]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Merge branch 'feature/extractar-filefd' into debian/experimental
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4c426507
AJ
13"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:22+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
9de26945 24#: cmdline/apt-cache.cc:149
4c426507 25#, fuzzy, c-format
9de26945 26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 27msgstr ""
9de26945 28"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 29
864fe99c
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Totalt antal paketnamn: "
4948a1ba 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Totala paketstrukturer: "
89409d33 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanliga paket: "
89409d33 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Helt virtuella paket: "
4948a1ba 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " Saknade: "
89409d33 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
38d608f4 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
1e7ec0d8 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
1e7ec0d8 98
864fe99c 99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 100#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 101#, c-format
9de26945
MV
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
897e3c7b 104
864fe99c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
109msgid "No packages found"
110msgstr "Inga paket hittades"
27b16a2e 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
b6c6b52f 115
864fe99c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945 117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
4c426507 118msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
89409d33 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945 126msgid "Package files:"
4c426507 127msgstr "”Package”-filer:"
89409d33 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(hittades inte)"
648bb618 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Installerad: "
b81dbe40 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidat: "
648bb618 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(ingen)"
648bb618 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketnålning: "
568dc798 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Versionstabell:"
568dc798 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
4c426507
AJ
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 …]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 …]\n"
9de26945 208"\n"
4c426507
AJ
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
210"från APTs binära cachefiler\n"
9de26945
MV
211"\n"
212"Kommandon:\n"
9de26945
MV
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
4c426507 218" dumpavail - Skriv en ”available”-fil på standard ut\n"
9de26945
MV
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
9de26945
MV
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
4c426507 234" -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
9de26945
MV
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
4c426507 241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
9de26945 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c 244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
4c426507 245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
568dc798 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ce34af08 248#, c-format
9de26945 249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
4c426507 250msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
568dc798 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
4c426507
AJ
259"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
260"montering.\n"
261"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
262"rom.\n"
263"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
264"monteringsplats för cd-rom."
568dc798 265
2f6a2fbb 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
ce34af08 269
9de26945
MV
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
b6c6b52f 273
864fe99c 274#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
290"\n"
291"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
292"\n"
293"Kommandon:\n"
294" shell - Skalläge.\n"
295" dump - Visa konfigurationen.\n"
296"\n"
297"Flaggor:\n"
298" -h Denna hjälptext.\n"
299" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
300" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 301
864fe99c 302#: cmdline/apt-get.cc:211
4c426507 303#, c-format
9de26945 304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
4c426507 305msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
b6c6b52f 306
864fe99c 307#: cmdline/apt-get.cc:287
4c426507 308#, c-format
9de26945 309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
4c426507 310msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
b6c6b52f 311
864fe99c 312#: cmdline/apt-get.cc:290
4c426507 313#, c-format
9de26945 314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
4c426507 315msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
ce34af08 316
864fe99c 317#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 318#, c-format
9de26945 319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
4c426507 320msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
b6c6b52f 321
864fe99c 322#: cmdline/apt-get.cc:386
4c426507 323#, c-format
9de26945 324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
4c426507 325msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
b6c6b52f 326
864fe99c 327#: cmdline/apt-get.cc:417
969bf9f2 328#, c-format
9de26945
MV
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
b6c6b52f 331
864fe99c
MV
332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
333#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 337
864fe99c 338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
3f5a581c 342
864fe99c 343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
ce34af08 347msgstr ""
4c426507
AJ
348"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
349"istället."
b6c6b52f 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
b6c6b52f 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
b6c6b52f 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
b6c6b52f 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
b6c6b52f 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 367
864fe99c 368#: cmdline/apt-get.cc:745
1e7ec0d8
MV
369#, c-format
370msgid ""
9de26945
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373msgstr ""
4c426507 374"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
9de26945
MV
375"på:\n"
376"%s\n"
a4a59015 377
864fe99c 378#: cmdline/apt-get.cc:750
4c426507 379#, c-format
a4a59015 380msgid ""
9de26945
MV
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
a4a59015 384msgstr ""
9de26945 385"Använd:\n"
4c426507
AJ
386"bzr branch %s\n"
387"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
388"paketet.\n"
a4a59015 389
864fe99c 390#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 391#, c-format
9de26945 392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
4c426507 393msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
568dc798 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 397#: cmdline/apt-get.cc:828
1e7ec0d8 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 404#: cmdline/apt-get.cc:833
de5a560a 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 408
864fe99c 409#: cmdline/apt-get.cc:839
1e7ec0d8 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
67f393ab 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 417
864fe99c 418#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945 419msgid "Download complete and in download only mode"
4c426507 420msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
568dc798 421
864fe99c 422#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945
MV
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1e7ec0d8 426
864fe99c 427#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945 429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
4c426507 430msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
1e7ec0d8 431
864fe99c 432#: cmdline/apt-get.cc:908
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945 434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
4c426507 435msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
1e7ec0d8 436
864fe99c 437#: cmdline/apt-get.cc:936
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945 439msgid "Build command '%s' failed.\n"
4c426507 440msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
1e7ec0d8 441
864fe99c 442#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945 443msgid "Child process failed"
4c426507 444msgstr "Underprocess misslyckades"
67f393ab 445
864fe99c 446#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1e7ec0d8 449
864fe99c 450#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 451#, c-format
ce34af08 452msgid ""
9de26945
MV
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
ce34af08 455msgstr ""
4c426507
AJ
456"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
457"Architectures för inställning"
67f393ab 458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
4c426507 462msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1022
4c426507 465#, c-format
2f6a2fbb 466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
4c426507 467msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
ce34af08 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 478
864fe99c 479#: cmdline/apt-get.cc:1240
4c426507 480#, c-format
9de26945
MV
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
4c426507
AJ
485"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
486"”%s”-paket"
568dc798 487
864fe99c 488#: cmdline/apt-get.cc:1258
8e947fe1 489#, c-format
1e7ec0d8 490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
9de26945
MV
494"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
495"hittas"
496
864fe99c 497#: cmdline/apt-get.cc:1281
9de26945
MV
498#, c-format
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
502"paketet %s är för nytt"
8e947fe1 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1320
4c426507 505#, c-format
9de26945
MV
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
4c426507
AJ
510"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
511"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
a0895a74 512
864fe99c 513#: cmdline/apt-get.cc:1326
4c426507 514#, c-format
1e7ec0d8 515msgid ""
9de26945
MV
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
1e7ec0d8 518msgstr ""
4c426507
AJ
519"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
520"någon kandidatversion"
0fd68707 521
864fe99c 522#: cmdline/apt-get.cc:1349
1e7ec0d8 523#, c-format
9de26945
MV
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 526
864fe99c 527#: cmdline/apt-get.cc:1364
1e7ec0d8 528#, c-format
9de26945
MV
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
c3bbfb87 531
864fe99c 532#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
c3bbfb87 535
864fe99c 536#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
568dc798 539
864fe99c 540#: cmdline/apt-get.cc:1595
1e7ec0d8 541msgid ""
9de26945
MV
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 584msgstr ""
9de26945 585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
4c426507
AJ
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
9de26945
MV
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
4c426507 590"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
9de26945
MV
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
4c426507
AJ
606" changelog - Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet\n"
607" download - Hämta det binära paketet till aktuell katalog\n"
9de26945
MV
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
4c426507 611" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator.\n"
9de26945
MV
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
27b16a2e 626
4c426507 627#: cmdline/apt-helper.cc:36
7d8a4da7 628msgid "Need one URL as argument"
4c426507 629msgstr "Behöver en URL som argument"
7d8a4da7 630
4c426507 631#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
4c426507 633msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
568dc798 634
4c426507 635#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945 636msgid "Download Failed"
4c426507 637msgstr "Hämtning misslyckades"
864fe99c 638
4c426507 639#: cmdline/apt-helper.cc:92
1e7ec0d8 640msgid ""
9de26945
MV
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 651msgstr ""
4c426507
AJ
652"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
653" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
654"\n"
655"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
656"\n"
657"Kommandon:\n"
658" download-file - hämta angiven uri till målsökvägen\n"
659" auto-detect-proxy - hitta proxy med hjälp av apt.conf\n"
660"\n"
661" Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter.\n"
b81dbe40 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:65
4c426507 664#, c-format
9de26945 665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
4c426507 666msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
ce34af08 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:71
4c426507 669#, c-format
9de26945 670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
4c426507 671msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
3f5a581c 672
2f6a2fbb 673#: cmdline/apt-mark.cc:73
4c426507 674#, c-format
9de26945 675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
4c426507 676msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
897e3c7b 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:238
4c426507 679#, c-format
9de26945 680msgid "%s was already set on hold.\n"
4c426507 681msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
568dc798 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:240
4c426507 684#, c-format
9de26945 685msgid "%s was already not hold.\n"
4c426507 686msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
ce34af08 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
4c426507
AJ
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
690#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "Waited for %s but it wasn't there"
693msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
ce34af08 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
4c426507 696#, c-format
9de26945 697msgid "%s set on hold.\n"
4c426507 698msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
568dc798 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
4c426507 701#, c-format
9de26945 702msgid "Canceled hold on %s.\n"
4c426507 703msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
ce34af08 704
2f6a2fbb 705#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945 706msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
4c426507 707msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
b6c6b52f 708
864fe99c 709#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
710msgid ""
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
734msgstr ""
4c426507
AJ
735"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
736"\n"
737"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
738"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
739"lista markeringar.\n"
740"\n"
741"Kommandon:\n"
742" auto - Markera de angivna paketen som automatiskt installerade\n"
743" manual - Markera de angivna paketen som manuellt installerade\n"
744" hold - Markera ett paket som tillbakahållet\n"
745" unhold - Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet\n"
746" showauto - Visa listan över automatiskt installerade paket\n"
747" showmanual - Visa listan över manuellt installerade paket\n"
748" showhold - Visa listan över tillbakahållna paket\n"
749"\n"
750"Flaggor:\n"
751" -h Denna hjälptext.\n"
752" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
753" -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
754" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
755" -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
756"fil\n"
757" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
758" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
759"Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
b6c6b52f 760
864fe99c 761#: cmdline/apt.cc:46
4c426507 762#, fuzzy
9de26945
MV
763msgid ""
764"Usage: apt [options] command\n"
765"\n"
766"CLI for apt.\n"
767"Basic commands: \n"
768" list - list packages based on package names\n"
769" search - search in package descriptions\n"
770" show - show package details\n"
771"\n"
772" update - update list of available packages\n"
773"\n"
774" install - install packages\n"
775" remove - remove packages\n"
864fe99c 776" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 783msgstr ""
4c426507
AJ
784"Användning: apt [flaggor] kommando\n"
785"\n"
786"Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
787"Grundläggande kommandon: \n"
788" list - lista paket baserat på paketnamn\n"
789" search - sök i paketbeskrivningar\n"
790" show - visa detaljer för paket\n"
791"\n"
792" update - uppdatera lista över tillgängliga paket\n"
793"\n"
794" install - installera paket\n"
795" remove - ta bort paket\n"
796"\n"
797" upgrade - uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket\n"
798" full-upgrade - uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera "
799"paket\n"
800"\n"
801" edit-sources - redigera källinformationsfilen\n"
568dc798 802
9de26945 803#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 804#, c-format
9de26945
MV
805msgid "Unable to read the cdrom database %s"
806msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
807
808#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 809msgid ""
9de26945
MV
810"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
811"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 812msgstr ""
9de26945
MV
813"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
814"inte användas för att lägga till skivor"
568dc798 815
9de26945
MV
816#: methods/cdrom.cc:222
817msgid "Wrong CD-ROM"
818msgstr "Fel cd-rom"
568dc798 819
9de26945 820#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
823msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
568dc798 824
9de26945
MV
825#: methods/cdrom.cc:254
826msgid "Disk not found."
827msgstr "Skivan hittades inte."
568dc798 828
864fe99c 829#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
830msgid "File not found"
831msgstr "Filen hittades inte"
568dc798 832
864fe99c
MV
833#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
834#: methods/rred.cc:664
9de26945 835msgid "Failed to stat"
4c426507 836msgstr "Misslyckades med att ta status"
de5a560a 837
864fe99c 838#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945 839msgid "Failed to set modification time"
4c426507 840msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
568dc798 841
864fe99c 842#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
843msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
844msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
568dc798 845
9de26945 846#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 847#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
848msgid "Logging in"
849msgstr "Loggar in"
568dc798 850
864fe99c 851#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
852msgid "Unable to determine the peer name"
853msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
568dc798 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
856msgid "Unable to determine the local name"
857msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
568dc798 858
864fe99c 859#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
27b16a2e 860#, c-format
9de26945
MV
861msgid "The server refused the connection and said: %s"
862msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
27b16a2e 863
864fe99c 864#: methods/ftp.cc:225
568dc798 865#, c-format
9de26945
MV
866msgid "USER failed, server said: %s"
867msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
27b16a2e 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 870#, c-format
9de26945
MV
871msgid "PASS failed, server said: %s"
872msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
568dc798 873
864fe99c 874#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
875msgid ""
876"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
877"is empty."
878msgstr ""
879"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
880"ProxyLogin är tom."
568dc798 881
864fe99c 882#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 883#, c-format
9de26945 884msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
4c426507 885msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 886
864fe99c 887#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 888#, c-format
9de26945
MV
889msgid "TYPE failed, server said: %s"
890msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
67f393ab 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
893msgid "Connection timeout"
894msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
897e3c7b 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
897msgid "Server closed the connection"
898msgstr "Servern stängde anslutningen"
67f393ab 899
864fe99c
MV
900#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
903msgid "Read error"
904msgstr "Läsfel"
67f393ab 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
907msgid "A response overflowed the buffer."
908msgstr "Ett svar spillde bufferten."
09d057db 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
911msgid "Protocol corruption"
912msgstr "Protokollet skadat"
67f393ab 913
864fe99c
MV
914#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
918msgid "Write error"
919msgstr "Skrivfel"
67f393ab 920
864fe99c 921#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
922msgid "Could not create a socket"
923msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
67f393ab 924
864fe99c 925#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
926msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
927msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
568dc798 928
4c426507 929#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:116 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
930msgid "Failed"
931msgstr "Misslyckades"
568dc798 932
864fe99c 933#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
934msgid "Could not connect passive socket."
935msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
568dc798 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
939msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
ce34af08 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
942msgid "Could not bind a socket"
943msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
946msgid "Could not listen on the socket"
947msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
950msgid "Could not determine the socket's name"
951msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
952
864fe99c 953#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
954msgid "Unable to send PORT command"
955msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
956
864fe99c 957#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
960msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
ce34af08 961
864fe99c 962#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "EPRT failed, server said: %s"
965msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
ce34af08 966
864fe99c 967#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
968msgid "Data socket connect timed out"
969msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
972msgid "Unable to accept connection"
973msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
974
864fe99c 975#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
976msgid "Problem hashing file"
977msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
978
864fe99c 979#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945 981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
4c426507 982msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
9de26945 983
864fe99c 984#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
985msgid "Data socket timed out"
986msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
ce34af08 987
864fe99c 988#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 989#, c-format
9de26945 990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
4c426507 991msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
ce34af08 992
9de26945
MV
993# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
994#. Get the files information
864fe99c 995#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
996msgid "Query"
997msgstr "Frågar"
998
864fe99c 999#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
1000msgid "Unable to invoke "
1001msgstr "Kunde inte starta "
1002
4c426507 1003#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Connecting to %s (%s)"
1006msgstr "Ansluter till %s (%s)"
ce34af08 1007
4c426507 1008#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "[IP: %s %s]"
1011msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 1012
9de26945 1013# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
4c426507 1014#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1017msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 1018
4c426507 1019#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1020#, c-format
9de26945
MV
1021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1022msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
506ab3c7 1023
4c426507 1024#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1027msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
506ab3c7 1028
4c426507 1029#: methods/connect.cc:126
506ab3c7 1030#, c-format
9de26945
MV
1031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1032msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
506ab3c7 1033
9de26945
MV
1034#. We say this mainly because the pause here is for the
1035#. ssh connection that is still going
4c426507 1036#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1037#, c-format
9de26945
MV
1038msgid "Connecting to %s"
1039msgstr "Ansluter till %s"
506ab3c7 1040
4c426507 1041#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1042#, c-format
9de26945 1043msgid "Could not resolve '%s'"
4c426507 1044msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
506ab3c7 1045
4c426507 1046#: methods/connect.cc:205
9de26945
MV
1047#, c-format
1048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
4c426507 1049msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
506ab3c7 1050
9de26945 1051# Okänd felkod; %i = koden
4c426507
AJ
1052#: methods/connect.cc:209
1053#, c-format
9de26945 1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
4c426507 1055msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
506ab3c7 1056
9de26945 1057# Okänd felkod; %i = koden
4c426507 1058#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1059#, c-format
9de26945 1060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
4c426507 1061msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
506ab3c7 1062
4c426507 1063#: methods/connect.cc:258
9de26945
MV
1064#, c-format
1065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1066msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
506ab3c7 1067
864fe99c
MV
1068#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1071
1072#: methods/gpgv.cc:210
1e7ec0d8 1073msgid ""
9de26945 1074"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1075msgstr ""
9de26945
MV
1076"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1077"fingeravtryck?!"
506ab3c7 1078
864fe99c 1079#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1080msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3fa4e98f 1081msgstr ""
4c426507 1082"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
3fa4e98f 1083
9de26945 1084#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1085#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1086#, c-format
1e7ec0d8 1087msgid ""
9de26945
MV
1088"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1089"authentication?)"
1e7ec0d8 1090msgstr ""
4c426507
AJ
1091"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1092"autentisering?)"
3fa4e98f 1093
864fe99c 1094#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1095msgid "Unknown error executing apt-key"
1096msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
3fa4e98f 1097
864fe99c 1098#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1099msgid "The following signatures were invalid:\n"
1100msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1101
864fe99c 1102#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1103msgid ""
9de26945
MV
1104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1105"available:\n"
1e7ec0d8 1106msgstr ""
9de26945
MV
1107"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1108"tillgänglig:\n"
3fa4e98f 1109
2f6a2fbb 1110#: methods/gzip.cc:79
9de26945 1111msgid "Empty files can't be valid archives"
4c426507 1112msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
3fa4e98f 1113
864fe99c 1114#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1115msgid "Error writing to the file"
1116msgstr "Fel vid skrivning till filen"
3fa4e98f 1117
864fe99c 1118#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1120msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
3fa4e98f 1121
864fe99c 1122#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1123msgid "Error reading from server"
1124msgstr "Fel vid läsning från server"
3fa4e98f 1125
864fe99c 1126#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1127msgid "Error writing to file"
1128msgstr "Fel vid skrivning till fil"
3fa4e98f 1129
864fe99c 1130#: methods/http.cc:627
9de26945 1131msgid "Select failed"
4c426507 1132msgstr "”Select” misslyckades"
3fa4e98f 1133
864fe99c 1134#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1135msgid "Connection timed out"
1136msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
3fa4e98f 1137
864fe99c 1138#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1139msgid "Error writing to output file"
1140msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
3fa4e98f 1141
7d8a4da7 1142#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1143msgid "Waiting for headers"
1144msgstr "Väntar på rubriker"
3fa4e98f 1145
0312a4ab 1146#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1147msgid "Bad header line"
1148msgstr "Felaktig rubrikrad"
3fa4e98f 1149
0312a4ab 1150#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1151msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1152msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
3fa4e98f 1153
0312a4ab 1154#: methods/server.cc:173
9de26945 1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
4c426507 1156msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
3fa4e98f 1157
864fe99c 1158#: methods/server.cc:200
9de26945 1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
4c426507 1160msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
3fa4e98f 1161
864fe99c 1162#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1163msgid "This HTTP server has broken range support"
1164msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
3fa4e98f 1165
864fe99c 1166#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1167msgid "Unknown date format"
1168msgstr "Okänt datumformat"
d8ad0e30 1169
864fe99c 1170#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1171msgid "Bad header data"
1172msgstr "Felaktiga data i huvud"
51da0c35 1173
864fe99c 1174#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1175msgid "Connection failed"
1176msgstr "Anslutningen misslyckades"
3fa4e98f 1177
864fe99c 1178#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1182"5 apt.conf)"
1183msgstr ""
4c426507
AJ
1184"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1185"(man 5 apt.conf)"
2f6a2fbb 1186
864fe99c 1187#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1188msgid "Internal error"
1189msgstr "Internt fel"
7d8a4da7 1190
4c426507
AJ
1191# Förloppsindikator då lista skapas.
1192#: apt-private/private-list.cc:121
1193msgid "Listing"
1194msgstr "Listar"
27b16a2e 1195
4c426507 1196#: apt-private/private-list.cc:151
2f6a2fbb 1197#, c-format
4c426507
AJ
1198msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1199msgid_plural ""
1200"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1201msgstr[0] ""
1202"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
1203msgstr[1] ""
1204"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
2f6a2fbb 1205
4c426507
AJ
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1207msgid "Correcting dependencies..."
1208msgstr "Korrigerar beroenden…"
568dc798 1209
4c426507
AJ
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1211msgid " failed."
1212msgstr " misslyckades."
ce34af08 1213
4c426507
AJ
1214#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1215msgid "Unable to correct dependencies"
1216msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1e7ec0d8 1217
4c426507
AJ
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1219msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1220msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3f5a581c 1221
4c426507
AJ
1222#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1223msgid " Done"
1224msgstr " Färdig"
2f6a2fbb 1225
4c426507
AJ
1226#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1227msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1228msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
3f5a581c 1229
4c426507
AJ
1230#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1231msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1232msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
dc738e7a 1233
4c426507
AJ
1234#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1235#: apt-private/private-show.cc:89
1236msgid "unknown"
1237msgstr "okänd"
93ae7f7f 1238
4c426507 1239#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945 1240#, c-format
4c426507
AJ
1241msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1242msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
3f5a581c 1243
4c426507
AJ
1244#: apt-private/private-output.cc:275
1245msgid "[installed,local]"
1246msgstr "[installerat,lokalt]"
dc738e7a 1247
4c426507
AJ
1248#: apt-private/private-output.cc:277
1249msgid "[installed,auto-removable]"
1250msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
dc738e7a 1251
4c426507
AJ
1252#: apt-private/private-output.cc:279
1253msgid "[installed,automatic]"
1254msgstr "[installerat,automatiskt]"
dc738e7a 1255
4c426507
AJ
1256#: apt-private/private-output.cc:281
1257msgid "[installed]"
1258msgstr "[installerat]"
5b1e4e86 1259
4c426507
AJ
1260#: apt-private/private-output.cc:284
1261#, c-format
1262msgid "[upgradable from: %s]"
1263msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
5b1e4e86 1264
4c426507
AJ
1265#: apt-private/private-output.cc:288
1266msgid "[residual-config]"
1267msgstr "[kvarvarande-inställning]"
dc738e7a 1268
4c426507
AJ
1269#: apt-private/private-output.cc:402
1270#, c-format
1271msgid "but %s is installed"
1272msgstr "men %s är installerat"
2f6a2fbb 1273
4c426507
AJ
1274#: apt-private/private-output.cc:404
1275#, c-format
1276msgid "but %s is to be installed"
1277msgstr "men %s kommer att installeras"
dc738e7a 1278
4c426507
AJ
1279#: apt-private/private-output.cc:411
1280msgid "but it is not installable"
1281msgstr "men det kan inte installeras"
9de26945 1282
4c426507
AJ
1283#: apt-private/private-output.cc:413
1284msgid "but it is a virtual package"
1285msgstr "men det är ett virtuellt paket"
5b1e4e86 1286
4c426507
AJ
1287#: apt-private/private-output.cc:416
1288msgid "but it is not installed"
1289msgstr "men det är inte installerat"
5b1e4e86 1290
4c426507
AJ
1291#: apt-private/private-output.cc:416
1292msgid "but it is not going to be installed"
1293msgstr "men det kommer inte att installeras"
5b1e4e86 1294
4c426507
AJ
1295#: apt-private/private-output.cc:421
1296msgid " or"
1297msgstr " eller"
5b1e4e86 1298
4c426507
AJ
1299#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1300msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1301msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:455
1304msgid "The following NEW packages will be installed:"
1305msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:465
1308msgid "The following packages will be REMOVED:"
1309msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:481
1312msgid "The following packages have been kept back:"
1313msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:497
1316msgid "The following packages will be upgraded:"
1317msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:512
1320msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1321msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:525
1324msgid "The following held packages will be changed:"
1325msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1326
1327#: apt-private/private-output.cc:552
1328#, c-format
1329msgid "%s (due to %s)"
1330msgstr "%s (på grund av %s)"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:602
1333msgid ""
1334"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1335"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1336msgstr ""
1337"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1338"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:633
1341#, c-format
1342msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1343msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:637
1346#, c-format
1347msgid "%lu reinstalled, "
1348msgstr "%lu att installera om, "
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:639
1351#, c-format
1352msgid "%lu downgraded, "
1353msgstr "%lu att nedgradera, "
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:641
1356#, c-format
1357msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1358msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:645
1361#, c-format
1362msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1363msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1364
1365#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1366#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1367#. The user has to answer with an input matching the
1368#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1369#: apt-private/private-output.cc:667
1370msgid "[Y/n]"
1371msgstr "[J/n]"
1372
1373#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1374#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1375#. The user has to answer with an input matching the
1376#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1377#: apt-private/private-output.cc:673
1378msgid "[y/N]"
1379msgstr "[j/N]"
1380
1381#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1382#: apt-private/private-output.cc:684
1383msgid "Y"
1384msgstr "J"
1385
1386#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1387#: apt-private/private-output.cc:690
1388msgid "N"
1389msgstr "N"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1392#, c-format
1393msgid "Regex compilation error - %s"
1394msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1395
1396#: apt-private/private-update.cc:31
1397msgid "The update command takes no arguments"
1398msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1399
1400#: apt-private/private-update.cc:96
1401#, c-format
1402msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1403msgid_plural ""
1404"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1405msgstr[0] ""
1406"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1407msgstr[1] ""
1408"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1409
1410#: apt-private/private-update.cc:100
1411msgid "All packages are up to date."
1412msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1413
1414#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1415msgid "Sorting"
1416msgstr "Sorterar"
1417
1418#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1419#, c-format
1420msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1421msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
1422
1423#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1426msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1427
1428#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1429#, c-format
1430msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1431msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1432
1433#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1434#, c-format
1435msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1436msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
1437
1438#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1439#, fuzzy
1440msgid " [Installed]"
1441msgstr "[installerat]"
1442
1443#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1444msgid " [Not candidate version]"
1445msgstr " [Inte kandidatversion]"
1446
1447#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1448msgid "You should explicitly select one to install."
1449msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
1450
1451#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1456"is only available from another source\n"
1457msgstr ""
1458"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
1459"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
1460"är tillgängligt från andra källor\n"
1461
1462#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1463msgid "However the following packages replace it:"
1464msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
1465
1466#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1467#, c-format
1468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1469msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
1470
1471#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1472#, c-format
1473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1474msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
1475
1476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1477#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1478#, c-format
1479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1480msgstr ""
1481"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
1482
1483#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1484#, c-format
1485msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1486msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1487
1488#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1489#, c-format
1490msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1491msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
1492
1493#: apt-private/private-show.cc:158
1494#, c-format
1495msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1496msgid_plural ""
1497"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1498msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
1499msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
1500
1501#: apt-private/private-show.cc:165
1502msgid "not a real package (virtual)"
1503msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:87
1506msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1507msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:96
1510msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1511msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1514msgid ""
1515"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1516"instead."
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:108
1520#, fuzzy
1521msgid ""
1522"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1523"essential."
1524msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:110
1527#, fuzzy
1528msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1529msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:112
1532#, fuzzy
1533msgid ""
1534"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1535"packages."
1536msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:128
1539msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1540msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:166
1543msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1544msgstr ""
1545"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1546"debian.org"
1547
1548#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1549#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1550#: apt-private/private-install.cc:173
1551#, c-format
1552msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1553msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1554
1555#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1556#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1557#: apt-private/private-install.cc:178
1558#, c-format
1559msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1560msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
9de26945 1561
2f6a2fbb
DK
1562#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1563#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1564#: apt-private/private-install.cc:185
2a8a592d 1565#, c-format
2f6a2fbb 1566msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1e7ec0d8 1567msgstr ""
2f6a2fbb 1568"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
2a8a592d 1569
2f6a2fbb
DK
1570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1571#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1572#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1573#, c-format
1574msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1575msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
7d8a4da7 1576
864fe99c 1577#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb 1578msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
4c426507 1579msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
2f6a2fbb
DK
1580
1581#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1582#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1583#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1584msgid "Yes, do as I say!"
1585msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1586
864fe99c 1587#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"You are about to do something potentially harmful.\n"
1591"To continue type in the phrase '%s'\n"
1592" ?] "
1593msgstr ""
1594"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
4c426507 1595"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
2f6a2fbb
DK
1596" ?] "
1597
1598# Visas då man svarar nej
864fe99c 1599#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1600msgid "Abort."
1601msgstr "Avbryter."
1602
864fe99c 1603#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1604msgid "Do you want to continue?"
1605msgstr "Vill du fortsätta?"
1606
864fe99c 1607#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1608msgid "Some files failed to download"
1609msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1610
864fe99c 1611#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1612msgid ""
1613"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1614"missing?"
1615msgstr ""
4c426507 1616"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
2f6a2fbb
DK
1617"fix-missing."
1618
864fe99c 1619#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1620msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1621msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1622
864fe99c 1623#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1624msgid "Unable to correct missing packages."
1625msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1626
864fe99c 1627#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1628msgid "Aborting install."
1629msgstr "Avbryter installationen."
1630
1631#: apt-private/private-install.cc:341
1632msgid ""
1633"The following package disappeared from your system as\n"
1634"all files have been overwritten by other packages:"
1635msgid_plural ""
1636"The following packages disappeared from your system as\n"
1637"all files have been overwritten by other packages:"
1638msgstr[0] ""
1639"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1640"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1641msgstr[1] ""
1642"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1643"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1644
864fe99c 1645#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1646msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1647msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1648
864fe99c 1649#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1650msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1651msgstr ""
1652"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1653
864fe99c 1654#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1655msgid ""
1656"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1657"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1658msgstr ""
1659"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1660"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1661
1662#.
1663#. if (Packages == 1)
1664#. {
1665#. c1out << std::endl;
1666#. c1out <<
1667#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1668#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1669#. "that package should be filed.") << std::endl;
1670#. }
1671#.
864fe99c 1672#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1673msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1674msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1675
864fe99c 1676#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1677msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1678msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1679
864fe99c 1680#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1681msgid ""
1682"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1683msgid_plural ""
1684"The following packages were automatically installed and are no longer "
1685"required:"
1686msgstr[0] ""
1687"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1688msgstr[1] ""
1689"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1690
864fe99c 1691#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1692#, c-format
1693msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1694msgid_plural ""
1695"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1696msgstr[0] ""
4c426507 1697"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
2f6a2fbb
DK
1698msgstr[1] ""
1699"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1700
864fe99c 1701#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1702msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1703msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4c426507
AJ
1704msgstr[0] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort det."
1705msgstr[1] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort dem."
2f6a2fbb 1706
864fe99c 1707#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb 1708msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
4c426507 1709msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
2f6a2fbb 1710
864fe99c 1711#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1712msgid ""
1713"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1714"solution)."
1715msgstr ""
4c426507 1716"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
2f6a2fbb
DK
1717"(eller ange en lösning)."
1718
864fe99c 1719#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1720msgid ""
1721"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1722"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1723"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1724"or been moved out of Incoming."
1725msgstr ""
1726"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1727"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1728"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
4c426507 1729"ut från ”Incoming”."
2f6a2fbb 1730
864fe99c 1731#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1732msgid "Broken packages"
1733msgstr "Trasiga paket"
1734
864fe99c
MV
1735#: apt-private/private-install.cc:685
1736#, fuzzy
1737msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1738msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1739
864fe99c 1740#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1741msgid "Suggested packages:"
1742msgstr "Föreslagna paket:"
1743
864fe99c 1744#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1745msgid "Recommended packages:"
1746msgstr "Rekommenderade paket:"
1747
864fe99c 1748#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1749#, c-format
1750msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1751msgstr ""
1752"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1753
864fe99c 1754#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1755#, c-format
1756msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1757msgstr ""
1758"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1759"begärts.\n"
1760
864fe99c 1761#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1762#, c-format
1763msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1764msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1765
864fe99c
MV
1766#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1767#: apt-private/private-install.cc:820
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1770msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1771
864fe99c 1772#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1773#, c-format
1774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
4c426507 1775msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
2f6a2fbb 1776
864fe99c 1777#: apt-private/private-install.cc:873
4c426507 1778#, c-format
2f6a2fbb 1779msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
4c426507 1780msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
864fe99c
MV
1781
1782#: apt-private/private-main.cc:34
1783msgid ""
1784"NOTE: This is only a simulation!\n"
1785" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1786" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1787" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1788msgstr ""
1789"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1790" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1791" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1792" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
2f6a2fbb
DK
1793
1794#: apt-private/private-download.cc:62
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1798"user '%s'."
1799msgstr ""
4c426507
AJ
1800"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
1801"kommas åt av användaren ”%s”."
2f6a2fbb
DK
1802
1803#: apt-private/private-download.cc:94
1804msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1805msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1806
864fe99c 1807#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1808msgid "Authentication warning overridden.\n"
1809msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1810
864fe99c 1811#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1812msgid "Some packages could not be authenticated"
1813msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1814
864fe99c 1815#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1816msgid "Install these packages without verification?"
1817msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1818
864fe99c
MV
1819#: apt-private/private-download.cc:122
1820#, fuzzy
1821msgid ""
1822"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1823"unauthenticated"
1824msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1825
1826#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1827#, c-format
1828msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1829msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1830
864fe99c 1831#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1832#, c-format
1833msgid "Couldn't determine free space in %s"
1834msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1835
864fe99c 1836#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1837#, c-format
1838msgid "You don't have enough free space in %s."
4c426507 1839msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
2f6a2fbb
DK
1840
1841#: apt-private/private-sources.cc:58
4c426507 1842#, c-format
2f6a2fbb 1843msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
4c426507 1844msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
2f6a2fbb
DK
1845
1846#: apt-private/private-sources.cc:70
1847#, c-format
1848msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
4c426507 1849msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
3f5a581c 1850
2f6a2fbb
DK
1851#: apt-private/private-search.cc:69
1852msgid "Full Text Search"
4c426507 1853msgstr "Fulltextsökning"
2a8a592d 1854
864fe99c
MV
1855#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1856#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1857#, c-format
1858msgid "Hit:%lu %s"
1859msgstr "Bra:%lu %s"
7d8a4da7 1860
864fe99c
MV
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1862#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1863#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1864#, c-format
1865msgid "Get:%lu %s"
1866msgstr "Läs:%lu %s"
2a8a592d 1867
864fe99c
MV
1868#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1869#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1870#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1871#, c-format
1872msgid "Ign:%lu %s"
1873msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1874
864fe99c
MV
1875#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1876#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1877#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1878#, c-format
1879msgid "Err:%lu %s"
1880msgstr "Fel:%lu %s"
5b1e4e86 1881
864fe99c 1882#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1883#, c-format
1884msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1885msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1886
864fe99c 1887#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1888msgid " [Working]"
1889msgstr " [Arbetar]"
3f5a581c 1890
864fe99c 1891#: apt-private/acqprogress.cc:297
4c426507 1892#, c-format
5b1e4e86
MV
1893msgid ""
1894"Media change: please insert the disc labeled\n"
1895" '%s'\n"
864fe99c 1896"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1897msgstr ""
1898"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
4c426507
AJ
1899" ”%s”\n"
1900"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
2a8a592d 1901
9de26945
MV
1902#. Only warn if there are no sources.list.d.
1903#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1904#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
4c426507 1905#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1906#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1908#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
38d608f4 1909#, c-format
9de26945
MV
1910msgid "Unable to read %s"
1911msgstr "Kunde inte läsa %s"
38d608f4 1912
9de26945 1913# Felmeddelande för misslyckad chdir
4c426507
AJ
1914#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1915#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1916#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1917#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1918#, c-format
9de26945
MV
1919msgid "Unable to change to %s"
1920msgstr "Kunde inte byta till %s"
de5a560a 1921
9de26945
MV
1922#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1923#. and provide a config option to define that default
1924#: methods/mirror.cc:280
3f5a581c 1925#, c-format
9de26945 1926msgid "No mirror file '%s' found "
4c426507 1927msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
38d608f4 1928
9de26945
MV
1929#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1930#. and provide a config option to define that default
1931#: methods/mirror.cc:287
4c426507 1932#, c-format
9de26945 1933msgid "Can not read mirror file '%s'"
4c426507 1934msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
38d608f4 1935
9de26945 1936#: methods/mirror.cc:315
4c426507 1937#, c-format
9de26945 1938msgid "No entry found in mirror file '%s'"
4c426507 1939msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
67f393ab 1940
9de26945 1941#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1942#, c-format
9de26945
MV
1943msgid "[Mirror: %s]"
1944msgstr "[Spegel: %s]"
67f393ab 1945
864fe99c 1946#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1947msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1948msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
67f393ab 1949
864fe99c 1950#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1951msgid "Connection closed prematurely"
1952msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
67f393ab 1953
9de26945
MV
1954#: dselect/install:33
1955msgid "Bad default setting!"
1956msgstr "Felaktig standardinställning!"
67f393ab 1957
9de26945
MV
1958#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1959#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1960msgid "Press [Enter] to continue."
4c426507 1961msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
dc738e7a 1962
9de26945
MV
1963#: dselect/install:92
1964msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1965msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
dc738e7a 1966
9de26945
MV
1967# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1968# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1969# at only 80 characters per line, if possible.
1970#: dselect/install:102
1971msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1972msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1973
1974#: dselect/install:103
1975msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1e7ec0d8 1976msgstr ""
9de26945 1977"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
67f393ab 1978
9de26945
MV
1979#: dselect/install:104
1980msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1981msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1982
1983#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1984msgid ""
9de26945 1985"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
4c426507 1986msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1e7ec0d8 1987
9de26945
MV
1988#: dselect/update:30
1989msgid "Merging available information"
1990msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
67f393ab 1991
864fe99c
MV
1992#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1993#, c-format
1994msgid "Progress: [%3i%%]"
4c426507 1995msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
1e7ec0d8 1996
864fe99c
MV
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1998msgid "Running dpkg"
1999msgstr "Kör dpkg"
9de26945 2000
864fe99c 2001#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 2002#, c-format
864fe99c 2003msgid "Packaging system '%s' is not supported"
4c426507 2004msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
67f393ab 2005
864fe99c
MV
2006#
2007#: apt-pkg/init.cc:192
2008msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2009msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
7d8a4da7 2010
864fe99c
MV
2011#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2012#, c-format
2013msgid "Wrote %i records.\n"
2014msgstr "Skrev %i poster.\n"
7d8a4da7 2015
864fe99c 2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
9de26945 2017#, c-format
864fe99c
MV
2018msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2019msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2f6a2fbb 2020
864fe99c 2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
9de26945 2022#, c-format
864fe99c
MV
2023msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2024msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2f6a2fbb 2025
864fe99c 2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
9de26945 2027#, c-format
864fe99c
MV
2028msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2029msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
67f393ab 2030
864fe99c 2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
b391a29c 2032#, c-format
864fe99c
MV
2033msgid "Can't find authentication record for: %s"
2034msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
7d8a4da7 2035
864fe99c 2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2037#, c-format
864fe99c
MV
2038msgid "Hash mismatch for: %s"
2039msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
b391a29c 2040
864fe99c
MV
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2042msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2043msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2f6a2fbb 2044
864fe99c
MV
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2046msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
4c426507 2047msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
506ab3c7 2048
864fe99c
MV
2049#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2050msgid "The list of sources could not be read."
2051msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
506ab3c7 2052
4c426507
AJ
2053#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2054#, c-format
2055msgid "The method driver %s could not be found."
2056msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2f6a2fbb 2057
4c426507
AJ
2058#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2059#, c-format
2060msgid "Is the package %s installed?"
2061msgstr "Är paketet %s installerat?"
2062
2063#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2064#, c-format
2065msgid "Method %s did not start correctly"
2066msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2067
2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2072msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2073
2074# Felmeddelande
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2076msgid "Empty package cache"
2077msgstr "Paketcachen är tom"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2080msgid "The package cache file is corrupted"
2081msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2084msgid "The package cache file is an incompatible version"
2085msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2f6a2fbb 2086
864fe99c 2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
864fe99c 2088msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
4c426507 2089msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
506ab3c7 2090
864fe99c 2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1e7ec0d8 2092#, c-format
864fe99c 2093msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
4c426507 2094msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
506ab3c7 2095
864fe99c 2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
4c426507 2097#, c-format
864fe99c 2098msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
4c426507 2099msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
506ab3c7 2100
864fe99c
MV
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2102msgid "Depends"
2103msgstr "Beroende av"
9de26945 2104
864fe99c
MV
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2106msgid "PreDepends"
2107msgstr "Förberoende av"
2f6a2fbb 2108
864fe99c
MV
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2110msgid "Suggests"
2111msgstr "Föreslår"
9de26945 2112
864fe99c
MV
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2114msgid "Recommends"
2115msgstr "Rekommenderar"
2f6a2fbb 2116
864fe99c
MV
2117# "Konfliktar"?
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2119msgid "Conflicts"
2120msgstr "Står i konflikt med"
9de26945 2121
864fe99c
MV
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2123msgid "Replaces"
2124msgstr "Ersätter"
506ab3c7 2125
864fe99c
MV
2126# "Föråldrar"?
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2128msgid "Obsoletes"
2129msgstr "Föråldrar"
9de26945 2130
864fe99c
MV
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2132msgid "Breaks"
2133msgstr "Gör sönder"
67f393ab 2134
864fe99c
MV
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Enhances"
2137msgstr "Utökar"
b81dbe40 2138
864fe99c
MV
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2140msgid "important"
2141msgstr "viktigt"
3fa4e98f 2142
864fe99c
MV
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2144msgid "required"
2145msgstr "nödvändigt"
3fa4e98f 2146
864fe99c
MV
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2148msgid "standard"
2149msgstr "standard"
3fa4e98f 2150
864fe99c
MV
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2152msgid "optional"
2153msgstr "valfri"
2f6a2fbb 2154
864fe99c
MV
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2156msgid "extra"
2157msgstr "extra"
2f6a2fbb 2158
4c426507
AJ
2159#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2160msgid "Calculating upgrade"
2161msgstr "Beräknar uppgradering"
2162
2163#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2164#, c-format
4c426507
AJ
2165msgid "Index file type '%s' is not supported"
2166msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 2167
4c426507
AJ
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2169msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2170msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2f6a2fbb 2171
4c426507
AJ
2172# NewPackage etc. är funktionsnamn
2173#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2174#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2f6a2fbb 2181#, c-format
4c426507
AJ
2182msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2183msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
2f6a2fbb 2184
4c426507
AJ
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2186msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2187msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2f6a2fbb 2188
4c426507
AJ
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2190msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2191msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2f6a2fbb 2192
4c426507
AJ
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2194msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2195msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2f6a2fbb 2196
4c426507
AJ
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2198msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2199msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2f6a2fbb 2200
4c426507
AJ
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2203msgid "Reading package lists"
2204msgstr "Läser paketlistor"
864fe99c 2205
4c426507
AJ
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2207msgid "IO Error saving source cache"
2208msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2f6a2fbb 2209
4c426507
AJ
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2f6a2fbb 2212#, c-format
4c426507
AJ
2213msgid "Unable to write to %s"
2214msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3fa4e98f 2215
4c426507
AJ
2216#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2217msgid "Send scenario to solver"
2218msgstr "Skicka scenario till lösare"
2219
2220#: apt-pkg/edsp.cc:232
2221msgid "Send request to solver"
2222msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
2223
2224#: apt-pkg/edsp.cc:311
2225msgid "Prepare for receiving solution"
2226msgstr "Förbered för att motta lösning"
2227
2228#: apt-pkg/edsp.cc:318
2229msgid "External solver failed without a proper error message"
2230msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
2231
2232#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2233msgid "Execute external solver"
2234msgstr "Kör extern lösare"
dc738e7a 2235
864fe99c
MV
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2237msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
4c426507 2238msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
b81dbe40 2239
864fe99c
MV
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2241#, c-format
2242msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2243msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2244
864fe99c
MV
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2246msgid "Hash Sum mismatch"
2247msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2250msgid "Size mismatch"
2251msgstr "Storleken stämmer inte"
2252
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
864fe99c 2254msgid "Invalid file format"
4c426507 2255msgstr "Ogiltigt filformat"
864fe99c
MV
2256
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
864fe99c 2258msgid "Signature error"
4c426507 2259msgstr "Signaturfel"
864fe99c
MV
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid ""
2264"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2265"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2266msgstr ""
2267"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2268"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2269"%s\n"
3fa4e98f 2270
864fe99c
MV
2271#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2273#, c-format
864fe99c
MV
2274msgid "GPG error: %s: %s"
2275msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3fa4e98f 2276
864fe99c
MV
2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2281"or malformed file)"
2282msgstr ""
4c426507
AJ
2283"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2284"post eller fel format på fil)"
3fa4e98f 2285
864fe99c
MV
2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2287msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2288msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3fa4e98f 2289
864fe99c
MV
2290#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2291#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2292#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2f6a2fbb 2294#, c-format
864fe99c
MV
2295msgid ""
2296"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2297"repository will not be applied."
2298msgstr ""
4c426507
AJ
2299"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2300"förråd kommer inte verkställas."
3fa4e98f 2301
864fe99c 2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
7d8a4da7 2303#, c-format
864fe99c
MV
2304msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2305msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2f6a2fbb 2306
864fe99c
MV
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2308#, c-format
2f6a2fbb 2309msgid ""
864fe99c
MV
2310"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2311"authenticated."
2312msgstr ""
4c426507
AJ
2313"Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
2314"autentiseras."
864fe99c
MV
2315
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2320"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2321msgstr ""
4c426507
AJ
2322"Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
2323"förrådets ägare."
2f6a2fbb 2324
864fe99c 2325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
4c426507 2326#, c-format
864fe99c 2327msgid "The repository '%s' is no longer signed."
4c426507 2328msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2f6a2fbb 2329
864fe99c 2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2331msgid ""
864fe99c
MV
2332"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2333"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2334msgstr ""
4c426507
AJ
2335"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2336"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
c77d6597 2337
864fe99c 2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2339#, c-format
864fe99c
MV
2340msgid ""
2341"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2342"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2343msgstr ""
864fe99c
MV
2344"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2345"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
506ab3c7 2346
864fe99c
MV
2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2348#, c-format
2349msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
4c426507 2350msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
506ab3c7 2351
864fe99c 2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2353#, c-format
864fe99c
MV
2354msgid ""
2355"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
4c426507 2356msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
506ab3c7 2357
864fe99c
MV
2358#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2359#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
4c426507 2362msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
1e7ec0d8 2363
864fe99c 2364#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
506ab3c7 2365#, c-format
864fe99c
MV
2366msgid "List directory %spartial is missing."
2367msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
7d8a4da7 2368
864fe99c 2369#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
8e947fe1 2370#, c-format
864fe99c
MV
2371msgid "Archives directory %spartial is missing."
2372msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
8e947fe1 2373
864fe99c 2374#: apt-pkg/acquire.cc:162
8e947fe1 2375#, c-format
864fe99c
MV
2376msgid "Unable to lock directory %s"
2377msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
8e947fe1 2378
4c426507
AJ
2379#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2380#, c-format
2381msgid "Clean of %s is not supported"
2382msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2383
864fe99c
MV
2384#. only show the ETA if it makes sense
2385#. two days
2386#: apt-pkg/acquire.cc:1081
8e947fe1 2387#, c-format
864fe99c
MV
2388msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2389msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
9de26945 2390
864fe99c 2391#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2392#, c-format
864fe99c
MV
2393msgid "Retrieving file %li of %li"
2394msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2f6a2fbb 2395
864fe99c 2396#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2397#, c-format
864fe99c
MV
2398msgid ""
2399"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2400"available in the sources"
2f6a2fbb 2401msgstr ""
4c426507
AJ
2402"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
2403"är tillgänglig i källorna"
2f6a2fbb 2404
864fe99c
MV
2405# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2406#: apt-pkg/policy.cc:453
2407#, c-format
2408msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
4c426507 2409msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
9de26945 2410
864fe99c
MV
2411#: apt-pkg/policy.cc:475
2412#, c-format
2413msgid "Did not understand pin type %s"
2414msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
9de26945 2415
864fe99c
MV
2416#: apt-pkg/policy.cc:484
2417#, c-format
2418msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2419msgstr ""
9de26945 2420
864fe99c
MV
2421#: apt-pkg/policy.cc:491
2422msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2423msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
8e947fe1 2424
4c426507
AJ
2425#: apt-pkg/update.cc:76
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Failed to fetch %s %s"
2428msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
2429
2430#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2431msgid ""
2432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2433"used instead."
2434msgstr ""
2435"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
2436"använts istället."
2437
2438#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2440msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
2441
2442#: apt-pkg/clean.cc:64
2443#, c-format
2444msgid "Unable to stat %s."
2445msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2451"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2452msgstr ""
4c426507 2453"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
864fe99c 2454"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
8e947fe1 2455
864fe99c 2456#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
4c426507 2457#, c-format
864fe99c 2458msgid "Could not configure '%s'. "
4c426507 2459msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
7d8a4da7 2460
864fe99c
MV
2461#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"This installation run will require temporarily removing the essential "
2465"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2466"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2467msgstr ""
2468"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2469"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2470"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
4c426507 2471"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
5b1e4e86 2472
864fe99c 2473#: apt-pkg/cdrom.cc:498
7d8a4da7 2474#, c-format
864fe99c
MV
2475msgid "Line %u too long in source list %s."
2476msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
7d8a4da7 2477
864fe99c
MV
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2479msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
4c426507 2480msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
7d8a4da7 2481
864fe99c
MV
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2483#, c-format
2484msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2485msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
7d8a4da7 2486
864fe99c
MV
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2488msgid "Waiting for disc...\n"
4c426507 2489msgstr "Väntar på skiva…\n"
7d8a4da7 2490
864fe99c
MV
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2492msgid "Mounting CD-ROM...\n"
4c426507 2493msgstr "Monterar cd-rom…\n"
7d8a4da7 2494
864fe99c
MV
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2496msgid "Identifying... "
4c426507 2497msgstr "Identifierar… "
7d8a4da7 2498
864fe99c
MV
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2500#, c-format
2501msgid "Stored label: %s\n"
4c426507 2502msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
7d8a4da7 2503
864fe99c
MV
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2505msgid "Scanning disc for index files...\n"
4c426507 2506msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
7d8a4da7 2507
864fe99c
MV
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2512"%zu signatures\n"
2513msgstr ""
2514"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2515"signaturer\n"
7d8a4da7 2516
864fe99c
MV
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2518msgid ""
2519"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2520"wrong architecture?"
2521msgstr ""
2522"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2523"eller felaktig arkitektur?"
7d8a4da7 2524
864fe99c
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2526#, c-format
2527msgid "Found label '%s'\n"
4c426507 2528msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2529
864fe99c
MV
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2531msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2532msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2533
864fe99c
MV
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"This disc is called: \n"
2538"'%s'\n"
2539msgstr ""
2540"Denna skiva heter: \n"
4c426507 2541"”%s”\n"
7d8a4da7 2542
864fe99c
MV
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2544msgid "Copying package lists..."
4c426507 2545msgstr "Kopierar paketlistor…"
7d8a4da7 2546
864fe99c
MV
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2548msgid "Writing new source list\n"
2549msgstr "Skriver ny källista\n"
5b1e4e86 2550
864fe99c
MV
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2552msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2553msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2554
864fe99c 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2556#, c-format
864fe99c
MV
2557msgid ""
2558"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2559msgstr ""
2560"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2561
864fe99c
MV
2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2563msgid ""
2564"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2565"held packages."
2566msgstr ""
2567"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2568"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2569
864fe99c
MV
2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2571msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2572msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2573
4c426507
AJ
2574#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2575msgid "Building dependency tree"
2576msgstr "Bygger beroendeträd"
2f6a2fbb 2577
4c426507
AJ
2578#: apt-pkg/depcache.cc:140
2579msgid "Candidate versions"
2580msgstr "Kandiderande versioner"
2f6a2fbb 2581
4c426507
AJ
2582#: apt-pkg/depcache.cc:168
2583msgid "Dependency generation"
2584msgstr "Beroendegenerering"
2f6a2fbb 2585
4c426507
AJ
2586#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2587msgid "Reading state information"
2588msgstr "Läser tillståndsinformation"
2f6a2fbb 2589
4c426507
AJ
2590#: apt-pkg/depcache.cc:252
2591#, c-format
2592msgid "Failed to open StateFile %s"
2593msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2594
2595#: apt-pkg/depcache.cc:257
2596#, c-format
2597msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2598msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2f6a2fbb 2599
864fe99c 2600#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2601#, c-format
864fe99c
MV
2602msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2603msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
2f6a2fbb 2604
864fe99c 2605#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2606#, c-format
864fe99c
MV
2607msgid "Cannot convert %s to integer"
2608msgstr ""
2f6a2fbb 2609
4c426507
AJ
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2611#, c-format
2612msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2613msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2616#, c-format
2617msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2618msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2621#, c-format
2622msgid "Couldn't find task '%s'"
2623msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2626#, c-format
2627msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2628msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2633msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2636#, c-format
2637msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2638msgstr ""
2639"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2640
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2642#, c-format
2643msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2644msgstr ""
2645"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2646"virtuellt"
2647
2648#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2649#, c-format
2650msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2651msgstr ""
2652"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2653"kandidat"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2656#, c-format
2657msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2658msgstr ""
2659"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2660"installerat"
2661
2662#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2666"neither of them"
2667msgstr ""
2668"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2669"eftersom det inte har någon av dem"
2670
864fe99c
MV
2671# parametrar: filnamn, radnummer
2672#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
4c426507 2683msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2684
864fe99c 2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2686#, c-format
2687msgid "Opening %s"
2688msgstr "Öppnar %s"
2689
864fe99c 2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2691#, c-format
2692msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2693msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2694
864fe99c 2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2696#, c-format
2697msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
4c426507 2698msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
2f6a2fbb 2699
864fe99c 2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2701#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2702msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2703msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2f6a2fbb 2704
864fe99c 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
4c426507 2706#, c-format
864fe99c 2707msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
4c426507 2708msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
2f6a2fbb 2709
4c426507 2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb 2711#, c-format
4c426507
AJ
2712msgid "Unable to parse Release file %s"
2713msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 2714
4c426507 2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
7d8a4da7 2716#, c-format
4c426507
AJ
2717msgid "No sections in Release file %s"
2718msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
7d8a4da7 2719
4c426507 2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
7d8a4da7 2721#, c-format
4c426507
AJ
2722msgid "No Hash entry in Release file %s"
2723msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
5b1e4e86 2724
4c426507 2725#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
864fe99c 2726#, c-format
4c426507
AJ
2727msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2728msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
5b1e4e86 2729
4c426507
AJ
2730#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2731#, c-format
2732msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2733msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
7d8a4da7 2734
4c426507
AJ
2735#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2736#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2737#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2738#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
864fe99c 2739#, c-format
4c426507 2740msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2f6a2fbb 2741msgstr ""
5b1e4e86 2742
4c426507 2743#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
864fe99c 2744#, c-format
4c426507 2745msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2f6a2fbb
DK
2746msgstr ""
2747
4c426507 2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
864fe99c 2749#, c-format
4c426507
AJ
2750msgid "Installing %s"
2751msgstr "Installerar %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2754#, c-format
2755msgid "Configuring %s"
2756msgstr "Konfigurerar %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2759#, c-format
2760msgid "Removing %s"
2761msgstr "Tar bort %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2764#, c-format
2765msgid "Completely removing %s"
2766msgstr "Tar bort hela %s"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2769#, c-format
2770msgid "Noting disappearance of %s"
2771msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2774#, c-format
2775msgid "Running post-installation trigger %s"
2776msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2777
2778#. FIXME: use a better string after freeze
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2780#, c-format
2781msgid "Directory '%s' missing"
2782msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2785#, c-format
2786msgid "Could not open file '%s'"
2787msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2790#, c-format
2791msgid "Preparing %s"
2792msgstr "Förbereder %s"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2795#, c-format
2796msgid "Unpacking %s"
2797msgstr "Packar upp %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2800#, c-format
2801msgid "Preparing to configure %s"
2802msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2805#, c-format
2806msgid "Installed %s"
2807msgstr "Installerade %s"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2810#, c-format
2811msgid "Preparing for removal of %s"
2812msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2815#, c-format
2816msgid "Removed %s"
2817msgstr "Tog bort %s"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2820#, c-format
2821msgid "Preparing to completely remove %s"
2822msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2825#, c-format
2826msgid "Completely removed %s"
2827msgstr "Tog bort hela %s"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2830#, c-format
2831msgid "Can not write log (%s)"
2832msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2835msgid "Is /dev/pts mounted?"
2836msgstr "Är /dev/pts monterad?"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2839msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2840msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2843msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2844msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
2845
2846#. check if its not a follow up error
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2848msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2849msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2852msgid ""
2853"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2854"error from a previous failure."
2f6a2fbb 2855msgstr ""
4c426507
AJ
2856"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
2857"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
2f6a2fbb 2858
4c426507
AJ
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2860msgid ""
2861"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2862"error"
2863msgstr ""
2864"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2865"diskutrymmet är slut"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2870"error"
2871msgstr ""
2872"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
2873"är slut"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2876msgid ""
2877"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2878"local system"
2879msgstr ""
2880"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
2881"på det lokala systemet"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2884msgid ""
2885"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2886msgstr ""
2887"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
2888"fel för dpkg"
2889
2890#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3fa4e98f 2891#, c-format
4c426507
AJ
2892msgid ""
2893"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2894"it?"
2f6a2fbb 2895msgstr ""
4c426507 2896"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
2f6a2fbb 2897
4c426507
AJ
2898#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2899#, c-format
2900msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2901msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
2902
2903#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2904#. dpkg --configure -a
2905#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2f6a2fbb
DK
2906#, c-format
2907msgid ""
4c426507 2908"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2f6a2fbb 2909msgstr ""
4c426507
AJ
2910"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
2911
2912#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2913msgid "Not locked"
2914msgstr "Inte låst"
2f6a2fbb 2915
864fe99c
MV
2916#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2917#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2f6a2fbb 2918#, c-format
864fe99c
MV
2919msgid "%lid %lih %limin %lis"
2920msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2f6a2fbb 2921
864fe99c
MV
2922#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2923#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2924#, c-format
2925msgid "%lih %limin %lis"
2926msgstr "%lih %limin %lis"
2f6a2fbb 2927
864fe99c
MV
2928#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2930#, c-format
2931msgid "%limin %lis"
2932msgstr "%limin %lis"
2f6a2fbb 2933
864fe99c
MV
2934#. TRANSLATOR: s means seconds
2935#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2f6a2fbb 2936#, c-format
864fe99c
MV
2937msgid "%lis"
2938msgstr "%lis"
2f6a2fbb 2939
864fe99c 2940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
8e495088 2941#, c-format
864fe99c
MV
2942msgid "Selection %s not found"
2943msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2944
864fe99c
MV
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2946#, c-format
2947msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2948msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2949
864fe99c
MV
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2951#, c-format
2952msgid "Could not open lock file %s"
2953msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2954
864fe99c 2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
9de26945 2956#, c-format
864fe99c
MV
2957msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2958msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 2959
864fe99c 2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
5b1e4e86 2961#, c-format
864fe99c
MV
2962msgid "Could not get lock %s"
2963msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 2964
864fe99c 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
9de26945 2966#, c-format
864fe99c 2967msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 2968msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 2969
864fe99c 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
5b1e4e86 2971#, c-format
864fe99c 2972msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 2973msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 2974
864fe99c 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
5b1e4e86 2976#, c-format
864fe99c 2977msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 2978msgstr ""
4c426507 2979"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 2980
864fe99c 2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
5b1e4e86
MV
2982#, c-format
2983msgid ""
864fe99c
MV
2984"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2985msgstr ""
4c426507 2986"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 2987
864fe99c 2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2989#, c-format
864fe99c
MV
2990msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2991msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 2992
864fe99c 2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2994#, c-format
864fe99c
MV
2995msgid "Sub-process %s received signal %u."
2996msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 2997
864fe99c 2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2999#, c-format
864fe99c
MV
3000msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3001msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
3004#, c-format
3005msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3006msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3007
864fe99c 3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 3009#, c-format
864fe99c
MV
3010msgid "Problem closing the gzip file %s"
3011msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3012
864fe99c 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
7d8a4da7 3014#, c-format
864fe99c
MV
3015msgid "Could not open file %s"
3016msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3017
864fe99c 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 3019#, c-format
864fe99c
MV
3020msgid "Could not open file descriptor %d"
3021msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3022
864fe99c
MV
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
3024msgid "Failed to create subprocess IPC"
3025msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
506ab3c7 3026
864fe99c
MV
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
3028msgid "Failed to exec compressor "
3029msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
897e3c7b 3030
864fe99c 3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
4c426507 3032#, c-format
864fe99c 3033msgid "read, still have %llu to read but none left"
4c426507 3034msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
864fe99c
MV
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
4c426507 3037#, c-format
864fe99c 3038msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
4c426507 3039msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
5b1e4e86 3040
864fe99c 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 3042#, c-format
864fe99c
MV
3043msgid "Problem closing the file %s"
3044msgstr "Problem med att stänga filen %s"
5b1e4e86 3045
864fe99c
MV
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
3047#, c-format
3048msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3049msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
5b1e4e86 3050
864fe99c 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 3052#, c-format
864fe99c
MV
3053msgid "Problem unlinking the file %s"
3054msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
3057msgid "Problem syncing the file"
3058msgstr "Problem med att synkronisera filen"
5b1e4e86 3059
864fe99c 3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
4c426507 3061#, c-format
864fe99c 3062msgid "Unable to mkstemp %s"
4c426507 3063msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
506ab3c7 3064
864fe99c 3065#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3066#, c-format
864fe99c 3067msgid "%c%s... Error!"
4c426507 3068msgstr "%c%s… Fel!"
1e7ec0d8 3069
864fe99c 3070#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3071#, c-format
864fe99c 3072msgid "%c%s... Done"
4c426507 3073msgstr "%c%s… Färdig"
09d057db 3074
864fe99c
MV
3075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3076msgid "..."
4c426507 3077msgstr "…"
3fa4e98f 3078
864fe99c
MV
3079#. Print the spinner
3080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
4c426507 3081#, c-format
864fe99c 3082msgid "%c%s... %u%%"
4c426507 3083msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3084
864fe99c
MV
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3086msgid "Can't mmap an empty file"
3087msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3088
864fe99c 3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 3090#, c-format
864fe99c
MV
3091msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
7ffbb475 3093
864fe99c 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
4c426507 3095#, c-format
864fe99c 3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
4c426507 3097msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
1e7ec0d8 3098
864fe99c
MV
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3100msgid "Unable to close mmap"
3101msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3102
864fe99c
MV
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3104msgid "Unable to synchronize mmap"
3105msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
506ab3c7 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3110msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3111
864fe99c
MV
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3113msgid "Failed to truncate file"
3114msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3115
864fe99c 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
9de26945
MV
3117#, c-format
3118msgid ""
864fe99c
MV
3119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3121msgstr ""
864fe99c
MV
3122"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3123"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3124
864fe99c 3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 3126#, c-format
5b1e4e86 3127msgid ""
864fe99c
MV
3128"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3129"reached."
5b1e4e86 3130msgstr ""
864fe99c
MV
3131"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3132"uppnåtts."
7d8a4da7 3133
864fe99c 3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
5b1e4e86 3135msgid ""
864fe99c 3136"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3137msgstr ""
864fe99c
MV
3138"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3139"av användaren."
7d8a4da7 3140
864fe99c
MV
3141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3142#, c-format
3143msgid "Unable to stat the mount point %s"
4c426507 3144msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
7ffbb475 3145
864fe99c
MV
3146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3147msgid "Failed to stat the cdrom"
4c426507 3148msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
67f393ab 3149
864fe99c
MV
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3151#, c-format
3152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
4c426507 3153msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
be2db981 3154
864fe99c
MV
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3156#, c-format
3157msgid "Opening configuration file %s"
3158msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
27b16a2e 3159
864fe99c
MV
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3163msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
67f393ab 3164
864fe99c 3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
de5a560a 3166#, c-format
864fe99c
MV
3167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3168msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 3169
864fe99c 3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
67f393ab 3171#, c-format
864fe99c
MV
3172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3173msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
de5a560a 3174
864fe99c 3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
9de26945 3176#, c-format
864fe99c
MV
3177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3178msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
b6c6b52f 3179
864fe99c 3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
1e7ec0d8 3181#, c-format
864fe99c
MV
3182msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3183msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
b6c6b52f 3184
864fe99c 3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
9de26945 3186#, c-format
864fe99c
MV
3187msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3188msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
7d8a4da7 3189
864fe99c 3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
9de26945 3191#, c-format
864fe99c 3192msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
4c426507 3193msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
3fa4e98f 3194
864fe99c 3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
7d8a4da7 3196#, c-format
864fe99c
MV
3197msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3198msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3203msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3fa4e98f 3204
864fe99c 3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
5b1e4e86 3206#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3207msgid ""
3208"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3209"other options."
4c426507 3210msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
864fe99c
MV
3211
3212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid ""
3216"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3217"options"
3218msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3221#, c-format
3222msgid "Command line option %s is not boolean"
4c426507 3223msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
7d8a4da7 3224
864fe99c 3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 3226#, c-format
864fe99c
MV
3227msgid "Option %s requires an argument."
3228msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
1e7ec0d8 3229
864fe99c 3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 3231#, c-format
864fe99c 3232msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
5b1e4e86 3233msgstr ""
864fe99c 3234"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
1e7ec0d8 3235
864fe99c 3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 3237#, c-format
864fe99c 3238msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
4c426507 3239msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
1e7ec0d8 3240
864fe99c 3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 3242#, c-format
864fe99c 3243msgid "Option '%s' is too long"
4c426507 3244msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
3fa4e98f 3245
864fe99c 3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2f6a2fbb 3247#, c-format
864fe99c 3248msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
4c426507 3249msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
864fe99c
MV
3250
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3252#, c-format
3253msgid "Invalid operation %s"
3254msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2f6a2fbb 3255
864fe99c 3256#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3257msgid ""
864fe99c
MV
3258"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3259"\n"
3260"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3261"from debian packages\n"
3262"\n"
3263"Options:\n"
3264" -h This help text\n"
3265" -t Set the temp dir\n"
3266" -c=? Read this configuration file\n"
3267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3268msgstr ""
4c426507 3269"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
864fe99c
MV
3270"\n"
3271"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3272"och mallinformation från paket\n"
3273"\n"
3274"Flaggor:\n"
3275" -h Denna hjälptext.\n"
3276" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3277" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3278" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3279
864fe99c
MV
3280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3281msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3282msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3fa4e98f 3283
864fe99c
MV
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3285msgid "Package extension list is too long"
3286msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1e7ec0d8 3287
864fe99c
MV
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3291#, c-format
864fe99c
MV
3292msgid "Error processing directory %s"
3293msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1e7ec0d8 3294
864fe99c
MV
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3296msgid "Source extension list is too long"
3297msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1e7ec0d8 3298
864fe99c
MV
3299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3300msgid "Error writing header to contents file"
3301msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3fa4e98f 3302
864fe99c 3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
9de26945 3304#, c-format
864fe99c
MV
3305msgid "Error processing contents %s"
3306msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3fa4e98f 3307
864fe99c
MV
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3309msgid ""
3310"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3311"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3312" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3313" contents path\n"
3314" release path\n"
3315" generate config [groups]\n"
3316" clean config\n"
3317"\n"
3318"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3319"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3320"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3321"\n"
3322"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3323"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3324"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3325"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3326"\n"
3327"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3328"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3329"\n"
3330"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3331"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3332"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3333"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3334"Debian archive:\n"
3335" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3336" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3337"\n"
3338"Options:\n"
3339" -h This help text\n"
3340" --md5 Control MD5 generation\n"
3341" -s=? Source override file\n"
3342" -q Quiet\n"
3343" -d=? Select the optional caching database\n"
3344" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3345" --contents Control contents file generation\n"
3346" -c=? Read this configuration file\n"
3347" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3348msgstr ""
3349"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3350"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3351" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3352" contents sökväg\n"
3353" release sökväg\n"
3354" generate konfiguration [grupper]\n"
3355" clean konfiguration\n"
3356"\n"
3357"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3358"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3359"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3360"\n"
3361"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3362"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
4c426507
AJ
3363"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
3364"Priority\n"
864fe99c
MV
3365"och Section.\n"
3366"\n"
3367"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3368".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
4c426507 3369"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
864fe99c 3370"\n"
4c426507 3371"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
864fe99c 3372"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
4c426507 3373"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
864fe99c
MV
3374"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3375"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3378"\n"
3379"Flaggor:\n"
3380" -h Denna hjälptext\n"
3381" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
4c426507 3382" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
864fe99c
MV
3383" -q Tyst\n"
3384" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
4c426507 3385" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
864fe99c
MV
3386" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3387" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3388" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
ce34af08 3389
864fe99c
MV
3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3391msgid "No selections matched"
3392msgstr "Inga val träffades"
3fa4e98f 3393
864fe99c 3394#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
506ab3c7 3395#, c-format
864fe99c 3396msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
4c426507 3397msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
506ab3c7 3398
864fe99c 3399#: ftparchive/cachedb.cc:68
7d8a4da7 3400#, c-format
864fe99c
MV
3401msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3402msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
ce34af08 3403
864fe99c 3404#: ftparchive/cachedb.cc:86
08f8455c 3405#, c-format
864fe99c
MV
3406msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3407msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
5b1e4e86 3408
864fe99c
MV
3409#: ftparchive/cachedb.cc:97
3410msgid ""
3411"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3412"remove and re-create the database."
3413msgstr ""
3414"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3415"från en äldre version av apt."
5b1e4e86 3416
864fe99c 3417#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3418#, c-format
864fe99c
MV
3419msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3420msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
5b1e4e86 3421
864fe99c
MV
3422#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3423#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3424#, c-format
864fe99c
MV
3425msgid "Failed to stat %s"
3426msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
5b1e4e86 3427
864fe99c 3428#: ftparchive/cachedb.cc:327
864fe99c 3429msgid "Failed to read .dsc"
4c426507 3430msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
5b1e4e86 3431
864fe99c
MV
3432#: ftparchive/cachedb.cc:360
3433msgid "Archive has no control record"
3434msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
08f8455c 3435
864fe99c
MV
3436#: ftparchive/cachedb.cc:527
3437msgid "Unable to get a cursor"
3438msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
7d8a4da7 3439
864fe99c 3440#: ftparchive/writer.cc:104
08f8455c 3441#, c-format
864fe99c
MV
3442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3443msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
08f8455c 3444
864fe99c 3445#: ftparchive/writer.cc:109
08f8455c 3446#, c-format
864fe99c
MV
3447msgid "W: Unable to stat %s\n"
3448msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
08f8455c 3449
864fe99c
MV
3450#: ftparchive/writer.cc:165
3451msgid "E: "
3452msgstr "F: "
5b1e4e86 3453
864fe99c
MV
3454#: ftparchive/writer.cc:167
3455msgid "W: "
3456msgstr "V: "
b6c6b52f 3457
864fe99c
MV
3458#: ftparchive/writer.cc:174
3459msgid "E: Errors apply to file "
3460msgstr "F: Felen gäller filen "
08f8455c 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid "Failed to resolve %s"
3465msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
0e1423ae 3466
864fe99c
MV
3467# ???
3468#: ftparchive/writer.cc:205
3469msgid "Tree walking failed"
3470msgstr "Trädvandring misslyckades"
b81dbe40 3471
864fe99c 3472#: ftparchive/writer.cc:232
424ff3d2 3473#, c-format
864fe99c
MV
3474msgid "Failed to open %s"
3475msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3c4a4974 3476
864fe99c 3477#: ftparchive/writer.cc:291
424ff3d2 3478#, c-format
864fe99c
MV
3479msgid " DeLink %s [%s]\n"
3480msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
de5a560a 3481
864fe99c 3482#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 3483#, c-format
864fe99c
MV
3484msgid "Failed to readlink %s"
3485msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3c4a4974 3486
864fe99c 3487#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 3488#, c-format
864fe99c
MV
3489msgid "Failed to unlink %s"
3490msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
5b1e4e86 3491
864fe99c 3492#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3493#, c-format
864fe99c
MV
3494msgid "*** Failed to link %s to %s"
3495msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
5b1e4e86 3496
864fe99c 3497#: ftparchive/writer.cc:321
424ff3d2 3498#, c-format
864fe99c
MV
3499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3500msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3c4a4974 3501
864fe99c
MV
3502# Fält vid namn "Package"
3503#: ftparchive/writer.cc:426
3504msgid "Archive had no package field"
3505msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3508#, c-format
864fe99c 3509msgid " %s has no override entry\n"
4c426507 3510msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
3c4a4974 3511
864fe99c
MV
3512# parametrar: paket, ny, gammal
3513#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
424ff3d2 3514#, c-format
864fe99c
MV
3515msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3516msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3c4a4974 3517
864fe99c 3518#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 3519#, c-format
864fe99c
MV
3520msgid " %s has no source override entry\n"
3521msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
de5a560a 3522
864fe99c 3523#: ftparchive/writer.cc:716
7d8a4da7 3524#, c-format
864fe99c
MV
3525msgid " %s has no binary override entry either\n"
3526msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
b18dd45f 3527
864fe99c
MV
3528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3530msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3533#, c-format
864fe99c
MV
3534msgid "Unable to open %s"
3535msgstr "Kunde inte öppna %s"
de5a560a 3536
864fe99c
MV
3537# parametrar: filnamn, radnummer
3538#. skip spaces
3539#. find end of word
3540#: ftparchive/override.cc:68
4c426507 3541#, c-format
864fe99c 3542msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
4c426507 3543msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
864fe99c
MV
3544
3545#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3546#, c-format
864fe99c
MV
3547msgid "Failed to read the override file %s"
3548msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
09d057db 3549
864fe99c
MV
3550# parametrar: filnamn, radnummer
3551#: ftparchive/override.cc:166
4c426507 3552#, c-format
864fe99c 3553msgid "Malformed override %s line %llu #1"
4c426507 3554msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
c77d6597 3555
864fe99c 3556#: ftparchive/override.cc:178
4c426507 3557#, c-format
864fe99c 3558msgid "Malformed override %s line %llu #2"
4c426507 3559msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
b6c6b52f 3560
864fe99c 3561#: ftparchive/override.cc:191
4c426507 3562#, c-format
864fe99c 3563msgid "Malformed override %s line %llu #3"
4c426507 3564msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
b6c6b52f 3565
864fe99c
MV
3566#: ftparchive/multicompress.cc:72
3567#, c-format
3568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
4c426507 3569msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
b6c6b52f 3570
864fe99c
MV
3571# ???
3572#: ftparchive/multicompress.cc:102
3573#, c-format
3574msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3575msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
b6c6b52f 3576
864fe99c
MV
3577#: ftparchive/multicompress.cc:193
3578msgid "Failed to fork"
3579msgstr "Misslyckades med att grena process"
3fa4e98f 3580
864fe99c
MV
3581#: ftparchive/multicompress.cc:206
3582msgid "Compress child"
4c426507 3583msgstr "Underprocess för komprimering"
b6c6b52f 3584
864fe99c
MV
3585#: ftparchive/multicompress.cc:229
3586#, c-format
3587msgid "Internal error, failed to create %s"
3588msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
ce34af08 3589
864fe99c
MV
3590#: ftparchive/multicompress.cc:302
3591msgid "IO to subprocess/file failed"
3592msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
5b1e4e86 3593
864fe99c
MV
3594#: ftparchive/multicompress.cc:340
3595msgid "Failed to read while computing MD5"
3596msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
5b1e4e86 3597
864fe99c 3598#: ftparchive/multicompress.cc:356
09d057db 3599#, c-format
864fe99c
MV
3600msgid "Problem unlinking %s"
3601msgstr "Problem med att länka ut %s"
5b1e4e86 3602
864fe99c 3603#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
5b1e4e86 3604#, c-format
864fe99c
MV
3605msgid "Failed to rename %s to %s"
3606msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
b6c6b52f 3607
864fe99c 3608#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
2f6a2fbb 3609msgid ""
864fe99c
MV
3610"Usage: apt-internal-solver\n"
3611"\n"
3612"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3613"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3614"\n"
3615"Options:\n"
3616" -h This help text.\n"
3617" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3618" -c=? Read this configuration file\n"
3619" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 3620msgstr ""
4c426507 3621"Användning: apt-internal-solver\n"
864fe99c 3622"\n"
4c426507
AJ
3623"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
3624"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
3625"liknande\n"
864fe99c
MV
3626"\n"
3627"Flaggor:\n"
3628" -h Denna hjälptext.\n"
4c426507 3629" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
864fe99c
MV
3630" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3631" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3632
864fe99c
MV
3633#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3634msgid "Unknown package record!"
3635msgstr "Okänd paketpost!"
3636
3637#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3638msgid ""
3639"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3640"\n"
3641"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3642"to indicate what kind of file it is.\n"
3643"\n"
3644"Options:\n"
3645" -h This help text\n"
3646" -s Use source file sorting\n"
3647" -c=? Read this configuration file\n"
3648" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3649msgstr ""
4c426507 3650"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
864fe99c
MV
3651"\n"
3652"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3653"-s anges för att ange filens typ.\n"
3654"\n"
3655"Flaggor:\n"
3656" -h Denna hjälptext.\n"
3657" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3658" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3659" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3660
2f6a2fbb
DK
3661#: apt-inst/filelist.cc:380
3662msgid "DropNode called on still linked node"
3663msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
7d8a4da7 3664
2f6a2fbb
DK
3665#: apt-inst/filelist.cc:412
3666msgid "Failed to locate the hash element!"
3667msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
08f8455c 3668
2f6a2fbb
DK
3669#: apt-inst/filelist.cc:459
3670msgid "Failed to allocate diversion"
3671msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
08f8455c 3672
2f6a2fbb
DK
3673#: apt-inst/filelist.cc:464
3674msgid "Internal error in AddDiversion"
3675msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1c5f0d75 3676
2f6a2fbb
DK
3677#: apt-inst/filelist.cc:477
3678#, c-format
3679msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3680msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
b6c6b52f 3681
2f6a2fbb 3682#: apt-inst/filelist.cc:506
08f8455c 3683#, c-format
2f6a2fbb
DK
3684msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3685msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
08f8455c 3686
2f6a2fbb 3687#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3688#, c-format
2f6a2fbb
DK
3689msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3690msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
0e1423ae 3691
2f6a2fbb 3692#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
8d3489ab 3693#, c-format
2f6a2fbb
DK
3694msgid "The path %s is too long"
3695msgstr "Sökvägen %s är för lång"
b81dbe40 3696
2f6a2fbb 3697#: apt-inst/extract.cc:132
424ff3d2 3698#, c-format
2f6a2fbb
DK
3699msgid "Unpacking %s more than once"
3700msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3c4a4974 3701
2f6a2fbb 3702#: apt-inst/extract.cc:142
424ff3d2 3703#, c-format
2f6a2fbb
DK
3704msgid "The directory %s is diverted"
3705msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
de5a560a 3706
2f6a2fbb 3707#: apt-inst/extract.cc:152
67f393ab 3708#, c-format
2f6a2fbb
DK
3709msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3710msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
b391a29c 3711
2f6a2fbb
DK
3712#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3713msgid "The diversion path is too long"
3714msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3c4a4974 3715
2f6a2fbb 3716#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3717#, c-format
2f6a2fbb
DK
3718msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3719msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3c4a4974 3720
2f6a2fbb
DK
3721#: apt-inst/extract.cc:289
3722msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3723msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3724
3725#: apt-inst/extract.cc:293
3726msgid "The path is too long"
3727msgstr "Sökvägen är för lång"
3728
3729#: apt-inst/extract.cc:421
424ff3d2 3730#, c-format
2f6a2fbb
DK
3731msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3732msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3c4a4974 3733
2f6a2fbb 3734#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3735#, c-format
2f6a2fbb
DK
3736msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3737msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3c4a4974 3738
2f6a2fbb 3739#: apt-inst/extract.cc:498
424ff3d2 3740#, c-format
2f6a2fbb
DK
3741msgid "Unable to stat %s"
3742msgstr "Kunde inte ta status på %s"
b391a29c 3743
2f6a2fbb
DK
3744#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3745#, c-format
3746msgid "Failed to write file %s"
3747msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3c4a4974 3748
2f6a2fbb 3749#: apt-inst/dirstream.cc:104
7d8a4da7 3750#, c-format
2f6a2fbb
DK
3751msgid "Failed to close file %s"
3752msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
de5a560a 3753
2f6a2fbb
DK
3754#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3755#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3756#, c-format
3757msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
4c426507 3758msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
b391a29c 3759
2f6a2fbb 3760#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3761#, c-format
2f6a2fbb
DK
3762msgid "Internal error, could not locate member %s"
3763msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
b391a29c 3764
864fe99c 3765#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3766msgid "Unparsable control file"
3767msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
b18dd45f 3768
2f6a2fbb
DK
3769#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3770msgid "Invalid archive signature"
3771msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
de5a560a 3772
2f6a2fbb
DK
3773#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3774msgid "Error reading archive member header"
3775msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
09d057db 3776
2f6a2fbb 3777#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3778#, c-format
2f6a2fbb
DK
3779msgid "Invalid archive member header %s"
3780msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
c77d6597 3781
2f6a2fbb
DK
3782#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3783msgid "Invalid archive member header"
3784msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
b6c6b52f 3785
2f6a2fbb
DK
3786#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3787msgid "Archive is too short"
3788msgstr "Arkivet är för kort"
b6c6b52f 3789
2f6a2fbb
DK
3790#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3791msgid "Failed to read the archive headers"
3792msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
b6c6b52f 3793
864fe99c 3794#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3795msgid "Failed to create pipes"
3796msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
b6c6b52f 3797
864fe99c 3798#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb 3799msgid "Failed to exec gzip "
4c426507 3800msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3fa4e98f 3801
864fe99c 3802#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3803msgid "Corrupted archive"
3804msgstr "Skadat arkiv"
b391a29c 3805
864fe99c 3806#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3807msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3808msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
b391a29c 3809
864fe99c 3810#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3811#, c-format
2f6a2fbb
DK
3812msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3813msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
b6c6b52f 3814
864fe99c
MV
3815#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3816#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3817
4c426507
AJ
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3820#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3824#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3825
864fe99c
MV
3826#~ msgid "Failed to create FILE*"
3827#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3828
864fe99c 3829#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3830#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3831
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3833#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3834
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3836#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3837
3838#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3839#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3840
3841#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3842#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3843
3844#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3847
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 3849#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3852#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3855#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3858#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3861#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3862
3863#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3864#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3865
3866#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3867#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3868
3869# Bättre ord?
3870#~ msgid "Collecting File Provides"
3871#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3872
4c426507
AJ
3873#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3874#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
3875
864fe99c 3876#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 3877#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
3878
3879#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3880#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3881
4c426507
AJ
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3884#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Command line option %s is not understood"
3888#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3889
2f6a2fbb
DK
3890#~ msgid "Total dependency version space: "
3891#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 3892
2f6a2fbb
DK
3893#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3894#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 3895
2f6a2fbb
DK
3896#~ msgid "Done"
3897#~ msgstr "Färdig"
3898
4c426507
AJ
3899# Måste vara tre bokstäver(?)
3900# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
3901#~ msgid "Hit "
3902#~ msgstr "Bra "
3903
3904# "Get:" = hämtar ny version
3905#~ msgid "Get:"
3906#~ msgstr "Läs:"
3907
3908# "Ign" = hoppar över
3909#~ msgid "Ign "
3910#~ msgstr "Ign "
3911
3912# "Err" = fel vid hämtning
3913#~ msgid "Err "
3914#~ msgstr "Fel "
3915
3916#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3917#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3918
2f6a2fbb
DK
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 3921
51da0c35
MV
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3925
39b73d81
MV
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3928
72bae92a
MV
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3934#~ "Monterar cd-rom\n"
3935
609bb2ea
MV
3936#~ msgid ""
3937#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3938#~ "seems to be corrupt."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3941#~ "verkar vara skadad."
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3945#~ "seems to be corrupt."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3948#~ "verkar vara skadad."
3949
ce34af08
MV
3950#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3951#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3952
3953#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3956
3957#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3958#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3959
3960#~ msgid ""
3961#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3962#~ "need to manually fix this package."
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3965#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3966
3967#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3970#~ "monterad?)\n"
3971
5caefc91
MV
3972#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3973#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Failed to remove %s"
3976#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3977
3f5a581c
MV
3978#~ msgid "Unable to create %s"
3979#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3980
3f5a581c
MV
3981#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3982#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3983
3f5a581c
MV
3984#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3985#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3986
3f5a581c
MV
3987# Felmeddelande för misslyckad chdir
3988#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3989#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3990
3f5a581c
MV
3991#~ msgid "Internal error getting a package name"
3992#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3993
3994#~ msgid "Reading file listing"
3995#~ msgstr "Läser fillista"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3999#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4000#~ "package!"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4003#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4004#~ "av paketet!"
4005
4006#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4007#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4008
4009#~ msgid "Internal error getting a node"
4010#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4011
4012#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4013#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4014
4015#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4016#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4017
4018#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4019#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4020
4021#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4022#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4023
4024#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4025#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4026
4027#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4028#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4029
4030#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4032
4033#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4034#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4035
4036# chdir
4037#~ msgid "Couldn't change to %s"
4038#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4039
4040#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4041#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4042
4043#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4044#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4045
4046# %s = programnamn
4047#~ msgid "Read error from %s process"
4048#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4049
4050#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4051#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4052
8eca4bb8
MV
4053#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4054#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4055
a12d5352
MV
4056# parametrar: filnamn, radnummer
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4058#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4059
4060#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4061#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4062
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4064#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4065
c77d6597
MV
4066#~ msgid "decompressor"
4067#~ msgstr "uppackare"
4068
a12d5352
MV
4069#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4070#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4071
4072#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4073#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4074
c77d6597
MV
4075#~ msgid ""
4076#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4077#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4080#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4081
4082# NewPackage etc. är funktionsnamn
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4084#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4087#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4090#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4093#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4094
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4097
4098#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4099#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4100
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4102#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4103
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4105#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4106
a12d5352
MV
4107# NewPackage etc. är funktionsnamn
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4109#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4110
c77d6597
MV
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4112#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4113
27b16a2e
MV
4114#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4115#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4116
4117#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4118#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4119
4120#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4121#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4122
8d3489ab 4123#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4124#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4125
b6c6b52f
MV
4126#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4127#~ msgstr ""
4128#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4129
b81dbe40
DK
4130#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4131#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4132
8d3489ab 4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4134#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4135
0fd68707
MV
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4138
4139#~ msgid "Could not patch file"
4140#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4141
1c5f0d75 4142#~ msgid " %4i %s\n"
4143#~ msgstr " %4i %s\n"