]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
39b73d81 12"POT-Creation-Date: 2014-02-23 00:29+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
1c937475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
72bae92a 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 160#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
39b73d81 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
9f2df510 476#: cmdline/apt-get.cc:1283
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1345
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1374
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1389
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
671" hold - Mark a package as held back\n"
672" unhold - Unset a package set as held back\n"
673" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
674" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
675" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
676"\n"
677"Options:\n"
678" -h This help text.\n"
679" -q Loggable output - no progress indicator\n"
680" -qq No output except for errors\n"
681" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683" -c=? Read this configuration file\n"
684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 686msgstr ""
67f393ab 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt.cc:71
689msgid ""
690"Usage: apt [options] command\n"
691"\n"
692"CLI for apt.\n"
609bb2ea 693"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
694" list - list packages based on package names\n"
695" search - search in package descriptions\n"
696" show - show package details\n"
697"\n"
698" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 699"\n"
ce34af08 700" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
701" remove - remove packages\n"
702"\n"
dcde2d74 703" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
704" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
705"packages\n"
ce34af08
MV
706"\n"
707" edit-sources - edit the source information file\n"
708msgstr ""
67f393ab 709
ce34af08
MV
710#: methods/cdrom.cc:203
711#, c-format
712msgid "Unable to read the cdrom database %s"
713msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 714
ce34af08 715#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 716msgid ""
ce34af08
MV
717"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
718"cannot be used to add new CD-ROMs"
719msgstr ""
720"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
721"加入新的盘片。"
de5a560a 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:222
724msgid "Wrong CD-ROM"
725msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 726
ce34af08 727#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 728#, c-format
ce34af08
MV
729msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
730msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 731
ce34af08
MV
732#: methods/cdrom.cc:254
733msgid "Disk not found."
734msgstr "找不到盘片。"
09d057db 735
9f2df510 736#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
737msgid "File not found"
738msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 739
72bae92a
MV
740#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
741#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
742msgid "Failed to stat"
743msgstr "无法读取状态"
568dc798 744
72bae92a 745#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
746msgid "Failed to set modification time"
747msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 748
ce34af08
MV
749#: methods/file.cc:47
750msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
751msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 752
ce34af08 753#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 754#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
755msgid "Logging in"
756msgstr "正在登录"
de5a560a 757
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
759msgid "Unable to determine the peer name"
760msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 761
9f2df510 762#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
763msgid "Unable to determine the local name"
764msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 765
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "The server refused the connection and said: %s"
769msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
772#, c-format
773msgid "USER failed, server said: %s"
774msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
777#, c-format
778msgid "PASS failed, server said: %s"
779msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 782msgid ""
ce34af08
MV
783"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
784"is empty."
67f393ab 785msgstr ""
ce34af08 786"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "TYPE failed, server said: %s"
796msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
799msgid "Connection timeout"
800msgstr "连接超时"
4948a1ba 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
803msgid "Server closed the connection"
804msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808msgid "Read error"
809msgstr "读错误"
568dc798 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
812msgid "A response overflowed the buffer."
813msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
816msgid "Protocol corruption"
817msgstr "协议有误"
b6c6b52f 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
822msgid "Write error"
823msgstr "写出错"
27b16a2e 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
826msgid "Could not create a socket"
827msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 834msgid "Failed"
835msgstr "失败"
568dc798 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
838msgid "Could not connect passive socket."
839msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
842msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
846msgid "Could not bind a socket"
847msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
850msgid "Could not listen on the socket"
851msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
854msgid "Could not determine the socket's name"
855msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
858msgid "Unable to send PORT command"
859msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 862#, c-format
ce34af08
MV
863msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 867#, c-format
ce34af08
MV
868msgid "EPRT failed, server said: %s"
869msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
872msgid "Data socket connect timed out"
873msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
876msgid "Unable to accept connection"
877msgstr "无法接受连接"
568dc798 878
1c937475 879#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
880msgid "Problem hashing file"
881msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
889msgid "Data socket timed out"
890msgstr "数据套接字超时"
568dc798 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 896
ce34af08 897#. Get the files information
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
899msgid "Query"
900msgstr "查询"
568dc798 901
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
903msgid "Unable to invoke "
904msgstr "无法调用 "
568dc798 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:76
de5a560a 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Connecting to %s (%s)"
909msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:87
67f393ab 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "[IP: %s %s]"
914msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:94
67f393ab 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:108
67f393ab 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:126
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 935
ce34af08
MV
936#. We say this mainly because the pause here is for the
937#. ssh connection that is still going
938#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Connecting to %s"
941msgstr "正在连接 %s"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not resolve '%s'"
946msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 947
ce34af08
MV
948#: methods/connect.cc:205
949#, c-format
950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "System error resolving '%s:%s'"
956msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:211
568dc798 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:258
568dc798 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 967
9f2df510 968#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 969msgid ""
ce34af08
MV
970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
972
9f2df510 973#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
974msgid "At least one invalid signature was encountered."
975msgstr "至少发现一个无效的签名。"
976
9f2df510 977#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
978msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
979msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 980
ce34af08 981#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 982#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 983#, c-format
09d057db 984msgid ""
ce34af08
MV
985"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
986"authentication?)"
09d057db 987msgstr ""
988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
990msgid "Unknown error executing gpgv"
991msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
994msgid "The following signatures were invalid:\n"
995msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 996
9f2df510 997#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
998msgid ""
999"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1000"available:\n"
1001msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1002
72bae92a 1003#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1004msgid "Empty files can't be valid archives"
1005msgstr ""
568dc798 1006
9f2df510 1007#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1008msgid "Error writing to the file"
1009msgstr "写入文件出错"
568dc798 1010
9f2df510 1011#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1012msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1013msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1014
9f2df510 1015#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1016msgid "Error reading from server"
1017msgstr "从服务器读取数据出错"
1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1020msgid "Error writing to file"
1021msgstr "写入文件出错"
1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1024msgid "Select failed"
1025msgstr "select 调用出错"
1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1028msgid "Connection timed out"
1029msgstr "连接超时"
1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to output file"
1033msgstr "写输出文件时出错"
1034
1035#: methods/server.cc:56
1036msgid "Waiting for headers"
1037msgstr "正在等待报头"
1038
1039#: methods/server.cc:114
1040msgid "Bad header line"
1041msgstr "错误的报头行"
1042
1043#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1044msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1045msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1046
1047#: methods/server.cc:176
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1049msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1050
1051#: methods/server.cc:199
1052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1053msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1054
1055#: methods/server.cc:201
1056msgid "This HTTP server has broken range support"
1057msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1058
1059#: methods/server.cc:225
1060msgid "Unknown date format"
1061msgstr "无法识别的日期格式"
1062
1c937475 1063#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1064msgid "Bad header data"
1065msgstr "错误的报头数据"
1066
1c937475 1067#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1068msgid "Connection failed"
1069msgstr "连接失败"
1070
1c937475 1071#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1072msgid "Internal error"
1073msgstr "内部错误"
1074
609bb2ea 1075#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1076msgid "Listing"
67f393ab 1077msgstr ""
67f393ab 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:93
1080msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1081msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:102
1084msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1085msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:121
1088msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1089msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:159
1092msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1093msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:166
1098#, c-format
1099msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1100msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1105#, c-format
ce34af08
MV
1106msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1107msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:178
1112#, c-format
1113msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1114msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:183
1119#, c-format
1120msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1121msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1122
ce34af08
MV
1123#: apt-private/private-install.cc:211
1124#, c-format
1125msgid "You don't have enough free space in %s."
1126msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1129msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1130msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1133msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1134msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1135
1136#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1137#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1138#: apt-private/private-install.cc:231
1139msgid "Yes, do as I say!"
1140msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#: apt-private/private-install.cc:233
1143#, c-format
27b16a2e 1144msgid ""
ce34af08
MV
1145"You are about to do something potentially harmful.\n"
1146"To continue type in the phrase '%s'\n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148msgstr ""
ce34af08
MV
1149"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1150"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1151" ?] "
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1154msgid "Abort."
1155msgstr "中止执行。"
67f393ab 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:254
1158msgid "Do you want to continue?"
1159msgstr "您希望继续执行吗?"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:324
1162msgid "Some files failed to download"
1163msgstr "有一些文件无法下载"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1166msgid ""
ce34af08
MV
1167"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1168"missing?"
67f393ab 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1171"再试试?"
568dc798 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:335
1174msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1175msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:340
1178msgid "Unable to correct missing packages."
1179msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:341
1182msgid "Aborting install."
1183msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:377
1186msgid ""
1187"The following package disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgid_plural ""
1190"The following packages disappeared from your system as\n"
1191"all files have been overwritten by other packages:"
1192msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:381
1195msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1196msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:402
1199msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1200msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:510
1203msgid ""
1204"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1205"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1206msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227msgid ""
1228"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages were automatically installed and are no longer "
1231"required:"
1232msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1233
ce34af08 1234#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1235#, c-format
ce34af08
MV
1236msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1237msgid_plural ""
1238"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1239msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:530
1242#, fuzzy
1243msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1244msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1245msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:624
1248msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1249msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1252msgid ""
ce34af08
MV
1253"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1254"solution)."
3f5a581c 1255msgstr ""
ce34af08
MV
1256"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1257"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:639
1260msgid ""
1261"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1262"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1263"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1264"or been moved out of Incoming."
1265msgstr ""
1266"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1267"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1268"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:660
1271msgid "Broken packages"
1272msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:713
1275msgid "The following extra packages will be installed:"
1276msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:803
1279msgid "Suggested packages:"
1280msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:804
1283msgid "Recommended packages:"
1284msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-download.cc:32
1287msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1288msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:36
1291msgid "Authentication warning overridden.\n"
1292msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1295msgid "Some packages could not be authenticated"
1296msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:46
1299msgid "Install these packages without verification?"
1300msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1303#, c-format
1304msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1305msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1306
72bae92a 1307#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1308#: apt-private/private-show.cc:86
1309msgid "unknown"
ce34af08 1310msgstr ""
de5a560a 1311
72bae92a 1312#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1315msgstr " [已安装]"
1316
72bae92a 1317#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1318#, fuzzy
1319msgid "[installed,local]"
1320msgstr " [已安装]"
de5a560a 1321
72bae92a 1322#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1323msgid "[installed,auto-removable]"
1324msgstr ""
de5a560a 1325
72bae92a 1326#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1327#, fuzzy
1328msgid "[installed,automatic]"
1329msgstr " [已安装]"
de5a560a 1330
72bae92a 1331#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed]"
1334msgstr " [已安装]"
de5a560a 1335
72bae92a 1336#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1337#, c-format
1338msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1339msgstr ""
568dc798 1340
72bae92a 1341#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1342msgid "[residual-config]"
1343msgstr ""
1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1346msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1347msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1350#, c-format
ce34af08
MV
1351msgid "but %s is installed"
1352msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:412
568dc798 1355#, c-format
ce34af08
MV
1356msgid "but %s is to be installed"
1357msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1360msgid "but it is not installable"
1361msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1364msgid "but it is a virtual package"
1365msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1368msgid "but it is not installed"
1369msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1372msgid "but it is not going to be installed"
1373msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1376msgid " or"
1377msgstr " 或"
de5a560a 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1380msgid "The following NEW packages will be installed:"
1381msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages will be REMOVED:"
1385msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages have been kept back:"
1389msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages will be upgraded:"
1393msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1397msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1400msgid "The following held packages will be changed:"
1401msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:623
de5a560a 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "%s (due to %s) "
1406msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1409msgid ""
1410"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1411"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1412msgstr ""
1413"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1414"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1419msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:666
894007c6 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu reinstalled, "
1424msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:668
f75cb91c 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%lu downgraded, "
1429msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:670
f75cb91c 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1434msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:674
f75cb91c 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1439msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1442#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1446msgid "[Y/n]"
1447msgstr ""
1f73a3d8 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1450#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1451#. The user has to answer with an input matching the
1452#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1454msgid "[y/N]"
1455msgstr ""
f75cb91c 1456
ce34af08 1457#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1458#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1459msgid "Y"
1460msgstr ""
1461
1462#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1464msgid "N"
1465msgstr ""
1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "Regex compilation error - %s"
1470msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1473msgid "Correcting dependencies..."
1474msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1477msgid " failed."
1478msgstr " 失败。"
f75cb91c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1481msgid "Unable to correct dependencies"
1482msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1485msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1486msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1489msgid " Done"
1490msgstr " 完成"
f75cb91c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1493msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1494msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1501msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1502msgstr ""
1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-update.cc:45
1505msgid "The update command takes no arguments"
1506msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1507
dcde2d74 1508#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1509msgid "Calculating upgrade... "
1510msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1511
dcde2d74 1512#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1513#, fuzzy
1514msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1515msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1518msgid "Done"
1519msgstr "完成"
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-search.cc:61
1522msgid "Full Text Search"
1523msgstr ""
3f5a581c 1524
dcde2d74
MV
1525#: apt-private/private-show.cc:152
1526#, c-format
1527msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1528msgid_plural ""
1529"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1530msgstr[0] ""
1531
1532#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1533msgid "not a real package (virtual)"
1534msgstr ""
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-main.cc:19
1537msgid ""
1538"NOTE: This is only a simulation!\n"
1539" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1540" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1541" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1542msgstr ""
1543"注意:这只是模拟!\n"
1544"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1545"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1546
609bb2ea 1547#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1550msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1551
609bb2ea 1552#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1553#, c-format
1554msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1555msgstr ""
3f5a581c 1556
1c937475 1557#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1558msgid "Hit "
1559msgstr "命中 "
3f5a581c 1560
1c937475 1561#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1562msgid "Get:"
1563msgstr "获取:"
3f5a581c 1564
1c937475 1565#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1566msgid "Ign "
1567msgstr "忽略 "
3f5a581c 1568
1c937475 1569#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1570msgid "Err "
1571msgstr "错误 "
3f5a581c 1572
1c937475 1573#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1574#, c-format
1575msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1577
1c937475 1578#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1579#, c-format
1580msgid " [Working]"
1581msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1582
1c937475 1583#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Media change: please insert the disc labeled\n"
1587" '%s'\n"
1588"in the drive '%s' and press enter\n"
1589msgstr ""
1590"更换介质:请把标有\n"
1591"“%s”\n"
1592"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1593
3d1e70d3 1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1596#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1599#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1600#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "无法读取 %s"
1604
55732492
DK
1605#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1607#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1608#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "Unable to change to %s"
1611msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1612
1613#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614#. and provide a config option to define that default
1615#: methods/mirror.cc:280
1616#, c-format
1617msgid "No mirror file '%s' found "
1618msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1619
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:287
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Can not read mirror file '%s'"
1625msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1626
03d7b3cd
MV
1627#: methods/mirror.cc:315
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1630msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1631
1632#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "[Mirror: %s]"
1635msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1636
72bae92a 1637#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1638msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1639msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1640
9f2df510 1641#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1642msgid "Connection closed prematurely"
1643msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1646msgid "Bad default setting!"
1647msgstr "错误的默认设置!"
1648
ce34af08
MV
1649#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1650#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1651msgid "Press enter to continue."
1652msgstr "按回车键继续。"
1653
ce34af08 1654#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1655msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1656msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1657
ce34af08 1658#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1659msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1660msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1661
ce34af08 1662#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1663msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1664msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1665
ce34af08 1666#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1667msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1668msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1671msgid ""
1672"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1673msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/update:30
1676msgid "Merging available information"
1677msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1678
39b73d81 1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
f75cb91c 1680msgid ""
3f5a581c
MV
1681"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1682"\n"
1683"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1684"from debian packages\n"
1685"\n"
1686"Options:\n"
1687" -h This help text\n"
1688" -t Set the temp dir\n"
1689" -c=? Read this configuration file\n"
1690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1691msgstr ""
3f5a581c
MV
1692"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1693"\n"
1694"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1695"信息的工具\n"
1696"\n"
1697"选项:\n"
1698" -h 本帮助文本\n"
1699" -t 设置 temp 目录\n"
1700" -c=? 读指定的配置文件\n"
1701" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1702
39b73d81 1703#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1704#, c-format
3f5a581c
MV
1705msgid "Unable to write to %s"
1706msgstr "无法写入 %s"
1707
39b73d81 1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1709msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1710msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1711
cd45554e 1712#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1713msgid "Package extension list is too long"
1714msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1715
3f5a581c 1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1718#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1719#, c-format
3f5a581c
MV
1720msgid "Error processing directory %s"
1721msgstr "处理目录 %s 时出错"
1722
cd45554e 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1724msgid "Source extension list is too long"
1725msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1726
cd45554e 1727#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1728msgid "Error writing header to contents file"
1729msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1730
cd45554e 1731#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1732#, c-format
3f5a581c
MV
1733msgid "Error processing contents %s"
1734msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1735
cd45554e 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1737msgid ""
1738"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1739"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741" contents path\n"
1742" release path\n"
1743" generate config [groups]\n"
1744" clean config\n"
1745"\n"
1746"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1747"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1748"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1749"\n"
1750"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1751"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1752"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1753"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1754"\n"
1755"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1756"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1757"\n"
1758"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1759"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1760"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1761"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1762"Debian archive:\n"
1763" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1764" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1765"\n"
1766"Options:\n"
1767" -h This help text\n"
1768" --md5 Control MD5 generation\n"
1769" -s=? Source override file\n"
1770" -q Quiet\n"
1771" -d=? Select the optional caching database\n"
1772" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1773" --contents Control contents file generation\n"
1774" -c=? Read this configuration file\n"
1775" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1776msgstr ""
1777"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1778"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1779" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1780" contents 搜索路径\n"
1781" release 搜索路径\n"
1782" generate 配置文件 [groups]\n"
1783" clean 配置文件\n"
1784"\n"
1785"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1786"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1787"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1788"\n"
1789"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1790"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1791"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1792"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1793"\n"
1794"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1795"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1796"\n"
1797"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1798"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1799"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1800"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1801" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1802" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1803"\n"
1804"选项:\n"
1805" -h 本帮助文档\n"
1806" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1807" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1808" -q 输出精简信息\n"
1809" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1810" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1811" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1812" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1813" -c=? 读取指定配置文件\n"
1814" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1815
cd45554e 1816#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1817msgid "No selections matched"
1818msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1819
cd45554e 1820#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1821#, c-format
3f5a581c
MV
1822msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1823msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1824
3f5a581c 1825#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1828msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1829
3f5a581c 1830#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1833msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1834
3f5a581c
MV
1835#: ftparchive/cachedb.cc:76
1836msgid ""
1837"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1838"remove and re-create the database."
1839msgstr ""
1840"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1841
1842#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1843#, c-format
3f5a581c
MV
1844msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1845msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1846
cd45554e
MV
1847#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1848#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "Failed to stat %s"
1851msgstr "无法获得 %s 的状态"
1852
1853#: ftparchive/cachedb.cc:249
1854msgid "Archive has no control record"
1855msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1856
1857#: ftparchive/cachedb.cc:490
1858msgid "Unable to get a cursor"
1859msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1860
c1b21367 1861#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1862#, c-format
3f5a581c
MV
1863msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1864msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "W: Unable to stat %s\n"
1869msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1872msgid "E: "
1873msgstr "错误:"
f75cb91c 1874
c1b21367 1875#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1876msgid "W: "
1877msgstr "警告:"
f75cb91c 1878
c1b21367 1879#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1880msgid "E: Errors apply to file "
1881msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1882
c1b21367 1883#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1884#, c-format
1885msgid "Failed to resolve %s"
1886msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1889msgid "Tree walking failed"
1890msgstr "无法遍历目录树"
1891
c1b21367 1892#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1893#, c-format
3f5a581c
MV
1894msgid "Failed to open %s"
1895msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid " DeLink %s [%s]\n"
1900msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1903#, c-format
1904msgid "Failed to readlink %s"
1905msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1908#, c-format
1909msgid "Failed to unlink %s"
1910msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1911
ce34af08 1912#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "*** Failed to link %s to %s"
1915msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1916
ce34af08 1917#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1918#, c-format
1919msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1920msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1921
ce34af08 1922#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1923msgid "Archive had no package field"
1924msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1925
ce34af08 1926#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1927#, c-format
3f5a581c
MV
1928msgid " %s has no override entry\n"
1929msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1932#, c-format
1933msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1934msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no source override entry\n"
1939msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1940
ce34af08 1941#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid " %s has no binary override entry either\n"
1944msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1945
3f5a581c
MV
1946#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1947msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1948msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1949
9f2df510 1950#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1951#, c-format
1952msgid "Unable to open %s"
1953msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1954
9f2df510
MV
1955#. skip spaces
1956#. find end of word
1957#: ftparchive/override.cc:65
1958#, fuzzy, c-format
1959msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1960msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1961
1962#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1963#, c-format
1964msgid "Failed to read the override file %s"
1965msgstr "无法读取 override 文件 %s"
1966
1967#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1970msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1971
9f2df510 1972#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1975msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1976
9f2df510 1977#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1980msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1981
72bae92a 1982#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1983#, c-format
3f5a581c
MV
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1986
72bae92a 1987#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1991
72bae92a 1992#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1995
72bae92a 1996#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1999
72bae92a 2000#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2003
72bae92a 2004#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2005#, c-format
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2008
72bae92a 2009#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2012
72bae92a 2013#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2016
72bae92a 2017#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2018#, c-format
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2021
72bae92a 2022#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2026
ce34af08 2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2028#, fuzzy
3f5a581c 2029msgid ""
3999d158 2030"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2031"\n"
3999d158 2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2040msgstr ""
3999d158
DK
2041"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2042"\n"
2043"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2044"信息的工具\n"
2045"\n"
2046"选项:\n"
2047" -h 本帮助文本\n"
2048" -t 设置 temp 目录\n"
2049" -c=? 读指定的配置文件\n"
2050" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2051
3f5a581c
MV
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2055
3f5a581c
MV
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2072"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2073"\n"
2074"选项:\n"
2075" -h 本帮助文档\n"
2076" -s 根据源文件排序\n"
2077" -c=? 读取指定配置文件\n"
2078" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2079
39b73d81 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2081msgid "Failed to create pipes"
2082msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2083
39b73d81 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to exec gzip "
2086msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2087
39b73d81 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2089msgid "Corrupted archive"
2090msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2091
39b73d81 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2093msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2094msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2095
39b73d81 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2099msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2100
3f5a581c
MV
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2102msgid "Invalid archive signature"
2103msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2106msgid "Error reading archive member header"
2107msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2108
3f5a581c 2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2110#, c-format
3f5a581c
MV
2111msgid "Invalid archive member header %s"
2112msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2113
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2115msgid "Invalid archive member header"
2116msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2117
55732492 2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2119msgid "Archive is too short"
2120msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2121
55732492 2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2123msgid "Failed to read the archive headers"
2124msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:382
2127msgid "DropNode called on still linked node"
2128msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:414
2131msgid "Failed to locate the hash element!"
2132msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:461
2135msgid "Failed to allocate diversion"
2136msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:466
2139msgid "Internal error in AddDiversion"
2140msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2141
3f5a581c 2142#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2143#, c-format
3f5a581c
MV
2144msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2145msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2150msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2155msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2156
72bae92a 2157#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Failed to write file %s"
2160msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2161
72bae92a 2162#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to close file %s"
2165msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2166
cd45554e 2167#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "The path %s is too long"
2170msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "Unpacking %s more than once"
2175msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "The directory %s is diverted"
2180msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2185msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2188msgid "The diversion path is too long"
2189msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2192#, c-format
3f5a581c
MV
2193msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2194msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2197msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2198msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2201msgid "The path is too long"
2202msgstr "路径名太长"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2205#, c-format
2206msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2207msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2212msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "Unable to stat %s"
2217msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2218
39b73d81
MV
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2220#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2221#, c-format
2222msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2223msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2224
39b73d81 2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "Internal error, could not locate member %s"
2228msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2229
39b73d81 2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2231msgid "Unparsable control file"
2232msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2233
c77d6597 2234#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2235msgid "Can't mmap an empty file"
2236msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2237
5caefc91 2238#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2239#, c-format
b81dbe40 2240msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2241msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2246msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2249msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2250msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2253msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2254msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2255
5caefc91 2256#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2257#, c-format
2258msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2259msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2262msgid "Failed to truncate file"
2263msgstr "无法截断文件"
2264
5caefc91 2265#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2266#, c-format
2267msgid ""
4bd60a02 2268"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2269"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2270msgstr ""
4bd60a02 2271"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2272"apt.conf)"
08f8455c 2273
9f2df510 2274#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2275#, c-format
2276msgid ""
b6c6b52f
MV
2277"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2278"reached."
0cf7e638 2279msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2280
9f2df510 2281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2282msgid ""
2283"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2284msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2285
09d057db 2286#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2287#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2288#, c-format
2289msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2290msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2291
2292#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2294#, c-format
2295msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2296msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2297
2298#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2300#, c-format
2301msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2302msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2303
2304#. s means seconds
ce34af08 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2306#, c-format
2307msgid "%lis"
ba00ddd6 2308msgstr "%li秒"
09d057db 2309
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2313msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2316#, c-format
67f393ab 2317msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2318msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Opening configuration file %s"
2323msgstr "正在打开配置文件 %s"
2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2328msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2333msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2338msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2343msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2346#, c-format
2347msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2348msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2353msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2356#, c-format
67f393ab 2357msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2358msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2361#, c-format
b81dbe40 2362msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2363msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2368msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2369
c77d6597 2370#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2373msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "%c%s... Done"
2378msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2379
1f73a3d8 2380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2381msgid "..."
2382msgstr ""
2383
2384#. Print the spinner
2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2386#, fuzzy, c-format
2387msgid "%c%s... %u%%"
2388msgstr "%c%s... 完成"
2389
ce34af08 2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2393msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2394
ce34af08
MV
2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Command line option %s is not understood"
2399msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2400
ce34af08 2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2404msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Option %s requires an argument."
2409msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2414msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2419msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2424msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2429msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Invalid operation %s"
2434msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2435
c77d6597 2436#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Unable to stat the mount point %s"
2439msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2440
55732492 2441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2442msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2443msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2444
ce34af08 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2446#, c-format
2447msgid "Problem closing the gzip file %s"
2448msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2453msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid "Could not open lock file %s"
2458msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2463msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Could not get lock %s"
2468msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2471#, c-format
2472msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2473msgstr ""
2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2476#, c-format
2477msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2478msgstr ""
2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2481#, c-format
2482msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2483msgstr ""
2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2489msgstr ""
2490
ce34af08 2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2494msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2497#, c-format
09d057db 2498msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2499msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2500
c2622bd6 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2504msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2505
c2622bd6 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2509msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2510
ce34af08 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Could not open file %s"
2514msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2517#, c-format
b6c6b52f 2518msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2519msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2522msgid "Failed to create subprocess IPC"
2523msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2524
ce34af08 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2526msgid "Failed to exec compressor "
2527msgstr "无法执行压缩程序"
2528
ce34af08 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2532msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2537msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2538
1c937475 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
0cf7e638 2540#, c-format
b6c6b52f 2541msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2542msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2543
1c937475 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
0cf7e638 2545#, c-format
b6c6b52f 2546msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2547msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2548
1c937475 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
0cf7e638 2550#, c-format
b6c6b52f 2551msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2552msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2553
1c937475 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2555msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2556msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2557
c1b21367 2558#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2559#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2560#, c-format
2561msgid "No keyring installed in %s."
2562msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2563
c77d6597 2564#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2565msgid "Empty package cache"
2566msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2567
c77d6597 2568#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2569msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2570msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2571
c77d6597 2572#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2573msgid "The package cache file is an incompatible version"
2574msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2575
c77d6597
MV
2576#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2577#, fuzzy
2578msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2579msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2584msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2587msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2588msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2589
cd45554e 2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2591msgid "Depends"
2592msgstr "依赖"
f75cb91c 2593
cd45554e 2594#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2595msgid "PreDepends"
2596msgstr "预依赖"
f75cb91c 2597
cd45554e 2598#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2599msgid "Suggests"
2600msgstr "建议"
f75cb91c 2601
cd45554e 2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2603msgid "Recommends"
2604msgstr "推荐"
f75cb91c 2605
cd45554e 2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2607msgid "Conflicts"
2608msgstr "冲突"
f75cb91c 2609
cd45554e 2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2611msgid "Replaces"
2612msgstr "替换"
f75cb91c 2613
cd45554e 2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2615msgid "Obsoletes"
2616msgstr "废弃"
4948a1ba 2617
cd45554e 2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2619msgid "Breaks"
bcc506d5 2620msgstr "破坏"
67f393ab 2621
cd45554e 2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2623msgid "Enhances"
ba00ddd6 2624msgstr "增强"
09d057db 2625
cd45554e 2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2627msgid "important"
2628msgstr "重要"
f75cb91c 2629
cd45554e 2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2631msgid "required"
ba00ddd6 2632msgstr "必需"
f75cb91c 2633
cd45554e 2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2635msgid "standard"
2636msgstr "标准"
f75cb91c 2637
cd45554e 2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2639msgid "optional"
2640msgstr "可选"
f75cb91c 2641
cd45554e 2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2643msgid "extra"
2644msgstr "额外"
f75cb91c 2645
c77d6597 2646#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2647msgid "Building dependency tree"
2648msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2649
c77d6597 2650#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2651msgid "Candidate versions"
2652msgstr "候选版本"
f75cb91c 2653
c77d6597 2654#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2655msgid "Dependency generation"
2656msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2657
c77d6597 2658#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2659msgid "Reading state information"
bcc506d5 2660msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2661
c77d6597 2662#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2663#, c-format
67f393ab 2664msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2665msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2670msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2671
ce34af08 2672#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2673#, c-format
2674msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2675msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2676
9f2df510 2677#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2680msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2681
9aef3908 2682#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2685msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2686
9aef3908 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0cf7e638 2688#, c-format
b81dbe40 2689msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2690msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2691
9aef3908 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0cf7e638 2693#, c-format
b81dbe40 2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2695msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2696
9aef3908 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2698#, c-format
b81dbe40 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2700msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2701
9aef3908 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0cf7e638 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2705msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2706
9aef3908 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2710msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2711
9aef3908 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2713#, c-format
2714msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2715msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2720msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2723#, c-format
67f393ab 2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2725msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
f75cb91c 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2730msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
f75cb91c 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2735msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
f75cb91c 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Opening %s"
2740msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2745msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
f75cb91c 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2750msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2753#, c-format
2754msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2755msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2760msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2761
ce34af08 2762#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2763#, c-format
2764msgid ""
be2db981 2765"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2766"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767msgstr ""
0cf7e638 2768"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2769"(%d)"
1c5f0d75 2770
ce34af08 2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Could not configure '%s'. "
2774msgstr "无法打开文件 %s"
2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2777#, c-format
2778msgid ""
67f393ab 2779"This installation run will require temporarily removing the essential "
2780"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2781"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2782msgstr ""
67f393ab 2783"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2784"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2785"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2786
c77d6597 2787#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Index file type '%s' is not supported"
2790msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2791
5caefc91 2792#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2793#, c-format
2794msgid ""
2795"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2796msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2797
ce34af08 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2799msgid ""
67f393ab 2800"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2801"held packages."
de5a560a 2802msgstr ""
67f393ab 2803"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2804"缘故。"
f75cb91c 2805
ce34af08 2806#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2807msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2808msgstr ""
2809"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2810"系。"
3c4a4974 2811
72bae92a 2812#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
0cf7e638 2813#, c-format
b81dbe40 2814msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2815msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2820msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2825msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2826
67f393ab 2827#. only show the ETA if it makes sense
2828#. two days
3f5a581c 2829#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2832msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2833
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2837msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2838
1c937475 2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
f75cb91c 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "The method driver %s could not be found."
2842msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2843
1c937475
MV
2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Is the package %s installed?"
2847msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
2848
2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
f75cb91c 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2853
1c937475 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2857msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2862msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2865msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2866msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2867
3f5a581c 2868#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Unable to stat %s."
2871msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2874msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2875msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2878msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2879msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "无法读取源列表。"
2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
c2622bd6 2896#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2897#, c-format
09d057db 2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2899msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2900
c2622bd6 2901#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2904msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2913
c77d6597
MV
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2925#, fuzzy, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2931msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2934msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2935msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2936
5caefc91 2937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2938msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2939msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2940
5caefc91 2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2942msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2943msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2944
03d7b3cd 2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2946#, c-format
2947msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2948msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Couldn't stat source package list %s"
2953msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2954
03d7b3cd
MV
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2957msgid "Reading package lists"
2958msgstr "正在读取软件包列表"
2959
03d7b3cd 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2961msgid "Collecting File Provides"
2962msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2963
03d7b3cd 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2965msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2966msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2967
c77d6597 2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2969#, c-format
67f393ab 2970msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2971msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2972
ce34af08 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2974msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2975msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2976
ce34af08
MV
2977#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2978msgid "Size mismatch"
2979msgstr "大小不符"
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2982#, fuzzy
2983msgid "Invalid file format"
2984msgstr "无效的操作 %s"
2985
72bae92a 2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2990"or malformed file)"
2991msgstr ""
2992
72bae92a 2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 2994#, fuzzy, c-format
2995msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2996msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2997
72bae92a 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 2999msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 3000msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3001
72bae92a 3002#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3003#, c-format
27b16a2e
MV
3004msgid ""
3005"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3006"repository will not be applied."
3007msgstr ""
b6c6b52f 3008
72bae92a 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3012msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3013
72bae92a 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid ""
b5595da9 3017"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3018"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3019msgstr ""
0cf7e638 3020"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3021
27b16a2e 3022#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3026msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3027
72bae92a 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3029#, c-format
f75cb91c 3030msgid ""
67f393ab 3031"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3033msgstr ""
67f393ab 3034"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3035"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3036
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3038#, c-format
ce34af08 3039msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3040msgstr ""
f75cb91c 3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3043#, c-format
1b5a6222 3044msgid ""
67f393ab 3045"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3046msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3047
ce34af08 3048#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3049#, c-format
09d057db 3050msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3051msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3052
ce34af08 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3054#, c-format
09d057db 3055msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3056msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3057
c1b21367 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3059#, c-format
3060msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3061msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3062
c1b21367 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3064#, c-format
b6c6b52f 3065msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3066msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3069#, c-format
b6c6b52f 3070msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3071msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3072
c77d6597 3073#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3074#, c-format
3075msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3076msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3077
72bae92a 3078#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3079#, c-format
67f393ab 3080msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3081msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3084msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3085msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3086
72bae92a 3087#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3088msgid "Waiting for disc...\n"
3089msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3090
72bae92a 3091#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3092msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3093msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3094
72bae92a
MV
3095#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3096msgid "Identifying.. "
3097msgstr "正在鉴别.. "
3098
3099#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3100#, c-format
3101msgid "Stored label: %s\n"
3102msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
3103
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3105msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3106msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3109msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3110msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3111
72bae92a 3112#: apt-pkg/cdrom.cc:717
bcc506d5 3113#, c-format
67f393ab 3114msgid ""
b6c6b52f
MV
3115"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3116"%zu signatures\n"
bcc506d5 3117msgstr ""
a86f6158 3118"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3119"名\n"
1b5a6222 3120
72bae92a 3121#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3122msgid ""
3123"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3124"wrong architecture?"
3125msgstr ""
ba00ddd6 3126"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3127"架。"
09d057db 3128
72bae92a 3129#: apt-pkg/cdrom.cc:755
bcc506d5 3130#, c-format
67f393ab 3131msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3132msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3133
72bae92a 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3135msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3136msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3137
72bae92a 3138#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid ""
3141"This disc is called: \n"
3142"'%s'\n"
3143msgstr ""
ba00ddd6 3144"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3145"“%s”\n"
1b5a6222 3146
72bae92a 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3148msgid "Copying package lists..."
3149msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3150
72bae92a 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3152msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3153msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3154
72bae92a 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3156msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3157msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3158
55732492 3159#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3160#, c-format
67f393ab 3161msgid "Wrote %i records.\n"
3162msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3163
55732492 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3167msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3168
55732492 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3172msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3173
55732492 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3177msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3178
5caefc91 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3180#, c-format
3181msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3182msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3185#, c-format
a0895a74 3186msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3187msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3188
1c937475 3189#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3190#, c-format
3191msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3192msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3193
1c937475 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3195#, c-format
3196msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3198
1c937475 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:593
0cf7e638 3200#, c-format
2a8a592d 3201msgid "Couldn't find task '%s'"
3202msgstr "无法找到任务 %s"
3203
1c937475 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:599
0cf7e638 3205#, c-format
2a8a592d 3206msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3207msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3208
1c937475
MV
3209#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3212msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
3213
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3215#, c-format
edc0ef10 3216msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3217msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3218
1c937475 3219#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3223"neither of them"
0cf7e638 3224msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3225
1c937475 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3227#, c-format
3228msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3229msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3230
1c937475 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3234msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3235
1c937475 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3239msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3240
c77d6597
MV
3241#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3242msgid "Send scenario to solver"
3243msgstr ""
3244
3f5a581c 3245#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3246msgid "Send request to solver"
3247msgstr ""
3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3250msgid "Prepare for receiving solution"
3251msgstr ""
3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3254msgid "External solver failed without a proper error message"
3255msgstr ""
3256
1f73a3d8 3257#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3258msgid "Execute external solver"
3259msgstr ""
3260
c2622bd6 3261#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3262#, c-format
3263msgid "Progress: [%3i%%]"
3264msgstr ""
3265
c2622bd6 3266#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3267msgid "Running dpkg"
3268msgstr "正在运行 dpkg"
3269
3270#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3271#, fuzzy
3272msgid ""
3273"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3274"used instead."
3275msgstr ""
3276"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3277
5669725a 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3279#, c-format
3280msgid "Installing %s"
3281msgstr "正在安装 %s"
3282
9f2df510 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Configuring %s"
3286msgstr "正在配置 %s"
3287
9f2df510 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Removing %s"
3291msgstr "正在删除 %s"
3292
5669725a 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3294#, c-format
a0895a74 3295msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3296msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3299#, c-format
3300msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3301msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Running post-installation trigger %s"
3306msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3307
be2db981 3308#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
bcc506d5 3310#, c-format
0e1423ae 3311msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3312msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3313
9f2df510 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0cf7e638 3315#, c-format
b81dbe40
DK
3316msgid "Could not open file '%s'"
3317msgstr "无法打开文件 %s"
3318
9f2df510 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
894007c6 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Preparing %s"
3322msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Unpacking %s"
3327msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
894007c6 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to configure %s"
3332msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Installed %s"
3337msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Preparing for removal of %s"
3342msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
894007c6 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Removed %s"
3347msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
70f11d48 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing to completely remove %s"
3352msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3353
9f2df510 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Completely removed %s"
3357msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3360msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3361msgstr ""
3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3364#, fuzzy, c-format
3365msgid "Can not write log (%s)"
3366msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3369msgid "Is /dev/pts mounted?"
3370msgstr ""
3371
9f2df510 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3373msgid "Is stdout a terminal?"
3374msgstr ""
09d057db 3375
9f2df510 3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3377msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378msgstr ""
3379
9f2df510 3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3381msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3382msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3383
3384#. check if its not a follow up error
9f2df510 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3386msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3387msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3388
9f2df510 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392"error from a previous failure."
0cf7e638 3393msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3396msgid ""
3397"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3398"error"
0cf7e638 3399msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3400
9f2df510 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3404"error"
0cf7e638 3405msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3406
9f2df510 3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3408#, fuzzy
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3411"local system"
3412msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3413
9f2df510 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3417msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3418
c77d6597 3419#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3420#, c-format
3421msgid ""
3422"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3423"it?"
ba00ddd6 3424msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3425
c77d6597 3426#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3427#, c-format
09d057db 3428msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3429msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3430
b6c6b52f
MV
3431#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3432#. dpkg --configure -a
c77d6597 3433#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3434#, c-format
09d057db 3435msgid ""
b6c6b52f 3436"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3437msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3438
c77d6597 3439#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3440msgid "Not locked"
ba00ddd6 3441msgstr "未锁定"
09d057db 3442
39b73d81
MV
3443#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3444#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3445
72bae92a
MV
3446#~ msgid ""
3447#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3448#~ "Mounting CD-ROM\n"
3449#~ msgstr ""
3450#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3451#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3452
609bb2ea
MV
3453#~ msgid ""
3454#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3455#~ "seems to be corrupt."
3456#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3457
3458#~ msgid ""
3459#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3460#~ "seems to be corrupt."
3461#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3462
ce34af08
MV
3463#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3464#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3465
3466#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3467#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3468
3469#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3470#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3471
3472#~ msgid " [Not candidate version]"
3473#~ msgstr " [无候选版本]"
3474
3475#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3476#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3477
3478#~ msgid ""
3479#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3480#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3481#~ "is only available from another source\n"
3482#~ msgstr ""
3483#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3484#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3485#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3486
3487#~ msgid "However the following packages replace it:"
3488#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3489
3490#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3491#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3492
3493#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3494#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3495
3496#, fuzzy
3497#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3498#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3499
3500#, fuzzy
3501#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3502#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3503
3504#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3505#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3506
3507#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3508#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3509
3510#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3511#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3512
3513#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3514#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3515
3516#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3517#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3518
3519#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3520#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3524#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3525
3526#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3527#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3528
3529#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3530#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3531
3532#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3533#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3534
3535#~ msgid ""
3536#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3537#~ "need to manually fix this package."
3538#~ msgstr ""
3539#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3540
3541#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3542#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3543
5caefc91
MV
3544#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3545#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3546
3f5a581c
MV
3547#~ msgid "Failed to remove %s"
3548#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3549
3f5a581c
MV
3550#~ msgid "Unable to create %s"
3551#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3552
3f5a581c
MV
3553#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3554#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3555
3f5a581c
MV
3556#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3557#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3558
3f5a581c
MV
3559#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3560#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3561
3f5a581c
MV
3562#~ msgid "Internal error getting a package name"
3563#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3564
3565#~ msgid "Reading file listing"
3566#~ msgstr "正在读取文件列表"
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3570#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3571#~ "package!"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3574#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3575
3576#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3577#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3578
3579#~ msgid "Internal error getting a node"
3580#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3581
3582#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3583#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3584
3585#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3586#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3587
3588#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3589#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3590
3591#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3592#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3593
3594#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3595#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3596
3597#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3598#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3599
3600#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3601#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3602
3603#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3604#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3605
3606#~ msgid "Couldn't change to %s"
3607#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3608
3609#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3610#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3611
3612#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3613#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3614
3615#~ msgid "Read error from %s process"
3616#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3617
3618#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3619#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3620
8eca4bb8
MV
3621#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3622#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3623
a12d5352
MV
3624#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3625#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3626
3627#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3628#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3629
3630#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3631#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3632
c77d6597
MV
3633#~ msgid "decompressor"
3634#~ msgstr "解压程序"
3635
a12d5352
MV
3636#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3637#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3638
3639#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3640#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3641
c77d6597
MV
3642#~ msgid ""
3643#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3644#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3647#~ "Immediate-Configure。"
3648
3649#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3650#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3651
3652#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3653#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3654
3655#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3656#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3657
3658#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3659#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3660
3661#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3662#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3663
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3665#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3668#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3671#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3672
a12d5352
MV
3673#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3674#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3675
c77d6597
MV
3676#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3677#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3678
27b16a2e
MV
3679#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3680#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3681
3682#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3683#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3684
3685#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3686#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3687
b6c6b52f
MV
3688#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3689#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3690
b6c6b52f
MV
3691#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3692#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3693
b81dbe40
DK
3694#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3695#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3696
0fd68707
MV
3697#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3698#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3699
3700#~ msgid "Could not patch file"
3701#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3702
1c5f0d75 3703#~ msgid " %4i %s\n"
3704#~ msgstr " %4i %s\n"
3705
3706#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3707#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3708
09d057db 3709#~ msgid "%4i %s\n"
3710#~ msgstr "%4i %s\n"
3711
3712#~ msgid "Processing triggers for %s"
3713#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3714
d9199d6e 3715#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3716#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3717
6c0bed9d 3718#~ msgid ""
3719#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3720#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3721#~ "that package should be filed."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3724#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3725
ab231908 3726#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3727#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3728
bcc506d5 3729#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3730#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3731
3732#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3733#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3734
0e1423ae 3735#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3736#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3737
0e1423ae 3738#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3739#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3740
0e1423ae 3741#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3742#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3743
0e1423ae 3744#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3745#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3746
0e1423ae 3747#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3748#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3749#~ "%i signatures\n"
1af44908 3750#~ msgstr ""
3751#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3752
0e1423ae 3753#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3754#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3755
edae3167 3756#~ msgid "File date has changed %s"
3757#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3758
802442e3 3759#~ msgid "Reading file list"
3760#~ msgstr "正在读取文件列表"
3761
3762#~ msgid "Could not execute "
3763#~ msgstr "未能执行 "
3764
3765#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3766#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3767
3768#~ msgid "Removed with config %s"
3769#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3770
1b5a6222
CP
3771#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3772#~ msgstr ""
ba00ddd6 3773#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"