with an input matching the
310#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
311#: cmdline/apt-get.cc:152
312msgid "[y/N]"
313msgstr "[b/E]"
314
315#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
316#: cmdline/apt-get.cc:163
3f5a581c 317msgid "Y"
55732492 318msgstr ""
c1c279a2 319
55732492
DK
320#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
321#: cmdline/apt-get.cc:169
3f5a581c 322msgid "N"
d799e5fd 323msgstr ""
c1c279a2 324
55732492 325#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 326#, c-format
3f5a581c
MV
327msgid "Regex compilation error - %s"
328msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s"
c1c279a2 329
55732492 330#: cmdline/apt-get.cc:289
3f5a581c
MV
331msgid "The following packages have unmet dependencies:"
332msgstr "Ondorengo paketeetan bete gabeko mendekotasunak daude:"
de5a560a 333
55732492 334#: cmdline/apt-get.cc:379
3f5a581c
MV
335#, c-format
336msgid "but %s is installed"
337msgstr "baina %s instalatuta dago"
c1c279a2 338
55732492 339#: cmdline/apt-get.cc:381
c1c279a2 340#, c-format
3f5a581c
MV
341msgid "but %s is to be installed"
342msgstr "baina %s instalatzeko dago"
c1c279a2 343
55732492 344#: cmdline/apt-get.cc:388
3f5a581c
MV
345msgid "but it is not installable"
346msgstr "baina ez da instalagarria"
c1c279a2 347
55732492 348#: cmdline/apt-get.cc:390
3f5a581c
MV
349msgid "but it is a virtual package"
350msgstr "baina pakete birtuala da"
c1c279a2 351
55732492 352#: cmdline/apt-get.cc:393
3f5a581c
MV
353msgid "but it is not installed"
354msgstr "baina ez dago instalatuta"
c1c279a2 355
55732492 356#: cmdline/apt-get.cc:393
3f5a581c
MV
357msgid "but it is not going to be installed"
358msgstr "baina ez da instalatuko"
c1c279a2 359
55732492 360#: cmdline/apt-get.cc:398
3f5a581c
MV
361msgid " or"
362msgstr " edo"
c1c279a2 363
55732492 364#: cmdline/apt-get.cc:427
3f5a581c
MV
365msgid "The following NEW packages will be installed:"
366msgstr "Ondorengo pakete BERRIAK instalatuko dira:"
c1c279a2 367
55732492 368#: cmdline/apt-get.cc:453
3f5a581c
MV
369msgid "The following packages will be REMOVED:"
370msgstr "Ondorengo paketeak KENDUKO dira:"
371
55732492 372#: cmdline/apt-get.cc:475
3f5a581c
MV
373msgid "The following packages have been kept back:"
374msgstr "Ondorengo paketeak mantendu egin dira:"
375
55732492 376#: cmdline/apt-get.cc:496
3f5a581c
MV
377msgid "The following packages will be upgraded:"
378msgstr "Ondorengo paketeak bertsio-berrituko dira:"
379
55732492 380#: cmdline/apt-get.cc:517
3f5a581c
MV
381msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
382msgstr "Ondorengo paketeak AURREKO BERTSIORA itzuliko dira:"
c1c279a2 383
55732492 384#: cmdline/apt-get.cc:537
3f5a581c
MV
385msgid "The following held packages will be changed:"
386msgstr "Ondorengo pakete atxikiak aldatu egingo dira:"
387
55732492 388#: cmdline/apt-get.cc:592
757f2094 389#, c-format
3f5a581c
MV
390msgid "%s (due to %s) "
391msgstr "%s (arrazoia: %s) "
c1c279a2 392
55732492 393#: cmdline/apt-get.cc:600
757f2094 394msgid ""
3f5a581c
MV
395"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
396"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
757f2094 397msgstr ""
3f5a581c
MV
398"KONTUZ: Ondorengo funtsezko paketeak kendu egingo dira\n"
399"EZ ezazu horrelakorik egin, ez badakizu ondo zertan ari zaren!"
de5a560a 400
55732492 401#: cmdline/apt-get.cc:631
757f2094 402#, c-format
3f5a581c
MV
403msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
404msgstr "%lu bertsio berritua(k), %lu berriki instalatuta, "
de5a560a 405
55732492 406#: cmdline/apt-get.cc:635
757f2094 407#, c-format
3f5a581c
MV
408msgid "%lu reinstalled, "
409msgstr "%lu berrinstalatuta, "
d799e5fd 410
55732492 411#: cmdline/apt-get.cc:637
a0788d18 412#, c-format
3f5a581c
MV
413msgid "%lu downgraded, "
414msgstr "%lu aurreko bertsiora itzulita, "
d799e5fd 415
55732492 416#: cmdline/apt-get.cc:639
1b5a6222 417#, c-format
3f5a581c
MV
418msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
419msgstr "%lu kentzeko, eta %lu bertsio-berritu gabe.\n"
1b5a6222 420
55732492 421#: cmdline/apt-get.cc:643
3f5a581c
MV
422#, c-format
423msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
424msgstr "%lu ez erabat instalatuta edo kenduta.\n"
c1c279a2 425
55732492 426#: cmdline/apt-get.cc:664
3f5a581c
MV
427#, fuzzy, c-format
428msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
429msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 430
55732492 431#: cmdline/apt-get.cc:669
3f5a581c
MV
432#, fuzzy, c-format
433msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
434msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n"
c1c279a2 435
55732492 436#: cmdline/apt-get.cc:686
c1c279a2 437#, c-format
3f5a581c
MV
438msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
439msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n"
c1c279a2 440
55732492 441#: cmdline/apt-get.cc:697
3f5a581c
MV
442msgid " [Installed]"
443msgstr " [Instalatuta]"
c1c279a2 444
55732492 445#: cmdline/apt-get.cc:706
3f5a581c
MV
446#, fuzzy
447msgid " [Not candidate version]"
448msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 449
55732492 450#: cmdline/apt-get.cc:708
3f5a581c
MV
451msgid "You should explicitly select one to install."
452msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko."
c1c279a2 453
55732492 454#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
455#, c-format
456msgid ""
457"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
458"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
459"is only available from another source\n"
460msgstr ""
461"%s paketea ez dago erabilgarri, baina beste pakete batek erreferentzia \n"
462"egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n"
463"beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n"
464
55732492 465#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
466msgid "However the following packages replace it:"
467msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:"
468
55732492 469#: cmdline/apt-get.cc:741
b6c6b52f
MV
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Package '%s' has no installation candidate"
472msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik"
473
55732492 474#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
477msgstr ""
478
3f5a581c 479#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 480#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
3f5a581c
MV
481#, fuzzy, c-format
482msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
483msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
484
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
3f5a581c
MV
486#, fuzzy, c-format
487msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
488msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n"
489
55732492 490#: cmdline/apt-get.cc:817
b6c6b52f
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
493msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
494
55732492 495#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
496#, c-format
497msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
498msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
499
55732492 500#: cmdline/apt-get.cc:851
b6c6b52f
MV
501#, fuzzy, c-format
502msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
503msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n"
504
55732492 505#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
506#, c-format
507msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
508msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n"
509
55732492 510#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
511#, c-format
512msgid "%s is already the newest version.\n"
513msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
514
55732492 515#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
516#, c-format
517msgid "%s set to manually installed.\n"
518msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
519
55732492 520#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
521#, fuzzy, c-format
522msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
523msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
524
55732492 525#: cmdline/apt-get.cc:918
c3bbfb87
MV
526#, fuzzy, c-format
527msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
528msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n"
529
55732492 530#: cmdline/apt-get.cc:1054
757f2094 531msgid "Correcting dependencies..."
532msgstr "Mendekotasunak zuzentzen..."
c1c279a2 533
55732492 534#: cmdline/apt-get.cc:1057
757f2094 535msgid " failed."
536msgstr " : huts egin du."
c1c279a2 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:1060
757f2094 539msgid "Unable to correct dependencies"
540msgstr "Ezin dira mendekotasunak zuzendu"
c1c279a2 541
55732492 542#: cmdline/apt-get.cc:1063
757f2094 543msgid "Unable to minimize the upgrade set"
544msgstr "Ezin da bertsio berritzeko multzoa minimizatu"
c1c279a2 545
55732492 546#: cmdline/apt-get.cc:1065
757f2094 547msgid " Done"
548msgstr " Eginda"
c1c279a2 549
55732492 550#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402
DK
551msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
552msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu zuzentzeko."
c1c279a2 553
55732492 554#: cmdline/apt-get.cc:1072
757f2094 555msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
556msgstr "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu -f erabiliz."
c1c279a2 557
55732492 558#: cmdline/apt-get.cc:1097
757f2094 559msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
560msgstr "KONTUZ: Hurrengo paketeak ezin dira egiaztatu!"
c1c279a2 561
55732492 562#: cmdline/apt-get.cc:1101
757f2094 563msgid "Authentication warning overridden.\n"
564msgstr "Egiaztapen abisua gainidazten.\n"
c1c279a2 565
55732492
DK
566#: cmdline/apt-get.cc:1108
567msgid "Install these packages without verification?"
568msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu?"
c1c279a2 569
55732492 570#: cmdline/apt-get.cc:1110
757f2094 571msgid "Some packages could not be authenticated"
572msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu"
c1c279a2 573
55732492 574#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
757f2094 575msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
576msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe"
c1c279a2 577
55732492 578#: cmdline/apt-get.cc:1160
757f2094 579msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
580msgstr "Barne errorea, InstallPackages apurturiko paketeez deitu da!"
c1c279a2 581
55732492 582#: cmdline/apt-get.cc:1169
757f2094 583msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
584msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago."
c1c279a2 585
55732492 586#: cmdline/apt-get.cc:1180
757f2094 587msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
588msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu"
c1c279a2 589
55732492 590#: cmdline/apt-get.cc:1218
757f2094 591msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
592msgstr ""
593"Hau bitxia.. Tamainak ez dira berdina, idatzi apt@packages.debian.org-ra "
594"berri emanez (ingelesez)"
595
be2db981
DK
596#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
597#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 598#: cmdline/apt-get.cc:1225
c1c279a2 599#, c-format
757f2094 600msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
601msgstr "Artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 602
be2db981
DK
603#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
604#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 605#: cmdline/apt-get.cc:1230
de5a560a 606#, c-format
757f2094 607msgid "Need to get %sB of archives.\n"
608msgstr "Artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
c1c279a2 609
be2db981
DK
610#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
611#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 612#: cmdline/apt-get.cc:1237
aa55de55 613#, c-format
0e1423ae 614msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
aa55de55 615msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n"
c1c279a2 616
be2db981
DK
617#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
618#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 619#: cmdline/apt-get.cc:1242
aa55de55 620#, c-format
0e1423ae 621msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
aa55de55 622msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n"
c1c279a2 623
55732492
DK
624#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
625#: cmdline/apt-get.cc:2624
c1c279a2 626#, c-format
757f2094 627msgid "Couldn't determine free space in %s"
628msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman."
c1c279a2 629
55732492 630#: cmdline/apt-get.cc:1270
c1c279a2 631#, c-format
757f2094 632msgid "You don't have enough free space in %s."
633msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
c1c279a2 634
55732492 635#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
757f2094 636msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
637msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat."
c1c279a2 638
55971004
MV
639#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
640#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 641#: cmdline/apt-get.cc:1290
757f2094 642msgid "Yes, do as I say!"
643msgstr "Bai, egin esandakoa!"
644
55732492 645#: cmdline/apt-get.cc:1292
c1c279a2 646#, c-format
757f2094 647msgid ""
648"You are about to do something potentially harmful.\n"
649"To continue type in the phrase '%s'\n"
650" ?] "
651msgstr ""
652"Egin nahi duzunak kalte larriak eragin ditzake\n"
653"Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n"
654" ?] "
c1c279a2 655
55732492 656#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
757f2094 657msgid "Abort."
658msgstr "Abortatu."
c1c279a2 659
55732492
DK
660#: cmdline/apt-get.cc:1313
661msgid "Do you want to continue?"
662msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu?"
c1c279a2 663
55732492 664#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
757f2094 665#, c-format
666msgid "Failed to fetch %s %s\n"
667msgstr "Ezin da lortu %s %s\n"
c1c279a2 668
55732492 669#: cmdline/apt-get.cc:1403
757f2094 670msgid "Some files failed to download"
671msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu"
4948a1ba 672
55732492 673#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
757f2094 674msgid "Download complete and in download only mode"
675msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan"
4948a1ba 676
55732492 677#: cmdline/apt-get.cc:1410
757f2094 678msgid ""
679"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
680"missing?"
681msgstr ""
682"Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo "
683"--fix-missing aukerarekin saiatu?"
4948a1ba 684
55732492 685#: cmdline/apt-get.cc:1414
757f2094 686msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
687msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz"
4948a1ba 688
55732492 689#: cmdline/apt-get.cc:1419
757f2094 690msgid "Unable to correct missing packages."
691msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu."
4948a1ba 692
55732492 693#: cmdline/apt-get.cc:1420
757f2094 694msgid "Aborting install."
695msgstr "Abortatu instalazioa."
4948a1ba 696
55732492 697#: cmdline/apt-get.cc:1448
757f2094 698msgid ""
b6c6b52f
MV
699"The following package disappeared from your system as\n"
700"all files have been overwritten by other packages:"
701msgid_plural ""
702"The following packages disappeared from your system as\n"
703"all files have been overwritten by other packages:"
704msgstr[0] ""
705msgstr[1] ""
092ae175 706
55732492 707#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 708msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 709msgstr ""
c1c279a2 710
55732492 711#: cmdline/apt-get.cc:1590
09d057db 712#, c-format
a0895a74 713msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
09d057db 714msgstr ""
715
55732492 716#: cmdline/apt-get.cc:1622
a0895a74
MV
717#, fuzzy, c-format
718msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
719msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
720
0fd68707 721#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 722#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
723#, c-format
724msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
725msgstr ""
726
55732492 727#: cmdline/apt-get.cc:1676
757f2094 728msgid "The update command takes no arguments"
729msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen"
c1c279a2 730
55732492 731#: cmdline/apt-get.cc:1742
757f2094 732msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
733msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi"
3c4a4974 734
55732492 735#: cmdline/apt-get.cc:1846
c3bbfb87
MV
736msgid ""
737"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
738"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
739msgstr ""
740"Hmm, dirudienez AutoRemover-ek gertatu behar ez zen apurtu du\n"
741"Mesedez programa errore txosten bat bete mesedez."
742
743#.
744#. if (Packages == 1)
745#. {
746#. c1out << endl;
747#. c1out <<
748#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
749#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
750#. "that package should be filed.") << endl;
751#. }
752#.
55732492 753#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
c3bbfb87
MV
754msgid "The following information may help to resolve the situation:"
755msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:"
756
55732492 757#: cmdline/apt-get.cc:1853
c3bbfb87
MV
758msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
759msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du"
760
55732492 761#: cmdline/apt-get.cc:1860
b81dbe40 762#, fuzzy
de5a560a 763msgid ""
d204fc7a 764"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 765msgid_plural ""
757f2094 766"The following packages were automatically installed and are no longer "
767"required:"
b81dbe40
DK
768msgstr[0] ""
769"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
770"behar."
771msgstr[1] ""
757f2094 772"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
773"behar."
c1c279a2 774
55732492 775#: cmdline/apt-get.cc:1864
3d1e70d3 776#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
777msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
778msgid_plural ""
779"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
780msgstr[0] ""
781"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
782"behar."
783msgstr[1] ""
3d1e70d3 784"Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago "
785"behar."
786
55732492 787#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
788#, fuzzy
789msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
790msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
791msgstr[0] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
792msgstr[1] "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko."
c1c279a2 793
55732492 794#: cmdline/apt-get.cc:1885
757f2094 795msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
796msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du"
797
55732492 798#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402
DK
799msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
800msgstr "Beharbada 'apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:"
c1c279a2 801
55732492 802#: cmdline/apt-get.cc:1988
c1c279a2 803msgid ""
757f2094 804"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
805"solution)."
c1c279a2 806msgstr ""
757f2094 807"Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo "
808"zehaztu konponbide bat)."
c1c279a2 809
55732492 810#: cmdline/apt-get.cc:2002
757f2094 811msgid ""
812"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
813"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
814"distribution that some required packages have not yet been created\n"
815"or been moved out of Incoming."
816msgstr ""
817"Pakete batzuk ezin izan dira instalatu. Beharbada ezinezko egoera \n"
818"bat eskatu duzu, edo, banaketa ezegonkorra erabiltzen ari bazara,\n"
819"beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n"
820"Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute."
c1c279a2 821
55732492 822#: cmdline/apt-get.cc:2023
757f2094 823msgid "Broken packages"
824msgstr "Hautsitako paketeak"
c1c279a2 825
55732492 826#: cmdline/apt-get.cc:2049
757f2094 827msgid "The following extra packages will be installed:"
828msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:"
de5a560a 829
55732492 830#: cmdline/apt-get.cc:2139
757f2094 831msgid "Suggested packages:"
832msgstr "Iradokitako paketeak:"
c1c279a2 833
55732492 834#: cmdline/apt-get.cc:2140
757f2094 835msgid "Recommended packages:"
836msgstr "Gomendatutako paketeak:"
c1c279a2 837
55732492 838#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
839#, c-format
840msgid "Couldn't find package %s"
841msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
842
55732492 843#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
844#, fuzzy, c-format
845msgid "%s set to automatically installed.\n"
846msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
847
55732492 848#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
849msgid ""
850"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
851"instead."
852msgstr ""
853
55732492 854#: cmdline/apt-get.cc:2213
757f2094 855msgid "Calculating upgrade... "
856msgstr "Berriketak kalkulatzen... "
c1c279a2 857
55732492 858#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
757f2094 859msgid "Failed"
860msgstr "Huts egin du"
c1c279a2 861
55732492 862#: cmdline/apt-get.cc:2221
757f2094 863msgid "Done"
864msgstr "Eginda"
c1c279a2 865
55732492 866#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
757f2094 867msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
868msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du"
c1c279a2 869
55732492 870#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
871msgid "Unable to lock the download directory"
872msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu"
873
55732492 874#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
875#, c-format
876msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
877msgstr ""
878
55732492 879#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 880#, c-format
881msgid "Downloading %s %s"
882msgstr ""
883
55732492 884#: cmdline/apt-get.cc:2483
757f2094 885msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
886msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko"
c1c279a2 887
55732492 888#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
de5a560a 889#, c-format
757f2094 890msgid "Unable to find a source package for %s"
891msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat"
c1c279a2 892
55732492 893#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
894#, c-format
895msgid ""
896"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
897"%s\n"
898msgstr ""
899
55732492 900#: cmdline/apt-get.cc:2545
b6c6b52f
MV
901#, c-format
902msgid ""
903"Please use:\n"
3f5a581c 904"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
905"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
906msgstr ""
907
55732492 908#: cmdline/apt-get.cc:2598
de5a560a 909#, c-format
757f2094 910msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
911msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n"
de5a560a 912
55732492 913#: cmdline/apt-get.cc:2635
de5a560a 914#, c-format
757f2094 915msgid "You don't have enough free space in %s"
916msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n."
de5a560a 917
be2db981
DK
918#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
919#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 920#: cmdline/apt-get.cc:2644
de5a560a 921#, c-format
757f2094 922msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
923msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 924
be2db981
DK
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 927#: cmdline/apt-get.cc:2649
de5a560a 928#, c-format
757f2094 929msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
930msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n"
de5a560a 931
55732492 932#: cmdline/apt-get.cc:2655
de5a560a 933#, c-format
757f2094 934msgid "Fetch source %s\n"
935msgstr "Eskuratu %s iturburua\n"
de5a560a 936
55732492 937#: cmdline/apt-get.cc:2693
757f2094 938msgid "Failed to fetch some archives."
939msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean."
de5a560a 940
55732492 941#: cmdline/apt-get.cc:2724
de5a560a 942#, c-format
757f2094 943msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
640c5d94 944msgstr ""
757f2094 945"%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n"
c1c279a2 946
55732492 947#: cmdline/apt-get.cc:2736
c1c279a2 948#, c-format
757f2094 949msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
950msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 951
55732492 952#: cmdline/apt-get.cc:2737
c1c279a2 953#, c-format
757f2094 954msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
955msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n"
c1c279a2 956
55732492 957#: cmdline/apt-get.cc:2759
c1c279a2 958#, c-format
757f2094 959msgid "Build command '%s' failed.\n"
960msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n"
c1c279a2 961
55732492 962#: cmdline/apt-get.cc:2779
757f2094 963msgid "Child process failed"
964msgstr "Prozesu umeak huts egin du"
c1c279a2 965
55732492 966#: cmdline/apt-get.cc:2798
757f2094 967msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
968msgstr ""
969"Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko"
c1c279a2 970
55732492 971#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
972#, c-format
973msgid ""
974"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
975"Architectures for setup"
976msgstr ""
977
55732492 978#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
c1c279a2 979#, c-format
757f2094 980msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
981msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu"
c1c279a2 982
55732492 983#: cmdline/apt-get.cc:2870
c1c279a2 984#, c-format
757f2094 985msgid "%s has no build depends.\n"
986msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n"
c1c279a2 987
55732492 988#: cmdline/apt-get.cc:3040
27b16a2e
MV
989#, fuzzy, c-format
990msgid ""
991"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
992"packages"
993msgstr ""
994"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
995
55732492 996#: cmdline/apt-get.cc:3058
c1c279a2 997#, c-format
757f2094 998msgid ""
999"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1000"found"
1001msgstr ""
1002"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1003
55732492 1004#: cmdline/apt-get.cc:3081
c1c279a2 1005#, c-format
27b16a2e
MV
1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1007msgstr ""
1008"Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s "
1009"paketea berriegia da"
1010
55732492 1011#: cmdline/apt-get.cc:3120
27b16a2e 1012#, fuzzy, c-format
757f2094 1013msgid ""
27b16a2e
MV
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015"package %s can't satisfy version requirements"
757f2094 1016msgstr ""
1017"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak "
1018"betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk"
c1c279a2 1019
55732492 1020#: cmdline/apt-get.cc:3126
27b16a2e
MV
1021#, fuzzy, c-format
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024"version"
757f2094 1025msgstr ""
27b16a2e 1026"%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu"
c1c279a2 1027
55732492 1028#: cmdline/apt-get.cc:3149
de5a560a 1029#, c-format
757f2094 1030msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1031msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s"
de5a560a 1032
55732492 1033#: cmdline/apt-get.cc:3164
c1c279a2 1034#, c-format
757f2094 1035msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1036msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete."
c1c279a2 1037
55732492 1038#: cmdline/apt-get.cc:3169
757f2094 1039msgid "Failed to process build dependencies"
1040msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean"
c1c279a2 1041
55732492 1042#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
897e3c7b 1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Changelog for %s (%s)"
1045msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1046
55732492 1047#: cmdline/apt-get.cc:3397
757f2094 1048msgid "Supported modules:"
1049msgstr "Onartutako Moduluak:"
c1c279a2 1050
55732492 1051#: cmdline/apt-get.cc:3438
09d057db 1052#, fuzzy
757f2094 1053msgid ""
1054"Usage: apt-get [options] command\n"
1055" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057"\n"
1058"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1059"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1060"and install.\n"
1061"\n"
1062"Commands:\n"
1063" update - Retrieve new lists of packages\n"
1064" upgrade - Perform an upgrade\n"
1065" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1066" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1067" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1068" purge - Remove packages and config files\n"
757f2094 1069" source - Download source archives\n"
1070" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1071" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1072" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1073" clean - Erase downloaded archive files\n"
1074" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1075" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1076" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1077" download - Download the binary package into the current directory\n"
757f2094 1078"\n"
1079"Options:\n"
1080" -h This help text.\n"
1081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1082" -qq No output except for errors\n"
1083" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1084" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1085" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1086" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
757f2094 1087" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1088" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1089" -b Build the source package after fetching it\n"
1090" -V Show verbose version numbers\n"
1091" -c=? Read this configuration file\n"
1092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1093"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1094"pages for more information and options.\n"
1095" This APT has Super Cow Powers.\n"
1096msgstr ""
1097"Erabilera: apt-get [aukerak] komandoa\n"
1098" apt-get [aukerak] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1099" apt-get [aukerak] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-get paketeak deskargatu eta instalatzeko komando lerroko interfaze soil\n"
1102"bat da. Gehien erabiltzen diren komandoak eguneratzekoa eta instalatzekoa \n"
1103"dira: update eta install.\n"
1104"\n"
1105"Komandoak:\n"
1106" update - Eskuratu pakete zerrenda berriak\n"
1107" upgrade - Egin bertsio berritzea\n"
1108" install - Instalatu pakete berriak (paketea libc6 da, eta ez libc6.deb)\n"
1109" remove - Kendu paketeak\n"
0d7c7d52 1110" autoremove - Automatikoki kendu erabiltzen ez diren paketeak\n"
757f2094 1111" purge - Paketeak kendu eta garbitu\n"
1112" source - Deskargatu iturburu artxiboak\n"
1113" build-dep - Konfiguratu iturburu paketeen eraikitze dependentziak\n"
1114" dist-upgrade - Banaketaren bertsio berritzea: ikus apt-get(8)\n"
1115" dselect-upgrade - Jarraitu dselect hautapenak\n"
1116" clean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategiak\n"
1117" autoclean - Ezabatu deskargatutako artxibo fitxategi zaharrak\n"
1118" check - Egiaztatu ez dagoela hautsitako mendekotasunik\n"
1119"\n"
1120"Aukerak:\n"
1121" -h Laguntza testu hau.\n"
1122" -q Egunkarian erregistratzeko irteera - progresio adierazlerik gabe\n"
1123" -qq Irteerarik ez, erroreentzat izan ezik\n"
1124" -d Deskargatu bakarrik - EZ instalatu edo deskonprimitu artxiboak\n"
1125" -s Ekintzarik ez. Simulazio bat egiten du\n"
1126" -y Galdera guztiei Bai erantzun, galdetu gabe\n"
1127" -f Saiatu jarraitzen, osotasun egiaztapenak huts egiten badu\n"
1128" -m Saiatu jarraitzen, artxiboak ezin badira lokalizatu\n"
1129" -u Erakutsi bertsio-berritutako paketeen zerrenda ere\n"
1130" -b Sortu iturburu paketea lortu ondoren\n"
1131" -V Erakutsi bertsio-zenbaki xeheak\n"
1132" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1133" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.:-o dir::cache=/tmp\n"
1134"Informazio eta aukera gehiago nahi izanez gero, ikus apt-get(8), \n"
1135"sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n"
1136" APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n"
c1c279a2 1137
55732492 1138#: cmdline/apt-get.cc:3603
09d057db 1139msgid ""
1140"NOTE: This is only a simulation!\n"
1141" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1142" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1143" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1144msgstr ""
1145
3f5a581c 1146#: cmdline/acqprogress.cc:60
757f2094 1147msgid "Hit "
1148msgstr "Atzituta "
c1c279a2 1149
3f5a581c 1150#: cmdline/acqprogress.cc:84
757f2094 1151msgid "Get:"
1152msgstr "Hartu:"
c1c279a2 1153
3f5a581c 1154#: cmdline/acqprogress.cc:115
757f2094 1155msgid "Ign "
1156msgstr "Ez ikusi "
c1c279a2 1157
3f5a581c 1158#: cmdline/acqprogress.cc:119
757f2094 1159msgid "Err "
1160msgstr "Err "
c1c279a2 1161
3f5a581c 1162#: cmdline/acqprogress.cc:140
c1c279a2 1163#, c-format
757f2094 1164msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1165msgstr "Lortuta: %sB (%s) (%sB/s)\n"
c1c279a2 1166
3f5a581c 1167#: cmdline/acqprogress.cc:230
c1c279a2 1168#, c-format
757f2094 1169msgid " [Working]"
1170msgstr " [Lanean]"
c1c279a2 1171
3f5a581c 1172#: cmdline/acqprogress.cc:286
c1c279a2
AL
1173#, c-format
1174msgid ""
757f2094 1175"Media change: please insert the disc labeled\n"
1176" '%s'\n"
1177"in the drive '%s' and press enter\n"
640c5d94 1178msgstr ""
757f2094 1179"Medio Aldaketa: Mesedez sar\n"
1180" '%s'\n"
1181"izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu\n"
c1c279a2 1182
3f5a581c 1183#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1186msgstr "baina ez dago instalatuta"
1187
3f5a581c 1188#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1189#, fuzzy, c-format
1190msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1191msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1192
3f5a581c 1193#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1194#, fuzzy, c-format
1195msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1196msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1197
3f5a581c 1198#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "%s was already set on hold.\n"
1201msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1202
3f5a581c 1203#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "%s was already not hold.\n"
1206msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n"
1207
5caefc91 1208#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1211#, c-format
1212msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1213msgstr "%s espero zen baina ez zegoen han"
1214
5caefc91 1215#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
3f5a581c
MV
1216#, fuzzy, c-format
1217msgid "%s set on hold.\n"
1218msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n"
1219
5caefc91 1220#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
3f5a581c
MV
1221#, fuzzy, c-format
1222msgid "Canceled hold on %s.\n"
1223msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
1224
5caefc91 1225#: cmdline/apt-mark.cc:332
3f5a581c
MV
1226msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1227msgstr ""
1228
5caefc91 1229#: cmdline/apt-mark.cc:379
3f5a581c
MV
1230msgid ""
1231"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
1233"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1234"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
3f5a581c
MV
1235"\n"
1236"Commands:\n"
1237" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1238" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1239"\n"
1240"Options:\n"
1241" -h This help text.\n"
1242" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1243" -qq No output except for errors\n"
1244" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1245" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1246" -c=? Read this configuration file\n"
1247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1248"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1249msgstr ""
1250
1251#: methods/cdrom.cc:203
1252#, c-format
1253msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1254msgstr "Ezin da cdrom-eko %s datu-basea irakurri"
1255
1256#: methods/cdrom.cc:212
1257msgid ""
1258"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1259"cannot be used to add new CD-ROMs"
1260msgstr ""
1261"Mesedez erabili apt-cdrom APT-k CD hau ezagutu dezan.\n"
1262"apt-get update ezin da erabili CD berriak gehitzeko"
1263
1264#: methods/cdrom.cc:222
1265msgid "Wrong CD-ROM"
1266msgstr "CD okerra"
1267
1268#: methods/cdrom.cc:249
1269#, c-format
1270msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1271msgstr ""
1272"Ezin izan da %s(e)ko CD-ROMa desmuntatu; beharbada erabiltzen ariko da."
1273
1274#: methods/cdrom.cc:254
1275msgid "Disk not found."
1276msgstr "Ez da diska aurkitu"
1277
55732492 1278#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1279msgid "File not found"
1280msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
1281
1282#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1283#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1284msgid "Failed to stat"
1285msgstr "Huts egin du atzitzean"
1286
1287#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1288msgid "Failed to set modification time"
1289msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean"
1290
1291#: methods/file.cc:47
1292msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1293msgstr "URI baliogabea. URI lokalek ezin dute // eduki hasieran"
1294
1295#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1296#: methods/ftp.cc:173
1297msgid "Logging in"
1298msgstr "Sartzen"
1299
1300#: methods/ftp.cc:179
1301msgid "Unable to determine the peer name"
1302msgstr "Ezin izan da peer edo parekoaren izena zehaztu"
1303
1304#: methods/ftp.cc:184
1305msgid "Unable to determine the local name"
1306msgstr "Ezin izan da izen lokala zehaztu"
1307
1308#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1309#, c-format
1310msgid "The server refused the connection and said: %s"
1311msgstr "Zerbitzariak gure konexioa ukatu eta hau esan du: %s"
1312
1313#: methods/ftp.cc:221
1314#, c-format
1315msgid "USER failed, server said: %s"
1316msgstr "USERek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1317
1318#: methods/ftp.cc:228
1319#, c-format
1320msgid "PASS failed, server said: %s"
1321msgstr "PASSek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1322
1323#: methods/ftp.cc:248
1324msgid ""
1325"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1326"is empty."
1327msgstr ""
1328"Proxy zerbitzari bat zehaztu da, baina sarrerako script-ik ez. Acquire::ftp::"
1329"ProxyLogin hutsik dago."
1330
1331#: methods/ftp.cc:276
1332#, c-format
1333msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1334msgstr ""
1335"Sarrerako script-eko '%s' komandoak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan "
1336"du: %s"
1337
1338#: methods/ftp.cc:302
1339#, c-format
1340msgid "TYPE failed, server said: %s"
1341msgstr "TYPEk huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1342
55732492 1343#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1344msgid "Connection timeout"
1345msgstr "Konexioa denboraz kanpo"
1346
1347#: methods/ftp.cc:346
1348msgid "Server closed the connection"
1349msgstr "Zerbitzariak konexioa itxi du"
1350
55732492
DK
1351#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1353msgid "Read error"
1354msgstr "Irakurketa errorea"
1355
1356#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1357msgid "A response overflowed the buffer."
1358msgstr "Erantzun batek bufferrari gainez eragin dio."
1359
1360#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1361msgid "Protocol corruption"
1362msgstr "Protokolo hondatzea"
1363
55732492
DK
1364#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1367msgid "Write error"
1368msgstr "Idazketa errorea"
1369
55732492 1370#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1371msgid "Could not create a socket"
1372msgstr "Ezin izan da socket-a sortu"
1373
55732492 1374#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1375msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1376msgstr ""
1377"Ezin izan da datu-socketa konektatu; konexioak denbora muga gainditu du"
1378
55732492 1379#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1380msgid "Could not connect passive socket."
1381msgstr "Ezin izan da socket pasibora konektatu."
1382
55732492 1383#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1384msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1385msgstr "getaddrinfo-k ezin izan du socket entzule bat eskuratu"
1386
55732492 1387#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1388msgid "Could not bind a socket"
1389msgstr "Ezin izan da socket bat lotu"
1390
55732492 1391#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1392msgid "Could not listen on the socket"
1393msgstr "Ezin izan da socket-ean entzun"
1394
55732492 1395#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1396msgid "Could not determine the socket's name"
1397msgstr "Ezin izan da socket-aren izena zehaztu"
1398
55732492 1399#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1400msgid "Unable to send PORT command"
1401msgstr "Ezin da PORT komandoa bidali"
1402
55732492 1403#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1404#, c-format
1405msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1406msgstr "Helbide familia ezezagunaa: %u (AF_*)"
1407
55732492 1408#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1409#, c-format
1410msgid "EPRT failed, server said: %s"
1411msgstr "EPRTek huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: %s"
1412
55732492 1413#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1414msgid "Data socket connect timed out"
1415msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du"
1416
55732492 1417#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1418msgid "Unable to accept connection"
1419msgstr "Ezin da konexioa onartu"
1420
55732492 1421#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1422msgid "Problem hashing file"
1423msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean"
1424
55732492 1425#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1426#, c-format
1427msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1428msgstr "Ezin da fitxategia lortu; zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1429
55732492 1430#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1431msgid "Data socket timed out"
1432msgstr "Datu-socketak denbora muga gainditu du"
1433
55732492 1434#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1435#, c-format
1436msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1437msgstr "Datu transferentziak huts egin du, eta zerbitzariak hau esan du: '%s'"
1438
1439#. Get the files information
55732492 1440#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1441msgid "Query"
1442msgstr "Kontsulta"
1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1445msgid "Unable to invoke "
1446msgstr "Ezin da deitu "
1447
1f73a3d8 1448#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1449#, c-format
1450msgid "Connecting to %s (%s)"
1451msgstr "Konektatzen -> %s.(%s)"
1452
1f73a3d8 1453#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1454#, c-format
1455msgid "[IP: %s %s]"
1456msgstr "[IP: %s %s]"
1457
1f73a3d8 1458#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1459#, c-format
1460msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1461msgstr "Ezin izan da socket-ik sortu honentzat: %s (f=%u t=%u p=%u)"
1462
1f73a3d8 1463#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1464#, c-format
1465msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1466msgstr "Ezin izan da konexioa hasi -> %s:%s (%s)."
1467
1f73a3d8 1468#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1469#, c-format
1470msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1471msgstr ""
1472"Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s). Konexioak denbora muga gainditu du"
1473
1f73a3d8 1474#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1477msgstr "Ezin izan da konektatu -> %s:%s (%s)"
1478
1479#. We say this mainly because the pause here is for the
1480#. ssh connection that is still going
55732492 1481#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1482#, c-format
1483msgid "Connecting to %s"
1484msgstr "Konektatzen -> %s..."
1485
1f73a3d8 1486#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1487#, c-format
1488msgid "Could not resolve '%s'"
1489msgstr "Ezin izan da '%s' ebatzi"
1490
1f73a3d8 1491#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1492#, c-format
1493msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1494msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean"
1495
1f73a3d8 1496#: methods/connect.cc:209
1497#, fuzzy, c-format
c1b21367 1498msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1499msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
1500
1501#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1502#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1503msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1504msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean"
27b16a2e 1505
1f73a3d8 1506#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1507#, fuzzy, c-format
3f5a581c
MV
1508msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1509msgstr "Ezin da konektatu -> %s %s:"
c1c279a2 1510
55732492 1511#: methods/gpgv.cc:167
757f2094 1512msgid ""
3f5a581c
MV
1513"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1514msgstr "Barne errorea: Sinadura zuzena, baina ezin da egiaztapen marka zehaztu"
c1c279a2 1515
55732492 1516#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1517msgid "At least one invalid signature was encountered."
1518msgstr "Beintza sinadura baliogabe bat aurkitu da."
8f30b478 1519
55732492 1520#: methods/gpgv.cc:173
3483c747 1521#, fuzzy
3f5a581c
MV
1522msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1523msgstr "Ezin da %s abiarazi sinadura egiaztatzeko (gpgv instalaturik al dago?)"
c1c279a2 1524
03d7b3cd 1525#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1526#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1530"authentication?)"
1531msgstr ""
1532
55732492 1533#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1534msgid "Unknown error executing gpgv"
1535msgstr "Errore ezezaguna gpgv exekutatzean"
c1c279a2 1536
55732492 1537#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1538msgid "The following signatures were invalid:\n"
1539msgstr "Ondorengo sinadurak baliogabeak dira:\n"
c1c279a2 1540
55732492 1541#: methods/gpgv.cc:230
757f2094 1542msgid ""
3f5a581c
MV
1543"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1544"available:\n"
757f2094 1545msgstr ""
3f5a581c
MV
1546"Ondorengo sinadurak ezin dira egiaztatu gako publikoa ez bait dago "
1547"eskuragarri:\n"
c1c279a2 1548
3f5a581c
MV
1549#: methods/gzip.cc:65
1550msgid "Empty files can't be valid archives"
1551msgstr ""
c1c279a2 1552
3f5a581c
MV
1553#: methods/http.cc:394
1554msgid "Waiting for headers"
1555msgstr "Goiburuen zain"
c1c279a2 1556
3f5a581c
MV
1557#: methods/http.cc:544
1558msgid "Bad header line"
1559msgstr "Okerreko goiburu-lerroa"
c1c279a2 1560
3f5a581c
MV
1561#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1562msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1563msgstr "http zerbitzariak erantzun goiburu baliogabe bat bidali du."
c1c279a2 1564
3f5a581c
MV
1565#: methods/http.cc:606
1566msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1567msgstr "http zerbitzariak Content-Length buru baliogabe bat bidali du"
757f2094 1568
3f5a581c
MV
1569#: methods/http.cc:621
1570msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1571msgstr "http zerbitzariak Content-Range buru baliogabe bat bidali du"
c1c279a2 1572
3f5a581c
MV
1573#: methods/http.cc:623
1574msgid "This HTTP server has broken range support"
1575msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du"
c1c279a2 1576
3f5a581c
MV
1577#: methods/http.cc:647
1578msgid "Unknown date format"
1579msgstr "Datu formatu ezezaguna"
c1c279a2 1580
55732492 1581#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1582msgid "Select failed"
1583msgstr "Hautapenak huts egin du"
66a9a58e 1584
55732492 1585#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1586msgid "Connection timed out"
1587msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da"
c1c279a2 1588
55732492 1589#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1590msgid "Error writing to output file"
1591msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean"
757f2094 1592
55732492 1593#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1594msgid "Error writing to file"
1595msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1596
55732492 1597#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1598msgid "Error writing to the file"
1599msgstr "Errorea fitxategian idaztean"
757f2094 1600
55732492 1601#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1602msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1603msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera"
757f2094 1604
55732492 1605#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1606msgid "Error reading from server"
1607msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean"
757f2094 1608
55732492 1609#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1610msgid "Bad header data"
1611msgstr "Goiburu data gaizki dago"
757f2094 1612
55732492 1613#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1614msgid "Connection failed"
1615msgstr "Konexioak huts egin du"
c1c279a2 1616
55732492 1617#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1618msgid "Internal error"
1619msgstr "Barne errorea"
c1c279a2 1620
3f5a581c
MV
1621#. Only warn if there are no sources.list.d.
1622#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1623#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1624#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1626#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1627#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
757f2094 1628#, c-format
3f5a581c
MV
1629msgid "Unable to read %s"
1630msgstr "Ezin da %s irakurri"
3c4a4974 1631
55732492
DK
1632#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1634#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1635#: apt-pkg/clean.cc:123
757f2094 1636#, c-format
3f5a581c
MV
1637msgid "Unable to change to %s"
1638msgstr "Ezin da %s(e)ra aldatu"
c1c279a2 1639
3f5a581c
MV
1640#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1641#. and provide a config option to define that default
1642#: methods/mirror.cc:280
757f2094 1643#, c-format
3f5a581c
MV
1644msgid "No mirror file '%s' found "
1645msgstr ""
c1c279a2 1646
3f5a581c
MV
1647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1648#. and provide a config option to define that default
1649#: methods/mirror.cc:287
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Can not read mirror file '%s'"
1652msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 1653
03d7b3cd
MV
1654#: methods/mirror.cc:315
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1657msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
1658
1659#: methods/mirror.cc:445
757f2094 1660#, c-format
3f5a581c
MV
1661msgid "[Mirror: %s]"
1662msgstr ""
c1c279a2 1663
3f5a581c 1664#: methods/rred.cc:491
757f2094 1665#, c-format
3f5a581c
MV
1666msgid ""
1667"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1668"to be corrupt."
1669msgstr ""
c1c279a2 1670
3f5a581c 1671#: methods/rred.cc:496
757f2094 1672#, c-format
3f5a581c
MV
1673msgid ""
1674"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1675"to be corrupt."
1676msgstr ""
c1c279a2 1677
3f5a581c
MV
1678#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1679msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1680msgstr "Huts egin du azpiprozesuarentzako IPC kanalizazio bat sortzean"
1681
55732492 1682#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1683msgid "Connection closed prematurely"
1684msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da"
1685
1686#: dselect/install:32
1687msgid "Bad default setting!"
1688msgstr "Okerreko ezarpen lehenetsia!"
c1c279a2 1689
3f5a581c
MV
1690#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1691#: dselect/install:105 dselect/update:45
1692msgid "Press enter to continue."
1693msgstr "Jarraitzeko, sakatu Sartu."
c1c279a2 1694
3f5a581c
MV
1695#: dselect/install:91
1696msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1697msgstr "Deskargaturiko .deb fitxategi guztiak ezabatu nahi al dituzu?"
c1c279a2 1698
3f5a581c
MV
1699#: dselect/install:101
1700#, fuzzy
1701msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1702msgstr "Errore batzuk gertatu dira deskonprimitzean. Konfiguratu egingo ditut"
c1c279a2 1703
3f5a581c
MV
1704#: dselect/install:102
1705#, fuzzy
1706msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1707msgstr "instalatutako paketeak. Horrek errore bikoiztuak eragin ditzake"
c1c279a2 1708
3f5a581c
MV
1709#: dselect/install:103
1710msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1711msgstr "edo falta diren mendekotasunen erroreak. Hori ondo dago; mezu honen"
c1c279a2 1712
3f5a581c
MV
1713#: dselect/install:104
1714msgid ""
1715"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1716msgstr ""
1717"aurreko erroreak dira garrantzitsuak. Konpondu eta exekutatu [I]nstall "
1718"berriro"
c1c279a2 1719
3f5a581c
MV
1720#: dselect/update:30
1721msgid "Merging available information"
1722msgstr "Eskuragarrien datuak biltzen"
c1c279a2 1723
3f5a581c 1724#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
757f2094 1725#, c-format
3f5a581c
MV
1726msgid "%s not a valid DEB package."
1727msgstr "%s ez da baliozko DEB pakete bat."
c1c279a2 1728
3f5a581c
MV
1729#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1730msgid ""
1731"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1732"\n"
1733"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1734"from debian packages\n"
1735"\n"
1736"Options:\n"
1737" -h This help text\n"
1738" -t Set the temp dir\n"
1739" -c=? Read this configuration file\n"
1740" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1741msgstr ""
1742"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
1743"\n"
1744"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
1745"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
1746"\n"
1747"Aukerak:\n"
1748" -h Laguntza testu hau\n"
1749" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
1750" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1751" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
c1c279a2 1752
03d7b3cd 1753#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
757f2094 1754#, c-format
3f5a581c
MV
1755msgid "Unable to write to %s"
1756msgstr "%s : ezin da idatzi"
c1c279a2 1757
3f5a581c
MV
1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1759msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1760msgstr "Ezin da debconf bertsioa eskuratu. Debconf instalatuta dago?"
c1c279a2 1761
cd45554e 1762#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1763msgid "Package extension list is too long"
1764msgstr "Pakete luzapenen zerrenda luzeegia da"
c1c279a2 1765
3f5a581c 1766#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1767#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
757f2094 1769#, c-format
3f5a581c
MV
1770msgid "Error processing directory %s"
1771msgstr "Errorea direktorioa prozesatzean %s"
757f2094 1772
cd45554e 1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1774msgid "Source extension list is too long"
1775msgstr "Iturburu luzapenen zerrenda luzeegia da"
757f2094 1776
cd45554e 1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1778msgid "Error writing header to contents file"
1779msgstr "Errorea eduki fitxategiaren goiburua idaztean"
757f2094 1780
cd45554e 1781#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
757f2094 1782#, c-format
3f5a581c
MV
1783msgid "Error processing contents %s"
1784msgstr "Errorea edukiak prozesatzean %s"
1785
cd45554e 1786#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
757f2094 1787msgid ""
3f5a581c
MV
1788"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1789"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1791" contents path\n"
1792" release path\n"
1793" generate config [groups]\n"
1794" clean config\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1797"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1798"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1799"\n"
1800"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1801"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1802"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1803"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1804"\n"
1805"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1806"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1807"\n"
1808"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1809"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1810"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1811"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1812"Debian archive:\n"
1813" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1814" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1815"\n"
1816"Options:\n"
1817" -h This help text\n"
1818" --md5 Control MD5 generation\n"
1819" -s=? Source override file\n"
1820" -q Quiet\n"
1821" -d=? Select the optional caching database\n"
1822" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1823" --contents Control contents file generation\n"
1824" -c=? Read this configuration file\n"
1825" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 1826msgstr ""
3f5a581c
MV
1827"Erabilera: apt-ftparchive [aukerak] komandoa\n"
1828"Komandoak: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1830" contents path\n"
1831" release path\n"
1832" generate config [groups]\n"
1833" clean config\n"
1834"\n"
1835"apt-ftparchive Debian artxiboen indizeak sortzeko erabiltzen da. Sortzeko \n"
1836"estilo asko onartzen ditu, erabat automatizatuak nahiz ordezte funtzionalak\n"
1837"'dpkg-scanpackages' eta 'dpkg-scansources'erako\n"
1838"Package izeneko fitxategiak sortzen ditu .deb fitxategien zuhaitz batetik.\n"
1839"Package fitxategiak pakete bakoitzaren kontrol eremu guztiak izaten ditu,\n"
1840"MD5 hash balioa eta fitxategi tamaina barne. Override fitxategia erabiltzen\n"
1841"da lehentasunaren eta sekzioaren balioak behartzeko.\n"
1842"\n"
1843"Era berean, iturburu fitxategiak ere sortzen ditu .dsc fitxategien\n"
1844"zuhaitzetik. --source-override aukera erabil daiteke src override \n"
1845"fitxategi bat zehazteko.\n"
1846"'packages' eta 'sources' komandoa zuhaitzaren erroan exekutatu behar dira.\n"
1847"BinaryPath-ek bilaketa errekurtsiboaren oinarria seinalatu behar du, eta\n"
1848"override fitxategiak override banderak izan behar ditu. Pathprefix \n"
1849"fitxategi izenen eremuei eransten zaie (halakorik badago). Hona hemen\n"
1850"Debian artxiboko erabilera argibide bat:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Aukerak:\n"
1855" -h Laguntza testu hau\n"
1856" --md5 Kontrolatu MD5 sortzea\n"
1857" -s=? Iturburuaren override fitxategia\n"
1858" -q Isilik\n"
1859" -d=? Hautatu aukerako katxearen datu-basea\n"
1860" --no-delink Gaitu delink arazketa modua\n"
1861" --contents Kontrolatu eduki fitxategia sortzea\n"
1862" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
1863" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat"
1864
cd45554e 1865#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1866msgid "No selections matched"
1867msgstr "Ez dago bat datorren hautapenik"
c1c279a2 1868
cd45554e 1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c1c279a2 1870#, c-format
3f5a581c
MV
1871msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1872msgstr "Fitxategi batzuk falta dira `%s' pakete fitxategien taldean"
c1c279a2 1873
3f5a581c
MV
1874#: ftparchive/cachedb.cc:47
1875#, c-format
1876msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1877msgstr "Datu-basea hondatuta dago; fitxategiari %s.old izena jarri zaio"
c1c279a2 1878
3f5a581c 1879#: ftparchive/cachedb.cc:65
757f2094 1880#, c-format
3f5a581c
MV
1881msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1882msgstr "Datu-basea zaharra da; %s bertsio-berritzen saiatzen ari da"
c1c279a2 1883
3f5a581c
MV
1884#: ftparchive/cachedb.cc:76
1885#, fuzzy
1886msgid ""
1887"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1888"remove and re-create the database."
1889msgstr ""
1890"DB formatu baliogabe da. Apt bertsio zaharrago batetik eguneratu baduzu, "
1891"mesedez datubasea ezabatu eta birsortu."
c1c279a2 1892
3f5a581c 1893#: ftparchive/cachedb.cc:81
757f2094 1894#, c-format
3f5a581c
MV
1895msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1896msgstr "Ezin da ireki %s datu-base fitxategia: %s"
c1c279a2 1897
cd45554e
MV
1898#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1899#: apt-inst/extract.cc:209
3f5a581c
MV
1900#, c-format
1901msgid "Failed to stat %s"
1902msgstr "Huts egin du %s(e)tik datuak lortzean"
c1c279a2 1903
3f5a581c
MV
1904#: ftparchive/cachedb.cc:249
1905msgid "Archive has no control record"
1906msgstr "Artxiboak ez du kontrol erregistrorik"
c1c279a2 1907
3f5a581c
MV
1908#: ftparchive/cachedb.cc:490
1909msgid "Unable to get a cursor"
1910msgstr "Ezin da kurtsorerik eskuratu"
c1c279a2 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:82
c1c279a2 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1915msgstr "A: Ezin da %s direktorioa irakurri\n"
c1c279a2 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:87
c1c279a2 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "W: Unable to stat %s\n"
1920msgstr "A: Ezin da %s atzitu\n"
c1c279a2 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1923msgid "E: "
1924msgstr "E: "
c1c279a2 1925
c1b21367 1926#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1927msgid "W: "
1928msgstr "A: "
c1c279a2 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1931msgid "E: Errors apply to file "
1932msgstr "E: Erroreak fitxategiari dagozkio "
c1c279a2 1933
c1b21367 1934#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
27b16a2e 1935#, c-format
3f5a581c
MV
1936msgid "Failed to resolve %s"
1937msgstr "Huts egin du %s ebaztean"
3c4a4974 1938
c1b21367 1939#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1940msgid "Tree walking failed"
1941msgstr "Huts egin dute zuhaitz-urratsek"
757f2094 1942
c1b21367 1943#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1944#, c-format
1945msgid "Failed to open %s"
1946msgstr "Huts egin du %s irekitzean"
897e3c7b 1947
c1b21367 1948#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1949#, c-format
3f5a581c
MV
1950msgid " DeLink %s [%s]\n"
1951msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1952
c1b21367 1953#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1954#, c-format
3f5a581c
MV
1955msgid "Failed to readlink %s"
1956msgstr "Huts egin du %s esteka irakurtzean"
2a8a592d 1957
c1b21367 1958#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1959#, c-format
1960msgid "Failed to unlink %s"
1961msgstr "Huts egin du %s desestekatzean"
2a8a592d 1962
c1b21367 1963#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1964#, c-format
1965msgid "*** Failed to link %s to %s"
1966msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu"
2a8a592d 1967
c1b21367 1968#: ftparchive/writer.cc:298
757f2094 1969#, c-format
3f5a581c
MV
1970msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1971msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n"
757f2094 1972
c1b21367 1973#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1974msgid "Archive had no package field"
1975msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik"
3c4a4974 1976
cd45554e 1977#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1978#, c-format
1979msgid " %s has no override entry\n"
1980msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n"
757f2094 1981
cd45554e 1982#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
de5a560a 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1985msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n"
3c4a4974 1986
cd45554e 1987#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1988#, c-format
1989msgid " %s has no source override entry\n"
1990msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1991
cd45554e 1992#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1993#, c-format
1994msgid " %s has no binary override entry either\n"
1995msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n"
757f2094 1996
3f5a581c
MV
1997#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1998msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1999msgstr "realloc - Huts egin du memoria esleitzean"
757f2094 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2002#, c-format
2003msgid "Unable to open %s"
2004msgstr "Ezin da %s ireki"
757f2094 2005
3f5a581c
MV
2006#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2007#, fuzzy, c-format
2008msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2009msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
757f2094 2010
3f5a581c
MV
2011#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2014msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
757f2094 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2019msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
757f2094 2020
3f5a581c 2021#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
757f2094 2022#, c-format
3f5a581c
MV
2023msgid "Failed to read the override file %s"
2024msgstr "Huts egin du %s override fitxategia irakurtzean"
757f2094 2025
3f5a581c 2026#: ftparchive/multicompress.cc:70
757f2094 2027#, c-format
3f5a581c
MV
2028msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2029msgstr "'%s' Konpresio Algoritmo Ezezaguna"
c1c279a2 2030
3f5a581c 2031#: ftparchive/multicompress.cc:100
757f2094 2032#, c-format
3f5a581c
MV
2033msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2034msgstr "%s irteera konprimituak konpresio-tresna bat behar du"
c1c279a2 2035
3f5a581c
MV
2036#: ftparchive/multicompress.cc:189
2037msgid "Failed to create FILE*"
2038msgstr "Huts egin du FILE* sortzean"
c1c279a2 2039
3f5a581c
MV
2040#: ftparchive/multicompress.cc:192
2041msgid "Failed to fork"
2042msgstr "Huts egin du sardetzean"
757f2094 2043
3f5a581c
MV
2044#: ftparchive/multicompress.cc:206
2045msgid "Compress child"
2046msgstr "Konprimatu Umeak"
757f2094 2047
3f5a581c
MV
2048#: ftparchive/multicompress.cc:229
2049#, c-format
2050msgid "Internal error, failed to create %s"
2051msgstr "Barne Errorea, Huts %s sortzerakoan"
757f2094 2052
3f5a581c
MV
2053#: ftparchive/multicompress.cc:304
2054msgid "IO to subprocess/file failed"
2055msgstr "Huts egin du azpiprozesu/fitxategiko S/Iak"
757f2094 2056
3f5a581c
MV
2057#: ftparchive/multicompress.cc:342
2058msgid "Failed to read while computing MD5"
2059msgstr "Huts egin du MD5 konputatzean"
757f2094 2060
3f5a581c
MV
2061#: ftparchive/multicompress.cc:358
2062#, c-format
2063msgid "Problem unlinking %s"
2064msgstr "Arazoa %s desestekatzean"
757f2094 2065
cd45554e 2066#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2067#, c-format
2068msgid "Failed to rename %s to %s"
2069msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean"
757f2094 2070
3f5a581c 2071#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2072#, fuzzy
3f5a581c 2073msgid ""
3999d158 2074"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2075"\n"
3999d158 2076"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2077"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text.\n"
2081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2084msgstr ""
3999d158
DK
2085"Erabilera: apt-extracttemplates fitxategia1 [fitxategia2 ...]\n"
2086"\n"
2087"apt-extracttemplates debian-eko paketeen konfigurazioaren eta txantiloien\n"
2088"informazioa ateratzeko tresna bat da\n"
2089"\n"
2090"Aukerak:\n"
2091" -h Laguntza testu hau\n"
2092" -t Ezarri aldi baterako direktorioa\n"
2093" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2094" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib.: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2095
3f5a581c
MV
2096#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2097msgid "Unknown package record!"
2098msgstr "Pakete erregistro ezezaguna!"
757f2094 2099
3f5a581c
MV
2100#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2101msgid ""
2102"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2103"\n"
2104"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2105"to indicate what kind of file it is.\n"
2106"\n"
2107"Options:\n"
2108" -h This help text\n"
2109" -s Use source file sorting\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2112msgstr ""
2113"Erabilera: apt-sortpkgs [aukerak] fitxategia1 [fitxategia2...]\n"
2114"\n"
2115"apt-sortpkgs pakete fitxategiak ordenatzeko tresna soil bat da. Zein\n"
2116"motatako fitxategia den adierazteko -s aukera erabiltzen da.\n"
2117"\n"
2118"Aukerak:\n"
2119" -h Laguntza testu hau\n"
2120" -s Erabili iturburu fitxategien ordenatzea\n"
2121" -c=? Irakurri konfigurazio fitxategi hau\n"
2122" -o=? Ezarri konfigurazio aukera arbitrario bat. Adib: -o dir::cache=/tmp\n"
757f2094 2123
03d7b3cd 2124#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2125msgid "Failed to create pipes"
2126msgstr "Huts egin du kanalizazioak sortzean"
757f2094 2127
03d7b3cd 2128#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2129msgid "Failed to exec gzip "
2130msgstr "Huts egin du gzip exekutatzean "
757f2094 2131
03d7b3cd 2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2133msgid "Corrupted archive"
2134msgstr "Hondatutako artxiboa"
757f2094 2135
03d7b3cd 2136#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2137msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2138msgstr "Tar egiaztapenak huts egin, hondatutakofitxategia"
757f2094 2139
03d7b3cd 2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
c1c279a2 2141#, c-format
3f5a581c
MV
2142msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2143msgstr "%u TAR goiburu mota ezezaguna, %s kidea"
c1c279a2 2144
3f5a581c
MV
2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2146msgid "Invalid archive signature"
2147msgstr "Artxibo sinadura baliogabea"
c1c279a2 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2150msgid "Error reading archive member header"
2151msgstr "Errorea artxiboko kidearen goiburua irakurtzean"
c1c279a2 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Invalid archive member header %s"
2156msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2157
3f5a581c
MV
2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2159msgid "Invalid archive member header"
2160msgstr "Artxiboko kidearen goiburua baliogabea da"
757f2094 2161
55732492 2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2163msgid "Archive is too short"
2164msgstr "Artxiboa laburregia da"
2165
55732492 2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2167msgid "Failed to read the archive headers"
2168msgstr "Huts egin artxibo goiburuak irakurtzean"
de5a560a 2169
3f5a581c
MV
2170#: apt-inst/filelist.cc:382
2171msgid "DropNode called on still linked node"
2172msgstr "DropNode-ri dei egin zaio oraindik estekatutako nodoan"
757f2094 2173
3f5a581c
MV
2174#: apt-inst/filelist.cc:414
2175msgid "Failed to locate the hash element!"
2176msgstr "Huts egin du hash-elementua lokalizatzean!"
757f2094 2177
3f5a581c
MV
2178#: apt-inst/filelist.cc:461
2179msgid "Failed to allocate diversion"
2180msgstr "Huts egin du desbideratzea lokalizatzean"
757f2094 2181
3f5a581c
MV
2182#: apt-inst/filelist.cc:466
2183msgid "Internal error in AddDiversion"
2184msgstr "AddDiversion-n barne errorea"
757f2094 2185
3f5a581c 2186#: apt-inst/filelist.cc:479
757f2094 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2189msgstr "Desbideratze bat gainidazten saiatzen: %s -> %s eta %s/%s"
757f2094 2190
3f5a581c 2191#: apt-inst/filelist.cc:508
757f2094 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2194msgstr "Desbideratzearen gehitze bikoitza: %s -> %s"
757f2094 2195
3f5a581c 2196#: apt-inst/filelist.cc:551
757f2094 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2199msgstr "Konfigurazio fitxategi bikoiztua: %s/%s"
757f2094 2200
3f5a581c 2201#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
757f2094 2202#, c-format
3f5a581c
MV
2203msgid "Failed to write file %s"
2204msgstr "Ezin izan da %s fitxategian idatzi"
757f2094 2205
3f5a581c 2206#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
757f2094 2207#, c-format
3f5a581c
MV
2208msgid "Failed to close file %s"
2209msgstr "Ezin izan da %s fitxategia itxi"
757f2094 2210
cd45554e 2211#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
757f2094 2212#, c-format
3f5a581c
MV
2213msgid "The path %s is too long"
2214msgstr "%s bidea luzeegia da"
757f2094 2215
cd45554e 2216#: apt-inst/extract.cc:125
757f2094 2217#, c-format
3f5a581c
MV
2218msgid "Unpacking %s more than once"
2219msgstr "%s behin baino gehiagotan deskonprimitzen"
757f2094 2220
cd45554e 2221#: apt-inst/extract.cc:135
757f2094 2222#, c-format
3f5a581c
MV
2223msgid "The directory %s is diverted"
2224msgstr "%s direktorioa desbideratuta dago"
757f2094 2225
cd45554e 2226#: apt-inst/extract.cc:145
757f2094 2227#, c-format
3f5a581c
MV
2228msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2229msgstr "Paketea desbideratze helburuan %s/%s idazten saiatzen ari da"
757f2094 2230
cd45554e 2231#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2232msgid "The diversion path is too long"
2233msgstr "Desbideratzearen bidea luzeegia da"
c1c279a2 2234
cd45554e 2235#: apt-inst/extract.cc:242
c1c279a2 2236#, c-format
3f5a581c
MV
2237msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2238msgstr "%s direktorioa ez-direktorio batekin ordezten ari da"
c1c279a2 2239
cd45554e 2240#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2241msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2242msgstr "Huts egin du nodoa bere hash-ontzian lokalizatzean"
c1c279a2 2243
cd45554e 2244#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2245msgid "The path is too long"
2246msgstr "Bidea luzeegia da"
c1c279a2 2247
cd45554e 2248#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2251msgstr "Gainidatzi pakete-konkordantzia %s(r)en bertsiorik gabe"
c1c279a2 2252
cd45554e 2253#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2254#, c-format
2255msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2256msgstr "%s/%s fitxategiak %s paketekoa gainidazten du"
c1c279a2 2257
cd45554e 2258#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2259#, c-format
2260msgid "Unable to stat %s"
2261msgstr "Ezin da daturik lortu %s(e)tik"
c1c279a2 2262
3f5a581c
MV
2263#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2264#, c-format
2265msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2266msgstr "Ez da baliozko DEB artxiboa; '%s' kidea falta da"
c1c279a2 2267
3f5a581c
MV
2268#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2269#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2270#, c-format
2271msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2272msgstr ""
2273"Hau ez da baliozko DEB fitxategi bat, ez du '%s', '%s' edo '%s' atalik "
c1c279a2 2274
3f5a581c
MV
2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2276#, c-format
2277msgid "Internal error, could not locate member %s"
2278msgstr "Barne Errorea, ezin da %s atala kokatu"
c1c279a2 2279
3f5a581c
MV
2280#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2281msgid "Unparsable control file"
2282msgstr "Kontrol fitxategi ezin analizagarria"
c1c279a2 2283
c77d6597 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
757f2094 2285msgid "Can't mmap an empty file"
2286msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin"
c1c279a2 2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2291msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2292
5caefc91 2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2294#, fuzzy, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
757f2094 2296msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
c1c279a2 2297
5caefc91 2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2299#, fuzzy
2300msgid "Unable to close mmap"
2301msgstr "Ezin da %s ireki"
2302
5caefc91 2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2304#, fuzzy
2305msgid "Unable to synchronize mmap"
2306msgstr "Ezin da deitu "
2307
5caefc91 2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2311msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin"
2312
5caefc91 2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2314msgid "Failed to truncate file"
2315msgstr "Huts fitxategia mozterakoan"
2316
5caefc91 2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2318#, c-format
2319msgid ""
4bd60a02 2320"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2321"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2322msgstr ""
4bd60a02 2323"MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Start muga. Uneko "
0d7c7d52 2324"balioa: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2325
5caefc91 2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2327#, c-format
2328msgid ""
b6c6b52f
MV
2329"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2330"reached."
2331msgstr ""
2332
5caefc91 2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2334msgid ""
2335"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2336msgstr ""
2337
09d057db 2338#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2339#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2340#, c-format
2341msgid "%lid %lih %limin %lis"
2342msgstr ""
2343
2344#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2345#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2346#, c-format
2347msgid "%lih %limin %lis"
2348msgstr ""
2349
2350#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2351#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
09d057db 2352#, c-format
2353msgid "%limin %lis"
2354msgstr ""
2355
2356#. s means seconds
c1b21367 2357#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
09d057db 2358#, c-format
2359msgid "%lis"
2360msgstr ""
2361
03d7b3cd 2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
c1c279a2 2363#, c-format
757f2094 2364msgid "Selection %s not found"
2365msgstr "%s hautapena ez da aurkitu"
c1c279a2 2366
3f5a581c 2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
c1c279a2 2368#, c-format
757f2094 2369msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2370msgstr "Mota ezezaguneko laburtzapena: '%c'"
c1c279a2 2371
3f5a581c 2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c1c279a2 2373#, c-format
757f2094 2374msgid "Opening configuration file %s"
2375msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
c1c279a2 2376
3f5a581c 2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c1c279a2 2378#, c-format
757f2094 2379msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2380msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Blokearen hasieran ez dago izenik."
c1c279a2 2381
3f5a581c 2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c1c279a2 2383#, c-format
757f2094 2384msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2385msgstr "Sintaxi errorea %s:%u: Gaizki eratutako"
c1c279a2 2386
3f5a581c 2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c1c279a2 2388#, c-format
757f2094 2389msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2390msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria balioaren ondoren"
c1c279a2 2391
3f5a581c 2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
c1c279a2 2393#, c-format
757f2094 2394msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2395msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
c1c279a2 2396
3f5a581c 2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
c1c279a2 2398#, c-format
757f2094 2399msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2400msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: habiaratutako elementu gehiegi"
c1c279a2 2401
3f5a581c 2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
c1c279a2 2403#, c-format
757f2094 2404msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2405msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: hemendik barne hartuta"
c1c279a2 2406
3f5a581c 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c1c279a2 2408#, c-format
757f2094 2409msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2410msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: onartu gabeko '%s' direktiba"
c1c279a2 2411
3f5a581c 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2413#, fuzzy, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2415msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Direktibak goi-mailan bakarrik egin daitezke"
2416
3f5a581c 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c1c279a2 2418#, c-format
757f2094 2419msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2420msgstr "Sintaxi errorea, %s:%u: Zabor gehigarria fitxategi amaieran"
c1c279a2 2421
c77d6597 2422#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c1c279a2 2423#, c-format
757f2094 2424msgid "%c%s... Error!"
2425msgstr "%c%s... Errorea!"
c1c279a2 2426
c77d6597 2427#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
757f2094 2428#, c-format
2429msgid "%c%s... Done"
2430msgstr "%c%s... Eginda"
c1c279a2 2431
1f73a3d8 2432#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2433msgid "..."
2434msgstr ""
2435
2436#. Print the spinner
2437#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2438#, fuzzy, c-format
2439msgid "%c%s... %u%%"
2440msgstr "%c%s... Eginda"
2441
c77d6597 2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
757f2094 2443#, c-format
2444msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2445msgstr "Ez da ezagutzen komando lerroko '%c' aukera [%s]."
c1c279a2 2446
3f5a581c
MV
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
757f2094 2449#, c-format
2450msgid "Command line option %s is not understood"
2451msgstr "Ez da ulertzen komando lerroko %s aukera"
c1c279a2 2452
3f5a581c 2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
de5a560a 2454#, c-format
757f2094 2455msgid "Command line option %s is not boolean"
2456msgstr "Komando lerroko %s aukera ez da boolearra."
c1c279a2 2457
3f5a581c 2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
757f2094 2459#, c-format
2460msgid "Option %s requires an argument."
2461msgstr "%s aukerak argumentu bat behar du."
c1c279a2 2462
3f5a581c 2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
757f2094 2464#, c-format
2465msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2466msgstr ""
2467"%s aukera: konfigurazio elementuaren zehaztapenak =<val> eduki behar du."
c1c279a2 2468
3f5a581c 2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
757f2094 2470#, c-format
2471msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2472msgstr "%s aukerak osoko argumentu bat behar du, eta ez '%s'"
c1c279a2 2473
3f5a581c 2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
757f2094 2475#, c-format
2476msgid "Option '%s' is too long"
2477msgstr "'%s' aukera luzeegia da"
c1c279a2 2478
3f5a581c 2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
757f2094 2480#, c-format
2481msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2482msgstr "%s zentzua ez da ulertzen; probatu egiazkoa edo faltsua."
c1c279a2 2483
3f5a581c 2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
de5a560a 2485#, c-format
757f2094 2486msgid "Invalid operation %s"
2487msgstr "Eragiketa baliogabea: %s"
c1c279a2 2488
c77d6597 2489#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
757f2094 2490#, c-format
2491msgid "Unable to stat the mount point %s"
2492msgstr "Ezin da atzitu %s muntatze puntua"
c1c279a2 2493
55732492 2494#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
757f2094 2495msgid "Failed to stat the cdrom"
2496msgstr "Huts egin du CDROMa atzitzean"
c1c279a2 2497
3f5a581c
MV
2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2499#, fuzzy, c-format
2500msgid "Problem closing the gzip file %s"
2501msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
2502
03d7b3cd 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
de5a560a 2504#, c-format
757f2094 2505msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2506msgstr ""
2507"Ez da blokeorik erabiltzen ari irakurtzeko soilik den %s blokeo "
2508"fitxategiarentzat"
c1c279a2 2509
03d7b3cd 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
de5a560a 2511#, c-format
757f2094 2512msgid "Could not open lock file %s"
2513msgstr "Ezin izan da %s blokeo fitxategia ireki"
c1c279a2 2514
55732492 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
757f2094 2516#, c-format
2517msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2518msgstr ""
2519"Ez da blokeorik erabiltzen ari nfs %s muntatutako blokeo fitxategiarentzat"
c1c279a2 2520
55732492 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
757f2094 2522#, c-format
2523msgid "Could not get lock %s"
2524msgstr "Ezin izan da %s blokeoa hartu"
4948a1ba 2525
55732492 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2527#, c-format
2528msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2529msgstr ""
2530
55732492 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2532#, c-format
2533msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2534msgstr ""
2535
55732492 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2537#, c-format
2538msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2539msgstr ""
2540
55732492 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2545msgstr ""
2546
55732492 2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
757f2094 2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2550msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
c1c279a2 2551
55732492 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
09d057db 2553#, fuzzy, c-format
09d057db 2554msgid "Sub-process %s received signal %u."
2555msgstr "%s azpiprozesuak segmentaziuo hutsegitea jaso du."
2556
55732492 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
757f2094 2558#, c-format
2559msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2560msgstr "%s azpiprozesuak errore kode bat itzuli du (%u)"
c1c279a2 2561
55732492 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
757f2094 2563#, c-format
2564msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2565msgstr "%s azpiprozesua ustekabean amaitu da"
c1c279a2 2566
55732492 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
757f2094 2568#, c-format
2569msgid "Could not open file %s"
2570msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
c1c279a2 2571
55732492 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
b6c6b52f
MV
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Could not open file descriptor %d"
2575msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
2576
55732492 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2578msgid "Failed to create subprocess IPC"
2579msgstr "Huts egin du IPC azpiprozesua sortzean"
2580
55732492 2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2582msgid "Failed to exec compressor "
2583msgstr "Huts egin du konpresorea exekutatzean "
2584
55732492 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
c77d6597
MV
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "read, still have %llu to read but none left"
757f2094 2588msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
c1c279a2 2589
55732492 2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
c77d6597
MV
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
757f2094 2593msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
c1c279a2 2594
55732492 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
b6c6b52f
MV
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Problem closing the file %s"
757f2094 2598msgstr "Arazoa fitxategia ixtean"
c1c279a2 2599
55732492 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
b6c6b52f
MV
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2603msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
2604
55732492 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
b6c6b52f
MV
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Problem unlinking the file %s"
757f2094 2608msgstr "Arazoa fitxategia desestekatzean"
4948a1ba 2609
55732492 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
757f2094 2611msgid "Problem syncing the file"
2612msgstr "Arazoa fitxategia sinkronizatzean"
4948a1ba 2613
c1b21367
MV
2614#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2615#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "No keyring installed in %s."
2618msgstr "Abortatu instalazioa."
2619
c77d6597 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
757f2094 2621msgid "Empty package cache"
2622msgstr "Paketeen katxea hutsik"
4948a1ba 2623
c77d6597 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
757f2094 2625msgid "The package cache file is corrupted"
2626msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
c1c279a2 2627
c77d6597 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
757f2094 2629msgid "The package cache file is an incompatible version"
2630msgstr "Paketeen katxe fixategiaren bertsioa ez da bateragarria"
c1c279a2 2631
c77d6597
MV
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2633#, fuzzy
2634msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2635msgstr "Paketeen katxe fitxategia hondatuta dago"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c1c279a2 2638#, c-format
757f2094 2639msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2640msgstr "APT honek ez du '%s' bertsio sistema onartzen"
c1c279a2 2641
c77d6597 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
757f2094 2643msgid "The package cache was built for a different architecture"
2644msgstr "Paketeen katxea beste arkitektura batentzat sortuta dago"
c1c279a2 2645
cd45554e 2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2647msgid "Depends"
2648msgstr "Mendekotasuna:"
c1c279a2 2649
cd45554e 2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2651msgid "PreDepends"
2652msgstr "Aurremendekotasuna:"
c1c279a2 2653
cd45554e 2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
757f2094 2655msgid "Suggests"
2656msgstr "Iradokizuna:"
c1c279a2 2657
cd45554e 2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2659msgid "Recommends"
2660msgstr "Gomendioa:"
c1c279a2 2661
cd45554e 2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2663msgid "Conflicts"
2664msgstr "Gatazka:"
de5a560a 2665
cd45554e 2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
757f2094 2667msgid "Replaces"
2668msgstr "Ordeztea:"
de5a560a 2669
cd45554e 2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2671msgid "Obsoletes"
2672msgstr "Zaharkitzea:"
de5a560a 2673
cd45554e 2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
757f2094 2675msgid "Breaks"
2676msgstr "Apurturik"
c1c279a2 2677
cd45554e 2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2679msgid "Enhances"
2680msgstr ""
2681
cd45554e 2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2683msgid "important"
2684msgstr "garrantzitsua"
c1c279a2 2685
cd45554e 2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2687msgid "required"
2688msgstr "beharrezkoa"
c1c279a2 2689
cd45554e 2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
757f2094 2691msgid "standard"
2692msgstr "estandarra"
c1c279a2 2693
cd45554e 2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2695msgid "optional"
2696msgstr "aukerakoa"
c1c279a2 2697
cd45554e 2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
757f2094 2699msgid "extra"
2700msgstr "estra"
c1c279a2 2701
c77d6597 2702#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
757f2094 2703msgid "Building dependency tree"
2704msgstr "Dependentzia zuhaitza eraikitzen"
c1c279a2 2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/depcache.cc:133
757f2094 2707msgid "Candidate versions"
2708msgstr "Hautagaien bertsioak"
c1c279a2 2709
c77d6597 2710#: apt-pkg/depcache.cc:162
757f2094 2711msgid "Dependency generation"
2712msgstr "Dependentzi Sormena"
c1c279a2 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
757f2094 2715msgid "Reading state information"
2716msgstr "Egoera argibideak irakurtzen"
2717
c77d6597 2718#: apt-pkg/depcache.cc:244
757f2094 2719#, c-format
2720msgid "Failed to open StateFile %s"
2721msgstr "Huts egin du %s EgoeraFitxategia irekitzean"
c1c279a2 2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/depcache.cc:250
757f2094 2724#, c-format
2725msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2726msgstr "Ezin izan da %s aldiroko EgoeraFitrxategia idatzi"
c1c279a2 2727
3f5a581c 2728#: apt-pkg/tagfile.cc:129
fcd1dbaf 2729#, c-format
757f2094 2730msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2731msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3c4a4974 2732
3f5a581c 2733#: apt-pkg/tagfile.cc:216
fcd1dbaf 2734#, c-format
757f2094 2735msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2736msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (2)"
802442e3 2737
c77d6597 2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2741msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2742
c77d6597 2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2744#, fuzzy, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2746msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2749#, fuzzy, c-format
2750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2751msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2756msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2757
c77d6597 2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2761msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
2762
c77d6597 2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
c1c279a2 2764#, c-format
757f2094 2765msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2766msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI)"
c1c279a2 2767
c77d6597 2768#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
c1c279a2 2769#, c-format
757f2094 2770msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2771msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist)"
c1c279a2 2772
c77d6597 2773#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
e9d07db9 2774#, c-format
757f2094 2775msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2776msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (URI analisia)"
3c4a4974 2777
c77d6597 2778#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
c1c279a2 2779#, c-format
757f2094 2780msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2781msgstr "Gaizkieratutako %lu lerroa %s iturburu zerrendan (banaketa orokorra)"
c1c279a2 2782
c77d6597 2783#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
757f2094 2784#, c-format
2785msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2786msgstr "Gaizki osatutako %lu lerroa %s Iturburu zerrendan (dist analisia)"
c1c279a2 2787
c77d6597 2788#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
757f2094 2789#, c-format
2790msgid "Opening %s"
2791msgstr "%s irekitzen"
c1c279a2 2792
5caefc91 2793#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
de5a560a 2794#, c-format
757f2094 2795msgid "Line %u too long in source list %s."
2796msgstr "%2$s iturburu zerrendako %1$u lerroa luzeegia da."
c1c279a2 2797
cd45554e 2798#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
757f2094 2799#, c-format
2800msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2801msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (type)"
c1c279a2 2802
cd45554e 2803#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
757f2094 2804#, c-format
2805msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2806msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan"
c1c279a2 2807
55732492 2808#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2809#, c-format
2810msgid ""
be2db981 2811"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2812"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2813msgstr ""
2814
55732492 2815#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
c77d6597
MV
2816#, fuzzy, c-format
2817msgid "Could not configure '%s'. "
2818msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
2819
55732492 2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
757f2094 2821#, c-format
2822msgid ""
2823"This installation run will require temporarily removing the essential "
2824"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2825"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2826msgstr ""
2827"Instalazio hau exekutatzeko, funtsezko %s paketea aldi baterako kendu behar "
2828"da, Gatazka/Aurre-mendekotasun begizta baten ondorioz. Normalean arriskutsua "
2829"izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak "
2830"aukera."
c1c279a2 2831
c77d6597 2832#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
757f2094 2833#, c-format
2834msgid "Index file type '%s' is not supported"
2835msgstr "'%s' motako indize fitxategirik ez da onartzen"
c1c279a2 2836
5caefc91 2837#: apt-pkg/algorithms.cc:266
757f2094 2838#, c-format
de5a560a 2839msgid ""
757f2094 2840"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
de5a560a 2841msgstr ""
757f2094 2842"%s paketea berriro instalatu behar da, baina ezin dut artxiborik aurkitu."
c1c279a2 2843
55732492 2844#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
757f2094 2845msgid ""
2846"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2847"held packages."
2848msgstr ""
2849"Errorea: pkgProblemResolver::Resolve. Etenak sortu ditu, beharbada "
2850"atxikitako paketeek eraginda."
4948a1ba 2851
55732492 2852#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
757f2094 2853msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2854msgstr "Ezin dira arazoak konpondu; hautsitako paketeak atxiki dituzu."
c1c279a2 2855
55732492 2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
897e3c7b 2857#, fuzzy
ab231908 2858msgid ""
897e3c7b 2859"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2860"used instead."
2861msgstr ""
2862"Indize fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu; ez ikusi egin zaie, edo "
2863"zaharrak erabili dira haien ordez."
2864
03d7b3cd 2865#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2866#, fuzzy, c-format
2867msgid "List directory %spartial is missing."
757f2094 2868msgstr "%spartial zerrenda-direktorioa falta da."
c1c279a2 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2871#, fuzzy, c-format
2872msgid "Archives directory %spartial is missing."
757f2094 2873msgstr "%spartial artxibo direktorioa falta da."
c1c279a2 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2876#, fuzzy, c-format
2877msgid "Unable to lock directory %s"
2878msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
2879
757f2094 2880#. only show the ETA if it makes sense
2881#. two days
3f5a581c 2882#: apt-pkg/acquire.cc:893
c1c279a2 2883#, c-format
757f2094 2884msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2885msgstr "%li fitxategi deskargatzen %li -tik (%s falta da)"
c1c279a2 2886
3f5a581c 2887#: apt-pkg/acquire.cc:895
c1c279a2 2888#, c-format
757f2094 2889msgid "Retrieving file %li of %li"
2890msgstr "%li fitxategia jasotzen %li-tik"
c1c279a2 2891
c77d6597 2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
9cd2aaee 2893#, c-format
757f2094 2894msgid "The method driver %s could not be found."
2895msgstr "Ezin izan da %s metodo kontrolatzailea aurkitu."
4948a1ba 2896
c77d6597 2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
757f2094 2898#, c-format
2899msgid "Method %s did not start correctly"
2900msgstr "%s metodoa ez da behar bezala abiarazi"
c1c279a2 2901
97844726 2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
757f2094 2903#, c-format
2904msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2905msgstr "Mesedez sa ''%s' izeneko diska '%s' gailuan eta enter sakatu"
c1c279a2 2906
c77d6597 2907#: apt-pkg/init.cc:151
de5a560a 2908#, c-format
757f2094 2909msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2910msgstr "'%s' pakete sistema ez da onartzen"
4948a1ba 2911
c77d6597 2912#: apt-pkg/init.cc:167
757f2094 2913msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2914msgstr "Ezin da pakete sistemaren mota egokirik zehaztu"
c1c279a2 2915
3f5a581c 2916#: apt-pkg/clean.cc:57
c1c279a2 2917#, c-format
757f2094 2918msgid "Unable to stat %s."
2919msgstr "Ezin da %s atzitu."
c1c279a2 2920
c77d6597 2921#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
757f2094 2922msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2923msgstr "'Iturburu' URI batzuk jarri behar dituzu sources.list-en"
2924
c77d6597 2925#: apt-pkg/cachefile.cc:87
757f2094 2926msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2927msgstr "Pakete zerrenda edo egoera fitxategia ezin dira analizatu edo ireki."
2928
c77d6597 2929#: apt-pkg/cachefile.cc:91
757f2094 2930msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2931msgstr "Beharbada 'apt-get update' exekutatu nahiko duzu arazoak konpontzeko"
2932
c77d6597 2933#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2934msgid "The list of sources could not be read."
2935msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri."
2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2938#, c-format
2939msgid ""
2940"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2941"available in the sources"
2942msgstr ""
2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2945#, fuzzy, c-format
09d057db 2946msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
757f2094 2947msgstr "Erregistro baliogabea hobespenen fitxategian, pakete goibururik ez"
2948
5caefc91 2949#: apt-pkg/policy.cc:421
c1c279a2 2950#, c-format
757f2094 2951msgid "Did not understand pin type %s"
2952msgstr "Ez da ulertu %s orratz-mota (pin)"
c1c279a2 2953
5caefc91 2954#: apt-pkg/policy.cc:429
757f2094 2955msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2956msgstr "Ez da lehentasunik zehaztu orratzarentzat (pin) (edo zero da)"
2957
5caefc91 2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
757f2094 2959msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2960msgstr "Katxearen bertsio sistema ez da bateragarria"
2961
c77d6597
MV
2962#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2963#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2973#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2974msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2975msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
c1c279a2 2976
5caefc91 2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
757f2094 2978msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2979msgstr "APT honek maneia dezakeen pakete izenen kopurua gainditu duzu."
de5a560a 2980
5caefc91 2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
757f2094 2982msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2983msgstr "APT honek maneia dezakeen bertsio kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2984
5caefc91 2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
757f2094 2986msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2987msgstr "APT honek maneia dezakeen azalpen kopurua gainditu duzu."
c1c279a2 2988
5caefc91 2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
757f2094 2990msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2991msgstr "APT honek maneia dezakeen mendekotasun muga gainditu duzu."
39f4df79 2992
03d7b3cd 2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
1b5a6222 2994#, c-format
757f2094 2995msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2996msgstr "%s %s paketea ez da aurkitu fitxategi mendekotasunak prozesatzean"
1b5a6222 2997
03d7b3cd 2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
1b5a6222 2999#, c-format
757f2094 3000msgid "Couldn't stat source package list %s"
3001msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda"
1b5a6222 3002
03d7b3cd
MV
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3005msgid "Reading package lists"
3006msgstr "Pakete Zerrenda irakurtzen"
3007
03d7b3cd 3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
757f2094 3009msgid "Collecting File Provides"
3010msgstr "Fitxategiaren erreferentziak biltzen"
3011
03d7b3cd 3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
757f2094 3013msgid "IO Error saving source cache"
3014msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean"
3015
c77d6597 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3017#, c-format
757f2094 3018msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3019msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3020
3f5a581c 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
757f2094 3022msgid "MD5Sum mismatch"
3023msgstr "MD5Sum ez dator bat"
1b5a6222 3024
55732492
DK
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3026#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3027msgid "Hash Sum mismatch"
3028msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3029
55732492 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3031#, c-format
3032msgid ""
3033"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3034"or malformed file)"
3035msgstr ""
3036
55732492 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
897e3c7b 3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3040msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3041
55732492 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
757f2094 3043msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3044msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n"
3045
55732492 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3047#, c-format
27b16a2e
MV
3048msgid ""
3049"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3050"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3051msgstr ""
3052
55732492 3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3054#, c-format
3055msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3056msgstr ""
3057
55732492 3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3059#, c-format
3060msgid ""
b5595da9 3061"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3062"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3063msgstr ""
3064
27b16a2e 3065#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3066#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3067#, c-format
3068msgid "GPG error: %s: %s"
3069msgstr ""
3070
55732492 3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
757f2094 3072#, c-format
de5a560a 3073msgid ""
757f2094 3074"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3075"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 3076msgstr ""
757f2094 3077"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3078"beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)"
1b5a6222 3079
55732492 3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
757f2094 3081#, c-format
de5a560a 3082msgid ""
2d5102e8
BF
3083"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3084"to manually fix this package."
de5a560a 3085msgstr ""
757f2094 3086"Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu "
3087"beharko duzu paketea."
1b5a6222 3088
55732492 3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
757f2094 3090#, c-format
4948a1ba 3091msgid ""
757f2094 3092"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
9cd2aaee 3093msgstr ""
757f2094 3094"Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s "
3095"paketearentzat."
1b5a6222 3096
55732492 3097#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
757f2094 3098msgid "Size mismatch"
3099msgstr "Tamaina ez dator bat"
de5a560a 3100
c1b21367 3101#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3102#, fuzzy, c-format
09d057db 3103msgid "Unable to parse Release file %s"
3104msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3105
c1b21367 3106#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3107#, fuzzy, c-format
09d057db 3108msgid "No sections in Release file %s"
3109msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n"
3110
c1b21367 3111#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3112#, c-format
3113msgid "No Hash entry in Release file %s"
3114msgstr ""
3115
c1b21367 3116#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3119msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3120
c1b21367 3121#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3122#, fuzzy, c-format
3123msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3124msgstr "Ezin da %s pakete fitxategia analizatu (1)"
3125
c77d6597 3126#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
757f2094 3127#, c-format
3128msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3129msgstr "%s saltzaile blokeak ez du egiaztapen markarik"
de5a560a 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:576
757f2094 3132#, c-format
3133msgid ""
3134"Using CD-ROM mount point %s\n"
3135"Mounting CD-ROM\n"
3136msgstr ""
3137"%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
3138"CD-ROM-a muntatzen\n"
de5a560a 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
757f2094 3141msgid "Identifying.. "
3142msgstr "Egiaztatzen... "
de5a560a 3143
5caefc91 3144#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3145#, c-format
3146msgid "Stored label: %s\n"
757f2094 3147msgstr "Gordetako Etiketa: %s \n"
de5a560a 3148
03d7b3cd 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3150msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3151msgstr "CD-ROM Desmuntatzen...\n"
3152
5caefc91 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:642
757f2094 3154#, c-format
3155msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3156msgstr "%s CD-ROM muntatze puntua erabiltzen\n"
de5a560a 3157
5caefc91 3158#: apt-pkg/cdrom.cc:660
757f2094 3159msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3160msgstr "CD-ROM-a desmuntatzen\n"
de5a560a 3161
5caefc91 3162#: apt-pkg/cdrom.cc:665
757f2094 3163msgid "Waiting for disc...\n"
3164msgstr "Diska itxaroten...\n"
de5a560a 3165
5caefc91 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:674
757f2094 3167msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "CD-ROM-a muntatzen...\n"
f9ac6f71 3169
5caefc91 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:693
757f2094 3171msgid "Scanning disc for index files..\n"
3172msgstr "Indize fitxategien bila diska arakatzen...\n"
1b5a6222 3173
5caefc91 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:744
aa55de55 3175#, c-format
757f2094 3176msgid ""
b6c6b52f
MV
3177"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3178"%zu signatures\n"
757f2094 3179msgstr ""
aa55de55 3180"%zu pakete indize, %zu jatorri indize %zu itzulpen indize eta %zu sinadura "
757f2094 3181"aurkitu dira\n"
1b5a6222 3182
5caefc91 3183#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3184msgid ""
3185"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3186"wrong architecture?"
3187msgstr ""
3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/cdrom.cc:782
de5a560a 3190#, c-format
757f2094 3191msgid "Found label '%s'\n"
3192msgstr "Aurkitutako Etiketa: '%s' \n"
1b5a6222 3193
5caefc91 3194#: apt-pkg/cdrom.cc:811
757f2094 3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196msgstr "Hau ez baliozko izen bat, froga berriro.\n"
1b5a6222 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3199#, c-format
757f2094 3200msgid ""
3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
3203msgstr ""
3204"Diskaren izen:\n"
3205"'%s'\n"
1b5a6222 3206
5caefc91 3207#: apt-pkg/cdrom.cc:830
757f2094 3208msgid "Copying package lists..."
3209msgstr "Pakete zerrendak kopiatzen..."
1b5a6222 3210
03d7b3cd 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:865
757f2094 3212msgid "Writing new source list\n"
8f6aa8ef 3213msgstr "Jatorri zerrenda berria idazten\n"
757f2094 3214
03d7b3cd 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:873
757f2094 3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr "Diskoarentzako jatorri sarrerak:\n"
3218
55732492 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3220#, c-format
757f2094 3221msgid "Wrote %i records.\n"
3222msgstr "%i erregistro grabaturik.\n"
1b5a6222 3223
55732492 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3225#, c-format
757f2094 3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3227msgstr "%i erregistro eta %i galdutako fitxategi grabaturik.\n"
1b5a6222 3228
55732492 3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3230#, c-format
757f2094 3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
8f6aa8ef 3232msgstr "%i erregistro eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
de5a560a 3233
55732492 3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
757f2094 3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
edae3167 3237msgstr ""
8f6aa8ef 3238"%i erregistro, %i galdutako fitxategi eta %i okerreko fitxategi grabaturik\n"
f2a8274c 3239
5caefc91 3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3241#, c-format
3242msgid "Can't find authentication record for: %s"
3243msgstr ""
3244
5caefc91 3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3246#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3247msgid "Hash mismatch for: %s"
3248msgstr "Egiaztapena ez dator bat"
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3253msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu"
3254
5caefc91 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3258msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu"
3259
5caefc91 3260#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Couldn't find task '%s'"
3263msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu"
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3268msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu"
3269
5caefc91 3270#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3271#, c-format
edc0ef10 3272msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3273msgstr ""
3274
5caefc91 3275#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3276#, c-format
3277msgid ""
3278"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3279"neither of them"
3280msgstr ""
3281
5caefc91 3282#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3283#, c-format
3284msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr ""
3286
5caefc91 3287#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3288#, c-format
3289msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3290msgstr ""
3291
5caefc91 3292#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3293#, c-format
3294msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3295msgstr ""
3296
c77d6597
MV
3297#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3298msgid "Send scenario to solver"
3299msgstr ""
3300
3f5a581c 3301#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3302msgid "Send request to solver"
3303msgstr ""
3304
5caefc91 3305#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3306msgid "Prepare for receiving solution"
3307msgstr ""
3308
5caefc91 3309#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3310msgid "External solver failed without a proper error message"
3311msgstr ""
3312
1f73a3d8 3313#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3314msgid "Execute external solver"
3315msgstr ""
3316
3f5a581c 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3318#, c-format
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "%s Instalatzen"
3321
55732492 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "%s konfiguratzen"
3326
55732492 3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "%s kentzen"
3331
3f5a581c 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3333#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "%s guztiz ezabatu da"
3336
3f5a581c 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr ""
3341
3f5a581c 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3343#, c-format
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Inbstalazio-ondorengo %s abiarazlea exekutatzen"
3346
be2db981 3347#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
0e1423ae 3349#, c-format
3350msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 3351msgstr "'%s' direktorioa falta da"
0e1423ae 3352
55732492 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
b81dbe40
DK
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "%s fitxategia ezin izan da ireki"
3357
55732492 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
f907cc56 3359#, c-format
757f2094 3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "%s prestatzen"
3c4a4974 3362
55732492 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
f907cc56 3364#, c-format
757f2094 3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "%s irekitzen"
3c4a4974 3367
55732492 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
f907cc56 3369#, c-format
757f2094 3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "%s konfiguratzeko prestatzen"
3c4a4974 3372
55732492 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
f907cc56 3374#, c-format
757f2094 3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "%s Instalatuta"
de5a560a 3377
55732492 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
fcd1dbaf 3379#, c-format
757f2094 3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "%s kentzeko prestatzen"
3c4a4974 3382
55732492 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
0901de85 3384#, c-format
757f2094 3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "%s kendurik"
de5a560a 3387
55732492 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
757f2094 3389#, c-format
3390msgid "Preparing to completely remove %s"
3391msgstr "%s guztiz ezabatzeko prestatzen"
de5a560a 3392
55732492 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
757f2094 3394#, c-format
3395msgid "Completely removed %s"
3396msgstr "%s guztiz ezabatu da"
de5a560a 3397
55732492 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3399msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3400msgstr ""
8f6aa8ef 3401"Ezin da erregistroa idatzi, openpty() -ek huts egin du (/dev/pts ez dago "
0e1423ae 3402"muntaturik?)\n"
de5a560a 3403
55732492 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3405msgid "Running dpkg"
3406msgstr ""
3407
55732492 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597
MV
3409msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3410msgstr ""
3411
55732492 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3413msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3414msgstr ""
3415
3416#. check if its not a follow up error
55732492 3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f
MV
3418msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3419msgstr ""
3420
55732492 3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3424"error from a previous failure."
3425msgstr ""
3426
55732492 3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3430"error"
3431msgstr ""
3432
55732492 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3436"error"
3437msgstr ""
3438
55732492 3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3442msgstr ""
3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3445#, c-format
3446msgid ""
3447"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3448"it?"
3449msgstr ""
3450
c77d6597 3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3452#, fuzzy, c-format
09d057db 3453msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3454msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu"
3455
b6c6b52f
MV
3456#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3457#. dpkg --configure -a
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3459#, c-format
09d057db 3460msgid ""
b6c6b52f 3461"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3462msgstr ""
3463
c77d6597 3464#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3465msgid "Not locked"
3466msgstr ""
3467
5caefc91
MV
3468#, fuzzy
3469#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3470#~ msgstr "%s konfigurazio fitxategia irekitzen"
3471
3f5a581c
MV
3472#~ msgid "Failed to remove %s"
3473#~ msgstr "Huts egin du %s kentzean"
2a8a592d 3474
3f5a581c
MV
3475#~ msgid "Unable to create %s"
3476#~ msgstr "Ezin da %s sortu"
27b16a2e 3477
3f5a581c
MV
3478#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3479#~ msgstr "Huts egin du %sinfo-tik datuak lortzean"
2a8a592d 3480
3f5a581c
MV
3481#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3482#~ msgstr "info eta temp direktorioek fitxategi sistema berean egon behar dute"
0fd68707 3483
3f5a581c
MV
3484#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3485#~ msgstr "Huts egin du %sinfo administrazio direktoriora aldatzean"
de5a560a 3486
3f5a581c
MV
3487#~ msgid "Internal error getting a package name"
3488#~ msgstr "Barne errorea pakete Izen bat eskuratzerakoan"
3489
3490#~ msgid "Reading file listing"
3491#~ msgstr "Fitxategi zerrendaketa irakurtzen"
3492
3493#~ msgid ""
3494#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3495#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3496#~ "package!"
3497#~ msgstr ""
3498#~ "Huts egin du '%sinfo/%s' zerrenda-fitxategia irekitzean. Fitxategi hori "
3499#~ "ezin baduzu leheneratu, hustu ezazu, eta berrinstalatu berehala "
3500#~ "paketearen bertsio bera!"
3501
3502#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3503#~ msgstr "Huts egin du %sinfo/%s zerrenda fitxategia irakurtzean"
3504
3505#~ msgid "Internal error getting a node"
3506#~ msgstr "Barne errorea nodo bat eskuratzerakoan"
3507
3508#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3509#~ msgstr "Huts egin du desbideratzeen %sdiversions fitxategia irekitzean"
3510
3511#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3512#~ msgstr "Desbideratze fitxategia hondatuta dago"
3513
3514#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3515#~ msgstr "Lerro baliogabea desbideratze fitxategian: %s"
3516
3517#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3518#~ msgstr "Barne errorea desbideratze bat gehitzean"
3519
3520#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3521#~ msgstr "Paketearen katxea hasieratu behar da lehendabizi"
3522
3523#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3524#~ msgstr "Ezin izan da pakete bat aurkitu: Burua, mugitu %lu"
3525
3526#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3527#~ msgstr "Okerreko ConfFile sekzioa egoera fitxategian. Desplazamendua %lu"
3528
3529#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3530#~ msgstr "Errorea MD5 analizatzean. Desplazamendua %lu"
3531
3532#~ msgid "Couldn't change to %s"
3533#~ msgstr "Ezin izan da %s(e)ra aldatu"
3534
3535#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3536#~ msgstr "Ezin izan da baliozko kontrol fitxategi bat lokalizatu"
3537
3538#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3539#~ msgstr "Ezin izan da %s(r)en kanalizazioa ireki"
3540
3541#~ msgid "Read error from %s process"
3542#~ msgstr "Irakurri errorea %s prozesutik"
3543
3544#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3545#~ msgstr "Goiburu-lerro bakarra eskuratu da %u karaktereen gainean"
09d057db 3546
a12d5352
MV
3547#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3548#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #1"
3549
3550#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3551#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #2"
3552
3553#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3554#~ msgstr "Gaizki osatutako override %s, lerroa: %lu #3"
3555
c77d6597
MV
3556#~ msgid "decompressor"
3557#~ msgstr "deskonpresorea"
3558
a12d5352
MV
3559#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3560#~ msgstr "irakurrita; oraindik %lu irakurtzeke, baina ez da ezer geratzen"
3561
3562#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3563#~ msgstr "idatzita; oraindik %lu idazteke, baina ezin da"
3564
c77d6597
MV
3565#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3566#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewPackage)"
3567
3568#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3569#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage1)"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3572#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3573
3574#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3575#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage2)"
3576
3577#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3578#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileVer1)"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3582#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion1)"
3583
3584#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3585#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (UsePackage3)"
3586
3587#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3588#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewFileDesc1)"
3589
a12d5352
MV
3590#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3591#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (FindPkg)"
3592
c77d6597
MV
3593#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3594#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (CollectFileProvides)"
3595
27b16a2e
MV
3596#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3597#~ msgstr "Barne Errorea, ezin da atala kokatu"
3598
b6c6b52f
MV
3599#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3600#~ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options argumentu zerrenda luzeegia. Uzten."
3601
b6c6b52f
MV
3602#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3603#~ msgstr "Errorea gertatu da %s prozesatzean (NewVersion2)"
3604
b81dbe40
DK
3605#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3606#~ msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)"
3607
0fd68707
MV
3608#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3609#~ msgstr "Ezin da eraztuna ebatzi: '%s'"
3610
3611#~ msgid "Could not patch file"
3612#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri"
3613
1c5f0d75 3614#~ msgid " %4i %s\n"
3615#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3616
09d057db 3617#~ msgid "%4i %s\n"
3618#~ msgstr "%4i %s\n"
3619
3620#~ msgid "Processing triggers for %s"
3621#~ msgstr "%s-ren abiarazleak prozesatzen"