]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Merge branch 'feature/extractar-filefd' into debian/experimental
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:22+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
17"Language: sv\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:149
25#, fuzzy, c-format
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr ""
28"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Totalt antal paketnamn: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Totala paketstrukturer: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:367
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanliga paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:368
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Helt virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:369
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enstaka virtuella paket: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:370
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Blandade virtuella paket: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:371
60msgid " Missing: "
61msgstr " Saknade: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:373
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Totalt antal olika versioner: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Totalt antal beroenden: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:380
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:382
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:384
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:440
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:463
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
109msgid "No packages found"
110msgstr "Inga paket hittades"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
126msgid "Package files:"
127msgstr "”Package”-filer:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Fastnålade paket:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
139msgid "(not found)"
140msgstr "(hittades inte)"
141
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
149msgid " Installed: "
150msgstr " Installerad: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidat: "
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
157msgid "(none)"
158msgstr "(ingen)"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Paketnålning: "
163
164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
166msgid " Version table:"
167msgstr " Versionstabell:"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
206" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 …]\n"
207" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 …]\n"
208"\n"
209"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
210"från APTs binära cachefiler\n"
211"\n"
212"Kommandon:\n"
213" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
214" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
215" showsrc - Visa källkodsposter\n"
216" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
217" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
218" dumpavail - Skriv en ”available”-fil på standard ut\n"
219" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
220" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
221" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
222" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
223" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
224" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
225" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
226" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
227" policy - Visa policyinställningar\n"
228"\n"
229"Flaggor:\n"
230" -h Denna hjälptext.\n"
231" -p=? Paketcachen.\n"
232" -s=? Källcachen.\n"
233" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
234" -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
235" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
236" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
237"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
245msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
260"montering.\n"
261"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
262"rom.\n"
263"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
264"monteringsplats för cd-rom."
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:88
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
290"\n"
291"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
292"\n"
293"Kommandon:\n"
294" shell - Skalläge.\n"
295" dump - Visa konfigurationen.\n"
296"\n"
297"Flaggor:\n"
298" -h Denna hjälptext.\n"
299" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
300" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:211
303#, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:287
308#, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:290
313#, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:327
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:386
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:417
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
333#: apt-private/private-install.cc:839
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
349"istället."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:570
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:688
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:745
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
375"på:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:750
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Använd:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
388"paketet.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:798
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:828
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:833
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:839
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:864
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
417
418#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:894
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:907
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:908
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:936
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:955
443msgid "Child process failed"
444msgstr "Underprocess misslyckades"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:976
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:994
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
457"Architectures för inställning"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1012
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1022
465#, c-format
466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1070
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1240
480#, c-format
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
486"”%s”-paket"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1258
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
495"hittas"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1281
498#, c-format
499msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
500msgstr ""
501"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
502"paketet %s är för nytt"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1320
505#, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
508"package %s can't satisfy version requirements"
509msgstr ""
510"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
511"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1326
514#, c-format
515msgid ""
516"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
517"version"
518msgstr ""
519"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
520"någon kandidatversion"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1349
523#, c-format
524msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
525msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
526
527#: cmdline/apt-get.cc:1364
528#, c-format
529msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
530msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1369
533msgid "Failed to process build dependencies"
534msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1554
537msgid "Supported modules:"
538msgstr "Moduler som stöds:"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1595
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
590"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
606" changelog - Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet\n"
607" download - Hämta det binära paketet till aktuell katalog\n"
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
611" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator.\n"
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:36
628msgid "Need one URL as argument"
629msgstr "Behöver en URL som argument"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:49
632msgid "Must specify at least one pair url/filename"
633msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
636msgid "Download Failed"
637msgstr "Hämtning misslyckades"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:92
640msgid ""
641"Usage: apt-helper [options] command\n"
642" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
643"\n"
644"apt-helper is a internal helper for apt\n"
645"\n"
646"Commands:\n"
647" download-file - download the given uri to the target-path\n"
648" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
649"\n"
650" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
651msgstr ""
652"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
653" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
654"\n"
655"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
656"\n"
657"Kommandon:\n"
658" download-file - hämta angiven uri till målsökvägen\n"
659" auto-detect-proxy - hitta proxy med hjälp av apt.conf\n"
660"\n"
661" Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:65
664#, c-format
665msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
666msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:71
669#, c-format
670msgid "%s was already set to manually installed.\n"
671msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:73
674#, c-format
675msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
676msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:238
679#, c-format
680msgid "%s was already set on hold.\n"
681msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:240
684#, c-format
685msgid "%s was already not hold.\n"
686msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
690#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
691#, c-format
692msgid "Waited for %s but it wasn't there"
693msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
696#, c-format
697msgid "%s set on hold.\n"
698msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
699
700#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
701#, c-format
702msgid "Canceled hold on %s.\n"
703msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
704
705#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
706msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
707msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:449
710msgid ""
711"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
712"\n"
713"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
714"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
715"\n"
716"Commands:\n"
717" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
718" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
719" hold - Mark a package as held back\n"
720" unhold - Unset a package set as held back\n"
721" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
722" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
723" showhold - Print the list of package on hold\n"
724"\n"
725"Options:\n"
726" -h This help text.\n"
727" -q Loggable output - no progress indicator\n"
728" -qq No output except for errors\n"
729" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
730" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
731" -c=? Read this configuration file\n"
732" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
733"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
734msgstr ""
735"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
736"\n"
737"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
738"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
739"lista markeringar.\n"
740"\n"
741"Kommandon:\n"
742" auto - Markera de angivna paketen som automatiskt installerade\n"
743" manual - Markera de angivna paketen som manuellt installerade\n"
744" hold - Markera ett paket som tillbakahållet\n"
745" unhold - Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet\n"
746" showauto - Visa listan över automatiskt installerade paket\n"
747" showmanual - Visa listan över manuellt installerade paket\n"
748" showhold - Visa listan över tillbakahållna paket\n"
749"\n"
750"Flaggor:\n"
751" -h Denna hjälptext.\n"
752" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
753" -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
754" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
755" -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
756"fil\n"
757" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
758" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
759"Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
760
761#: cmdline/apt.cc:46
762#, fuzzy
763msgid ""
764"Usage: apt [options] command\n"
765"\n"
766"CLI for apt.\n"
767"Basic commands: \n"
768" list - list packages based on package names\n"
769" search - search in package descriptions\n"
770" show - show package details\n"
771"\n"
772" update - update list of available packages\n"
773"\n"
774" install - install packages\n"
775" remove - remove packages\n"
776" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
783msgstr ""
784"Användning: apt [flaggor] kommando\n"
785"\n"
786"Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
787"Grundläggande kommandon: \n"
788" list - lista paket baserat på paketnamn\n"
789" search - sök i paketbeskrivningar\n"
790" show - visa detaljer för paket\n"
791"\n"
792" update - uppdatera lista över tillgängliga paket\n"
793"\n"
794" install - installera paket\n"
795" remove - ta bort paket\n"
796"\n"
797" upgrade - uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket\n"
798" full-upgrade - uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera "
799"paket\n"
800"\n"
801" edit-sources - redigera källinformationsfilen\n"
802
803#: methods/cdrom.cc:203
804#, c-format
805msgid "Unable to read the cdrom database %s"
806msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
807
808#: methods/cdrom.cc:212
809msgid ""
810"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
811"cannot be used to add new CD-ROMs"
812msgstr ""
813"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
814"inte användas för att lägga till skivor"
815
816#: methods/cdrom.cc:222
817msgid "Wrong CD-ROM"
818msgstr "Fel cd-rom"
819
820#: methods/cdrom.cc:249
821#, c-format
822msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
823msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
824
825#: methods/cdrom.cc:254
826msgid "Disk not found."
827msgstr "Skivan hittades inte."
828
829#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
830msgid "File not found"
831msgstr "Filen hittades inte"
832
833#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
834#: methods/rred.cc:664
835msgid "Failed to stat"
836msgstr "Misslyckades med att ta status"
837
838#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
839msgid "Failed to set modification time"
840msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
841
842#: methods/file.cc:49
843msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
844msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
845
846#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
847#: methods/ftp.cc:177
848msgid "Logging in"
849msgstr "Loggar in"
850
851#: methods/ftp.cc:183
852msgid "Unable to determine the peer name"
853msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
854
855#: methods/ftp.cc:188
856msgid "Unable to determine the local name"
857msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
858
859#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
860#, c-format
861msgid "The server refused the connection and said: %s"
862msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
863
864#: methods/ftp.cc:225
865#, c-format
866msgid "USER failed, server said: %s"
867msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
868
869#: methods/ftp.cc:232
870#, c-format
871msgid "PASS failed, server said: %s"
872msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
873
874#: methods/ftp.cc:252
875msgid ""
876"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
877"is empty."
878msgstr ""
879"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
880"ProxyLogin är tom."
881
882#: methods/ftp.cc:282
883#, c-format
884msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
885msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
886
887#: methods/ftp.cc:308
888#, c-format
889msgid "TYPE failed, server said: %s"
890msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
891
892#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
893msgid "Connection timeout"
894msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
895
896#: methods/ftp.cc:352
897msgid "Server closed the connection"
898msgstr "Servern stängde anslutningen"
899
900#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
903msgid "Read error"
904msgstr "Läsfel"
905
906#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
907msgid "A response overflowed the buffer."
908msgstr "Ett svar spillde bufferten."
909
910#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
911msgid "Protocol corruption"
912msgstr "Protokollet skadat"
913
914#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
918msgid "Write error"
919msgstr "Skrivfel"
920
921#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
922msgid "Could not create a socket"
923msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
924
925#: methods/ftp.cc:714
926msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
927msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
928
929#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:116 methods/rsh.cc:102
930msgid "Failed"
931msgstr "Misslyckades"
932
933#: methods/ftp.cc:720
934msgid "Could not connect passive socket."
935msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
936
937#: methods/ftp.cc:737
938msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
939msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
940
941#: methods/ftp.cc:751
942msgid "Could not bind a socket"
943msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
944
945#: methods/ftp.cc:755
946msgid "Could not listen on the socket"
947msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
948
949#: methods/ftp.cc:762
950msgid "Could not determine the socket's name"
951msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
952
953#: methods/ftp.cc:794
954msgid "Unable to send PORT command"
955msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
956
957#: methods/ftp.cc:804
958#, c-format
959msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
960msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
961
962#: methods/ftp.cc:813
963#, c-format
964msgid "EPRT failed, server said: %s"
965msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
966
967#: methods/ftp.cc:833
968msgid "Data socket connect timed out"
969msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
970
971#: methods/ftp.cc:840
972msgid "Unable to accept connection"
973msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
974
975#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
976msgid "Problem hashing file"
977msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
978
979#: methods/ftp.cc:893
980#, c-format
981msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
982msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
983
984#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
985msgid "Data socket timed out"
986msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
987
988#: methods/ftp.cc:945
989#, c-format
990msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
991msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
992
993# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
994#. Get the files information
995#: methods/ftp.cc:1028
996msgid "Query"
997msgstr "Frågar"
998
999#: methods/ftp.cc:1142
1000msgid "Unable to invoke "
1001msgstr "Kunde inte starta "
1002
1003#: methods/connect.cc:76
1004#, c-format
1005msgid "Connecting to %s (%s)"
1006msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1007
1008#: methods/connect.cc:87
1009#, c-format
1010msgid "[IP: %s %s]"
1011msgstr "[IP: %s %s]"
1012
1013# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1014#: methods/connect.cc:94
1015#, c-format
1016msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1017msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1018
1019#: methods/connect.cc:100
1020#, c-format
1021msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1022msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1023
1024#: methods/connect.cc:108
1025#, c-format
1026msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1027msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1028
1029#: methods/connect.cc:126
1030#, c-format
1031msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1032msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1033
1034#. We say this mainly because the pause here is for the
1035#. ssh connection that is still going
1036#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:460
1037#, c-format
1038msgid "Connecting to %s"
1039msgstr "Ansluter till %s"
1040
1041#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1042#, c-format
1043msgid "Could not resolve '%s'"
1044msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
1045
1046#: methods/connect.cc:205
1047#, c-format
1048msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1049msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
1050
1051# Okänd felkod; %i = koden
1052#: methods/connect.cc:209
1053#, c-format
1054msgid "System error resolving '%s:%s'"
1055msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
1056
1057# Okänd felkod; %i = koden
1058#: methods/connect.cc:211
1059#, c-format
1060msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1061msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
1062
1063#: methods/connect.cc:258
1064#, c-format
1065msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1066msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1067
1068#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1069msgid "At least one invalid signature was encountered."
1070msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1071
1072#: methods/gpgv.cc:210
1073msgid ""
1074"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1075msgstr ""
1076"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1077"fingeravtryck?!"
1078
1079#: methods/gpgv.cc:217
1080msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1081msgstr ""
1082"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1083
1084#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1085#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1089"authentication?)"
1090msgstr ""
1091"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1092"autentisering?)"
1093
1094#: methods/gpgv.cc:227
1095msgid "Unknown error executing apt-key"
1096msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1097
1098#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1099msgid "The following signatures were invalid:\n"
1100msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1101
1102#: methods/gpgv.cc:274
1103msgid ""
1104"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1105"available:\n"
1106msgstr ""
1107"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1108"tillgänglig:\n"
1109
1110#: methods/gzip.cc:79
1111msgid "Empty files can't be valid archives"
1112msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1113
1114#: methods/http.cc:515
1115msgid "Error writing to the file"
1116msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1117
1118#: methods/http.cc:529
1119msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1120msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1121
1122#: methods/http.cc:531
1123msgid "Error reading from server"
1124msgstr "Fel vid läsning från server"
1125
1126#: methods/http.cc:567
1127msgid "Error writing to file"
1128msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1129
1130#: methods/http.cc:627
1131msgid "Select failed"
1132msgstr "”Select” misslyckades"
1133
1134#: methods/http.cc:632
1135msgid "Connection timed out"
1136msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1137
1138#: methods/http.cc:655
1139msgid "Error writing to output file"
1140msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1141
1142#: methods/server.cc:52
1143msgid "Waiting for headers"
1144msgstr "Väntar på rubriker"
1145
1146#: methods/server.cc:111
1147msgid "Bad header line"
1148msgstr "Felaktig rubrikrad"
1149
1150#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1151msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1152msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1153
1154#: methods/server.cc:173
1155msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1156msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1157
1158#: methods/server.cc:200
1159msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1160msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1161
1162#: methods/server.cc:202
1163msgid "This HTTP server has broken range support"
1164msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1165
1166#: methods/server.cc:229
1167msgid "Unknown date format"
1168msgstr "Okänt datumformat"
1169
1170#: methods/server.cc:535
1171msgid "Bad header data"
1172msgstr "Felaktiga data i huvud"
1173
1174#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1175msgid "Connection failed"
1176msgstr "Anslutningen misslyckades"
1177
1178#: methods/server.cc:618
1179#, c-format
1180msgid ""
1181"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1182"5 apt.conf)"
1183msgstr ""
1184"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1185"(man 5 apt.conf)"
1186
1187#: methods/server.cc:741
1188msgid "Internal error"
1189msgstr "Internt fel"
1190
1191# Förloppsindikator då lista skapas.
1192#: apt-private/private-list.cc:121
1193msgid "Listing"
1194msgstr "Listar"
1195
1196#: apt-private/private-list.cc:151
1197#, c-format
1198msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1199msgid_plural ""
1200"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1201msgstr[0] ""
1202"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
1203msgstr[1] ""
1204"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
1205
1206#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1207msgid "Correcting dependencies..."
1208msgstr "Korrigerar beroenden…"
1209
1210#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1211msgid " failed."
1212msgstr " misslyckades."
1213
1214#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1215msgid "Unable to correct dependencies"
1216msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1217
1218#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1219msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1220msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1221
1222#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1223msgid " Done"
1224msgstr " Färdig"
1225
1226#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1227msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1228msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
1229
1230#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1231msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1232msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1233
1234#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1235#: apt-private/private-show.cc:89
1236msgid "unknown"
1237msgstr "okänd"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:272
1240#, c-format
1241msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1242msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
1243
1244#: apt-private/private-output.cc:275
1245msgid "[installed,local]"
1246msgstr "[installerat,lokalt]"
1247
1248#: apt-private/private-output.cc:277
1249msgid "[installed,auto-removable]"
1250msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:279
1253msgid "[installed,automatic]"
1254msgstr "[installerat,automatiskt]"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:281
1257msgid "[installed]"
1258msgstr "[installerat]"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:284
1261#, c-format
1262msgid "[upgradable from: %s]"
1263msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:288
1266msgid "[residual-config]"
1267msgstr "[kvarvarande-inställning]"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:402
1270#, c-format
1271msgid "but %s is installed"
1272msgstr "men %s är installerat"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:404
1275#, c-format
1276msgid "but %s is to be installed"
1277msgstr "men %s kommer att installeras"
1278
1279#: apt-private/private-output.cc:411
1280msgid "but it is not installable"
1281msgstr "men det kan inte installeras"
1282
1283#: apt-private/private-output.cc:413
1284msgid "but it is a virtual package"
1285msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1286
1287#: apt-private/private-output.cc:416
1288msgid "but it is not installed"
1289msgstr "men det är inte installerat"
1290
1291#: apt-private/private-output.cc:416
1292msgid "but it is not going to be installed"
1293msgstr "men det kommer inte att installeras"
1294
1295#: apt-private/private-output.cc:421
1296msgid " or"
1297msgstr " eller"
1298
1299#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1300msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1301msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1302
1303#: apt-private/private-output.cc:455
1304msgid "The following NEW packages will be installed:"
1305msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:465
1308msgid "The following packages will be REMOVED:"
1309msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:481
1312msgid "The following packages have been kept back:"
1313msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1314
1315#: apt-private/private-output.cc:497
1316msgid "The following packages will be upgraded:"
1317msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1318
1319#: apt-private/private-output.cc:512
1320msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1321msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:525
1324msgid "The following held packages will be changed:"
1325msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1326
1327#: apt-private/private-output.cc:552
1328#, c-format
1329msgid "%s (due to %s)"
1330msgstr "%s (på grund av %s)"
1331
1332#: apt-private/private-output.cc:602
1333msgid ""
1334"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1335"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1336msgstr ""
1337"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1338"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1339
1340#: apt-private/private-output.cc:633
1341#, c-format
1342msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1343msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1344
1345#: apt-private/private-output.cc:637
1346#, c-format
1347msgid "%lu reinstalled, "
1348msgstr "%lu att installera om, "
1349
1350#: apt-private/private-output.cc:639
1351#, c-format
1352msgid "%lu downgraded, "
1353msgstr "%lu att nedgradera, "
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:641
1356#, c-format
1357msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1358msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1359
1360#: apt-private/private-output.cc:645
1361#, c-format
1362msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1363msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1364
1365#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1366#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1367#. The user has to answer with an input matching the
1368#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1369#: apt-private/private-output.cc:667
1370msgid "[Y/n]"
1371msgstr "[J/n]"
1372
1373#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1374#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1375#. The user has to answer with an input matching the
1376#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1377#: apt-private/private-output.cc:673
1378msgid "[y/N]"
1379msgstr "[j/N]"
1380
1381#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1382#: apt-private/private-output.cc:684
1383msgid "Y"
1384msgstr "J"
1385
1386#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1387#: apt-private/private-output.cc:690
1388msgid "N"
1389msgstr "N"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1392#, c-format
1393msgid "Regex compilation error - %s"
1394msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1395
1396#: apt-private/private-update.cc:31
1397msgid "The update command takes no arguments"
1398msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1399
1400#: apt-private/private-update.cc:96
1401#, c-format
1402msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1403msgid_plural ""
1404"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1405msgstr[0] ""
1406"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1407msgstr[1] ""
1408"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
1409
1410#: apt-private/private-update.cc:100
1411msgid "All packages are up to date."
1412msgstr "Alla paket är uppdaterade."
1413
1414#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1415msgid "Sorting"
1416msgstr "Sorterar"
1417
1418#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1419#, c-format
1420msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1421msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
1422
1423#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1424#, fuzzy, c-format
1425msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1426msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1427
1428#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1429#, c-format
1430msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1431msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1432
1433#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1434#, c-format
1435msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1436msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
1437
1438#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1439#, fuzzy
1440msgid " [Installed]"
1441msgstr "[installerat]"
1442
1443#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1444msgid " [Not candidate version]"
1445msgstr " [Inte kandidatversion]"
1446
1447#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1448msgid "You should explicitly select one to install."
1449msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
1450
1451#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1455"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1456"is only available from another source\n"
1457msgstr ""
1458"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
1459"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
1460"är tillgängligt från andra källor\n"
1461
1462#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1463msgid "However the following packages replace it:"
1464msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
1465
1466#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1467#, c-format
1468msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1469msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
1470
1471#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1472#, c-format
1473msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1474msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
1475
1476#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1477#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1478#, c-format
1479msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1480msgstr ""
1481"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
1482
1483#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1484#, c-format
1485msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1486msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
1487
1488#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1489#, c-format
1490msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1491msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
1492
1493#: apt-private/private-show.cc:158
1494#, c-format
1495msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1496msgid_plural ""
1497"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1498msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
1499msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
1500
1501#: apt-private/private-show.cc:165
1502msgid "not a real package (virtual)"
1503msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
1504
1505#: apt-private/private-install.cc:87
1506msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1507msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1508
1509#: apt-private/private-install.cc:96
1510msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1511msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
1512
1513#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1514msgid ""
1515"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1516"instead."
1517msgstr ""
1518
1519#: apt-private/private-install.cc:108
1520#, fuzzy
1521msgid ""
1522"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1523"essential."
1524msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1525
1526#: apt-private/private-install.cc:110
1527#, fuzzy
1528msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1529msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1530
1531#: apt-private/private-install.cc:112
1532#, fuzzy
1533msgid ""
1534"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1535"packages."
1536msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:128
1539msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1540msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:166
1543msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1544msgstr ""
1545"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1546"debian.org"
1547
1548#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1549#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1550#: apt-private/private-install.cc:173
1551#, c-format
1552msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1553msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1554
1555#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1556#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1557#: apt-private/private-install.cc:178
1558#, c-format
1559msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1560msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1561
1562#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1563#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1564#: apt-private/private-install.cc:185
1565#, c-format
1566msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1567msgstr ""
1568"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1569
1570#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1571#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1572#: apt-private/private-install.cc:190
1573#, c-format
1574msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1575msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1576
1577#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1578msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1579msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
1580
1581#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1582#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1583#: apt-private/private-install.cc:206
1584msgid "Yes, do as I say!"
1585msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1586
1587#: apt-private/private-install.cc:208
1588#, c-format
1589msgid ""
1590"You are about to do something potentially harmful.\n"
1591"To continue type in the phrase '%s'\n"
1592" ?] "
1593msgstr ""
1594"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1595"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
1596" ?] "
1597
1598# Visas då man svarar nej
1599#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1600msgid "Abort."
1601msgstr "Avbryter."
1602
1603#: apt-private/private-install.cc:229
1604msgid "Do you want to continue?"
1605msgstr "Vill du fortsätta?"
1606
1607#: apt-private/private-install.cc:299
1608msgid "Some files failed to download"
1609msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1610
1611#: apt-private/private-install.cc:306
1612msgid ""
1613"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1614"missing?"
1615msgstr ""
1616"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
1617"fix-missing."
1618
1619#: apt-private/private-install.cc:310
1620msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1621msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1622
1623#: apt-private/private-install.cc:315
1624msgid "Unable to correct missing packages."
1625msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1626
1627#: apt-private/private-install.cc:316
1628msgid "Aborting install."
1629msgstr "Avbryter installationen."
1630
1631#: apt-private/private-install.cc:341
1632msgid ""
1633"The following package disappeared from your system as\n"
1634"all files have been overwritten by other packages:"
1635msgid_plural ""
1636"The following packages disappeared from your system as\n"
1637"all files have been overwritten by other packages:"
1638msgstr[0] ""
1639"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1640"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1641msgstr[1] ""
1642"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1643"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1644
1645#: apt-private/private-install.cc:348
1646msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1647msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1648
1649#: apt-private/private-install.cc:370
1650msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1651msgstr ""
1652"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:463
1655msgid ""
1656"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1657"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1658msgstr ""
1659"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1660"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1661
1662#.
1663#. if (Packages == 1)
1664#. {
1665#. c1out << std::endl;
1666#. c1out <<
1667#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1668#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1669#. "that package should be filed.") << std::endl;
1670#. }
1671#.
1672#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1673msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1674msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1675
1676#: apt-private/private-install.cc:470
1677msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1678msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:479
1681msgid ""
1682"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1683msgid_plural ""
1684"The following packages were automatically installed and are no longer "
1685"required:"
1686msgstr[0] ""
1687"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1688msgstr[1] ""
1689"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1690
1691#: apt-private/private-install.cc:486
1692#, c-format
1693msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1694msgid_plural ""
1695"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1696msgstr[0] ""
1697"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1698msgstr[1] ""
1699"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1700
1701#: apt-private/private-install.cc:488
1702msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1703msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1704msgstr[0] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort det."
1705msgstr[1] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort dem."
1706
1707#: apt-private/private-install.cc:582
1708msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1709msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
1710
1711#: apt-private/private-install.cc:584
1712msgid ""
1713"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1714"solution)."
1715msgstr ""
1716"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
1717"(eller ange en lösning)."
1718
1719#: apt-private/private-install.cc:607
1720msgid ""
1721"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1722"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1723"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1724"or been moved out of Incoming."
1725msgstr ""
1726"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1727"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1728"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1729"ut från ”Incoming”."
1730
1731#: apt-private/private-install.cc:628
1732msgid "Broken packages"
1733msgstr "Trasiga paket"
1734
1735#: apt-private/private-install.cc:685
1736#, fuzzy
1737msgid "The following additional packages will be installed:"
1738msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1739
1740#: apt-private/private-install.cc:774
1741msgid "Suggested packages:"
1742msgstr "Föreslagna paket:"
1743
1744#: apt-private/private-install.cc:776
1745msgid "Recommended packages:"
1746msgstr "Rekommenderade paket:"
1747
1748#: apt-private/private-install.cc:798
1749#, c-format
1750msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1751msgstr ""
1752"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
1753
1754#: apt-private/private-install.cc:802
1755#, c-format
1756msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1757msgstr ""
1758"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
1759"begärts.\n"
1760
1761#: apt-private/private-install.cc:814
1762#, c-format
1763msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1764msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
1765
1766#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1767#: apt-private/private-install.cc:820
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1770msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
1771
1772#: apt-private/private-install.cc:868
1773#, c-format
1774msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1775msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
1776
1777#: apt-private/private-install.cc:873
1778#, c-format
1779msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1780msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
1781
1782#: apt-private/private-main.cc:34
1783msgid ""
1784"NOTE: This is only a simulation!\n"
1785" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1786" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1787" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1788msgstr ""
1789"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1790" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1791" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1792" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1793
1794#: apt-private/private-download.cc:62
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1798"user '%s'."
1799msgstr ""
1800"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
1801"kommas åt av användaren ”%s”."
1802
1803#: apt-private/private-download.cc:94
1804msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1805msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1806
1807#: apt-private/private-download.cc:101
1808msgid "Authentication warning overridden.\n"
1809msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1810
1811#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1812msgid "Some packages could not be authenticated"
1813msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1814
1815#: apt-private/private-download.cc:111
1816msgid "Install these packages without verification?"
1817msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1818
1819#: apt-private/private-download.cc:122
1820#, fuzzy
1821msgid ""
1822"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1823"unauthenticated"
1824msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1825
1826#: apt-private/private-download.cc:154
1827#, c-format
1828msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1829msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1830
1831#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1832#, c-format
1833msgid "Couldn't determine free space in %s"
1834msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
1835
1836#: apt-private/private-download.cc:193
1837#, c-format
1838msgid "You don't have enough free space in %s."
1839msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
1840
1841#: apt-private/private-sources.cc:58
1842#, c-format
1843msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1844msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
1845
1846#: apt-private/private-sources.cc:70
1847#, c-format
1848msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1849msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
1850
1851#: apt-private/private-search.cc:69
1852msgid "Full Text Search"
1853msgstr "Fulltextsökning"
1854
1855#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1856#: apt-private/acqprogress.cc:74
1857#, c-format
1858msgid "Hit:%lu %s"
1859msgstr "Bra:%lu %s"
1860
1861#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1862#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1863#: apt-private/acqprogress.cc:96
1864#, c-format
1865msgid "Get:%lu %s"
1866msgstr "Läs:%lu %s"
1867
1868#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1869#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1870#: apt-private/acqprogress.cc:126
1871#, c-format
1872msgid "Ign:%lu %s"
1873msgstr "Ign:%lu %s"
1874
1875#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1876#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1877#: apt-private/acqprogress.cc:136
1878#, c-format
1879msgid "Err:%lu %s"
1880msgstr "Fel:%lu %s"
1881
1882#: apt-private/acqprogress.cc:159
1883#, c-format
1884msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1885msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1886
1887#: apt-private/acqprogress.cc:229
1888msgid " [Working]"
1889msgstr " [Arbetar]"
1890
1891#: apt-private/acqprogress.cc:297
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"Media change: please insert the disc labeled\n"
1895" '%s'\n"
1896"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1897msgstr ""
1898"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1899" ”%s”\n"
1900"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
1901
1902#. Only warn if there are no sources.list.d.
1903#. Only warn if there is no sources.list file.
1904#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1905#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
1906#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1908#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1909#, c-format
1910msgid "Unable to read %s"
1911msgstr "Kunde inte läsa %s"
1912
1913# Felmeddelande för misslyckad chdir
1914#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1915#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1916#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1917#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1918#, c-format
1919msgid "Unable to change to %s"
1920msgstr "Kunde inte byta till %s"
1921
1922#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1923#. and provide a config option to define that default
1924#: methods/mirror.cc:280
1925#, c-format
1926msgid "No mirror file '%s' found "
1927msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1928
1929#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1930#. and provide a config option to define that default
1931#: methods/mirror.cc:287
1932#, c-format
1933msgid "Can not read mirror file '%s'"
1934msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1935
1936#: methods/mirror.cc:315
1937#, c-format
1938msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1939msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1940
1941#: methods/mirror.cc:445
1942#, c-format
1943msgid "[Mirror: %s]"
1944msgstr "[Spegel: %s]"
1945
1946#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1947msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1948msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1949
1950#: methods/rsh.cc:364
1951msgid "Connection closed prematurely"
1952msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1953
1954#: dselect/install:33
1955msgid "Bad default setting!"
1956msgstr "Felaktig standardinställning!"
1957
1958#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1959#: dselect/install:106 dselect/update:45
1960msgid "Press [Enter] to continue."
1961msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1962
1963#: dselect/install:92
1964msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1965msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1966
1967# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1968# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1969# at only 80 characters per line, if possible.
1970#: dselect/install:102
1971msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1972msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1973
1974#: dselect/install:103
1975msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1976msgstr ""
1977"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1978
1979#: dselect/install:104
1980msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1981msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1982
1983#: dselect/install:105
1984msgid ""
1985"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1986msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1987
1988#: dselect/update:30
1989msgid "Merging available information"
1990msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1991
1992#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1993#, c-format
1994msgid "Progress: [%3i%%]"
1995msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
1996
1997#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1998msgid "Running dpkg"
1999msgstr "Kör dpkg"
2000
2001#: apt-pkg/init.cc:176
2002#, c-format
2003msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2004msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
2005
2006#
2007#: apt-pkg/init.cc:192
2008msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2009msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2010
2011#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
2012#, c-format
2013msgid "Wrote %i records.\n"
2014msgstr "Skrev %i poster.\n"
2015
2016#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
2017#, c-format
2018msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2019msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2020
2021#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
2022#, c-format
2023msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2024msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2025
2026#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
2027#, c-format
2028msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2029msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2030
2031#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
2032#, c-format
2033msgid "Can't find authentication record for: %s"
2034msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
2035
2036#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
2037#, c-format
2038msgid "Hash mismatch for: %s"
2039msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
2040
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:101
2042msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2043msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2044
2045#: apt-pkg/cachefile.cc:105
2046msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2047msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
2048
2049#: apt-pkg/cachefile.cc:123
2050msgid "The list of sources could not be read."
2051msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2052
2053#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2054#, c-format
2055msgid "The method driver %s could not be found."
2056msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2057
2058#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2059#, c-format
2060msgid "Is the package %s installed?"
2061msgstr "Är paketet %s installerat?"
2062
2063#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2064#, c-format
2065msgid "Method %s did not start correctly"
2066msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2067
2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2069#, c-format
2070msgid ""
2071"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2072msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
2073
2074# Felmeddelande
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2076msgid "Empty package cache"
2077msgstr "Paketcachen är tom"
2078
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2080msgid "The package cache file is corrupted"
2081msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2082
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2084msgid "The package cache file is an incompatible version"
2085msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2086
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
2088msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2089msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
2090
2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2092#, c-format
2093msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2094msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
2095
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2097#, c-format
2098msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2099msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
2100
2101#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2102msgid "Depends"
2103msgstr "Beroende av"
2104
2105#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2106msgid "PreDepends"
2107msgstr "Förberoende av"
2108
2109#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2110msgid "Suggests"
2111msgstr "Föreslår"
2112
2113#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2114msgid "Recommends"
2115msgstr "Rekommenderar"
2116
2117# "Konfliktar"?
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2119msgid "Conflicts"
2120msgstr "Står i konflikt med"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2123msgid "Replaces"
2124msgstr "Ersätter"
2125
2126# "Föråldrar"?
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2128msgid "Obsoletes"
2129msgstr "Föråldrar"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2132msgid "Breaks"
2133msgstr "Gör sönder"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2136msgid "Enhances"
2137msgstr "Utökar"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2140msgid "important"
2141msgstr "viktigt"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2144msgid "required"
2145msgstr "nödvändigt"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2148msgid "standard"
2149msgstr "standard"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2152msgid "optional"
2153msgstr "valfri"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2156msgid "extra"
2157msgstr "extra"
2158
2159#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2160msgid "Calculating upgrade"
2161msgstr "Beräknar uppgradering"
2162
2163#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2164#, c-format
2165msgid "Index file type '%s' is not supported"
2166msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2169msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2170msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2171
2172# NewPackage etc. är funktionsnamn
2173#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2174#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2175#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2176#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2177#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2178#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2179#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2180#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2181#, c-format
2182msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2183msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
2184
2185#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2186msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2187msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2188
2189#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2190msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2191msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2192
2193#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2194msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2195msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2196
2197#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2198msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2199msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2200
2201#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2202#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2203msgid "Reading package lists"
2204msgstr "Läser paketlistor"
2205
2206#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2207msgid "IO Error saving source cache"
2208msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2209
2210#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2212#, c-format
2213msgid "Unable to write to %s"
2214msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2215
2216#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2217msgid "Send scenario to solver"
2218msgstr "Skicka scenario till lösare"
2219
2220#: apt-pkg/edsp.cc:232
2221msgid "Send request to solver"
2222msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
2223
2224#: apt-pkg/edsp.cc:311
2225msgid "Prepare for receiving solution"
2226msgstr "Förbered för att motta lösning"
2227
2228#: apt-pkg/edsp.cc:318
2229msgid "External solver failed without a proper error message"
2230msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
2231
2232#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2233msgid "Execute external solver"
2234msgstr "Kör extern lösare"
2235
2236#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2237msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2238msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2241#, c-format
2242msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2243msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2246msgid "Hash Sum mismatch"
2247msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2250msgid "Size mismatch"
2251msgstr "Storleken stämmer inte"
2252
2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2254msgid "Invalid file format"
2255msgstr "Ogiltigt filformat"
2256
2257#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2258msgid "Signature error"
2259msgstr "Signaturfel"
2260
2261#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid ""
2264"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2265"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2266msgstr ""
2267"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2268"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2269"%s\n"
2270
2271#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2273#, c-format
2274msgid "GPG error: %s: %s"
2275msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2276
2277#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2281"or malformed file)"
2282msgstr ""
2283"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2284"post eller fel format på fil)"
2285
2286#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2287msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2288msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2289
2290#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2291#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2292#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2293#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2297"repository will not be applied."
2298msgstr ""
2299"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2300"förråd kommer inte verkställas."
2301
2302#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2303#, c-format
2304msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2305msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2306
2307#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2311"authenticated."
2312msgstr ""
2313"Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
2314"autentiseras."
2315
2316#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2320"contact the owner of the repository."
2321msgstr ""
2322"Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
2323"förrådets ägare."
2324
2325#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2326#, c-format
2327msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2328msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
2329
2330#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2331msgid ""
2332"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2333"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2334msgstr ""
2335"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2336"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
2337
2338#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2342"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2343msgstr ""
2344"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2345"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2346
2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2348#, c-format
2349msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2350msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
2351
2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2356msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
2357
2358#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2359#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2360#, fuzzy, c-format
2361msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2362msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
2363
2364#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2365#, c-format
2366msgid "List directory %spartial is missing."
2367msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2368
2369#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2370#, c-format
2371msgid "Archives directory %spartial is missing."
2372msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2373
2374#: apt-pkg/acquire.cc:162
2375#, c-format
2376msgid "Unable to lock directory %s"
2377msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2378
2379#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2380#, c-format
2381msgid "Clean of %s is not supported"
2382msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2383
2384#. only show the ETA if it makes sense
2385#. two days
2386#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2387#, c-format
2388msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2389msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2390
2391#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2392#, c-format
2393msgid "Retrieving file %li of %li"
2394msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2395
2396#: apt-pkg/policy.cc:77
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2400"available in the sources"
2401msgstr ""
2402"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
2403"är tillgänglig i källorna"
2404
2405# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2406#: apt-pkg/policy.cc:453
2407#, c-format
2408msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2409msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
2410
2411#: apt-pkg/policy.cc:475
2412#, c-format
2413msgid "Did not understand pin type %s"
2414msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2415
2416#: apt-pkg/policy.cc:484
2417#, c-format
2418msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/policy.cc:491
2422msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2423msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2424
2425#: apt-pkg/update.cc:76
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Failed to fetch %s %s"
2428msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
2429
2430#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2431msgid ""
2432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2433"used instead."
2434msgstr ""
2435"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
2436"använts istället."
2437
2438#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2440msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
2441
2442#: apt-pkg/clean.cc:64
2443#, c-format
2444msgid "Unable to stat %s."
2445msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2446
2447#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2448#, c-format
2449msgid ""
2450"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2451"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2452msgstr ""
2453"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
2454"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2455
2456#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2457#, c-format
2458msgid "Could not configure '%s'. "
2459msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
2460
2461#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2462#, c-format
2463msgid ""
2464"This installation run will require temporarily removing the essential "
2465"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2466"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2467msgstr ""
2468"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2469"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2470"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2471"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
2472
2473#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2474#, c-format
2475msgid "Line %u too long in source list %s."
2476msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2477
2478#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2479msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2480msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2481
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2483#, c-format
2484msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2485msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2486
2487#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2488msgid "Waiting for disc...\n"
2489msgstr "Väntar på skiva…\n"
2490
2491#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2492msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2493msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2494
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2496msgid "Identifying... "
2497msgstr "Identifierar… "
2498
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2500#, c-format
2501msgid "Stored label: %s\n"
2502msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2503
2504#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2505msgid "Scanning disc for index files...\n"
2506msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2507
2508#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2509#, c-format
2510msgid ""
2511"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2512"%zu signatures\n"
2513msgstr ""
2514"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2515"signaturer\n"
2516
2517#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2518msgid ""
2519"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2520"wrong architecture?"
2521msgstr ""
2522"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2523"eller felaktig arkitektur?"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2526#, c-format
2527msgid "Found label '%s'\n"
2528msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2531msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2532msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"This disc is called: \n"
2538"'%s'\n"
2539msgstr ""
2540"Denna skiva heter: \n"
2541"”%s”\n"
2542
2543#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2544msgid "Copying package lists..."
2545msgstr "Kopierar paketlistor…"
2546
2547#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2548msgid "Writing new source list\n"
2549msgstr "Skriver ny källista\n"
2550
2551#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2552msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2553msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2554
2555#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2559msgstr ""
2560"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2561
2562#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2563msgid ""
2564"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2565"held packages."
2566msgstr ""
2567"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2568"tillbakahållna paket."
2569
2570#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2571msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2572msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2573
2574#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2575msgid "Building dependency tree"
2576msgstr "Bygger beroendeträd"
2577
2578#: apt-pkg/depcache.cc:140
2579msgid "Candidate versions"
2580msgstr "Kandiderande versioner"
2581
2582#: apt-pkg/depcache.cc:168
2583msgid "Dependency generation"
2584msgstr "Beroendegenerering"
2585
2586#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2587msgid "Reading state information"
2588msgstr "Läser tillståndsinformation"
2589
2590#: apt-pkg/depcache.cc:252
2591#, c-format
2592msgid "Failed to open StateFile %s"
2593msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2594
2595#: apt-pkg/depcache.cc:257
2596#, c-format
2597msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2598msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2599
2600#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2601#, c-format
2602msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2603msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
2604
2605#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2606#, c-format
2607msgid "Cannot convert %s to integer"
2608msgstr ""
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2611#, c-format
2612msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2613msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2614
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2616#, c-format
2617msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2618msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2619
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2621#, c-format
2622msgid "Couldn't find task '%s'"
2623msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2626#, c-format
2627msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2628msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2629
2630#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2631#, c-format
2632msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2633msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2634
2635#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2636#, c-format
2637msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2638msgstr ""
2639"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2640
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2642#, c-format
2643msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2644msgstr ""
2645"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2646"virtuellt"
2647
2648#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2649#, c-format
2650msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2651msgstr ""
2652"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2653"kandidat"
2654
2655#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2656#, c-format
2657msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2658msgstr ""
2659"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2660"installerat"
2661
2662#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2663#, c-format
2664msgid ""
2665"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2666"neither of them"
2667msgstr ""
2668"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2669"eftersom det inte har någon av dem"
2670
2671# parametrar: filnamn, radnummer
2672#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2675#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2676#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2677#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2683msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2686#, c-format
2687msgid "Opening %s"
2688msgstr "Öppnar %s"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2691#, c-format
2692msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2693msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2696#, c-format
2697msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2698msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2701#, fuzzy, c-format
2702msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2703msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2706#, c-format
2707msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2708msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2711#, c-format
2712msgid "Unable to parse Release file %s"
2713msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2716#, c-format
2717msgid "No sections in Release file %s"
2718msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2721#, c-format
2722msgid "No Hash entry in Release file %s"
2723msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2726#, c-format
2727msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2728msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
2729
2730#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2731#, c-format
2732msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2733msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
2734
2735#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2736#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2737#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2738#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2739#, c-format
2740msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2741msgstr ""
2742
2743#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2744#, c-format
2745msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2746msgstr ""
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2749#, c-format
2750msgid "Installing %s"
2751msgstr "Installerar %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2754#, c-format
2755msgid "Configuring %s"
2756msgstr "Konfigurerar %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2759#, c-format
2760msgid "Removing %s"
2761msgstr "Tar bort %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2764#, c-format
2765msgid "Completely removing %s"
2766msgstr "Tar bort hela %s"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2769#, c-format
2770msgid "Noting disappearance of %s"
2771msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
2772
2773#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2774#, c-format
2775msgid "Running post-installation trigger %s"
2776msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2777
2778#. FIXME: use a better string after freeze
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2780#, c-format
2781msgid "Directory '%s' missing"
2782msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
2783
2784#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2785#, c-format
2786msgid "Could not open file '%s'"
2787msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
2788
2789#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2790#, c-format
2791msgid "Preparing %s"
2792msgstr "Förbereder %s"
2793
2794#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2795#, c-format
2796msgid "Unpacking %s"
2797msgstr "Packar upp %s"
2798
2799#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2800#, c-format
2801msgid "Preparing to configure %s"
2802msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2803
2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2805#, c-format
2806msgid "Installed %s"
2807msgstr "Installerade %s"
2808
2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2810#, c-format
2811msgid "Preparing for removal of %s"
2812msgstr "Förbereder borttagning av %s"
2813
2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2815#, c-format
2816msgid "Removed %s"
2817msgstr "Tog bort %s"
2818
2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2820#, c-format
2821msgid "Preparing to completely remove %s"
2822msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
2823
2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2825#, c-format
2826msgid "Completely removed %s"
2827msgstr "Tog bort hela %s"
2828
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2830#, c-format
2831msgid "Can not write log (%s)"
2832msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2835msgid "Is /dev/pts mounted?"
2836msgstr "Är /dev/pts monterad?"
2837
2838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2839msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2840msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2843msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2844msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
2845
2846#. check if its not a follow up error
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2848msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2849msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2852msgid ""
2853"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2854"error from a previous failure."
2855msgstr ""
2856"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
2857"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2860msgid ""
2861"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2862"error"
2863msgstr ""
2864"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
2865"diskutrymmet är slut"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2868msgid ""
2869"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2870"error"
2871msgstr ""
2872"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
2873"är slut"
2874
2875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2876msgid ""
2877"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2878"local system"
2879msgstr ""
2880"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
2881"på det lokala systemet"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2884msgid ""
2885"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2886msgstr ""
2887"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
2888"fel för dpkg"
2889
2890#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
2891#, c-format
2892msgid ""
2893"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2894"it?"
2895msgstr ""
2896"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
2897
2898#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2899#, c-format
2900msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2901msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
2902
2903#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2904#. dpkg --configure -a
2905#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
2906#, c-format
2907msgid ""
2908"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2909msgstr ""
2910"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
2911
2912#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2913msgid "Not locked"
2914msgstr "Inte låst"
2915
2916#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2917#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2918#, c-format
2919msgid "%lid %lih %limin %lis"
2920msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2921
2922#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2923#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2924#, c-format
2925msgid "%lih %limin %lis"
2926msgstr "%lih %limin %lis"
2927
2928#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2929#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2930#, c-format
2931msgid "%limin %lis"
2932msgstr "%limin %lis"
2933
2934#. TRANSLATOR: s means seconds
2935#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2936#, c-format
2937msgid "%lis"
2938msgstr "%lis"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2941#, c-format
2942msgid "Selection %s not found"
2943msgstr "Valet %s hittades inte"
2944
2945#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2946#, c-format
2947msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2948msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2951#, c-format
2952msgid "Could not open lock file %s"
2953msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2956#, c-format
2957msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2958msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2961#, c-format
2962msgid "Could not get lock %s"
2963msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2966#, c-format
2967msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2968msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2971#, c-format
2972msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2973msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2976#, c-format
2977msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2978msgstr ""
2979"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
2980
2981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2985msgstr ""
2986"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
2987
2988#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2989#, c-format
2990msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2991msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2992
2993#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2994#, c-format
2995msgid "Sub-process %s received signal %u."
2996msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2999#, c-format
3000msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3001msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3002
3003#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
3004#, c-format
3005msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3006msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
3009#, c-format
3010msgid "Problem closing the gzip file %s"
3011msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
3012
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
3014#, c-format
3015msgid "Could not open file %s"
3016msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
3019#, c-format
3020msgid "Could not open file descriptor %d"
3021msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
3024msgid "Failed to create subprocess IPC"
3025msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
3028msgid "Failed to exec compressor "
3029msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
3032#, c-format
3033msgid "read, still have %llu to read but none left"
3034msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
3037#, c-format
3038msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3039msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
3042#, c-format
3043msgid "Problem closing the file %s"
3044msgstr "Problem med att stänga filen %s"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
3047#, c-format
3048msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3049msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
3052#, c-format
3053msgid "Problem unlinking the file %s"
3054msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
3057msgid "Problem syncing the file"
3058msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3059
3060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
3061#, c-format
3062msgid "Unable to mkstemp %s"
3063msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3066#, c-format
3067msgid "%c%s... Error!"
3068msgstr "%c%s… Fel!"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3071#, c-format
3072msgid "%c%s... Done"
3073msgstr "%c%s… Färdig"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3076msgid "..."
3077msgstr "…"
3078
3079#. Print the spinner
3080#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3081#, c-format
3082msgid "%c%s... %u%%"
3083msgstr "%c%s… %u%%"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3086msgid "Can't mmap an empty file"
3087msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
3088
3089#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3090#, c-format
3091msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3092msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
3093
3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3095#, c-format
3096msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3097msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3100msgid "Unable to close mmap"
3101msgstr "Kunde inte stänga mmap"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3104msgid "Unable to synchronize mmap"
3105msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3108#, c-format
3109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3110msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3113msgid "Failed to truncate file"
3114msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
3115
3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3117#, c-format
3118msgid ""
3119"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3120"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3121msgstr ""
3122"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3123"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3126#, c-format
3127msgid ""
3128"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3129"reached."
3130msgstr ""
3131"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3132"uppnåtts."
3133
3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3135msgid ""
3136"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3137msgstr ""
3138"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3139"av användaren."
3140
3141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3142#, c-format
3143msgid "Unable to stat the mount point %s"
3144msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3147msgid "Failed to stat the cdrom"
3148msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3151#, c-format
3152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3153msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3156#, c-format
3157msgid "Opening configuration file %s"
3158msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3161#, c-format
3162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3163msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3168msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3173msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3178msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3183msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3186#, c-format
3187msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3188msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3193msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3198msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3203msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid ""
3208"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3209"other options."
3210msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
3211
3212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3214#, fuzzy, c-format
3215msgid ""
3216"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3217"options"
3218msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3221#, c-format
3222msgid "Command line option %s is not boolean"
3223msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3226#, c-format
3227msgid "Option %s requires an argument."
3228msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
3229
3230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3231#, c-format
3232msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3233msgstr ""
3234"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
3235
3236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3237#, c-format
3238msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3239msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
3240
3241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3242#, c-format
3243msgid "Option '%s' is too long"
3244msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
3245
3246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3247#, c-format
3248msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3249msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
3250
3251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3252#, c-format
3253msgid "Invalid operation %s"
3254msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3255
3256#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3257msgid ""
3258"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3259"\n"
3260"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3261"from debian packages\n"
3262"\n"
3263"Options:\n"
3264" -h This help text\n"
3265" -t Set the temp dir\n"
3266" -c=? Read this configuration file\n"
3267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3268msgstr ""
3269"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
3270"\n"
3271"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
3272"och mallinformation från paket\n"
3273"\n"
3274"Flaggor:\n"
3275" -h Denna hjälptext.\n"
3276" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
3277" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3278" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3279
3280#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3281msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3282msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
3283
3284#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3285msgid "Package extension list is too long"
3286msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
3287
3288#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3289#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3290#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3291#, c-format
3292msgid "Error processing directory %s"
3293msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
3294
3295#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3296msgid "Source extension list is too long"
3297msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
3298
3299#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3300msgid "Error writing header to contents file"
3301msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3304#, c-format
3305msgid "Error processing contents %s"
3306msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
3307
3308#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3309msgid ""
3310"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3311"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3312" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3313" contents path\n"
3314" release path\n"
3315" generate config [groups]\n"
3316" clean config\n"
3317"\n"
3318"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3319"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3320"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3321"\n"
3322"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3323"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3324"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3325"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3326"\n"
3327"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3328"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3329"\n"
3330"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3331"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3332"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3333"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3334"Debian archive:\n"
3335" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3336" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3337"\n"
3338"Options:\n"
3339" -h This help text\n"
3340" --md5 Control MD5 generation\n"
3341" -s=? Source override file\n"
3342" -q Quiet\n"
3343" -d=? Select the optional caching database\n"
3344" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3345" --contents Control contents file generation\n"
3346" -c=? Read this configuration file\n"
3347" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3348msgstr ""
3349"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
3350"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3351" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
3352" contents sökväg\n"
3353" release sökväg\n"
3354" generate konfiguration [grupper]\n"
3355" clean konfiguration\n"
3356"\n"
3357"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
3358"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
3359"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
3360"\n"
3361"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
3362"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
3363"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
3364"Priority\n"
3365"och Section.\n"
3366"\n"
3367"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
3368".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
3369"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
3370"\n"
3371"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
3372"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
3373"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
3374"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
3375"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
3376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3378"\n"
3379"Flaggor:\n"
3380" -h Denna hjälptext\n"
3381" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
3382" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
3383" -q Tyst\n"
3384" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
3385" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
3386" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
3387" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3388" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
3389
3390#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3391msgid "No selections matched"
3392msgstr "Inga val träffades"
3393
3394#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3395#, c-format
3396msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3397msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
3398
3399#: ftparchive/cachedb.cc:68
3400#, c-format
3401msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3402msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
3403
3404#: ftparchive/cachedb.cc:86
3405#, c-format
3406msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3407msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3408
3409#: ftparchive/cachedb.cc:97
3410msgid ""
3411"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3412"remove and re-create the database."
3413msgstr ""
3414"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
3415"från en äldre version av apt."
3416
3417#: ftparchive/cachedb.cc:102
3418#, c-format
3419msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3420msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
3421
3422#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3423#: apt-inst/extract.cc:216
3424#, c-format
3425msgid "Failed to stat %s"
3426msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
3427
3428#: ftparchive/cachedb.cc:327
3429msgid "Failed to read .dsc"
3430msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
3431
3432#: ftparchive/cachedb.cc:360
3433msgid "Archive has no control record"
3434msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
3435
3436#: ftparchive/cachedb.cc:527
3437msgid "Unable to get a cursor"
3438msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
3439
3440#: ftparchive/writer.cc:104
3441#, c-format
3442msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3443msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:109
3446#, c-format
3447msgid "W: Unable to stat %s\n"
3448msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3449
3450#: ftparchive/writer.cc:165
3451msgid "E: "
3452msgstr "F: "
3453
3454#: ftparchive/writer.cc:167
3455msgid "W: "
3456msgstr "V: "
3457
3458#: ftparchive/writer.cc:174
3459msgid "E: Errors apply to file "
3460msgstr "F: Felen gäller filen "
3461
3462#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3463#, c-format
3464msgid "Failed to resolve %s"
3465msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
3466
3467# ???
3468#: ftparchive/writer.cc:205
3469msgid "Tree walking failed"
3470msgstr "Trädvandring misslyckades"
3471
3472#: ftparchive/writer.cc:232
3473#, c-format
3474msgid "Failed to open %s"
3475msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
3476
3477#: ftparchive/writer.cc:291
3478#, c-format
3479msgid " DeLink %s [%s]\n"
3480msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:299
3483#, c-format
3484msgid "Failed to readlink %s"
3485msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:303
3488#, c-format
3489msgid "Failed to unlink %s"
3490msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:311
3493#, c-format
3494msgid "*** Failed to link %s to %s"
3495msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
3496
3497#: ftparchive/writer.cc:321
3498#, c-format
3499msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3500msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
3501
3502# Fält vid namn "Package"
3503#: ftparchive/writer.cc:426
3504msgid "Archive had no package field"
3505msgstr "Arkivet har inget package-fält"
3506
3507#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3508#, c-format
3509msgid " %s has no override entry\n"
3510msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
3511
3512# parametrar: paket, ny, gammal
3513#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3514#, c-format
3515msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3516msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
3517
3518#: ftparchive/writer.cc:712
3519#, c-format
3520msgid " %s has no source override entry\n"
3521msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
3522
3523#: ftparchive/writer.cc:716
3524#, c-format
3525msgid " %s has no binary override entry either\n"
3526msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3527
3528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3530msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
3531
3532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3533#, c-format
3534msgid "Unable to open %s"
3535msgstr "Kunde inte öppna %s"
3536
3537# parametrar: filnamn, radnummer
3538#. skip spaces
3539#. find end of word
3540#: ftparchive/override.cc:68
3541#, c-format
3542msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3543msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
3544
3545#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3546#, c-format
3547msgid "Failed to read the override file %s"
3548msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
3549
3550# parametrar: filnamn, radnummer
3551#: ftparchive/override.cc:166
3552#, c-format
3553msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3554msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
3555
3556#: ftparchive/override.cc:178
3557#, c-format
3558msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3559msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
3560
3561#: ftparchive/override.cc:191
3562#, c-format
3563msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3564msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
3565
3566#: ftparchive/multicompress.cc:72
3567#, c-format
3568msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3569msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
3570
3571# ???
3572#: ftparchive/multicompress.cc:102
3573#, c-format
3574msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3575msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
3576
3577#: ftparchive/multicompress.cc:193
3578msgid "Failed to fork"
3579msgstr "Misslyckades med att grena process"
3580
3581#: ftparchive/multicompress.cc:206
3582msgid "Compress child"
3583msgstr "Underprocess för komprimering"
3584
3585#: ftparchive/multicompress.cc:229
3586#, c-format
3587msgid "Internal error, failed to create %s"
3588msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
3589
3590#: ftparchive/multicompress.cc:302
3591msgid "IO to subprocess/file failed"
3592msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
3593
3594#: ftparchive/multicompress.cc:340
3595msgid "Failed to read while computing MD5"
3596msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
3597
3598#: ftparchive/multicompress.cc:356
3599#, c-format
3600msgid "Problem unlinking %s"
3601msgstr "Problem med att länka ut %s"
3602
3603#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3604#, c-format
3605msgid "Failed to rename %s to %s"
3606msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
3607
3608#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3609msgid ""
3610"Usage: apt-internal-solver\n"
3611"\n"
3612"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3613"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3614"\n"
3615"Options:\n"
3616" -h This help text.\n"
3617" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3618" -c=? Read this configuration file\n"
3619" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3620msgstr ""
3621"Användning: apt-internal-solver\n"
3622"\n"
3623"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
3624"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
3625"liknande\n"
3626"\n"
3627"Flaggor:\n"
3628" -h Denna hjälptext.\n"
3629" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
3630" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3631" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3632
3633#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3634msgid "Unknown package record!"
3635msgstr "Okänd paketpost!"
3636
3637#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3638msgid ""
3639"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3640"\n"
3641"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3642"to indicate what kind of file it is.\n"
3643"\n"
3644"Options:\n"
3645" -h This help text\n"
3646" -s Use source file sorting\n"
3647" -c=? Read this configuration file\n"
3648" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3649msgstr ""
3650"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3651"\n"
3652"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3653"-s anges för att ange filens typ.\n"
3654"\n"
3655"Flaggor:\n"
3656" -h Denna hjälptext.\n"
3657" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3658" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3659" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
3660
3661#: apt-inst/filelist.cc:380
3662msgid "DropNode called on still linked node"
3663msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
3664
3665#: apt-inst/filelist.cc:412
3666msgid "Failed to locate the hash element!"
3667msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
3668
3669#: apt-inst/filelist.cc:459
3670msgid "Failed to allocate diversion"
3671msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
3672
3673#: apt-inst/filelist.cc:464
3674msgid "Internal error in AddDiversion"
3675msgstr "Internt fel i AddDiversion"
3676
3677#: apt-inst/filelist.cc:477
3678#, c-format
3679msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3680msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
3681
3682#: apt-inst/filelist.cc:506
3683#, c-format
3684msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3685msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
3686
3687#: apt-inst/filelist.cc:549
3688#, c-format
3689msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3690msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
3691
3692#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3693#, c-format
3694msgid "The path %s is too long"
3695msgstr "Sökvägen %s är för lång"
3696
3697#: apt-inst/extract.cc:132
3698#, c-format
3699msgid "Unpacking %s more than once"
3700msgstr "Packar upp %s flera gånger"
3701
3702#: apt-inst/extract.cc:142
3703#, c-format
3704msgid "The directory %s is diverted"
3705msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
3706
3707#: apt-inst/extract.cc:152
3708#, c-format
3709msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3710msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
3711
3712#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3713msgid "The diversion path is too long"
3714msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
3715
3716#: apt-inst/extract.cc:249
3717#, c-format
3718msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3719msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
3720
3721#: apt-inst/extract.cc:289
3722msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3723msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
3724
3725#: apt-inst/extract.cc:293
3726msgid "The path is too long"
3727msgstr "Sökvägen är för lång"
3728
3729#: apt-inst/extract.cc:421
3730#, c-format
3731msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3732msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
3733
3734#: apt-inst/extract.cc:438
3735#, c-format
3736msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3737msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
3738
3739#: apt-inst/extract.cc:498
3740#, c-format
3741msgid "Unable to stat %s"
3742msgstr "Kunde inte ta status på %s"
3743
3744#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3745#, c-format
3746msgid "Failed to write file %s"
3747msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
3748
3749#: apt-inst/dirstream.cc:104
3750#, c-format
3751msgid "Failed to close file %s"
3752msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
3753
3754#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3755#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3756#, c-format
3757msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3758msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3759
3760#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3761#, c-format
3762msgid "Internal error, could not locate member %s"
3763msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
3764
3765#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3766msgid "Unparsable control file"
3767msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
3768
3769#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3770msgid "Invalid archive signature"
3771msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
3772
3773#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3774msgid "Error reading archive member header"
3775msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
3776
3777#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3778#, c-format
3779msgid "Invalid archive member header %s"
3780msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
3781
3782#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3783msgid "Invalid archive member header"
3784msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
3785
3786#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3787msgid "Archive is too short"
3788msgstr "Arkivet är för kort"
3789
3790#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3791msgid "Failed to read the archive headers"
3792msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
3793
3794#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3795msgid "Failed to create pipes"
3796msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3797
3798#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3799msgid "Failed to exec gzip "
3800msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3801
3802#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3803msgid "Corrupted archive"
3804msgstr "Skadat arkiv"
3805
3806#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3807msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3808msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3809
3810#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3811#, c-format
3812msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3813msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3814
3815#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3816#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3820#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3824#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3825
3826#~ msgid "Failed to create FILE*"
3827#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3828
3829#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3830#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3831
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3833#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3834
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3836#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3837
3838#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3839#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3840
3841#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3842#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3843
3844#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3845#~ msgstr ""
3846#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3847
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3849#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3852#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3853
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3855#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3856
3857#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3858#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
3859
3860#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3861#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3862
3863#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3864#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3865
3866#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3867#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3868
3869# Bättre ord?
3870#~ msgid "Collecting File Provides"
3871#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3872
3873#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3874#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
3875
3876#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3877#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
3878
3879#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3880#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3881
3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3884#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3885
3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Command line option %s is not understood"
3888#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3889
3890#~ msgid "Total dependency version space: "
3891#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
3892
3893#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3894#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
3895
3896#~ msgid "Done"
3897#~ msgstr "Färdig"
3898
3899# Måste vara tre bokstäver(?)
3900# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
3901#~ msgid "Hit "
3902#~ msgstr "Bra "
3903
3904# "Get:" = hämtar ny version
3905#~ msgid "Get:"
3906#~ msgstr "Läs:"
3907
3908# "Ign" = hoppar över
3909#~ msgid "Ign "
3910#~ msgstr "Ign "
3911
3912# "Err" = fel vid hämtning
3913#~ msgid "Err "
3914#~ msgstr "Fel "
3915
3916#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3917#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3918
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3925
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3928
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3934#~ "Monterar cd-rom\n"
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3938#~ "seems to be corrupt."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3941#~ "verkar vara skadad."
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3945#~ "seems to be corrupt."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3948#~ "verkar vara skadad."
3949
3950#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3951#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3952
3953#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3956
3957#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3958#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3959
3960#~ msgid ""
3961#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3962#~ "need to manually fix this package."
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3965#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3966
3967#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3970#~ "monterad?)\n"
3971
3972#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3973#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3974
3975#~ msgid "Failed to remove %s"
3976#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3977
3978#~ msgid "Unable to create %s"
3979#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3980
3981#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3982#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3983
3984#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3985#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3986
3987# Felmeddelande för misslyckad chdir
3988#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3989#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3990
3991#~ msgid "Internal error getting a package name"
3992#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3993
3994#~ msgid "Reading file listing"
3995#~ msgstr "Läser fillista"
3996
3997#~ msgid ""
3998#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3999#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4000#~ "package!"
4001#~ msgstr ""
4002#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4003#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4004#~ "av paketet!"
4005
4006#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4007#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4008
4009#~ msgid "Internal error getting a node"
4010#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4011
4012#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4013#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4014
4015#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4016#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4017
4018#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4019#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4020
4021#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4022#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4023
4024#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4025#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4026
4027#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4028#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4029
4030#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4031#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4032
4033#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4034#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4035
4036# chdir
4037#~ msgid "Couldn't change to %s"
4038#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4039
4040#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4041#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4042
4043#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4044#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4045
4046# %s = programnamn
4047#~ msgid "Read error from %s process"
4048#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4049
4050#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4051#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
4052
4053#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4054#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4055
4056# parametrar: filnamn, radnummer
4057#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4058#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4059
4060#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4061#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4062
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4064#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4065
4066#~ msgid "decompressor"
4067#~ msgstr "uppackare"
4068
4069#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4070#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4071
4072#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4073#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4074
4075#~ msgid ""
4076#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4077#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4080#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4081
4082# NewPackage etc. är funktionsnamn
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4084#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4087#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4090#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4093#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4094
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4097
4098#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4099#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4100
4101#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4102#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4103
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4105#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4106
4107# NewPackage etc. är funktionsnamn
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4109#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4110
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4112#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4113
4114#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4115#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4116
4117#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4118#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4119
4120#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4121#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4122
4123#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4124#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4125
4126#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4127#~ msgstr ""
4128#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4129
4130#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4131#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4134#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4135
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4138
4139#~ msgid "Could not patch file"
4140#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4141
4142#~ msgid " %4i %s\n"
4143#~ msgstr " %4i %s\n"