]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
test/integration/test-ubuntu-bug-346386-apt-get-update-paywall: use http-method from...
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1c937475 12"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
1c937475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
72bae92a 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
9f2df510 160#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
c2622bd6 161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 163#, c-format
0e1423ae 164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 165msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 166
ce34af08 167#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 168#, fuzzy
67f393ab 169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
897e3c7b 174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 176"\n"
177"Commands:\n"
67f393ab 178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 205"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
206"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 208"\n"
209"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
210"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
211"\n"
212"命令:\n"
ba00ddd6 213" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
214" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 215" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
216" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 217" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 218" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
219" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
220" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
221" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
222" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 223" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 224" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 225" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
226" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 227" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 228" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
229" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
230"\n"
231"选项:\n"
232" -h 本帮助文档。\n"
233" -p=? 软件包的缓存。\n"
234" -s=? 源代码包的缓存。\n"
235" -q 关闭进度显示。\n"
236" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
237" -c=? 读取指定配置文件\n"
238" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 239"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 240
03d7b3cd 241#. }}}
ce34af08 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
ce34af08 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 251msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 252
ce34af08 253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 255msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 256
72bae92a 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
0cf7e638 258#, c-format
b81dbe40 259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 260msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 261
72bae92a 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 264msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 265
ce34af08 266#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "参数没有成对"
568dc798 269
ce34af08 270#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"用法:apt-config [选项] 命令\n"
286"\n"
ba00ddd6 287"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 288"\n"
289"命令:\n"
290" shell - Shell 模式\n"
291" dump - 显示配置文件\n"
292"\n"
293"选项:\n"
294" -h 本帮助文本。\n"
295" -c=? 读取指定的配置文件\n"
296" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 297
5669725a
MV
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 314#, c-format
ce34af08
MV
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 317
5669725a
MV
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 321msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 322
5669725a 323#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 324#, c-format
ce34af08
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 327
5669725a 328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 332
5669725a 333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 337
5669725a 338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
67f393ab 343
5669725a 344#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
345msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
346msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 347
5669725a 348#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
349msgid "Unable to lock the download directory"
350msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 351
9f2df510 352#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
353msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
354msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 355
9f2df510 356#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
357#, c-format
358msgid "Unable to find a source package for %s"
359msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 360
9f2df510 361#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 362#, c-format
ce34af08
MV
363msgid ""
364"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
365"%s\n"
366msgstr ""
367"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
368"%s\n"
67f393ab 369
9f2df510 370#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 371#, fuzzy, c-format
67f393ab 372msgid ""
ce34af08
MV
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 376msgstr ""
ce34af08
MV
377"请使用:\n"
378"bzr get %s\n"
379"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 380
9f2df510 381#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 382#, c-format
ce34af08
MV
383msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
384msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 385
9f2df510 386#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 387#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 388#, c-format
ce34af08
MV
389msgid "Couldn't determine free space in %s"
390msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 391
9f2df510 392#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 393#, c-format
ce34af08
MV
394msgid "You don't have enough free space in %s"
395msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 396
ce34af08
MV
397#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
398#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 399#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
402msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 406#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
409msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 410
9f2df510 411#: cmdline/apt-get.cc:897
0cf7e638 412#, c-format
ce34af08
MV
413msgid "Fetch source %s\n"
414msgstr "下载源代码 %s\n"
415
9f2df510 416#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
417msgid "Failed to fetch some archives."
418msgstr "有一些包文件无法下载。"
419
9f2df510 420#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
421msgid "Download complete and in download only mode"
422msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 423
9f2df510 424#: cmdline/apt-get.cc:949
0cf7e638 425#, c-format
ce34af08
MV
426msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
427msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 428
9f2df510 429#: cmdline/apt-get.cc:961
b6c6b52f 430#, c-format
ce34af08
MV
431msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
432msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 433
9f2df510 434#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
435#, c-format
436msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
437msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
440#, c-format
441msgid "Build command '%s' failed.\n"
442msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
445msgid "Child process failed"
446msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 447
9f2df510 448#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
449msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
450msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 451
9f2df510 452#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid ""
ce34af08
MV
455"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
456"Architectures for setup"
b6c6b52f 457msgstr ""
b6c6b52f 458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0cf7e638 460#, c-format
ce34af08
MV
461msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
462msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 463
9f2df510 464#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 465#, c-format
ce34af08
MV
466msgid "%s has no build depends.\n"
467msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 470#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
473"packages"
474msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 475
9f2df510 476#: cmdline/apt-get.cc:1283
0cf7e638 477#, c-format
ce34af08
MV
478msgid ""
479"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
480"found"
481msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 482
9f2df510 483#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 484#, c-format
ce34af08
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 487
9f2df510 488#: cmdline/apt-get.cc:1345
ce34af08
MV
489#, fuzzy, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
492"package %s can't satisfy version requirements"
493msgstr ""
494"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
495"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 496
9f2df510 497#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
501"version"
502msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 503
9f2df510 504#: cmdline/apt-get.cc:1374
b6c6b52f 505#, c-format
ce34af08
MV
506msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
507msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 508
9f2df510 509#: cmdline/apt-get.cc:1389
b6c6b52f 510#, c-format
ce34af08
MV
511msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
512msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
515msgid "Failed to process build dependencies"
516msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 517
9f2df510 518#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
c3bbfb87 519#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
520msgid "Changelog for %s (%s)"
521msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 522
9f2df510 523#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
524msgid "Supported modules:"
525msgstr "支持的模块:"
de5a560a 526
9f2df510 527#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
528#, fuzzy
529msgid ""
530"Usage: apt-get [options] command\n"
531" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
532" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
533"\n"
534"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
535"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
536"and install.\n"
537"\n"
538"Commands:\n"
539" update - Retrieve new lists of packages\n"
540" upgrade - Perform an upgrade\n"
541" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
542" remove - Remove packages\n"
543" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
544" purge - Remove packages and config files\n"
545" source - Download source archives\n"
546" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
547" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
548" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
549" clean - Erase downloaded archive files\n"
550" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
551" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
552" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
553" download - Download the binary package into the current directory\n"
554"\n"
555"Options:\n"
556" -h This help text.\n"
557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
558" -qq No output except for errors\n"
559" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
560" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
561" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
562" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
563" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
564" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
565" -b Build the source package after fetching it\n"
566" -V Show verbose version numbers\n"
567" -c=? Read this configuration file\n"
568" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
569"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
570"pages for more information and options.\n"
571" This APT has Super Cow Powers.\n"
572msgstr ""
573"用法: apt-get [选项] 命令\n"
574"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
575"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"\n"
577"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
578"最常用命令是 update 和 install。\n"
579"\n"
580"命令:\n"
581" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
582" upgrade - 进行一次升级\n"
583" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
584" remove - 卸载软件包\n"
585" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
586" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
587" source - 下载源码包文件\n"
588" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
589" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
590" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
591" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
592" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
593" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
594" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
595" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
596"\n"
597"选项:\n"
598" -h 本帮助文档。\n"
599" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
600" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
601" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
602" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
603" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
604" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
605" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
606" -u 显示已升级的软件包列表\n"
607" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
608" -V 显示详尽的版本号\n"
609" -c=? 读取指定配置文件\n"
610" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
611"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
612"以获取更多信息和选项。\n"
613" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 614
ce34af08
MV
615#: cmdline/apt-mark.cc:57
616#, fuzzy, c-format
617msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
618msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 619
ce34af08
MV
620#: cmdline/apt-mark.cc:63
621#, fuzzy, c-format
622msgid "%s was already set to manually installed.\n"
623msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 624
ce34af08
MV
625#: cmdline/apt-mark.cc:65
626#, fuzzy, c-format
627msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
628msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 629
ce34af08
MV
630#: cmdline/apt-mark.cc:230
631#, fuzzy, c-format
632msgid "%s was already set on hold.\n"
633msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 634
ce34af08
MV
635#: cmdline/apt-mark.cc:232
636#, fuzzy, c-format
637msgid "%s was already not hold.\n"
638msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 639
ce34af08 640#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 642#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
894007c6 643#, c-format
ce34af08
MV
644msgid "Waited for %s but it wasn't there"
645msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 646
ce34af08
MV
647#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
648#, fuzzy, c-format
649msgid "%s set on hold.\n"
650msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 651
ce34af08
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Canceled hold on %s.\n"
655msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 656
ce34af08
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:334
658msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
659msgstr ""
67f393ab 660
ce34af08 661#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 662msgid ""
ce34af08
MV
663"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
664"\n"
665"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
666"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
667"\n"
668"Commands:\n"
669" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
670" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
671" hold - Mark a package as held back\n"
672" unhold - Unset a package set as held back\n"
673" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
674" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
675" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
676"\n"
677"Options:\n"
678" -h This help text.\n"
679" -q Loggable output - no progress indicator\n"
680" -qq No output except for errors\n"
681" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683" -c=? Read this configuration file\n"
684" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 686msgstr ""
67f393ab 687
ce34af08
MV
688#: cmdline/apt.cc:71
689msgid ""
690"Usage: apt [options] command\n"
691"\n"
692"CLI for apt.\n"
609bb2ea 693"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
694" list - list packages based on package names\n"
695" search - search in package descriptions\n"
696" show - show package details\n"
697"\n"
698" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 699"\n"
ce34af08 700" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
701" remove - remove packages\n"
702"\n"
dcde2d74 703" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
704" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
705"packages\n"
ce34af08
MV
706"\n"
707" edit-sources - edit the source information file\n"
708msgstr ""
67f393ab 709
ce34af08
MV
710#: methods/cdrom.cc:203
711#, c-format
712msgid "Unable to read the cdrom database %s"
713msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 714
ce34af08 715#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 716msgid ""
ce34af08
MV
717"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
718"cannot be used to add new CD-ROMs"
719msgstr ""
720"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
721"加入新的盘片。"
de5a560a 722
ce34af08
MV
723#: methods/cdrom.cc:222
724msgid "Wrong CD-ROM"
725msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 726
ce34af08 727#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 728#, c-format
ce34af08
MV
729msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
730msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 731
ce34af08
MV
732#: methods/cdrom.cc:254
733msgid "Disk not found."
734msgstr "找不到盘片。"
09d057db 735
9f2df510 736#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
737msgid "File not found"
738msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 739
72bae92a
MV
740#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
741#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
742msgid "Failed to stat"
743msgstr "无法读取状态"
568dc798 744
72bae92a 745#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
746msgid "Failed to set modification time"
747msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 748
ce34af08
MV
749#: methods/file.cc:47
750msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
751msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 752
ce34af08 753#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 754#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
755msgid "Logging in"
756msgstr "正在登录"
de5a560a 757
9f2df510 758#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
759msgid "Unable to determine the peer name"
760msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 761
9f2df510 762#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
763msgid "Unable to determine the local name"
764msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 765
9f2df510 766#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 767#, c-format
ce34af08
MV
768msgid "The server refused the connection and said: %s"
769msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 770
9f2df510 771#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
772#, c-format
773msgid "USER failed, server said: %s"
774msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 775
9f2df510 776#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
777#, c-format
778msgid "PASS failed, server said: %s"
779msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 782msgid ""
ce34af08
MV
783"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
784"is empty."
67f393ab 785msgstr ""
ce34af08 786"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 787
9f2df510 788#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
789#, c-format
790msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 792
9f2df510 793#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
794#, c-format
795msgid "TYPE failed, server said: %s"
796msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 797
9f2df510 798#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
799msgid "Connection timeout"
800msgstr "连接超时"
4948a1ba 801
9f2df510 802#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
803msgid "Server closed the connection"
804msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 805
9f2df510 806#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
807#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808msgid "Read error"
809msgstr "读错误"
568dc798 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
812msgid "A response overflowed the buffer."
813msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 814
9f2df510 815#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
816msgid "Protocol corruption"
817msgstr "协议有误"
b6c6b52f 818
9f2df510 819#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
822msgid "Write error"
823msgstr "写出错"
27b16a2e 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
826msgid "Could not create a socket"
827msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
830msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
832
9f2df510 833#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 834msgid "Failed"
835msgstr "失败"
568dc798 836
9f2df510 837#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
838msgid "Could not connect passive socket."
839msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 840
9f2df510 841#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
842msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 844
9f2df510 845#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
846msgid "Could not bind a socket"
847msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 848
9f2df510 849#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
850msgid "Could not listen on the socket"
851msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 852
9f2df510 853#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
854msgid "Could not determine the socket's name"
855msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 856
9f2df510 857#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
858msgid "Unable to send PORT command"
859msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 862#, c-format
ce34af08
MV
863msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 867#, c-format
ce34af08
MV
868msgid "EPRT failed, server said: %s"
869msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 870
9f2df510 871#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
872msgid "Data socket connect timed out"
873msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 874
9f2df510 875#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
876msgid "Unable to accept connection"
877msgstr "无法接受连接"
568dc798 878
1c937475 879#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
880msgid "Problem hashing file"
881msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 882
9f2df510 883#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 884#, c-format
ce34af08
MV
885msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
889msgid "Data socket timed out"
890msgstr "数据套接字超时"
568dc798 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 893#, c-format
ce34af08
MV
894msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 896
ce34af08 897#. Get the files information
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
899msgid "Query"
900msgstr "查询"
568dc798 901
9f2df510 902#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
903msgid "Unable to invoke "
904msgstr "无法调用 "
568dc798 905
ce34af08 906#: methods/connect.cc:76
de5a560a 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Connecting to %s (%s)"
909msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 910
ce34af08 911#: methods/connect.cc:87
67f393ab 912#, c-format
ce34af08
MV
913msgid "[IP: %s %s]"
914msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 915
ce34af08 916#: methods/connect.cc:94
67f393ab 917#, c-format
ce34af08
MV
918msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 920
ce34af08 921#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 922#, c-format
ce34af08
MV
923msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 925
ce34af08 926#: methods/connect.cc:108
67f393ab 927#, c-format
ce34af08
MV
928msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:126
67f393ab 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 935
ce34af08
MV
936#. We say this mainly because the pause here is for the
937#. ssh connection that is still going
938#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 939#, c-format
ce34af08
MV
940msgid "Connecting to %s"
941msgstr "正在连接 %s"
568dc798 942
ce34af08 943#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 944#, c-format
ce34af08
MV
945msgid "Could not resolve '%s'"
946msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 947
ce34af08
MV
948#: methods/connect.cc:205
949#, c-format
950msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 952
ce34af08 953#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 954#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
955msgid "System error resolving '%s:%s'"
956msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 957
ce34af08 958#: methods/connect.cc:211
568dc798 959#, c-format
ce34af08
MV
960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 962
ce34af08 963#: methods/connect.cc:258
568dc798 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 967
9f2df510 968#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 969msgid ""
ce34af08
MV
970"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
972
9f2df510 973#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
974msgid "At least one invalid signature was encountered."
975msgstr "至少发现一个无效的签名。"
976
9f2df510 977#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
978msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
979msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 980
ce34af08 981#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 982#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 983#, c-format
09d057db 984msgid ""
ce34af08
MV
985"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
986"authentication?)"
09d057db 987msgstr ""
988
9f2df510 989#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
990msgid "Unknown error executing gpgv"
991msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 992
9f2df510 993#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
994msgid "The following signatures were invalid:\n"
995msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 996
9f2df510 997#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
998msgid ""
999"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1000"available:\n"
1001msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1002
72bae92a 1003#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1004msgid "Empty files can't be valid archives"
1005msgstr ""
568dc798 1006
9f2df510 1007#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1008msgid "Error writing to the file"
1009msgstr "写入文件出错"
568dc798 1010
9f2df510 1011#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1012msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1013msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1014
9f2df510 1015#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1016msgid "Error reading from server"
1017msgstr "从服务器读取数据出错"
1018
9f2df510 1019#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1020msgid "Error writing to file"
1021msgstr "写入文件出错"
1022
9f2df510 1023#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1024msgid "Select failed"
1025msgstr "select 调用出错"
1026
9f2df510 1027#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1028msgid "Connection timed out"
1029msgstr "连接超时"
1030
9f2df510 1031#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1032msgid "Error writing to output file"
1033msgstr "写输出文件时出错"
1034
1035#: methods/server.cc:56
1036msgid "Waiting for headers"
1037msgstr "正在等待报头"
1038
1039#: methods/server.cc:114
1040msgid "Bad header line"
1041msgstr "错误的报头行"
1042
1043#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1044msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1045msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1046
1047#: methods/server.cc:176
1048msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1049msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1050
1051#: methods/server.cc:199
1052msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1053msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1054
1055#: methods/server.cc:201
1056msgid "This HTTP server has broken range support"
1057msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1058
1059#: methods/server.cc:225
1060msgid "Unknown date format"
1061msgstr "无法识别的日期格式"
1062
1c937475 1063#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1064msgid "Bad header data"
1065msgstr "错误的报头数据"
1066
1c937475 1067#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1068msgid "Connection failed"
1069msgstr "连接失败"
1070
1c937475 1071#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1072msgid "Internal error"
1073msgstr "内部错误"
1074
609bb2ea 1075#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1076msgid "Listing"
67f393ab 1077msgstr ""
67f393ab 1078
ce34af08
MV
1079#: apt-private/private-install.cc:93
1080msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1081msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1082
ce34af08
MV
1083#: apt-private/private-install.cc:102
1084msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1085msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1086
ce34af08
MV
1087#: apt-private/private-install.cc:121
1088msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1089msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1090
ce34af08
MV
1091#: apt-private/private-install.cc:159
1092msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1093msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1094
ce34af08
MV
1095#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1096#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1097#: apt-private/private-install.cc:166
1098#, c-format
1099msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1100msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1101
ce34af08
MV
1102#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1103#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1104#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1105#, c-format
ce34af08
MV
1106msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1107msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1108
ce34af08
MV
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:178
1112#, c-format
1113msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1114msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1115
ce34af08
MV
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:183
1119#, c-format
1120msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1121msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1122
ce34af08
MV
1123#: apt-private/private-install.cc:211
1124#, c-format
1125msgid "You don't have enough free space in %s."
1126msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1127
1128#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1129msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1130msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1131
1132#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1133msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1134msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1135
1136#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1137#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1138#: apt-private/private-install.cc:231
1139msgid "Yes, do as I say!"
1140msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1141
ce34af08
MV
1142#: apt-private/private-install.cc:233
1143#, c-format
27b16a2e 1144msgid ""
ce34af08
MV
1145"You are about to do something potentially harmful.\n"
1146"To continue type in the phrase '%s'\n"
1147" ?] "
27b16a2e 1148msgstr ""
ce34af08
MV
1149"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1150"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1151" ?] "
27b16a2e 1152
ce34af08
MV
1153#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1154msgid "Abort."
1155msgstr "中止执行。"
67f393ab 1156
ce34af08
MV
1157#: apt-private/private-install.cc:254
1158msgid "Do you want to continue?"
1159msgstr "您希望继续执行吗?"
1160
1161#: apt-private/private-install.cc:324
1162msgid "Some files failed to download"
1163msgstr "有一些文件无法下载"
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1166msgid ""
ce34af08
MV
1167"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1168"missing?"
67f393ab 1169msgstr ""
ce34af08
MV
1170"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1171"再试试?"
568dc798 1172
ce34af08
MV
1173#: apt-private/private-install.cc:335
1174msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1175msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1176
ce34af08
MV
1177#: apt-private/private-install.cc:340
1178msgid "Unable to correct missing packages."
1179msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:341
1182msgid "Aborting install."
1183msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1184
ce34af08
MV
1185#: apt-private/private-install.cc:377
1186msgid ""
1187"The following package disappeared from your system as\n"
1188"all files have been overwritten by other packages:"
1189msgid_plural ""
1190"The following packages disappeared from your system as\n"
1191"all files have been overwritten by other packages:"
1192msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:381
1195msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1196msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1197
ce34af08
MV
1198#: apt-private/private-install.cc:402
1199msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1200msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1201
ce34af08
MV
1202#: apt-private/private-install.cc:510
1203msgid ""
1204"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1205"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1206msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#.
1209#. if (Packages == 1)
1210#. {
1211#. c1out << std::endl;
1212#. c1out <<
1213#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1214#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1215#. "that package should be filed.") << std::endl;
1216#. }
1217#.
1218#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1219msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1220msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1221
ce34af08
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:517
1223msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1224msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1225
ce34af08
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:524
1227msgid ""
1228"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1229msgid_plural ""
1230"The following packages were automatically installed and are no longer "
1231"required:"
1232msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1233
ce34af08 1234#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1235#, c-format
ce34af08
MV
1236msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1237msgid_plural ""
1238"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1239msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1240
ce34af08
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:530
1242#, fuzzy
1243msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1244msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1245msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1246
ce34af08
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:624
1248msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1249msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1252msgid ""
ce34af08
MV
1253"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1254"solution)."
3f5a581c 1255msgstr ""
ce34af08
MV
1256"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1257"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1258
ce34af08
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:639
1260msgid ""
1261"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1262"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1263"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1264"or been moved out of Incoming."
1265msgstr ""
1266"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1267"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1268"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:660
1271msgid "Broken packages"
1272msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1273
ce34af08
MV
1274#: apt-private/private-install.cc:713
1275msgid "The following extra packages will be installed:"
1276msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1277
ce34af08
MV
1278#: apt-private/private-install.cc:803
1279msgid "Suggested packages:"
1280msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:804
1283msgid "Recommended packages:"
1284msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1285
ce34af08
MV
1286#: apt-private/private-download.cc:32
1287msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1288msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1289
ce34af08
MV
1290#: apt-private/private-download.cc:36
1291msgid "Authentication warning overridden.\n"
1292msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1293
ce34af08
MV
1294#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1295msgid "Some packages could not be authenticated"
1296msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1297
ce34af08
MV
1298#: apt-private/private-download.cc:46
1299msgid "Install these packages without verification?"
1300msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1301
ce34af08
MV
1302#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1303#, c-format
1304msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1305msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1306
72bae92a 1307#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1308#: apt-private/private-show.cc:86
1309msgid "unknown"
ce34af08 1310msgstr ""
de5a560a 1311
72bae92a 1312#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1313#, fuzzy, c-format
1314msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1315msgstr " [已安装]"
1316
72bae92a 1317#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1318#, fuzzy
1319msgid "[installed,local]"
1320msgstr " [已安装]"
de5a560a 1321
72bae92a 1322#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1323msgid "[installed,auto-removable]"
1324msgstr ""
de5a560a 1325
72bae92a 1326#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1327#, fuzzy
1328msgid "[installed,automatic]"
1329msgstr " [已安装]"
de5a560a 1330
72bae92a 1331#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1332#, fuzzy
1333msgid "[installed]"
1334msgstr " [已安装]"
de5a560a 1335
72bae92a 1336#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1337#, c-format
1338msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1339msgstr ""
568dc798 1340
72bae92a 1341#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1342msgid "[residual-config]"
1343msgstr ""
1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1346msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1347msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1350#, c-format
ce34af08
MV
1351msgid "but %s is installed"
1352msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:412
568dc798 1355#, c-format
ce34af08
MV
1356msgid "but %s is to be installed"
1357msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1360msgid "but it is not installable"
1361msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1362
72bae92a 1363#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1364msgid "but it is a virtual package"
1365msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1366
72bae92a 1367#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1368msgid "but it is not installed"
1369msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1370
72bae92a 1371#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1372msgid "but it is not going to be installed"
1373msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1374
72bae92a 1375#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1376msgid " or"
1377msgstr " 或"
de5a560a 1378
72bae92a 1379#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1380msgid "The following NEW packages will be installed:"
1381msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1382
72bae92a 1383#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1384msgid "The following packages will be REMOVED:"
1385msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1386
72bae92a 1387#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1388msgid "The following packages have been kept back:"
1389msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1390
72bae92a 1391#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1392msgid "The following packages will be upgraded:"
1393msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1394
72bae92a 1395#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1396msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1397msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1398
72bae92a 1399#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1400msgid "The following held packages will be changed:"
1401msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1402
72bae92a 1403#: apt-private/private-output.cc:623
de5a560a 1404#, c-format
ce34af08
MV
1405msgid "%s (due to %s) "
1406msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1407
72bae92a 1408#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1409msgid ""
1410"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1411"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1412msgstr ""
1413"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1414"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1415
72bae92a 1416#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1417#, c-format
ce34af08
MV
1418msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1419msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1420
72bae92a 1421#: apt-private/private-output.cc:666
894007c6 1422#, c-format
ce34af08
MV
1423msgid "%lu reinstalled, "
1424msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:668
f75cb91c 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%lu downgraded, "
1429msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:670
f75cb91c 1432#, c-format
ce34af08
MV
1433msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1434msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1435
72bae92a 1436#: apt-private/private-output.cc:674
f75cb91c 1437#, c-format
ce34af08
MV
1438msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1439msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1440
ce34af08
MV
1441#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1442#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1443#. The user has to answer with an input matching the
1444#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1446msgid "[Y/n]"
1447msgstr ""
1f73a3d8 1448
ce34af08
MV
1449#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1450#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1451#. The user has to answer with an input matching the
1452#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1453#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1454msgid "[y/N]"
1455msgstr ""
f75cb91c 1456
ce34af08 1457#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1458#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1459msgid "Y"
1460msgstr ""
1461
1462#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1463#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1464msgid "N"
1465msgstr ""
1466
72bae92a 1467#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1468#, c-format
ce34af08
MV
1469msgid "Regex compilation error - %s"
1470msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1471
ce34af08
MV
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1473msgid "Correcting dependencies..."
1474msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1475
ce34af08
MV
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1477msgid " failed."
1478msgstr " 失败。"
f75cb91c 1479
ce34af08
MV
1480#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1481msgid "Unable to correct dependencies"
1482msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1483
ce34af08
MV
1484#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1485msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1486msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1487
ce34af08
MV
1488#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1489msgid " Done"
1490msgstr " 完成"
f75cb91c 1491
ce34af08
MV
1492#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1493msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1494msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1495
ce34af08
MV
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1497msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1498msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1499
ce34af08
MV
1500#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1501msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1502msgstr ""
1503
ce34af08
MV
1504#: apt-private/private-update.cc:45
1505msgid "The update command takes no arguments"
1506msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1507
dcde2d74 1508#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1509msgid "Calculating upgrade... "
1510msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1511
dcde2d74 1512#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1513#, fuzzy
1514msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1515msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1516
dcde2d74 1517#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1518msgid "Done"
1519msgstr "完成"
3f5a581c 1520
ce34af08
MV
1521#: apt-private/private-search.cc:61
1522msgid "Full Text Search"
1523msgstr ""
3f5a581c 1524
dcde2d74
MV
1525#: apt-private/private-show.cc:152
1526#, c-format
1527msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1528msgid_plural ""
1529"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1530msgstr[0] ""
1531
1532#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1533msgid "not a real package (virtual)"
1534msgstr ""
3f5a581c 1535
ce34af08
MV
1536#: apt-private/private-main.cc:19
1537msgid ""
1538"NOTE: This is only a simulation!\n"
1539" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1540" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1541" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1542msgstr ""
1543"注意:这只是模拟!\n"
1544"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1545"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1546
609bb2ea 1547#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1548#, fuzzy, c-format
1549msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1550msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1551
609bb2ea 1552#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1553#, c-format
1554msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1555msgstr ""
3f5a581c 1556
1c937475 1557#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1558msgid "Hit "
1559msgstr "命中 "
3f5a581c 1560
1c937475 1561#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1562msgid "Get:"
1563msgstr "获取:"
3f5a581c 1564
1c937475 1565#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1566msgid "Ign "
1567msgstr "忽略 "
3f5a581c 1568
1c937475 1569#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1570msgid "Err "
1571msgstr "错误 "
3f5a581c 1572
1c937475 1573#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1574#, c-format
1575msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1577
1c937475 1578#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1579#, c-format
1580msgid " [Working]"
1581msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1582
1c937475 1583#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Media change: please insert the disc labeled\n"
1587" '%s'\n"
1588"in the drive '%s' and press enter\n"
1589msgstr ""
1590"更换介质:请把标有\n"
1591"“%s”\n"
1592"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1593
3d1e70d3 1594#. Only warn if there are no sources.list.d.
1595#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1596#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1597#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1599#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1600#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Unable to read %s"
1603msgstr "无法读取 %s"
1604
55732492
DK
1605#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1607#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1608#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1609#, c-format
3f5a581c
MV
1610msgid "Unable to change to %s"
1611msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1612
1613#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614#. and provide a config option to define that default
1615#: methods/mirror.cc:280
1616#, c-format
1617msgid "No mirror file '%s' found "
1618msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1619
1620#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621#. and provide a config option to define that default
1622#: methods/mirror.cc:287
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Can not read mirror file '%s'"
1625msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1626
03d7b3cd
MV
1627#: methods/mirror.cc:315
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1630msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1631
1632#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1633#, c-format
3f5a581c
MV
1634msgid "[Mirror: %s]"
1635msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1636
72bae92a 1637#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1638msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1639msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1640
9f2df510 1641#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1642msgid "Connection closed prematurely"
1643msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1644
ce34af08 1645#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1646msgid "Bad default setting!"
1647msgstr "错误的默认设置!"
1648
ce34af08
MV
1649#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1650#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1651msgid "Press enter to continue."
1652msgstr "按回车键继续。"
1653
ce34af08 1654#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1655msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1656msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1657
ce34af08 1658#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1659msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1660msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1661
ce34af08 1662#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1663msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1664msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1665
ce34af08 1666#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1667msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1668msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1669
ce34af08 1670#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1671msgid ""
1672"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1673msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1674
3f5a581c
MV
1675#: dselect/update:30
1676msgid "Merging available information"
1677msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1678
c2622bd6 1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
f75cb91c 1680#, c-format
3f5a581c
MV
1681msgid "%s not a valid DEB package."
1682msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1683
c2622bd6 1684#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
f75cb91c 1685msgid ""
3f5a581c
MV
1686"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1689"from debian packages\n"
1690"\n"
1691"Options:\n"
1692" -h This help text\n"
1693" -t Set the temp dir\n"
1694" -c=? Read this configuration file\n"
1695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1696msgstr ""
3f5a581c
MV
1697"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1700"信息的工具\n"
1701"\n"
1702"选项:\n"
1703" -h 本帮助文本\n"
1704" -t 设置 temp 目录\n"
1705" -c=? 读指定的配置文件\n"
1706" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1707
c2622bd6 1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "Unable to write to %s"
1711msgstr "无法写入 %s"
1712
c2622bd6 1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1714msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1715msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1716
cd45554e 1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1718msgid "Package extension list is too long"
1719msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1720
3f5a581c 1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "Error processing directory %s"
1726msgstr "处理目录 %s 时出错"
1727
cd45554e 1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1729msgid "Source extension list is too long"
1730msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1731
cd45554e 1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1733msgid "Error writing header to contents file"
1734msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1735
cd45554e 1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1737#, c-format
3f5a581c
MV
1738msgid "Error processing contents %s"
1739msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1740
cd45554e 1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1742msgid ""
1743"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1744"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" contents path\n"
1747" release path\n"
1748" generate config [groups]\n"
1749" clean config\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1752"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1753"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1756"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1757"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1758"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1759"\n"
1760"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1761"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1762"\n"
1763"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1764"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1765"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1766"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1767"Debian archive:\n"
1768" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1769" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" --md5 Control MD5 generation\n"
1774" -s=? Source override file\n"
1775" -q Quiet\n"
1776" -d=? Select the optional caching database\n"
1777" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1778" --contents Control contents file generation\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1781msgstr ""
1782"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1783"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1784" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1785" contents 搜索路径\n"
1786" release 搜索路径\n"
1787" generate 配置文件 [groups]\n"
1788" clean 配置文件\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1791"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1792"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1793"\n"
1794"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1795"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1796"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1797"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1798"\n"
1799"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1800"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1801"\n"
1802"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1803"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1804"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1805"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1806" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1807" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1808"\n"
1809"选项:\n"
1810" -h 本帮助文档\n"
1811" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1812" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1813" -q 输出精简信息\n"
1814" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1815" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1816" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1817" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1818" -c=? 读取指定配置文件\n"
1819" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1820
cd45554e 1821#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1822msgid "No selections matched"
1823msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1824
cd45554e 1825#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1826#, c-format
3f5a581c
MV
1827msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1828msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1829
3f5a581c 1830#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1831#, c-format
3f5a581c
MV
1832msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1833msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1834
3f5a581c 1835#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1838msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1839
3f5a581c
MV
1840#: ftparchive/cachedb.cc:76
1841msgid ""
1842"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1843"remove and re-create the database."
1844msgstr ""
1845"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1846
1847#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1850msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1851
cd45554e
MV
1852#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1853#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "Failed to stat %s"
1856msgstr "无法获得 %s 的状态"
1857
1858#: ftparchive/cachedb.cc:249
1859msgid "Archive has no control record"
1860msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1861
1862#: ftparchive/cachedb.cc:490
1863msgid "Unable to get a cursor"
1864msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1865
c1b21367 1866#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1867#, c-format
3f5a581c
MV
1868msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1869msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "W: Unable to stat %s\n"
1874msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1877msgid "E: "
1878msgstr "错误:"
f75cb91c 1879
c1b21367 1880#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1881msgid "W: "
1882msgstr "警告:"
f75cb91c 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1885msgid "E: Errors apply to file "
1886msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1887
c1b21367 1888#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1889#, c-format
1890msgid "Failed to resolve %s"
1891msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1894msgid "Tree walking failed"
1895msgstr "无法遍历目录树"
1896
c1b21367 1897#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1898#, c-format
3f5a581c
MV
1899msgid "Failed to open %s"
1900msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1903#, c-format
3f5a581c
MV
1904msgid " DeLink %s [%s]\n"
1905msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1908#, c-format
1909msgid "Failed to readlink %s"
1910msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1913#, c-format
1914msgid "Failed to unlink %s"
1915msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1916
ce34af08 1917#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1918#, c-format
3f5a581c
MV
1919msgid "*** Failed to link %s to %s"
1920msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1921
ce34af08 1922#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1925msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1926
ce34af08 1927#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1928msgid "Archive had no package field"
1929msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1930
ce34af08 1931#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1932#, c-format
3f5a581c
MV
1933msgid " %s has no override entry\n"
1934msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1935
ce34af08 1936#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1939msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1940
ce34af08 1941#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1942#, c-format
1943msgid " %s has no source override entry\n"
1944msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1945
ce34af08 1946#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid " %s has no binary override entry either\n"
1949msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1950
3f5a581c
MV
1951#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1952msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1953msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1954
9f2df510 1955#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1956#, c-format
1957msgid "Unable to open %s"
1958msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1959
9f2df510
MV
1960#. skip spaces
1961#. find end of word
1962#: ftparchive/override.cc:65
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1965msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1966
1967#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1968#, c-format
1969msgid "Failed to read the override file %s"
1970msgstr "无法读取 override 文件 %s"
1971
1972#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1975msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1976
9f2df510 1977#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1978#, fuzzy, c-format
1979msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1980msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1981
9f2df510 1982#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1985msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1986
72bae92a 1987#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1990msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1991
72bae92a 1992#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1995msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1996
72bae92a 1997#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
1998msgid "Failed to create FILE*"
1999msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2000
72bae92a 2001#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2002msgid "Failed to fork"
2003msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2004
72bae92a 2005#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2006msgid "Compress child"
2007msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2008
72bae92a 2009#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2010#, c-format
2011msgid "Internal error, failed to create %s"
2012msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2013
72bae92a 2014#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2015msgid "IO to subprocess/file failed"
2016msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2017
72bae92a 2018#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2019msgid "Failed to read while computing MD5"
2020msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2021
72bae92a 2022#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2023#, c-format
2024msgid "Problem unlinking %s"
2025msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Failed to rename %s to %s"
2030msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2031
ce34af08 2032#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2033#, fuzzy
3f5a581c 2034msgid ""
3999d158 2035"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2036"\n"
3999d158 2037"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2038"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2039"\n"
2040"Options:\n"
2041" -h This help text.\n"
2042" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2043" -c=? Read this configuration file\n"
2044" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2045msgstr ""
3999d158
DK
2046"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2047"\n"
2048"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2049"信息的工具\n"
2050"\n"
2051"选项:\n"
2052" -h 本帮助文本\n"
2053" -t 设置 temp 目录\n"
2054" -c=? 读指定的配置文件\n"
2055" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2056
3f5a581c
MV
2057#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2058msgid "Unknown package record!"
2059msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2060
3f5a581c
MV
2061#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2062msgid ""
2063"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2064"\n"
2065"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2066"to indicate what kind of file it is.\n"
2067"\n"
2068"Options:\n"
2069" -h This help text\n"
2070" -s Use source file sorting\n"
2071" -c=? Read this configuration file\n"
2072" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2073msgstr ""
2074"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2075"\n"
2076"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2077"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2078"\n"
2079"选项:\n"
2080" -h 本帮助文档\n"
2081" -s 根据源文件排序\n"
2082" -c=? 读取指定配置文件\n"
2083" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2084
03d7b3cd 2085#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2086msgid "Failed to create pipes"
2087msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2088
03d7b3cd 2089#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2090msgid "Failed to exec gzip "
2091msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2092
03d7b3cd 2093#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2094msgid "Corrupted archive"
2095msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2096
03d7b3cd 2097#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2098msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2099msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2100
ce34af08 2101#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
67f393ab 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2104msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2105
3f5a581c
MV
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2107msgid "Invalid archive signature"
2108msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2111msgid "Error reading archive member header"
2112msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2113
3f5a581c 2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2115#, c-format
3f5a581c
MV
2116msgid "Invalid archive member header %s"
2117msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2118
2119#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2120msgid "Invalid archive member header"
2121msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2122
55732492 2123#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2124msgid "Archive is too short"
2125msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2126
55732492 2127#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2128msgid "Failed to read the archive headers"
2129msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2130
3f5a581c
MV
2131#: apt-inst/filelist.cc:382
2132msgid "DropNode called on still linked node"
2133msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2134
3f5a581c
MV
2135#: apt-inst/filelist.cc:414
2136msgid "Failed to locate the hash element!"
2137msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2138
3f5a581c
MV
2139#: apt-inst/filelist.cc:461
2140msgid "Failed to allocate diversion"
2141msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2142
3f5a581c
MV
2143#: apt-inst/filelist.cc:466
2144msgid "Internal error in AddDiversion"
2145msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2146
3f5a581c 2147#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2148#, c-format
3f5a581c
MV
2149msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2150msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2151
3f5a581c 2152#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2153#, c-format
3f5a581c
MV
2154msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2155msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2156
3f5a581c 2157#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2158#, c-format
3f5a581c
MV
2159msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2160msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2161
72bae92a 2162#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2163#, c-format
3f5a581c
MV
2164msgid "Failed to write file %s"
2165msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2166
72bae92a 2167#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2168#, c-format
3f5a581c
MV
2169msgid "Failed to close file %s"
2170msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2171
cd45554e 2172#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2173#, c-format
3f5a581c
MV
2174msgid "The path %s is too long"
2175msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2176
cd45554e 2177#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2178#, c-format
3f5a581c
MV
2179msgid "Unpacking %s more than once"
2180msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2181
cd45554e 2182#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2183#, c-format
3f5a581c
MV
2184msgid "The directory %s is diverted"
2185msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2186
cd45554e 2187#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2188#, c-format
3f5a581c
MV
2189msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2190msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2193msgid "The diversion path is too long"
2194msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2197#, c-format
3f5a581c
MV
2198msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2199msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2202msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2203msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2206msgid "The path is too long"
2207msgstr "路径名太长"
67f393ab 2208
cd45554e 2209#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2210#, c-format
2211msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2212msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2215#, c-format
2216msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2217msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2220#, c-format
2221msgid "Unable to stat %s"
2222msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2223
3f5a581c 2224#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2226#, c-format
2227msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2228msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2229
ce34af08 2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2231#, c-format
2232msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2234
ce34af08 2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2236msgid "Unparsable control file"
2237msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2238
c77d6597 2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2240msgid "Can't mmap an empty file"
2241msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2242
5caefc91 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2244#, c-format
b81dbe40 2245msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2246msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2247
5caefc91 2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2251msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2254msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2255msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2258msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2259msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2262#, c-format
2263msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2264msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2267msgid "Failed to truncate file"
2268msgstr "无法截断文件"
2269
5caefc91 2270#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2271#, c-format
2272msgid ""
4bd60a02 2273"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2274"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2275msgstr ""
4bd60a02 2276"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2277"apt.conf)"
08f8455c 2278
9f2df510 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2280#, c-format
2281msgid ""
b6c6b52f
MV
2282"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2283"reached."
0cf7e638 2284msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2285
9f2df510 2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2287msgid ""
2288"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2289msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2290
09d057db 2291#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2292#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2293#, c-format
2294msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2295msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2296
2297#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2298#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2299#, c-format
2300msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2301msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2302
2303#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2304#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2305#, c-format
2306msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2307msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2308
2309#. s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2311#, c-format
2312msgid "%lis"
ba00ddd6 2313msgstr "%li秒"
09d057db 2314
ce34af08 2315#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2318msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2319
ce34af08 2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2321#, c-format
67f393ab 2322msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2323msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2324
ce34af08 2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2326#, c-format
67f393ab 2327msgid "Opening configuration file %s"
2328msgstr "正在打开配置文件 %s"
2329
ce34af08 2330#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2331#, c-format
67f393ab 2332msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2333msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2334
ce34af08 2335#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2336#, c-format
67f393ab 2337msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2338msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2339
ce34af08 2340#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2341#, c-format
67f393ab 2342msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2343msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2344
ce34af08 2345#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2346#, c-format
67f393ab 2347msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2348msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2349
ce34af08 2350#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2351#, c-format
2352msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2353msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2354
ce34af08 2355#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2358msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2359
ce34af08 2360#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2363msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2364
ce34af08 2365#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2366#, c-format
b81dbe40 2367msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2368msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2369
ce34af08 2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2371#, c-format
67f393ab 2372msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2373msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2374
c77d6597 2375#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2376#, c-format
67f393ab 2377msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2378msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "%c%s... Done"
2383msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2384
1f73a3d8 2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2386msgid "..."
2387msgstr ""
2388
2389#. Print the spinner
2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2391#, fuzzy, c-format
2392msgid "%c%s... %u%%"
2393msgstr "%c%s... 完成"
2394
ce34af08 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2398msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2399
ce34af08
MV
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Command line option %s is not understood"
2404msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2405
ce34af08 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2409msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2410
ce34af08 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Option %s requires an argument."
2414msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2415
ce34af08 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2419msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2420
ce34af08 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2424msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2425
ce34af08 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2429msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2430
ce34af08 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2432#, c-format
67f393ab 2433msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2434msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2435
ce34af08 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2437#, c-format
67f393ab 2438msgid "Invalid operation %s"
2439msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2440
c77d6597 2441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Unable to stat the mount point %s"
2444msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2445
55732492 2446#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2447msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2448msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2449
ce34af08 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2451#, c-format
2452msgid "Problem closing the gzip file %s"
2453msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2454
ce34af08 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2458msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2459
ce34af08 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Could not open lock file %s"
2463msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2464
ce34af08 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2468msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2469
ce34af08 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Could not get lock %s"
2473msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2474
ce34af08 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2476#, c-format
2477msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2478msgstr ""
2479
ce34af08 2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2481#, c-format
2482msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2483msgstr ""
2484
ce34af08 2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2486#, c-format
2487msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2488msgstr ""
2489
ce34af08 2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2491#, c-format
2492msgid ""
2493"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2494msgstr ""
2495
ce34af08 2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2499msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2500
ce34af08 2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2502#, c-format
09d057db 2503msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2504msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2505
c2622bd6 2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2507#, c-format
2508msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2509msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2510
c2622bd6 2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2512#, c-format
2513msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2514msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2515
ce34af08 2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2517#, c-format
2518msgid "Could not open file %s"
2519msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2520
ce34af08 2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2522#, c-format
b6c6b52f 2523msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2524msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2525
ce34af08 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2527msgid "Failed to create subprocess IPC"
2528msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2529
ce34af08 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2531msgid "Failed to exec compressor "
2532msgstr "无法执行压缩程序"
2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2537msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2540#, fuzzy, c-format
2541msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2542msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2543
1c937475 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
0cf7e638 2545#, c-format
b6c6b52f 2546msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2547msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2548
1c937475 2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
0cf7e638 2550#, c-format
b6c6b52f 2551msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2552msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2553
1c937475 2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
0cf7e638 2555#, c-format
b6c6b52f 2556msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2557msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2558
1c937475 2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2560msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2561msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2562
c1b21367 2563#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2564#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2565#, c-format
2566msgid "No keyring installed in %s."
2567msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2570msgid "Empty package cache"
2571msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2574msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2575msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2578msgid "The package cache file is an incompatible version"
2579msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2580
c77d6597
MV
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2582#, fuzzy
2583msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2584msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2589msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2592msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2593msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2596msgid "Depends"
2597msgstr "依赖"
f75cb91c 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "PreDepends"
2601msgstr "预依赖"
f75cb91c 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "Suggests"
2605msgstr "建议"
f75cb91c 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2608msgid "Recommends"
2609msgstr "推荐"
f75cb91c 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Conflicts"
2613msgstr "冲突"
f75cb91c 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Replaces"
2617msgstr "替换"
f75cb91c 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2620msgid "Obsoletes"
2621msgstr "废弃"
4948a1ba 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2624msgid "Breaks"
bcc506d5 2625msgstr "破坏"
67f393ab 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2628msgid "Enhances"
ba00ddd6 2629msgstr "增强"
09d057db 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2632msgid "important"
2633msgstr "重要"
f75cb91c 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "required"
ba00ddd6 2637msgstr "必需"
f75cb91c 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "standard"
2641msgstr "标准"
f75cb91c 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2644msgid "optional"
2645msgstr "可选"
f75cb91c 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2648msgid "extra"
2649msgstr "额外"
f75cb91c 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2652msgid "Building dependency tree"
2653msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2656msgid "Candidate versions"
2657msgstr "候选版本"
f75cb91c 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2660msgid "Dependency generation"
2661msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2664msgid "Reading state information"
bcc506d5 2665msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2668#, c-format
67f393ab 2669msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2670msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2673#, c-format
67f393ab 2674msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2675msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2676
ce34af08 2677#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2678#, c-format
2679msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2680msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2681
9f2df510 2682#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2683#, c-format
2684msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2685msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2686
9aef3908 2687#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2690msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2691
9aef3908 2692#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0cf7e638 2693#, c-format
b81dbe40 2694msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2695msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2696
9aef3908 2697#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0cf7e638 2698#, c-format
b81dbe40 2699msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2700msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2701
9aef3908 2702#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2703#, c-format
b81dbe40 2704msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2705msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2706
9aef3908 2707#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0cf7e638 2708#, c-format
b81dbe40 2709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2710msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2711
9aef3908 2712#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2713#, c-format
b81dbe40 2714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2715msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2716
9aef3908 2717#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2718#, c-format
2719msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2720msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2721
9aef3908 2722#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2723#, c-format
2724msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2725msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2726
9aef3908 2727#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2730msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2731
9aef3908 2732#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
f75cb91c 2733#, c-format
67f393ab 2734msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2735msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2736
9aef3908 2737#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
f75cb91c 2738#, c-format
67f393ab 2739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2740msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2741
9aef3908 2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
f75cb91c 2743#, c-format
67f393ab 2744msgid "Opening %s"
2745msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2746
9aef3908 2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2748#, c-format
67f393ab 2749msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2750msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2751
9aef3908 2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
f75cb91c 2753#, c-format
67f393ab 2754msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2755msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2756
9aef3908 2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2760msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2761
9aef3908 2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2765msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2766
ce34af08 2767#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2768#, c-format
2769msgid ""
be2db981 2770"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2771"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2772msgstr ""
0cf7e638 2773"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2774"(%d)"
1c5f0d75 2775
ce34af08 2776#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Could not configure '%s'. "
2779msgstr "无法打开文件 %s"
2780
ce34af08 2781#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2782#, c-format
2783msgid ""
67f393ab 2784"This installation run will require temporarily removing the essential "
2785"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2786"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2787msgstr ""
67f393ab 2788"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2789"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2790"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2791
c77d6597 2792#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Index file type '%s' is not supported"
2795msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2796
5caefc91 2797#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2798#, c-format
2799msgid ""
2800"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2801msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2802
ce34af08 2803#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2804msgid ""
67f393ab 2805"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2806"held packages."
de5a560a 2807msgstr ""
67f393ab 2808"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2809"缘故。"
f75cb91c 2810
ce34af08 2811#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2812msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2813msgstr ""
2814"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2815"系。"
3c4a4974 2816
72bae92a 2817#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
0cf7e638 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2820msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2823#, c-format
b81dbe40 2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2825msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2828#, c-format
b81dbe40 2829msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2830msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2831
67f393ab 2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2837msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2842msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2843
1c937475 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
f75cb91c 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2848
1c937475
MV
2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Is the package %s installed?"
2852msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
2853
2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
f75cb91c 2855#, c-format
67f393ab 2856msgid "Method %s did not start correctly"
2857msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2858
1c937475 2859#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2862msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2863
ce34af08 2864#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2865#, c-format
2866msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2867msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2868
ce34af08 2869#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2870msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2871msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2872
3f5a581c 2873#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid "Unable to stat %s."
2876msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2877
c77d6597 2878#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2879msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2880msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2881
c77d6597 2882#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2883msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2884msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2887msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2888msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2891msgid "The list of sources could not be read."
2892msgstr "无法读取源列表。"
2893
5caefc91 2894#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2895#, c-format
2896msgid ""
2897"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2898"available in the sources"
2899msgstr ""
2900
c2622bd6 2901#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2902#, c-format
09d057db 2903msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2904msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2905
c2622bd6 2906#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2907#, c-format
2908msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2909msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2910
c2622bd6 2911#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2912msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2913msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2914
5caefc91 2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2916msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2917msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2918
c77d6597
MV
2919#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2920#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2932msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2933
5caefc91 2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2935msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2936msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2937
5caefc91 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2939msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2940msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2941
5caefc91 2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2943msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2944msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2947msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2948msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2953msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2954
03d7b3cd 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2959
03d7b3cd
MV
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2962msgid "Reading package lists"
2963msgstr "正在读取软件包列表"
2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2966msgid "Collecting File Provides"
2967msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2970msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2971msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2976msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2977
ce34af08 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2979msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2980msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2981
ce34af08
MV
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2983msgid "Size mismatch"
2984msgstr "大小不符"
2985
2986#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2987#, fuzzy
2988msgid "Invalid file format"
2989msgstr "无效的操作 %s"
2990
72bae92a 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 2992#, c-format
2993msgid ""
2994"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2995"or malformed file)"
2996msgstr ""
2997
72bae92a 2998#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 2999#, fuzzy, c-format
3000msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3001msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
3002
72bae92a 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3004msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 3005msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3006
72bae92a 3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3008#, c-format
27b16a2e
MV
3009msgid ""
3010"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3011"repository will not be applied."
3012msgstr ""
b6c6b52f 3013
72bae92a 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3015#, c-format
3016msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3017msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3018
72bae92a 3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3020#, c-format
3021msgid ""
b5595da9 3022"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3023"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3024msgstr ""
0cf7e638 3025"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3026
27b16a2e 3027#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3029#, c-format
3030msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3031msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3032
72bae92a 3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3034#, c-format
f75cb91c 3035msgid ""
67f393ab 3036"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3037"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3038msgstr ""
67f393ab 3039"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3040"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3041
72bae92a 3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3043#, c-format
ce34af08 3044msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3045msgstr ""
f75cb91c 3046
72bae92a 3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3048#, c-format
1b5a6222 3049msgid ""
67f393ab 3050"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3051msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3052
ce34af08 3053#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3054#, c-format
09d057db 3055msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3056msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3057
ce34af08 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3059#, c-format
09d057db 3060msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3061msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3062
c1b21367 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3064#, c-format
3065msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3066msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3069#, c-format
b6c6b52f 3070msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3071msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3074#, c-format
b6c6b52f 3075msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3076msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3077
c77d6597 3078#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3079#, c-format
3080msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3081msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3082
72bae92a 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3084#, c-format
67f393ab 3085msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3086msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3087
72bae92a 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:583
67f393ab 3089msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3090msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3091
72bae92a 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3093msgid "Waiting for disc...\n"
3094msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3095
72bae92a 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3097msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3098msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3099
72bae92a
MV
3100#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3101msgid "Identifying.. "
3102msgstr "正在鉴别.. "
3103
3104#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3105#, c-format
3106msgid "Stored label: %s\n"
3107msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
3108
3109#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3110msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3111msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
3112
3113#: apt-pkg/cdrom.cc:667
67f393ab 3114msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3115msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3116
72bae92a 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:717
bcc506d5 3118#, c-format
67f393ab 3119msgid ""
b6c6b52f
MV
3120"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3121"%zu signatures\n"
bcc506d5 3122msgstr ""
a86f6158 3123"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3124"名\n"
1b5a6222 3125
72bae92a 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3127msgid ""
3128"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3129"wrong architecture?"
3130msgstr ""
ba00ddd6 3131"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3132"架。"
09d057db 3133
72bae92a 3134#: apt-pkg/cdrom.cc:755
bcc506d5 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3137msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3138
72bae92a 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3140msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3141msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3142
72bae92a 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid ""
3146"This disc is called: \n"
3147"'%s'\n"
3148msgstr ""
ba00ddd6 3149"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3150"“%s”\n"
1b5a6222 3151
72bae92a 3152#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3153msgid "Copying package lists..."
3154msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3155
72bae92a 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3157msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3158msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3159
72bae92a 3160#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3161msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3162msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3163
55732492 3164#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Wrote %i records.\n"
3167msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3168
55732492 3169#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3172msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3173
55732492 3174#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3177msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3178
55732492 3179#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3182msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3185#, c-format
3186msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3187msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3188
5caefc91 3189#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3190#, c-format
a0895a74 3191msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3192msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3193
1c937475 3194#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3195#, c-format
3196msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3197msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3198
1c937475 3199#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3200#, c-format
3201msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3202msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3203
1c937475 3204#: apt-pkg/cacheset.cc:593
0cf7e638 3205#, c-format
2a8a592d 3206msgid "Couldn't find task '%s'"
3207msgstr "无法找到任务 %s"
3208
1c937475 3209#: apt-pkg/cacheset.cc:599
0cf7e638 3210#, c-format
2a8a592d 3211msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3212msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3213
1c937475
MV
3214#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3215#, fuzzy, c-format
3216msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3217msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
3218
3219#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3220#, c-format
edc0ef10 3221msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3222msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3223
1c937475 3224#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3225#, c-format
3226msgid ""
3227"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3228"neither of them"
0cf7e638 3229msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3230
1c937475 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3234msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3235
1c937475 3236#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3237#, c-format
3238msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3239msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3240
1c937475 3241#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3242#, c-format
3243msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3244msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3245
c77d6597
MV
3246#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3247msgid "Send scenario to solver"
3248msgstr ""
3249
3f5a581c 3250#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3251msgid "Send request to solver"
3252msgstr ""
3253
5caefc91 3254#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3255msgid "Prepare for receiving solution"
3256msgstr ""
3257
5caefc91 3258#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3259msgid "External solver failed without a proper error message"
3260msgstr ""
3261
1f73a3d8 3262#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3263msgid "Execute external solver"
3264msgstr ""
3265
c2622bd6 3266#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3267#, c-format
3268msgid "Progress: [%3i%%]"
3269msgstr ""
3270
c2622bd6 3271#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3272msgid "Running dpkg"
3273msgstr "正在运行 dpkg"
3274
3275#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3276#, fuzzy
3277msgid ""
3278"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3279"used instead."
3280msgstr ""
3281"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3282
5669725a 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Installing %s"
3286msgstr "正在安装 %s"
3287
9f2df510 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Configuring %s"
3291msgstr "正在配置 %s"
3292
9f2df510 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3294#, c-format
3295msgid "Removing %s"
3296msgstr "正在删除 %s"
3297
5669725a 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3299#, c-format
a0895a74 3300msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3301msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3302
5669725a 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3304#, c-format
3305msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3306msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3307
5669725a 3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3309#, c-format
3310msgid "Running post-installation trigger %s"
3311msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3312
be2db981 3313#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
bcc506d5 3315#, c-format
0e1423ae 3316msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3317msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3318
9f2df510 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0cf7e638 3320#, c-format
b81dbe40
DK
3321msgid "Could not open file '%s'"
3322msgstr "无法打开文件 %s"
3323
9f2df510 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
894007c6 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Preparing %s"
3327msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3328
9f2df510 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Unpacking %s"
3332msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3333
9f2df510 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
894007c6 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Preparing to configure %s"
3337msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3338
9f2df510 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Installed %s"
3342msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3343
9f2df510 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3345#, c-format
3346msgid "Preparing for removal of %s"
3347msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3348
9f2df510 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
894007c6 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Removed %s"
3352msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3353
9f2df510 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
70f11d48 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Preparing to completely remove %s"
3357msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3358
9f2df510 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3360#, c-format
67f393ab 3361msgid "Completely removed %s"
3362msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3363
9f2df510 3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3365msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3366msgstr ""
3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3369#, fuzzy, c-format
3370msgid "Can not write log (%s)"
3371msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3374msgid "Is /dev/pts mounted?"
3375msgstr ""
3376
9f2df510 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3378msgid "Is stdout a terminal?"
3379msgstr ""
09d057db 3380
9f2df510 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3382msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3383msgstr ""
3384
9f2df510 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3386msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3387msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3388
3389#. check if its not a follow up error
9f2df510 3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3391msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3392msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3393
9f2df510 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3395msgid ""
3396"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3397"error from a previous failure."
0cf7e638 3398msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3399
9f2df510 3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3401msgid ""
3402"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3403"error"
0cf7e638 3404msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3405
9f2df510 3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3407msgid ""
3408"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3409"error"
0cf7e638 3410msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3411
9f2df510 3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3413#, fuzzy
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3416"local system"
3417msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3418
9f2df510 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3422msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3423
c77d6597 3424#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3425#, c-format
3426msgid ""
3427"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3428"it?"
ba00ddd6 3429msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3430
c77d6597 3431#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3432#, c-format
09d057db 3433msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3434msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3435
b6c6b52f
MV
3436#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3437#. dpkg --configure -a
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3439#, c-format
09d057db 3440msgid ""
b6c6b52f 3441"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3442msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3443
c77d6597 3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3445msgid "Not locked"
ba00ddd6 3446msgstr "未锁定"
09d057db 3447
72bae92a
MV
3448#~ msgid ""
3449#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3450#~ "Mounting CD-ROM\n"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3453#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3454
609bb2ea
MV
3455#~ msgid ""
3456#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3457#~ "seems to be corrupt."
3458#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3459
3460#~ msgid ""
3461#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3462#~ "seems to be corrupt."
3463#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3464
ce34af08
MV
3465#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3466#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3467
3468#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3469#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3470
3471#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3472#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3473
3474#~ msgid " [Not candidate version]"
3475#~ msgstr " [无候选版本]"
3476
3477#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3478#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3479
3480#~ msgid ""
3481#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3482#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3483#~ "is only available from another source\n"
3484#~ msgstr ""
3485#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3486#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3487#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3488
3489#~ msgid "However the following packages replace it:"
3490#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3491
3492#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3493#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3494
3495#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3496#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3497
3498#, fuzzy
3499#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3500#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3501
3502#, fuzzy
3503#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3504#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3505
3506#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3507#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3508
3509#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3510#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3511
3512#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3513#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3514
3515#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3516#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3517
3518#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3519#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3520
3521#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3522#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3523
3524#, fuzzy
3525#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3526#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3527
3528#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3529#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3530
3531#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3532#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3533
3534#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3535#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3539#~ "need to manually fix this package."
3540#~ msgstr ""
3541#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3542
3543#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3544#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3545
5caefc91
MV
3546#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3547#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3548
3f5a581c
MV
3549#~ msgid "Failed to remove %s"
3550#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3551
3f5a581c
MV
3552#~ msgid "Unable to create %s"
3553#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3554
3f5a581c
MV
3555#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3556#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3557
3f5a581c
MV
3558#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3559#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3560
3f5a581c
MV
3561#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3562#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3563
3f5a581c
MV
3564#~ msgid "Internal error getting a package name"
3565#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3566
3567#~ msgid "Reading file listing"
3568#~ msgstr "正在读取文件列表"
3569
3570#~ msgid ""
3571#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3572#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3573#~ "package!"
3574#~ msgstr ""
3575#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3576#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3577
3578#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3579#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3580
3581#~ msgid "Internal error getting a node"
3582#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3583
3584#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3585#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3586
3587#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3588#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3589
3590#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3591#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3592
3593#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3594#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3595
3596#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3597#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3598
3599#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3600#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3601
3602#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3603#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3604
3605#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3606#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3607
3608#~ msgid "Couldn't change to %s"
3609#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3610
3611#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3612#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3613
3614#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3615#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3616
3617#~ msgid "Read error from %s process"
3618#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3619
3620#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3621#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3622
8eca4bb8
MV
3623#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3624#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3625
a12d5352
MV
3626#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3627#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3628
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3630#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3631
3632#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3633#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3634
c77d6597
MV
3635#~ msgid "decompressor"
3636#~ msgstr "解压程序"
3637
a12d5352
MV
3638#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3639#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3640
3641#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3642#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3643
c77d6597
MV
3644#~ msgid ""
3645#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3646#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3647#~ msgstr ""
3648#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3649#~ "Immediate-Configure。"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3652#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3655#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3658#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3661#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3662
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3664#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3665
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3667#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3670#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3673#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3674
a12d5352
MV
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3676#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3677
c77d6597
MV
3678#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3679#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3680
27b16a2e
MV
3681#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3682#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3683
3684#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3685#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3686
3687#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3688#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3689
b6c6b52f
MV
3690#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3691#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3692
b6c6b52f
MV
3693#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3694#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3695
b81dbe40
DK
3696#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3697#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3698
0fd68707
MV
3699#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3700#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3701
3702#~ msgid "Could not patch file"
3703#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3704
1c5f0d75 3705#~ msgid " %4i %s\n"
3706#~ msgstr " %4i %s\n"
3707
3708#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3709#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3710
09d057db 3711#~ msgid "%4i %s\n"
3712#~ msgstr "%4i %s\n"
3713
3714#~ msgid "Processing triggers for %s"
3715#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3716
d9199d6e 3717#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3718#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3719
6c0bed9d 3720#~ msgid ""
3721#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3722#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3723#~ "that package should be filed."
3724#~ msgstr ""
3725#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3726#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3727
ab231908 3728#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3729#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3730
bcc506d5 3731#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3732#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3733
3734#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3735#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3736
0e1423ae 3737#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3738#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3739
0e1423ae 3740#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3741#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3742
0e1423ae 3743#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3744#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3745
0e1423ae 3746#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3747#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3748
0e1423ae 3749#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3750#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3751#~ "%i signatures\n"
1af44908 3752#~ msgstr ""
3753#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3754
0e1423ae 3755#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3756#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3757
edae3167 3758#~ msgid "File date has changed %s"
3759#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3760
802442e3 3761#~ msgid "Reading file list"
3762#~ msgstr "正在读取文件列表"
3763
3764#~ msgid "Could not execute "
3765#~ msgstr "未能执行 "
3766
3767#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3768#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3769
3770#~ msgid "Removed with config %s"
3771#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3772
1b5a6222
CP
3773#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3774#~ msgstr ""
ba00ddd6 3775#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"