]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
Slovak translation updated
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
2b601fe6 3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
1ba20bc4 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
320a3958 5#
89409d33
AL
6msgid ""
7msgstr ""
320a3958 8"Project-Id-Version: apt\n"
38d608f4 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8e947fe1 10"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
1ba20bc4 11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
4e463ec4 12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
c686af96 13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
89409d33 14"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
89409d33 17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
89409d33 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
c79dc7ed 21msgstr ""
afeadc3d 22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
de5a560a 23
67f393ab 24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
89409d33 27#, c-format
67f393ab 28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
89409d33 30
67f393ab 31#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 32msgid "Total package names: "
67f393ab 33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
89409d33 34
67f393ab 35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
89409d33 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
4948a1ba 42
67f393ab 43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
89409d33 46
67f393ab 47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
89409d33 50
67f393ab 51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
4948a1ba 54
67f393ab 55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
89409d33 58
67f393ab 59#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
89409d33 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
89409d33 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
89409d33 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
89409d33 74
67f393ab 75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
afeadc3d 77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
89409d33 78
67f393ab 79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
afeadc3d 81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
89409d33 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
afeadc3d 85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
38d608f4 86
67f393ab 87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
89409d33 90
67f393ab 91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
afeadc3d 93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
89409d33 94
67f393ab 95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
afeadc3d 98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
89409d33 99
67f393ab 100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
afeadc3d 102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
89409d33 103
67f393ab 104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
89409d33 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
89409d33 111
67f393ab 112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
afeadc3d 114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
89409d33 115
afeadc3d 116# Prioritet följt av URI
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
89409d33 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
afeadc3d 125msgstr "Fastnålade paket:"
89409d33 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(hittades inte)"
89409d33 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
89409d33 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ingen)"
89409d33 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidat: "
648bb618 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
afeadc3d 147msgstr " Paketnålning: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versionstabell:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
8e947fe1 161#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
2b601fe6 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
afeadc3d 164msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
afeadc3d 204"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
67f393ab 205" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
208"\n"
afeadc3d 209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
812d9c3d 210"samt hämta upplysningar från dem\n"
67f393ab 211"\n"
212"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
213" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
214" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
215" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
216" showsrc - Visa källkodsposter\n"
217" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
67f393ab 218" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
afeadc3d
PK
219" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
220" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
221" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
222" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
223" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
224" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
812d9c3d 225" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
226" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
227" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
afeadc3d 228" policy - Visa policyinställningar\n"
67f393ab 229"\n"
230"Flaggor:\n"
afeadc3d 231" -h Denna hjälptext.\n"
67f393ab 232" -p=? Paketcachen.\n"
afeadc3d
PK
233" -s=? Källcachen.\n"
234" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
235" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
236" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
237" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
238"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
568dc798 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
afeadc3d 242msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
568dc798 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
afeadc3d 246msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
afeadc3d 250msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
38fd54f1 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
de5a560a 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
edae3167 257msgid ""
67f393ab 258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
edae3167 270msgstr ""
afeadc3d 271"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
67f393ab 272"\n"
afeadc3d 273"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
67f393ab 274"\n"
275"Kommandon:\n"
afeadc3d 276" shell - Skalläge.\n"
67f393ab 277" dump - Visa konfigurationen.\n"
278"\n"
279"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
280" -h Denna hjälptext.\n"
281" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
282" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
39f4df79 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
afeadc3d 287msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
de5a560a 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 290msgid ""
67f393ab 291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 301msgstr ""
afeadc3d 302"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 303"\n"
afeadc3d
PK
304"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
305"och mallinformation från paket\n"
67f393ab 306"\n"
307"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
308" -h Denna hjälptext.\n"
309" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
310" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
311" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 312
08f8455c 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
edae3167 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Kunde inte skriva till %s"
edae3167 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
afeadc3d 320msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
568dc798 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
afeadc3d 324msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
67f393ab 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
568dc798 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
568dc798 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
afeadc3d 335msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
67f393ab 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
1ba20bc4 339msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
afeadc3d 344msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
568dc798 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 347msgid ""
348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
386msgstr ""
afeadc3d
PK
387"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
388"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
389" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" contents sökväg\n"
391" release sökväg\n"
67f393ab 392" generate konfiguration [grupper]\n"
393" clean konfiguration\n"
394"\n"
afeadc3d
PK
395"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
396"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
397"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
67f393ab 398"\n"
afeadc3d
PK
399"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
400"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
401"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
67f393ab 402"och Section.\n"
403"\n"
afeadc3d
PK
404"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
405".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
406"override-fil för källkoden.\n"
67f393ab 407"\n"
afeadc3d
PK
408"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
409"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
410"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
411"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
412"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
67f393ab 413" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
415"\n"
416"Flaggor:\n"
afeadc3d 417" -h Denna hjälptext\n"
67f393ab 418" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
afeadc3d 419" -s=? Källkods-override-fil\n"
67f393ab 420" -q Tyst\n"
afeadc3d
PK
421" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
422" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
67f393ab 423" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
afeadc3d
PK
424" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
425" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
568dc798 426
0e1423ae 427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 428msgid "No selections matched"
afeadc3d 429msgstr "Inga val träffades"
568dc798 430
0e1423ae 431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
67f393ab 432#, c-format
433msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
afeadc3d 434msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
568dc798 435
0e1423ae 436#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 437#, c-format
438msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
afeadc3d 439msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
568dc798 440
0e1423ae 441#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 442#, c-format
443msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
afeadc3d 444msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
568dc798 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 447msgid ""
448"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449"remove and re-create the database."
450msgstr ""
afeadc3d
PK
451"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
452"från en äldre version av apt."
568dc798 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Unable to open DB file %s: %s"
afeadc3d 457msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
568dc798 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
460#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 461#, c-format
462msgid "Failed to stat %s"
afeadc3d 463msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 466msgid "Archive has no control record"
467msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
568dc798 468
0e1423ae 469#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 470msgid "Unable to get a cursor"
afeadc3d 471msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
568dc798 472
0e1423ae 473#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 474#, c-format
475msgid "W: Unable to read directory %s\n"
afeadc3d 476msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
568dc798 477
0e1423ae 478#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 479#, c-format
480msgid "W: Unable to stat %s\n"
afeadc3d 481msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 484msgid "E: "
485msgstr "F: "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 488msgid "W: "
489msgstr "V: "
568dc798 490
0e1423ae 491#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 492msgid "E: Errors apply to file "
afeadc3d 493msgstr "F: Felen gäller filen "
de5a560a 494
0e1423ae 495#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 496#, c-format
497msgid "Failed to resolve %s"
afeadc3d 498msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
edae3167 499
67f393ab 500# ???
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
afeadc3d 503msgstr "Trädvandring misslyckades"
de5a560a 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
edae3167 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
afeadc3d 508msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
edae3167 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
1b5a6222 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
afeadc3d 513msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1b5a6222 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
de5a560a 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
afeadc3d 518msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
568dc798 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
afeadc3d 523msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
568dc798 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
afeadc3d 528msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
568dc798 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
afeadc3d 533msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
568dc798 534
afeadc3d 535# Fält vid namn "Package"
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 537msgid "Archive had no package field"
afeadc3d 538msgstr "Arkivet har inget package-fält"
568dc798 539
0e1423ae 540#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no override entry\n"
543msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
568dc798 544
67f393ab 545# parametrar: paket, ny, gammal
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
afeadc3d 549msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no source override entry\n"
afeadc3d 554msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 557#, c-format
67f393ab 558msgid " %s has no binary override entry either\n"
afeadc3d 559msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Internal error, could not locate member %s"
564msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 567msgid "realloc - Failed to allocate memory"
568msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Unable to open %s"
afeadc3d 573msgstr "Kunde inte öppna %s"
568dc798 574
67f393ab 575# parametrar: filnamn, radnummer
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
568dc798 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Failed to read the override file %s"
afeadc3d 594msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
afeadc3d 599msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
568dc798 600
67f393ab 601# ???
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Compressed output %s needs a compression set"
afeadc3d 605msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
568dc798 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 608msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
afeadc3d 609msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 612msgid "Failed to create FILE*"
613msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 616msgid "Failed to fork"
617msgstr "Misslyckades med att grena process"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 620msgid "Compress child"
afeadc3d 621msgstr "Barnprocess för komprimering"
568dc798 622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 624#, c-format
67f393ab 625msgid "Internal error, failed to create %s"
626msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
568dc798 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 629msgid "Failed to create subprocess IPC"
630msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
568dc798 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 633msgid "Failed to exec compressor "
634msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 637msgid "decompressor"
638msgstr "uppackare"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 641msgid "IO to subprocess/file failed"
afeadc3d 642msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
568dc798 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 645msgid "Failed to read while computing MD5"
afeadc3d 646msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
568dc798 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 649#, c-format
67f393ab 650msgid "Problem unlinking %s"
afeadc3d 651msgstr "Problem med att länka ut %s"
568dc798 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 654#, c-format
67f393ab 655msgid "Failed to rename %s to %s"
afeadc3d 656msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
568dc798 657
0e1423ae 658#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 659msgid "Y"
660msgstr "J"
568dc798 661
8e947fe1 662#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Regex compilation error - %s"
afeadc3d 665msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 668msgid "The following packages have unmet dependencies:"
afeadc3d 669msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 670
0e1423ae 671#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "but %s is installed"
afeadc3d 674msgstr "men %s är installerat"
568dc798 675
0e1423ae 676#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 677#, c-format
67f393ab 678msgid "but %s is to be installed"
679msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 682msgid "but it is not installable"
683msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 686msgid "but it is a virtual package"
afeadc3d 687msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not installed"
afeadc3d 691msgstr "men det är inte installerat"
568dc798 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 694msgid "but it is not going to be installed"
695msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 698msgid " or"
699msgstr " eller"
568dc798 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 702msgid "The following NEW packages will be installed:"
afeadc3d 703msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 706msgid "The following packages will be REMOVED:"
afeadc3d 707msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 710msgid "The following packages have been kept back:"
afeadc3d 711msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
de5a560a 712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 714msgid "The following packages will be upgraded:"
afeadc3d 715msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
568dc798 716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 718msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
afeadc3d 719msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
568dc798 720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 722msgid "The following held packages will be changed:"
afeadc3d 723msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
568dc798 724
0e1423ae 725#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%s (due to %s) "
afeadc3d 728msgstr "%s (på grund av %s) "
568dc798 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 731msgid ""
732"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
733"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
734msgstr ""
afeadc3d
PK
735"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
736"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 737
0e1423ae 738#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 739#, c-format
740msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
4e463ec4 741msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
568dc798 742
0e1423ae 743#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 744#, c-format
745msgid "%lu reinstalled, "
4e463ec4 746msgstr "%lu att installera om, "
568dc798 747
0e1423ae 748#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 749#, c-format
750msgid "%lu downgraded, "
4e463ec4 751msgstr "%lu att nedgradera, "
568dc798 752
0e1423ae 753#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 754#, c-format
755msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
4e463ec4 756msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1b5a6222 757
0e1423ae 758#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 759#, c-format
760msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
4e463ec4 761msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
3c4a4974 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 764msgid "Correcting dependencies..."
765msgstr "Korrigerar beroenden...."
1b5a6222 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 768msgid " failed."
769msgstr " misslyckades."
1b5a6222 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 772msgid "Unable to correct dependencies"
773msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1b5a6222 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 776msgid "Unable to minimize the upgrade set"
afeadc3d 777msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
3c4a4974 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 780msgid " Done"
afeadc3d 781msgstr " Färdig"
568dc798 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 784msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
785msgstr ""
afeadc3d 786"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
3c4a4974 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 789msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
afeadc3d 790msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
568dc798 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 793msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
afeadc3d 794msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
568dc798 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 797msgid "Authentication warning overridden.\n"
afeadc3d 798msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
3c4a4974 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 801msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
568dc798 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 805msgid "Some packages could not be authenticated"
afeadc3d 806msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
568dc798 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 809msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
afeadc3d 810msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 813msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
568dc798 815
0e1423ae 816#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 817msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
afeadc3d 818msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
3c4a4974 819
0e1423ae 820#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 821msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
afeadc3d 822msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
568dc798 823
8e947fe1 824#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 825msgid "Unable to lock the download directory"
afeadc3d 826msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
568dc798 827
8e947fe1 828#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
ab231908 829#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 830msgid "The list of sources could not be read."
afeadc3d 831msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
568dc798 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 834msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
835msgstr ""
afeadc3d 836"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
67f393ab 837"debian.org"
568dc798 838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 840#, c-format
67f393ab 841msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
afeadc3d 842msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 843
0e1423ae 844#: cmdline/apt-get.cc:842
de5a560a 845#, c-format
67f393ab 846msgid "Need to get %sB of archives.\n"
afeadc3d 847msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 848
0e1423ae 849#: cmdline/apt-get.cc:847
2b601fe6 850#, c-format
0e1423ae 851msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
ab231908 852msgstr ""
4e463ec4 853"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
568dc798 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:850
2b601fe6 856#, c-format
0e1423ae 857msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
4e463ec4 858msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 859
8e947fe1 860#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
de5a560a 861#, c-format
67f393ab 862msgid "Couldn't determine free space in %s"
afeadc3d 863msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
568dc798 864
0e1423ae 865#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 866#, c-format
67f393ab 867msgid "You don't have enough free space in %s."
afeadc3d 868msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 871msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
afeadc3d 872msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
67f393ab 873
0e1423ae 874#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 875msgid "Yes, do as I say!"
afeadc3d 876msgstr "Ja, gör som jag säger!"
568dc798 877
0e1423ae 878#: cmdline/apt-get.cc:891
568dc798 879#, c-format
de5a560a 880msgid ""
67f393ab 881"You are about to do something potentially harmful.\n"
882"To continue type in the phrase '%s'\n"
883" ?] "
8fa76720 884msgstr ""
afeadc3d
PK
885"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
886"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
67f393ab 887" ?] "
568dc798 888
afeadc3d 889# Visas då man svarar nej
0e1423ae 890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 891msgid "Abort."
892msgstr "Avbryter."
568dc798 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
afeadc3d 896msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
568dc798 897
8e947fe1 898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
de5a560a 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
afeadc3d 901msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 902
0e1423ae 903#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 904msgid "Some files failed to download"
afeadc3d 905msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
568dc798 906
8e947fe1 907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
67f393ab 908msgid "Download complete and in download only mode"
afeadc3d 909msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
568dc798 910
0e1423ae 911#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
afeadc3d 916"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
67f393ab 917"fix-missing."
568dc798 918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
afeadc3d 921msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
67f393ab 922
0e1423ae 923#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 928msgid "Aborting install."
929msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 930
0e1423ae 931#: cmdline/apt-get.cc:1053
568dc798 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
afeadc3d 934msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
568dc798 935
0e1423ae 936#: cmdline/apt-get.cc:1063
568dc798 937#, c-format
67f393ab 938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
de5a560a 939msgstr ""
afeadc3d 940"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
568dc798 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1081
568dc798 943#, c-format
67f393ab 944msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
afeadc3d 945msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
de5a560a 946
0e1423ae 947#: cmdline/apt-get.cc:1092
568dc798 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
afeadc3d 950msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
568dc798 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 953msgid " [Installed]"
954msgstr " [Installerat]"
4948a1ba 955
0e1423ae 956#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 957msgid "You should explicitly select one to install."
afeadc3d 958msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
4948a1ba 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 961#, c-format
67f393ab 962msgid ""
963"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
964"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
965"is only available from another source\n"
966msgstr ""
afeadc3d
PK
967"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
968"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
969"är tillgängligt från andra källor\n"
4948a1ba 970
0e1423ae 971#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 972msgid "However the following packages replace it:"
afeadc3d 973msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
4948a1ba 974
0e1423ae 975#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 976#, c-format
977msgid "Package %s has no installation candidate"
978msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
4948a1ba 979
0e1423ae 980#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
afeadc3d 983msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
4948a1ba 984
0e1423ae 985#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 986#, c-format
67f393ab 987msgid "%s is already the newest version.\n"
afeadc3d 988msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
568dc798 989
0e1423ae 990#: cmdline/apt-get.cc:1193
c686af96 991#, c-format
67f393ab 992msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 993msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
4948a1ba 994
0e1423ae 995#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 996#, c-format
67f393ab 997msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
afeadc3d 998msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
568dc798 999
0e1423ae 1000#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 1001#, c-format
67f393ab 1002msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
afeadc3d 1003msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
568dc798 1004
8e947fe1 1005#: cmdline/apt-get.cc:1307
1006#, c-format
1007msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1008msgstr ""
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1345
67f393ab 1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
4948a1ba 1013
8e947fe1 1014#: cmdline/apt-get.cc:1358
67f393ab 1015msgid "Unable to lock the list directory"
afeadc3d 1016msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
568dc798 1017
8e947fe1 1018#: cmdline/apt-get.cc:1410
67f393ab 1019msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1020msgstr ""
afeadc3d 1021"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
568dc798 1022
8e947fe1 1023#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1024msgid ""
1025"The following packages were automatically installed and are no longer "
1026"required:"
1027msgstr ""
afeadc3d 1028"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
568dc798 1029
8e947fe1 1030#: cmdline/apt-get.cc:1444
67f393ab 1031msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
afeadc3d 1032msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
568dc798 1033
8e947fe1 1034#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1035msgid ""
1036"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1037"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1038msgstr ""
afeadc3d
PK
1039"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1040"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
568dc798 1041
6c0bed9d 1042#.
1043#. if (Packages == 1)
1044#. {
1045#. c1out << endl;
1046#. c1out <<
1047#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1048#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1049#. "that package should be filed.") << endl;
1050#. }
1051#.
8e947fe1 1052#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 1053msgid "The following information may help to resolve the situation:"
afeadc3d 1054msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
568dc798 1055
8e947fe1 1056#: cmdline/apt-get.cc:1456
67f393ab 1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
afeadc3d 1058msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
568dc798 1059
8e947fe1 1060#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
afeadc3d 1062msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
de5a560a 1063
8e947fe1 1064#: cmdline/apt-get.cc:1530
de5a560a 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
de5a560a 1068
8e947fe1 1069#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
de5a560a 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
568dc798 1073
8e947fe1 1074#: cmdline/apt-get.cc:1668
de5a560a 1075#, c-format
67f393ab 1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
afeadc3d 1077msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
568dc798 1078
8e947fe1 1079#: cmdline/apt-get.cc:1699
2b601fe6 1080#, c-format
0e1423ae 1081msgid "%s set to manually installed.\n"
afeadc3d 1082msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
de5a560a 1083
8e947fe1 1084#: cmdline/apt-get.cc:1712
67f393ab 1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
afeadc3d 1087"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
568dc798 1088
8e947fe1 1089#: cmdline/apt-get.cc:1715
de5a560a 1090msgid ""
67f393ab 1091"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092"solution)."
de5a560a 1093msgstr ""
afeadc3d
PK
1094"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1095"(eller ange en lösning)."
568dc798 1096
8e947fe1 1097#: cmdline/apt-get.cc:1727
de5a560a 1098msgid ""
67f393ab 1099"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1100"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1101"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1102"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1103msgstr ""
afeadc3d
PK
1104"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1105"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1106"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1107"ut från \"Incoming\"."
568dc798 1108
8e947fe1 1109#: cmdline/apt-get.cc:1745
67f393ab 1110msgid "Broken packages"
1111msgstr "Trasiga paket"
568dc798 1112
8e947fe1 1113#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1114msgid "The following extra packages will be installed:"
afeadc3d 1115msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 1116
8e947fe1 1117#: cmdline/apt-get.cc:1863
67f393ab 1118msgid "Suggested packages:"
afeadc3d 1119msgstr "Föreslagna paket:"
de5a560a 1120
8e947fe1 1121#: cmdline/apt-get.cc:1864
67f393ab 1122msgid "Recommended packages:"
1123msgstr "Rekommenderade paket:"
3c4a4974 1124
8e947fe1 1125#: cmdline/apt-get.cc:1892
67f393ab 1126msgid "Calculating upgrade... "
afeadc3d 1127msgstr "Beräknar uppgradering... "
568dc798 1128
8e947fe1 1129#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1130msgid "Failed"
1131msgstr "Misslyckades"
568dc798 1132
8e947fe1 1133#: cmdline/apt-get.cc:1900
67f393ab 1134msgid "Done"
afeadc3d 1135msgstr "Färdig"
568dc798 1136
8e947fe1 1137#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1138msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
afeadc3d 1139msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
568dc798 1140
8e947fe1 1141#: cmdline/apt-get.cc:2075
67f393ab 1142msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
afeadc3d 1143msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
568dc798 1144
8e947fe1 1145#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
ca565c0c 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Unable to find a source package for %s"
afeadc3d 1148msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
568dc798 1149
8e947fe1 1150#: cmdline/apt-get.cc:2154
568dc798 1151#, c-format
67f393ab 1152msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
afeadc3d 1153msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
568dc798 1154
8e947fe1 1155#: cmdline/apt-get.cc:2182
568dc798 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "You don't have enough free space in %s"
afeadc3d 1158msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
568dc798 1159
8e947fe1 1160#: cmdline/apt-get.cc:2188
67f393ab 1161#, c-format
1162msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
afeadc3d 1163msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1164
8e947fe1 1165#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1166#, c-format
1167msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
afeadc3d 1168msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
568dc798 1169
8e947fe1 1170#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Fetch source %s\n"
afeadc3d 1173msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
568dc798 1174
8e947fe1 1175#: cmdline/apt-get.cc:2228
67f393ab 1176msgid "Failed to fetch some archives."
afeadc3d 1177msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
568dc798 1178
8e947fe1 1179#: cmdline/apt-get.cc:2256
de5a560a 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
afeadc3d 1182msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
de5a560a 1183
8e947fe1 1184#: cmdline/apt-get.cc:2268
de5a560a 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1187msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1188
8e947fe1 1189#: cmdline/apt-get.cc:2269
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
afeadc3d 1192msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
568dc798 1193
8e947fe1 1194#: cmdline/apt-get.cc:2286
de5a560a 1195#, c-format
67f393ab 1196msgid "Build command '%s' failed.\n"
1197msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
568dc798 1198
8e947fe1 1199#: cmdline/apt-get.cc:2305
67f393ab 1200msgid "Child process failed"
1201msgstr "Barnprocessen misslyckades"
568dc798 1202
8e947fe1 1203#: cmdline/apt-get.cc:2321
67f393ab 1204msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
afeadc3d 1205msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
568dc798 1206
8e947fe1 1207#: cmdline/apt-get.cc:2349
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
afeadc3d 1210msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
568dc798 1211
8e947fe1 1212#: cmdline/apt-get.cc:2369
568dc798 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "%s has no build depends.\n"
1215msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
568dc798 1216
8e947fe1 1217#: cmdline/apt-get.cc:2421
568dc798 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid ""
1220"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1221"found"
1222msgstr ""
afeadc3d 1223"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
67f393ab 1224"hittas"
568dc798 1225
8e947fe1 1226#: cmdline/apt-get.cc:2474
ca565c0c 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid ""
1229"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1230"package %s can satisfy version requirements"
1231msgstr ""
afeadc3d
PK
1232"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1233"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
568dc798 1234
8e947fe1 1235#: cmdline/apt-get.cc:2510
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1238msgstr ""
afeadc3d
PK
1239"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1240"paketet %s är för nytt"
568dc798 1241
8e947fe1 1242#: cmdline/apt-get.cc:2537
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
afeadc3d 1245msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
568dc798 1246
8e947fe1 1247#: cmdline/apt-get.cc:2551
de5a560a 1248#, c-format
67f393ab 1249msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
afeadc3d 1250msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
67f393ab 1251
8e947fe1 1252#: cmdline/apt-get.cc:2555
67f393ab 1253msgid "Failed to process build dependencies"
1254msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1255
8e947fe1 1256#: cmdline/apt-get.cc:2587
67f393ab 1257msgid "Supported modules:"
afeadc3d 1258msgstr "Moduler som stöds:"
67f393ab 1259
8e947fe1 1260#: cmdline/apt-get.cc:2628
1261#, fuzzy
67f393ab 1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1276" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1277" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1293" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
afeadc3d 1304"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
67f393ab 1305" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1306" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1307"\n"
afeadc3d
PK
1308"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1309"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
67f393ab 1310"\n"
1311"Kommandon:\n"
afeadc3d
PK
1312" update - Hämta nya paketlistor\n"
1313" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1314" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
67f393ab 1315" remove - Ta bort paket\n"
afeadc3d 1316" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
67f393ab 1317" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
afeadc3d
PK
1318" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1319" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
67f393ab 1320" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
afeadc3d
PK
1321" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1322" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1323" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1324" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
67f393ab 1325"\n"
1326"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1327" -h Denna hjälptext.\n"
1328" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1329" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1330" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1331" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1332" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
62fe1480 1333" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
afeadc3d
PK
1334" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1335" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1336" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
67f393ab 1337" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
afeadc3d
PK
1338" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1339" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1340"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1341"för mer information och flaggor.\n"
67f393ab 1342" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1343
afeadc3d
PK
1344# Måste vara tre bokstäver(?)
1345# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:55
1347msgid "Hit "
1348msgstr "Bra "
1349
afeadc3d 1350# "Get:" = hämtar ny version
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:79
1352msgid "Get:"
afeadc3d 1353msgstr "Läs:"
67f393ab 1354
afeadc3d 1355# "Ign" = hoppar över
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:110
1357msgid "Ign "
1358msgstr "Ign "
1359
afeadc3d 1360# "Err" = fel vid hämtning
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Fel "
568dc798 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
afeadc3d 1368msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
568dc798 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [Arbetar]"
568dc798 1374
67f393ab 1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1376#, c-format
67f393ab 1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1383" \"%s\"\n"
afeadc3d 1384"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
568dc798 1385
67f393ab 1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
afeadc3d 1388msgstr "Okänd paketpost!"
568dc798 1389
67f393ab 1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
afeadc3d 1403"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
67f393ab 1404"\n"
afeadc3d
PK
1405"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1406"-s anges för att ange filens typ.\n"
67f393ab 1407"\n"
1408"Flaggor:\n"
afeadc3d
PK
1409" -h Denna hjälptext.\n"
1410" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1411" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1412" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1413
67f393ab 1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
afeadc3d 1416msgstr "Felaktig standardinställning!"
de5a560a 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1419#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1420msgid "Press enter to continue."
afeadc3d 1421msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
67f393ab 1422
8f30b478 1423#: dselect/install:91
1424msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
62fe1480 1425msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
8f30b478 1426
67f393ab 1427# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1428# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1429# at only 80 characters per line, if possible.
8f30b478 1430#: dselect/install:101
67f393ab 1431msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1432msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1433
8f30b478 1434#: dselect/install:102
67f393ab 1435msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1436msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1437
8f30b478 1438#: dselect/install:103
67f393ab 1439msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
afeadc3d 1440msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
67f393ab 1441
8f30b478 1442#: dselect/install:104
67f393ab 1443msgid ""
1444"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
afeadc3d 1445msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
67f393ab 1446
1447#: dselect/update:30
1448msgid "Merging available information"
afeadc3d 1449msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
568dc798 1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
dc738e7a 1452msgid "Failed to create pipes"
afeadc3d 1453msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
8e495088 1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
dc738e7a 1456msgid "Failed to exec gzip "
afeadc3d 1457msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
8e495088 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
dc738e7a 1460msgid "Corrupted archive"
11d2391d 1461msgstr "Skadat arkiv"
8e495088 1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1464msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
11d2391d 1465msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
8e495088 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
d9b1d834 1468#, c-format
bcf56299 1469msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1ba20bc4 1470msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
8e495088 1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
dc738e7a 1473msgid "Invalid archive signature"
2cb78bcf 1474msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
8e495088 1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
dc738e7a 1477msgid "Error reading archive member header"
1ba20bc4 1478msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
8e495088 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
dc738e7a 1481msgid "Invalid archive member header"
1ba20bc4 1482msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
8e495088 1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
dc738e7a 1485msgid "Archive is too short"
afeadc3d 1486msgstr "Arkivet är för kort"
89409d33 1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
dc738e7a 1489msgid "Failed to read the archive headers"
1ba20bc4 1490msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
8e495088 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:380
dc738e7a 1493msgid "DropNode called on still linked node"
afeadc3d 1494msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
8e495088 1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:412
dc738e7a 1497msgid "Failed to locate the hash element!"
28b68bf4 1498msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
8e495088 1499
0e1423ae 1500#: apt-inst/filelist.cc:459
dc738e7a 1501msgid "Failed to allocate diversion"
8fa76720 1502msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
8e495088 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1505msgid "Internal error in AddDiversion"
2cb78bcf 1506msgstr "Internt fel i AddDiversion"
8e495088 1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/filelist.cc:477
8e495088 1509#, c-format
dc738e7a 1510msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
afeadc3d 1511msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
8e495088 1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/filelist.cc:506
8e495088 1514#, c-format
dc738e7a 1515msgid "Double add of diversion %s -> %s"
afeadc3d 1516msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
89409d33 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/filelist.cc:549
8e495088 1519#, c-format
dc738e7a 1520msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2cb78bcf 1521msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
8e495088 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
611efb3c 1524#, c-format
26e38fa2 1525msgid "Failed to write file %s"
8fa76720 1526msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
8e495088 1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
2cb78bcf 1529#, c-format
dc738e7a 1530msgid "Failed to close file %s"
afeadc3d 1531msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
8e495088 1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
2cb78bcf 1534#, c-format
dc738e7a 1535msgid "The path %s is too long"
afeadc3d 1536msgstr "Sökvägen %s är för lång"
89409d33 1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:124
89409d33 1539#, c-format
dc738e7a 1540msgid "Unpacking %s more than once"
afeadc3d 1541msgstr "Packar upp %s flera gånger"
89409d33 1542
0e1423ae 1543#: apt-inst/extract.cc:134
89409d33 1544#, c-format
dc738e7a 1545msgid "The directory %s is diverted"
afeadc3d 1546msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
89409d33 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/extract.cc:144
dc738e7a
AL
1549#, c-format
1550msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
afeadc3d 1551msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
dc738e7a 1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
dc738e7a 1554msgid "The diversion path is too long"
afeadc3d 1555msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
dc738e7a 1556
0e1423ae 1557#: apt-inst/extract.cc:240
dc738e7a
AL
1558#, c-format
1559msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
afeadc3d 1560msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
dc738e7a 1561
0e1423ae 1562#: apt-inst/extract.cc:280
dc738e7a 1563msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
8fa76720 1564msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
dc738e7a 1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:284
dc738e7a 1567msgid "The path is too long"
afeadc3d 1568msgstr "Sökvägen är för lång"
dc738e7a 1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:414
dc738e7a
AL
1571#, c-format
1572msgid "Overwrite package match with no version for %s"
afeadc3d 1573msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
dc738e7a 1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:431
dc738e7a
AL
1576#, c-format
1577msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
afeadc3d 1578msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
dc738e7a 1579
ab231908 1580#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1581#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1582#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
afeadc3d 1585msgstr "Kunde inte läsa %s"
67f393ab 1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/extract.cc:491
2cb78bcf 1588#, c-format
dc738e7a 1589msgid "Unable to stat %s"
afeadc3d 1590msgstr "Kunde inte ta status på %s"
dc738e7a 1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
2cb78bcf 1593#, c-format
dc738e7a 1594msgid "Failed to remove %s"
8fa76720 1595msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
dc738e7a 1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
2cb78bcf 1598#, c-format
dc738e7a 1599msgid "Unable to create %s"
2cb78bcf 1600msgstr "Kunde inte skapa %s"
dc738e7a 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
2cb78bcf 1603#, c-format
dc738e7a 1604msgid "Failed to stat %sinfo"
afeadc3d 1605msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
dc738e7a 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
dc738e7a 1608msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
afeadc3d 1609msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
dc738e7a 1610
67f393ab 1611#. Build the status cache
08f8455c 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
67f393ab 1615msgid "Reading package lists"
afeadc3d 1616msgstr "Läser paketlistor"
67f393ab 1617
afeadc3d 1618# Felmeddelande för misslyckad chdir
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
2cb78bcf 1620#, c-format
dc738e7a 1621msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
afeadc3d 1622msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
dc738e7a 1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1626msgid "Internal error getting a package name"
afeadc3d 1627msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
dc738e7a 1628
0e1423ae 1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1630msgid "Reading file listing"
afeadc3d 1631msgstr "Läser fillista"
dc738e7a 1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
dc738e7a 1634#, c-format
8fa76720 1635msgid ""
1636"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1637"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1638"package!"
1639msgstr ""
afeadc3d 1640"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
8fa76720 1641"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
dc738e7a 1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
2cb78bcf 1644#, c-format
dc738e7a 1645msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
afeadc3d 1646msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
dc738e7a 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1649msgid "Internal error getting a node"
afeadc3d 1650msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
dc738e7a 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
2cb78bcf 1653#, c-format
dc738e7a 1654msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
afeadc3d 1655msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
dc738e7a 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
dc738e7a 1658msgid "The diversion file is corrupted"
afeadc3d 1659msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
dc738e7a 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
2cb78bcf 1663#, c-format
dc738e7a 1664msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
2cb78bcf 1665msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
dc738e7a 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1668msgid "Internal error adding a diversion"
afeadc3d 1669msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
dc738e7a 1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1672msgid "The pkg cache must be initialized first"
afeadc3d 1673msgstr "Paketcachen måste först initieras"
dc738e7a 1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
dc738e7a 1676#, c-format
1169dbfa 1677msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1ba20bc4 1678msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
dc738e7a 1679
0e1423ae 1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
dc738e7a
AL
1681#, c-format
1682msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
8fa76720 1683msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
dc738e7a 1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
dc738e7a
AL
1686#, c-format
1687msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
11d2391d 1688msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
dc738e7a 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
dc738e7a
AL
1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
afeadc3d 1693msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
dc738e7a 1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
2b601fe6 1696#, c-format
0e1423ae 1697msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
afeadc3d 1698msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
dc738e7a 1699
611efb3c 1700# chdir
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
2cb78bcf 1702#, c-format
dc738e7a 1703msgid "Couldn't change to %s"
11d2391d 1704msgstr "Kunde inte byta till %s"
dc738e7a 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1707msgid "Internal error, could not locate member"
2cb78bcf 1708msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
dc738e7a 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
dc738e7a 1711msgid "Failed to locate a valid control file"
8fa76720 1712msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
dc738e7a 1713
0e1423ae 1714#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1715msgid "Unparsable control file"
2cb78bcf 1716msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
dc738e7a 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:114
38d608f4 1719#, c-format
67f393ab 1720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
afeadc3d 1721msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
38d608f4 1722
67f393ab 1723#: methods/cdrom.cc:123
1724msgid ""
1725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1726"cannot be used to add new CD-ROMs"
1727msgstr ""
afeadc3d
PK
1728"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1729"inte användas för att lägga till skivor"
38d608f4 1730
67f393ab 1731#: methods/cdrom.cc:131
1732msgid "Wrong CD-ROM"
1733msgstr "Fel cd-rom"
38d608f4 1734
67f393ab 1735#: methods/cdrom.cc:166
1736#, c-format
1737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
afeadc3d 1738msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
38d608f4 1739
67f393ab 1740#: methods/cdrom.cc:171
1741msgid "Disk not found."
1742msgstr "Skivan hittades inte."
38d608f4 1743
67f393ab 1744#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1745msgid "File not found"
1746msgstr "Filen hittades inte"
38d608f4 1747
0e1423ae 1748#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1749#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1750msgid "Failed to stat"
1751msgstr "Kunde inte ta status"
38d608f4 1752
0e1423ae 1753#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1754msgid "Failed to set modification time"
afeadc3d 1755msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
38d608f4 1756
67f393ab 1757#: methods/file.cc:44
1758msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
afeadc3d 1759msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
38d608f4 1760
67f393ab 1761#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1762#: methods/ftp.cc:162
1763msgid "Logging in"
1764msgstr "Loggar in"
38d608f4 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:168
1767msgid "Unable to determine the peer name"
afeadc3d 1768msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
38d608f4 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:173
1771msgid "Unable to determine the local name"
afeadc3d 1772msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
38d608f4 1773
67f393ab 1774#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
38d608f4 1775#, c-format
67f393ab 1776msgid "The server refused the connection and said: %s"
1777msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
38d608f4 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:210
1780#, c-format
1781msgid "USER failed, server said: %s"
1782msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:217
1785#, c-format
1786msgid "PASS failed, server said: %s"
1787msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:237
1790msgid ""
1791"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1792"is empty."
1793msgstr ""
1794"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
afeadc3d 1795"ProxyLogin är tom."
38d608f4 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:265
1798#, c-format
1799msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1800msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1801
67f393ab 1802#: methods/ftp.cc:291
38d608f4 1803#, c-format
67f393ab 1804msgid "TYPE failed, server said: %s"
1805msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
38d608f4 1806
67f393ab 1807#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1808msgid "Connection timeout"
afeadc3d 1809msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
38d608f4 1810
67f393ab 1811#: methods/ftp.cc:335
1812msgid "Server closed the connection"
afeadc3d 1813msgstr "Servern stängde anslutningen"
38d608f4 1814
e01c08b0 1815#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1816msgid "Read error"
afeadc3d 1817msgstr "Läsfel"
38d608f4 1818
67f393ab 1819#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1820msgid "A response overflowed the buffer."
1821msgstr "Ett svar spillde bufferten."
38d608f4 1822
67f393ab 1823#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1824msgid "Protocol corruption"
1825msgstr "Protokollet skadat"
38d608f4 1826
e01c08b0 1827#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1828msgid "Write error"
1829msgstr "Skrivfel"
38d608f4 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1832msgid "Could not create a socket"
1833msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
de5a560a 1834
67f393ab 1835#: methods/ftp.cc:698
1836msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
afeadc3d 1837msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
38d608f4 1838
67f393ab 1839#: methods/ftp.cc:704
1840msgid "Could not connect passive socket."
1841msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
de5a560a 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:722
1844msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
afeadc3d 1845msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
38d608f4 1846
67f393ab 1847#: methods/ftp.cc:736
1848msgid "Could not bind a socket"
1849msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
38d608f4 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:740
1852msgid "Could not listen on the socket"
afeadc3d 1853msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
38d608f4 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:747
1856msgid "Could not determine the socket's name"
afeadc3d 1857msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
802442e3 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:779
1860msgid "Unable to send PORT command"
afeadc3d 1861msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
3c4a4974 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:789
1864#, c-format
1865msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
afeadc3d 1866msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
3c4a4974 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:798
0e83e6b7 1869#, c-format
67f393ab 1870msgid "EPRT failed, server said: %s"
1871msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
3c4a4974 1872
67f393ab 1873#: methods/ftp.cc:818
1874msgid "Data socket connect timed out"
afeadc3d 1875msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1876
67f393ab 1877#: methods/ftp.cc:825
1878msgid "Unable to accept connection"
1879msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
38d608f4 1880
8e947fe1 1881#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1882msgid "Problem hashing file"
afeadc3d 1883msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
38d608f4 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:877
38d608f4 1886#, c-format
67f393ab 1887msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
afeadc3d 1888msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
38d608f4 1889
67f393ab 1890#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1891msgid "Data socket timed out"
afeadc3d 1892msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
38d608f4 1893
67f393ab 1894#: methods/ftp.cc:922
de5a560a 1895#, c-format
67f393ab 1896msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
afeadc3d 1897msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
38d608f4 1898
afeadc3d 1899# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
67f393ab 1900#. Get the files information
1901#: methods/ftp.cc:997
1902msgid "Query"
afeadc3d 1903msgstr "Frågar"
38d608f4 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:1109
1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Kunde inte starta "
dc738e7a 1908
afeadc3d 1909# Felmeddelande för misslyckad chdir
ab231908 1910#: methods/connect.cc:70
dc738e7a 1911#, c-format
67f393ab 1912msgid "Connecting to %s (%s)"
1913msgstr "Ansluter till %s (%s)"
dc738e7a 1914
ab231908 1915#: methods/connect.cc:81
dc738e7a 1916#, c-format
67f393ab 1917msgid "[IP: %s %s]"
1918msgstr "[IP: %s %s]"
dc738e7a 1919
67f393ab 1920# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
ab231908 1921#: methods/connect.cc:90
38d608f4 1922#, c-format
67f393ab 1923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
afeadc3d 1924msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
67f393ab 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1929msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
afeadc3d 1934msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
67f393ab 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1939msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1940
1941#. We say this mainly because the pause here is for the
1942#. ssh connection that is still going
ab231908 1943#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Connecting to %s"
1946msgstr "Ansluter till %s"
1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
67f393ab 1949#, c-format
1950msgid "Could not resolve '%s'"
afeadc3d 1951msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
67f393ab 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1954#, c-format
1955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
afeadc3d 1956msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
67f393ab 1957
afeadc3d 1958# Okänd felkod; %i = koden
ab231908 1959#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1960#, c-format
1961msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
afeadc3d 1962msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
67f393ab 1963
ab231908 1964#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Unable to connect to %s %s:"
1967msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
1968
8e947fe1 1969#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 1970#, c-format
1971msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
afeadc3d 1972msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
67f393ab 1973
8e947fe1 1974#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1975msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
afeadc3d 1976msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
38d608f4 1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 1979msgid ""
67f393ab 1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1981msgstr ""
afeadc3d 1982"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
67f393ab 1983"fingeravtryck?!"
1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1986msgid "At least one invalid signature was encountered."
afeadc3d 1987msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
dc738e7a 1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:232
d7c86787 1990#, c-format
dac98b4b 1991msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1992msgstr ""
afeadc3d 1993"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
38fd54f1 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1996msgid "Unknown error executing gpgv"
afeadc3d 1997msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
dc738e7a 1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
afeadc3d 2001msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
67f393ab 2002
8e947fe1 2003#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2004msgid ""
2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
2007msgstr ""
afeadc3d
PK
2008"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2009"tillgänglig:\n"
dc738e7a 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:64
dc738e7a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Couldn't open pipe for %s"
afeadc3d 2014msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
dc738e7a 2015
67f393ab 2016# %s = programnamn
2017#: methods/gzip.cc:109
dc738e7a 2018#, c-format
67f393ab 2019msgid "Read error from %s process"
afeadc3d 2020msgstr "Läsfel från %s-processen"
dc738e7a 2021
8e947fe1 2022#: methods/http.cc:379
67f393ab 2023msgid "Waiting for headers"
1ba20bc4 2024msgstr "Väntar på rubriker"
dc738e7a 2025
8e947fe1 2026#: methods/http.cc:525
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "Got a single header line over %u chars"
1ba20bc4 2029msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
dc738e7a 2030
8e947fe1 2031#: methods/http.cc:533
67f393ab 2032msgid "Bad header line"
1ba20bc4 2033msgstr "Felaktig rubrikrad"
dc738e7a 2034
8e947fe1 2035#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
67f393ab 2036msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
afeadc3d 2037msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
dc738e7a 2038
8e947fe1 2039#: methods/http.cc:588
67f393ab 2040msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1ba20bc4 2041msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
67f393ab 2042
8e947fe1 2043#: methods/http.cc:603
67f393ab 2044msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1ba20bc4 2045msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
67f393ab 2046
8e947fe1 2047#: methods/http.cc:605
67f393ab 2048msgid "This HTTP server has broken range support"
afeadc3d 2049msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
67f393ab 2050
8e947fe1 2051#: methods/http.cc:629
67f393ab 2052msgid "Unknown date format"
afeadc3d 2053msgstr "Okänt datumformat"
67f393ab 2054
8e947fe1 2055#: methods/http.cc:782
67f393ab 2056msgid "Select failed"
2057msgstr "\"Select\" misslyckades"
2058
8e947fe1 2059#: methods/http.cc:787
67f393ab 2060msgid "Connection timed out"
afeadc3d 2061msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
dc738e7a 2062
8e947fe1 2063#: methods/http.cc:810
67f393ab 2064msgid "Error writing to output file"
2065msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2066
8e947fe1 2067#: methods/http.cc:841
67f393ab 2068msgid "Error writing to file"
2069msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2070
8e947fe1 2071#: methods/http.cc:869
67f393ab 2072msgid "Error writing to the file"
2073msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2074
8e947fe1 2075#: methods/http.cc:883
67f393ab 2076msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
afeadc3d 2077msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
67f393ab 2078
8e947fe1 2079#: methods/http.cc:885
67f393ab 2080msgid "Error reading from server"
afeadc3d 2081msgstr "Fel vid läsning från server"
67f393ab 2082
8e947fe1 2083#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
08f8455c 2084msgid "Failed to truncate file"
812d9c3d 2085msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
08f8455c 2086
8e947fe1 2087#: methods/http.cc:1141
67f393ab 2088msgid "Bad header data"
2089msgstr "Felaktiga data i huvud"
2090
8e947fe1 2091#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
67f393ab 2092msgid "Connection failed"
2093msgstr "Anslutningen misslyckades"
2094
8e947fe1 2095#: methods/http.cc:1305
67f393ab 2096msgid "Internal error"
2097msgstr "Internt fel"
2098
67f393ab 2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2100msgid "Can't mmap an empty file"
afeadc3d 2101msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
67f393ab 2102
67f393ab 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2cb78bcf 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
afeadc3d 2106msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
dc738e7a 2107
d9199d6e 2108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2109#, c-format
2110msgid ""
2111"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2112"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2113msgstr ""
1ba20bc4 2114"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2115"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2116
8e947fe1 2117#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2119#, c-format
2120msgid "%lid %lih %limin %lis"
2121msgstr ""
2122
2123#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2125#, c-format
2126msgid "%lih %limin %lis"
2127msgstr ""
2128
2129#. min means minutes, s means seconds
2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2131#, c-format
2132msgid "%limin %lis"
2133msgstr ""
2134
2135#. s means seconds
2136#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2137#, c-format
2138msgid "%lis"
2139msgstr ""
2140
2141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
89409d33 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "Selection %s not found"
2144msgstr "Valet %s hittades inte"
89409d33 2145
0e1423ae 2146#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
89409d33 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
afeadc3d 2149msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
89409d33 2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
89409d33 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Opening configuration file %s"
afeadc3d 2154msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
67f393ab 2155
ab231908 2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
8e495088 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
afeadc3d 2159msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
89409d33 2160
ab231908 2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
d9b1d834 2162#, c-format
67f393ab 2163msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
afeadc3d 2164msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
89409d33 2165
ab231908 2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
67f393ab 2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
afeadc3d 2169msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
89409d33 2170
ab231908 2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
89409d33 2172#, c-format
67f393ab 2173msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
afeadc3d 2174msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
89409d33 2175
ab231908 2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
89409d33 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
afeadc3d 2179msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
89409d33 2180
ab231908 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
8e495088 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
afeadc3d 2184msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
89409d33 2185
ab231908 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
8e495088 2187#, c-format
67f393ab 2188msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
afeadc3d 2189msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2190
ab231908 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
afeadc3d 2194msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
89409d33 2195
67f393ab 2196#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2197#, c-format
2198msgid "%c%s... Error!"
2199msgstr "%c%s... Fel!"
2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2202#, c-format
2203msgid "%c%s... Done"
afeadc3d 2204msgstr "%c%s... Färdig"
89409d33 2205
0e1423ae 2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
89409d33 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
afeadc3d 2209msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
89409d33 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
8e495088 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Command line option %s is not understood"
afeadc3d 2215msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
89409d33 2216
0e1423ae 2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
8e495088 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Command line option %s is not boolean"
afeadc3d 2220msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
89409d33 2221
67f393ab 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
8e495088 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Option %s requires an argument."
afeadc3d 2225msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
89409d33 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
89409d33 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2230msgstr ""
afeadc3d 2231"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
89409d33 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
8e495088 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
afeadc3d 2236msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
89409d33 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
89409d33 2239#, c-format
67f393ab 2240msgid "Option '%s' is too long"
afeadc3d 2241msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
8e495088 2242
0e1423ae 2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
8e495088 2244#, c-format
67f393ab 2245msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
afeadc3d 2246msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
89409d33 2247
0e1423ae 2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2249#, c-format
2250msgid "Invalid operation %s"
4e463ec4 2251msgstr "Felaktig åtgärd %s"
89409d33 2252
0e1423ae 2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2254#, c-format
2255msgid "Unable to stat the mount point %s"
afeadc3d 2256msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
89409d33 2257
afeadc3d 2258# Felmeddelande för misslyckad chdir
08f8455c 2259#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2260#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
89409d33 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Unable to change to %s"
2263msgstr "Kunde inte byta till %s"
89409d33 2264
08f8455c 2265#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
67f393ab 2266msgid "Failed to stat the cdrom"
afeadc3d 2267msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
89409d33 2268
e01c08b0 2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2270#, c-format
67f393ab 2271msgid "Not using locking for read only lock file %s"
afeadc3d 2272msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2273
e01c08b0 2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2275#, c-format
2276msgid "Could not open lock file %s"
afeadc3d 2277msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2278
e01c08b0 2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2280#, c-format
67f393ab 2281msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
afeadc3d 2282msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
89409d33 2283
e01c08b0 2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
de5a560a 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "Could not get lock %s"
afeadc3d 2287msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
89409d33 2288
e01c08b0 2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2290#, c-format
2291msgid "Waited for %s but it wasn't there"
afeadc3d 2292msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
89409d33 2293
e01c08b0 2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
67f393ab 2295#, c-format
2296msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
afeadc3d 2297msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
89409d33 2298
e01c08b0 2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2300#, c-format
2301msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2302msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
89409d33 2303
e01c08b0 2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2305#, c-format
2306msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
afeadc3d 2307msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
4948a1ba 2308
e01c08b0 2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2310#, c-format
2311msgid "Could not open file %s"
afeadc3d 2312msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
89409d33 2313
e01c08b0 2314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2315#, c-format
2316msgid "read, still have %lu to read but none left"
afeadc3d 2317msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
89409d33 2318
e01c08b0 2319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2320#, c-format
2321msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2322msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
89409d33 2323
e01c08b0 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2325msgid "Problem closing the file"
afeadc3d 2326msgstr "Problem med att stänga filen"
89409d33 2327
e01c08b0 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2329msgid "Problem unlinking the file"
afeadc3d 2330msgstr "Problem med att länka ut filen"
89409d33 2331
e01c08b0 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2333msgid "Problem syncing the file"
2334msgstr "Problem med att synkronisera filen"
89409d33 2335
67f393ab 2336# Felmeddelande
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2338msgid "Empty package cache"
afeadc3d 2339msgstr "Paketcachen är tom"
8e495088 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2342msgid "The package cache file is corrupted"
afeadc3d 2343msgstr "Paketcachefilen är skadad"
8e495088 2344
67f393ab 2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2346msgid "The package cache file is an incompatible version"
afeadc3d 2347msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
4948a1ba 2348
67f393ab 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
c686af96 2350#, c-format
67f393ab 2351msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
afeadc3d 2352msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
4948a1ba 2353
67f393ab 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2355msgid "The package cache was built for a different architecture"
afeadc3d 2356msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
4948a1ba 2357
67f393ab 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2359msgid "Depends"
2360msgstr "Beroende av"
89409d33 2361
67f393ab 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2363msgid "PreDepends"
afeadc3d 2364msgstr "Förberoende av"
89409d33 2365
67f393ab 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2367msgid "Suggests"
afeadc3d 2368msgstr "Föreslår"
8e495088 2369
67f393ab 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2371msgid "Recommends"
2372msgstr "Rekommenderar"
89409d33 2373
67f393ab 2374# "Konfliktar"?
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2376msgid "Conflicts"
afeadc3d 2377msgstr "Står i konflikt med"
89409d33 2378
67f393ab 2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2380msgid "Replaces"
afeadc3d 2381msgstr "Ersätter"
89409d33 2382
afeadc3d 2383# "Föråldrar"?
67f393ab 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2385msgid "Obsoletes"
afeadc3d 2386msgstr "Föråldrar"
89409d33 2387
67f393ab 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2389msgid "Breaks"
afeadc3d 2390msgstr "Trasar sönder"
89409d33 2391
67f393ab 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2393msgid "important"
2394msgstr "viktigt"
89409d33 2395
67f393ab 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2397msgid "required"
afeadc3d 2398msgstr "nödvändigt"
89409d33 2399
67f393ab 2400#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2401msgid "standard"
2402msgstr "normalt"
de5a560a 2403
67f393ab 2404#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2405msgid "optional"
2406msgstr "valfri"
de5a560a 2407
67f393ab 2408#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2409msgid "extra"
2410msgstr "extra"
89409d33 2411
0e1423ae 2412#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2413msgid "Building dependency tree"
afeadc3d 2414msgstr "Bygger beroendeträd"
89409d33 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2417msgid "Candidate versions"
2418msgstr "Kandiderande versioner"
89409d33 2419
0e1423ae 2420#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2421msgid "Dependency generation"
2422msgstr "Beroendegenerering"
89409d33 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2425msgid "Reading state information"
afeadc3d 2426msgstr "Läser tillståndsinformation"
8e495088 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2429#, c-format
2430msgid "Failed to open StateFile %s"
afeadc3d 2431msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
8e495088 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
afeadc3d 2436msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
8e495088 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2439#, c-format
2440msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2441msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
8e495088 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/tagfile.cc:189
8e495088 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2446msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
8e495088 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
0e83e6b7 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
afeadc3d 2451msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
3c4a4974 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0e83e6b7 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
afeadc3d 2456msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
802442e3 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
8e495088 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
afeadc3d 2461msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
8e495088 2462
0e1423ae 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
8e495088 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
afeadc3d 2466msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
8e495088 2467
0e1423ae 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
424ff3d2 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
afeadc3d 2471msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3c4a4974 2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Opening %s"
afeadc3d 2476msgstr "Öppnar %s"
8e495088 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Line %u too long in source list %s."
afeadc3d 2481msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
8e495088 2482
0e1423ae 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
8e495088 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
afeadc3d 2486msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
8e495088 2487
0e1423ae 2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
afeadc3d 2491msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
8e495088 2492
67f393ab 2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
afeadc3d 2496msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
89409d33 2497
ab231908 2498#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
89409d33 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid ""
2501"This installation run will require temporarily removing the essential "
2502"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2503"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2504msgstr ""
afeadc3d
PK
2505"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2506"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2507"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
67f393ab 2508"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
38d608f4 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Index file type '%s' is not supported"
afeadc3d 2513msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
8e495088 2514
08f8455c 2515#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid ""
2518"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2519msgstr ""
afeadc3d 2520"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
89409d33 2521
08f8455c 2522#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
de5a560a 2523msgid ""
67f393ab 2524"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2525"held packages."
de5a560a 2526msgstr ""
afeadc3d
PK
2527"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2528"tillbakahållna paket."
89409d33 2529
08f8455c 2530#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
67f393ab 2531msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
afeadc3d 2532msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
4948a1ba 2533
08f8455c 2534#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
ab231908
OS
2535msgid ""
2536"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2537"used instead."
2538msgstr ""
2539"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2540"använts istället."
2541
0e1423ae 2542#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2543#, c-format
2544msgid "Lists directory %spartial is missing."
2545msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Archive directory %spartial is missing."
2550msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
89409d33 2551
67f393ab 2552#. only show the ETA if it makes sense
2553#. two days
08f8455c 2554#: apt-pkg/acquire.cc:828
89409d33 2555#, c-format
67f393ab 2556msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
afeadc3d 2557msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
89409d33 2558
08f8455c 2559#: apt-pkg/acquire.cc:830
89409d33 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Retrieving file %li of %li"
afeadc3d 2562msgstr "Hämtar fil %li av %li"
67f393ab 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
67f393ab 2565#, c-format
2566msgid "The method driver %s could not be found."
2567msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
67f393ab 2570#, c-format
2571msgid "Method %s did not start correctly"
2572msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2573
8e947fe1 2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2575#, c-format
2576msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
de5a560a 2577msgstr ""
afeadc3d 2578"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
89409d33 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/init.cc:124
89409d33 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Packaging system '%s' is not supported"
afeadc3d 2583msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
89409d33 2584
67f393ab 2585#
0e1423ae 2586#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2587msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
afeadc3d 2588msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
67f393ab 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/clean.cc:57
c686af96 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Unable to stat %s."
afeadc3d 2593msgstr "Kunde inte ta status på %s."
8e495088 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2596msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
afeadc3d 2597msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
8e495088 2598
ab231908 2599#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2600msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
afeadc3d 2601msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
4948a1ba 2602
ab231908 2603#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2604msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
afeadc3d 2605msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
67f393ab 2606
afeadc3d 2607# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
0e1423ae 2608#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2609msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1ba20bc4 2610msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
67f393ab 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/policy.cc:289
de5a560a 2613#, c-format
67f393ab 2614msgid "Did not understand pin type %s"
afeadc3d 2615msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
8e495088 2616
0e1423ae 2617#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2618msgid "No priority (or zero) specified for pin"
afeadc3d 2619msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
89409d33 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2622msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2623msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2624
afeadc3d 2625# NewPackage etc. är funktionsnamn
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2629msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
89409d33 2632#, c-format
67f393ab 2633msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2634msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
89409d33 2635
08f8455c 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
0e1423ae 2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2639msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2640
08f8455c 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
89409d33 2642#, c-format
67f393ab 2643msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2644msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
89409d33 2645
08f8455c 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
89409d33 2647#, c-format
67f393ab 2648msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2649msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
89409d33 2650
08f8455c 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
de5a560a 2652#, c-format
67f393ab 2653msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2654msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
8e495088 2655
08f8455c 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
de5a560a 2657#, c-format
67f393ab 2658msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2659msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
8e495088 2660
08f8455c 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
8e495088 2662#, c-format
67f393ab 2663msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2664msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
8e495088 2665
08f8455c 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
0e1423ae 2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2669msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
1b5a6222 2670
08f8455c 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
67f393ab 2672msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
afeadc3d 2673msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
c79dc7ed 2674
08f8455c 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
67f393ab 2676msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
afeadc3d 2677msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
bcc753b7 2678
08f8455c 2679#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
67f393ab 2680msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
afeadc3d 2681msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
de5a560a 2682
08f8455c 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
67f393ab 2684msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
afeadc3d 2685msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
89409d33 2686
afeadc3d 2687# NewPackage etc. är funktionsnamn
08f8455c 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2691msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
de5a560a 2692
08f8455c 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
67f393ab 2694#, c-format
2695msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2696msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2697
08f8455c 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
67f393ab 2699#, c-format
2700msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
afeadc3d 2701msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
de5a560a 2702
08f8455c 2703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Couldn't stat source package list %s"
afeadc3d 2706msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
de5a560a 2707
afeadc3d 2708# Bättre ord?
08f8455c 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
67f393ab 2710msgid "Collecting File Provides"
afeadc3d 2711msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
89409d33 2712
08f8455c 2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
67f393ab 2714msgid "IO Error saving source cache"
afeadc3d 2715msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
8e495088 2716
67f393ab 2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2718#, c-format
67f393ab 2719msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2720msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
8e495088 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2723msgid "MD5Sum mismatch"
afeadc3d 2724msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
bcf56299 2725
6c0bed9d 2726#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
0e1423ae 2727msgid "Hash Sum mismatch"
afeadc3d 2728msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
0e1423ae 2729
6c0bed9d 2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
67f393ab 2731msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
afeadc3d 2732msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
de5a560a 2733
6c0bed9d 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
67f393ab 2735#, c-format
2736msgid ""
2737"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2738"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2739msgstr ""
afeadc3d
PK
2740"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2741"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
de5a560a 2742
6c0bed9d 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
67f393ab 2744#, c-format
1b5a6222 2745msgid ""
67f393ab 2746"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2747"manually fix this package."
1b5a6222 2748msgstr ""
afeadc3d
PK
2749"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2750"manuellt måste reparera detta paket."
39f4df79 2751
6c0bed9d 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
67f393ab 2753#, c-format
de5a560a 2754msgid ""
67f393ab 2755"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
afeadc3d 2756msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
67f393ab 2757
6c0bed9d 2758#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
67f393ab 2759msgid "Size mismatch"
afeadc3d 2760msgstr "Storleken stämmer inte"
67f393ab 2761
2762#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2763#, c-format
2764msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
afeadc3d 2765msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
1b5a6222 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2768#, c-format
de5a560a 2769msgid ""
67f393ab 2770"Using CD-ROM mount point %s\n"
2771"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2772msgstr ""
afeadc3d 2773"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
67f393ab 2774"Monterar cd-rom\n"
1b5a6222 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2777msgid "Identifying.. "
2778msgstr "Identifierar.. "
1b5a6222 2779
0e1423ae 2780#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2781#, c-format
2782msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2783msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
1b5a6222 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2786msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2787msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:590
67f393ab 2790#, c-format
2791msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
afeadc3d 2792msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
1b5a6222 2793
0e1423ae 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2795msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2796msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
1b5a6222 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2799msgid "Waiting for disc...\n"
afeadc3d 2800msgstr "Väntar på skiva...\n"
1b5a6222 2801
67f393ab 2802#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2804msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2805msgstr "Monterar cd-rom...\n"
1b5a6222 2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2808msgid "Scanning disc for index files..\n"
afeadc3d 2809msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
f9ac6f71 2810
0e1423ae 2811#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2b601fe6 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid ""
93730c1c 2814"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2815"zu signatures\n"
67f393ab 2816msgstr ""
afeadc3d 2817"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
67f393ab 2818"signaturer\n"
1b5a6222 2819
0e1423ae 2820#: apt-pkg/cdrom.cc:715
1b5a6222 2821#, c-format
67f393ab 2822msgid "Found label '%s'\n"
2823msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
1b5a6222 2824
0e1423ae 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2826msgid "That is not a valid name, try again.\n"
afeadc3d 2827msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
1b5a6222 2828
0e1423ae 2829#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid ""
2832"This disc is called: \n"
2833"'%s'\n"
2834msgstr ""
2835"Denna skiva heter: \n"
2836"\"%s\"\n"
1b5a6222 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2839msgid "Copying package lists..."
2840msgstr "Kopierar paketlistor..."
1b5a6222 2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2843msgid "Writing new source list\n"
afeadc3d 2844msgstr "Skriver ny källista\n"
67f393ab 2845
0e1423ae 2846#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2847msgid "Source list entries for this disc are:\n"
afeadc3d 2848msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
1b5a6222 2849
0e1423ae 2850#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1b5a6222 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Wrote %i records.\n"
2853msgstr "Skrev %i poster.\n"
de5a560a 2854
0e1423ae 2855#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
67f393ab 2856#, c-format
2857msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2858msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
1b5a6222 2859
0e1423ae 2860#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1b5a6222 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
afeadc3d 2863msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2864
0e1423ae 2865#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1b5a6222 2866#, c-format
67f393ab 2867msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
afeadc3d 2868msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
1b5a6222 2869
08f8455c 2870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2871#, c-format
2872msgid "Installing %s"
2873msgstr "Installerar %s"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2876#, c-format
2877msgid "Configuring %s"
2878msgstr "Konfigurerar %s"
2879
2880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2881#, c-format
2882msgid "Removing %s"
2883msgstr "Tar bort %s"
2884
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2886#, c-format
2887msgid "Running post-installation trigger %s"
2888msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
0e1423ae 2891#, c-format
2892msgid "Directory '%s' missing"
2893msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2894
08f8455c 2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
424ff3d2 2896#, c-format
67f393ab 2897msgid "Preparing %s"
afeadc3d 2898msgstr "Förbereder %s"
3c4a4974 2899
08f8455c 2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
424ff3d2 2901#, c-format
67f393ab 2902msgid "Unpacking %s"
2903msgstr "Packar upp %s"
de5a560a 2904
08f8455c 2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
67f393ab 2906#, c-format
2907msgid "Preparing to configure %s"
afeadc3d 2908msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3c4a4974 2909
08f8455c 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
0e1423ae 2911#, c-format
2912msgid "Processing triggers for %s"
afeadc3d 2913msgstr "Behandlar utlösare för %s"
0e1423ae 2914
08f8455c 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
424ff3d2 2916#, c-format
67f393ab 2917msgid "Installed %s"
2918msgstr "Installerade %s"
3c4a4974 2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2921#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
424ff3d2 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid "Preparing for removal of %s"
afeadc3d 2924msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 2925
08f8455c 2926#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
424ff3d2 2927#, c-format
67f393ab 2928msgid "Removed %s"
2929msgstr "Tog bort %s"
3c4a4974 2930
08f8455c 2931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
424ff3d2 2932#, c-format
67f393ab 2933msgid "Preparing to completely remove %s"
afeadc3d 2934msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 2935
08f8455c 2936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
0e83e6b7 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid "Completely removed %s"
2939msgstr "Tog bort hela %s"
de5a560a 2940
8e947fe1 2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
0e1423ae 2942msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2943msgstr ""
2944"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
de5a560a 2945
8e947fe1 2946#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2947msgid "Not locked"
2948msgstr ""
2949
67f393ab 2950#: methods/rred.cc:219
2951msgid "Could not patch file"
afeadc3d 2952msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
de5a560a 2953
0e1423ae 2954#: methods/rsh.cc:330
2955msgid "Connection closed prematurely"
afeadc3d 2956msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
ab231908 2957
d9199d6e 2958#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2959#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
2960
6c0bed9d 2961#~ msgid ""
2962#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2963#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2964#~ "that package should be filed."
2965#~ msgstr ""
2966#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
2967#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
2968#~ "skickas in."
2969
08f8455c 2970#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2971#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"