]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
cb7afb13 | 12 | "POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
9de26945 | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 23 | #, c-format |
9de26945 | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
9de26945 | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
9de26945 MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 |
29 | msgid "Total package names: " | |
30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
4948a1ba | 31 | |
9de26945 MV |
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
89409d33 | 35 | |
9de26945 MV |
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Vanliga paket: " | |
89409d33 | 39 | |
9de26945 MV |
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
4948a1ba | 43 | |
9de26945 MV |
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
9de26945 MV |
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
9de26945 MV |
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Saknade: " | |
89409d33 | 55 | |
9de26945 MV |
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
9de26945 MV |
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
89409d33 | 63 | |
9de26945 MV |
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
65 | msgid "Total dependencies: " | |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
9de26945 MV |
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
69 | msgid "Total ver/file relations: " | |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
9de26945 MV |
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
38d608f4 | 75 | |
9de26945 MV |
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
89409d33 | 79 | |
9de26945 MV |
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
89409d33 | 83 | |
9de26945 MV |
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
1e7ec0d8 | 87 | |
9de26945 MV |
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
1e7ec0d8 | 91 | |
9de26945 MV |
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
1e7ec0d8 | 95 | |
9de26945 MV |
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
67f393ab | 98 | #, c-format |
9de26945 MV |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." |
100 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
897e3c7b | 101 | |
7d8a4da7 MV |
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Inga paket hittades" | |
27b16a2e | 108 | |
7d8a4da7 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
b6c6b52f | 112 | |
7d8a4da7 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1421 |
9de26945 MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
89409d33 | 116 | |
7d8a4da7 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 |
9de26945 MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
120 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
89409d33 | 121 | |
7d8a4da7 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1546 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 125 | |
7d8a4da7 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 |
9de26945 MV |
127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
89409d33 | 129 | |
9de26945 | 130 | #. Show any packages have explicit pins |
7d8a4da7 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1567 |
9de26945 MV |
132 | msgid "Pinned packages:" |
133 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
89409d33 | 134 | |
7d8a4da7 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 |
9de26945 MV |
136 | msgid "(not found)" |
137 | msgstr "(hittades inte)" | |
648bb618 | 138 | |
7d8a4da7 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Installed: " |
141 | msgstr " Installerad: " | |
b81dbe40 | 142 | |
7d8a4da7 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1588 |
9de26945 MV |
144 | msgid " Candidate: " |
145 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 146 | |
7d8a4da7 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
9de26945 MV |
148 | msgid "(none)" |
149 | msgstr "(ingen)" | |
648bb618 | 150 | |
7d8a4da7 | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1621 |
9de26945 MV |
152 | msgid " Package pin: " |
153 | msgstr " Paketnålning: " | |
568dc798 | 154 | |
9de26945 | 155 | #. Show the priority tables |
7d8a4da7 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 |
9de26945 MV |
157 | msgid " Version table:" |
158 | msgstr " Versionstabell:" | |
568dc798 | 159 | |
7d8a4da7 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
0312a4ab | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388 |
9de26945 MV |
162 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 |
163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
164 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
ce34af08 | 165 | #, c-format |
9de26945 MV |
166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
167 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
168 | ||
7d8a4da7 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1750 |
9de26945 MV |
170 | #, fuzzy |
171 | msgid "" | |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
178 | "\n" | |
179 | "Commands:\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" | |
207 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
212 | "samt hämta information från dem\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Kommandon:\n" | |
215 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
216 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
217 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
218 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
219 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
220 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
221 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
222 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
223 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
224 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
225 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
226 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
227 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
228 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
229 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
230 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
231 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
232 | "\n" | |
233 | "Flaggor:\n" | |
234 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
235 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
236 | " -s=? Källcachen.\n" | |
237 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
238 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
239 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
240 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
241 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
242 | ||
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
244 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
245 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
246 | ||
247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
248 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
249 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
568dc798 | 250 | |
9de26945 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
ce34af08 | 252 | #, c-format |
9de26945 MV |
253 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
254 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
568dc798 | 255 | |
9de26945 MV |
256 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
257 | msgid "" | |
258 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
259 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
260 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
261 | "mount point." | |
262 | msgstr "" | |
568dc798 | 263 | |
9de26945 MV |
264 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
265 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
266 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
ce34af08 | 267 | |
9de26945 MV |
268 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
269 | msgid "Arguments not in pairs" | |
270 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
b6c6b52f | 271 | |
9de26945 MV |
272 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
273 | msgid "" | |
274 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Commands:\n" | |
279 | " shell - Shell mode\n" | |
280 | " dump - Show the configuration\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Options:\n" | |
283 | " -h This help text.\n" | |
284 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
285 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Kommandon:\n" | |
292 | " shell - Skalläge.\n" | |
293 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "Flaggor:\n" | |
296 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
297 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
298 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 299 | |
9de26945 MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
301 | #, fuzzy, c-format | |
302 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
303 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 304 | |
9de26945 MV |
305 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
306 | #, fuzzy, c-format | |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
308 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 309 | |
9de26945 MV |
310 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
311 | #, fuzzy, c-format | |
312 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
313 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
ce34af08 | 314 | |
9de26945 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
ce34af08 | 316 | #, c-format |
9de26945 MV |
317 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
318 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 319 | |
9de26945 MV |
320 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
321 | #, fuzzy, c-format | |
322 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
323 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
b6c6b52f | 324 | |
9de26945 | 325 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
969bf9f2 | 326 | #, c-format |
9de26945 MV |
327 | msgid "Couldn't find package %s" |
328 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
b6c6b52f | 329 | |
9de26945 MV |
330 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
331 | #: apt-private/private-install.cc:865 | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
334 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 335 | |
9de26945 MV |
336 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
337 | #, c-format | |
338 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
339 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
3f5a581c | 340 | |
9de26945 MV |
341 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
342 | msgid "" | |
343 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
344 | "instead." | |
ce34af08 | 345 | msgstr "" |
b6c6b52f | 346 | |
9de26945 MV |
347 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
349 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
b6c6b52f | 350 | |
9de26945 MV |
351 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
353 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
b6c6b52f | 354 | |
9de26945 MV |
355 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
357 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
b6c6b52f | 358 | |
b391a29c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071 |
b6c6b52f | 360 | #, c-format |
9de26945 MV |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
362 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
568dc798 | 363 | |
9de26945 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
1e7ec0d8 MV |
365 | #, c-format |
366 | msgid "" | |
9de26945 MV |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
368 | "%s\n" | |
a4a59015 | 369 | msgstr "" |
9de26945 MV |
370 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
371 | "på:\n" | |
372 | "%s\n" | |
a4a59015 | 373 | |
9de26945 | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1e7ec0d8 | 375 | #, fuzzy, c-format |
a4a59015 | 376 | msgid "" |
9de26945 MV |
377 | "Please use:\n" |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
a4a59015 | 380 | msgstr "" |
9de26945 MV |
381 | "Använd:\n" |
382 | "bzr get %s\n" | |
383 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
a4a59015 | 384 | |
b391a29c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
1e7ec0d8 | 386 | #, c-format |
9de26945 MV |
387 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
388 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
568dc798 | 389 | |
b391a29c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876 |
9de26945 | 391 | #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190 |
1e7ec0d8 | 392 | #, c-format |
9de26945 MV |
393 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
394 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
568dc798 | 395 | |
b391a29c | 396 | #: cmdline/apt-get.cc:886 |
1e7ec0d8 | 397 | #, c-format |
9de26945 MV |
398 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
399 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
568dc798 | 400 | |
9de26945 MV |
401 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
402 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:895 |
1e7ec0d8 | 404 | #, c-format |
9de26945 MV |
405 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
406 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 407 | |
9de26945 MV |
408 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
409 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
de5a560a | 411 | #, c-format |
9de26945 MV |
412 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
413 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
568dc798 | 414 | |
b391a29c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:906 |
1e7ec0d8 | 416 | #, c-format |
9de26945 MV |
417 | msgid "Fetch source %s\n" |
418 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
67f393ab | 419 | |
b391a29c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:924 |
9de26945 MV |
421 | msgid "Failed to fetch some archives." |
422 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
568dc798 | 423 | |
b391a29c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314 |
9de26945 MV |
425 | msgid "Download complete and in download only mode" |
426 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
568dc798 | 427 | |
b391a29c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:954 |
1e7ec0d8 | 429 | #, c-format |
9de26945 MV |
430 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
431 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
1e7ec0d8 | 432 | |
b391a29c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:967 |
1e7ec0d8 | 434 | #, c-format |
9de26945 MV |
435 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
436 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 437 | |
b391a29c | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:968 |
1e7ec0d8 | 439 | #, c-format |
9de26945 MV |
440 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
441 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
1e7ec0d8 | 442 | |
b391a29c | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
1e7ec0d8 | 444 | #, c-format |
9de26945 MV |
445 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
446 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
1e7ec0d8 | 447 | |
b391a29c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:1015 |
9de26945 MV |
449 | msgid "Child process failed" |
450 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
67f393ab | 451 | |
b391a29c | 452 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
9de26945 MV |
453 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
454 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
1e7ec0d8 | 455 | |
b391a29c | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1059 |
1e7ec0d8 | 457 | #, c-format |
ce34af08 | 458 | msgid "" |
9de26945 MV |
459 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
460 | "Architectures for setup" | |
ce34af08 | 461 | msgstr "" |
67f393ab | 462 | |
b391a29c | 463 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086 |
ce34af08 | 464 | #, c-format |
9de26945 MV |
465 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
466 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
568dc798 | 467 | |
b391a29c | 468 | #: cmdline/apt-get.cc:1106 |
1e7ec0d8 | 469 | #, c-format |
9de26945 MV |
470 | msgid "%s has no build depends.\n" |
471 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 472 | |
b391a29c | 473 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 |
9de26945 MV |
474 | #, fuzzy, c-format |
475 | msgid "" | |
476 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
477 | "packages" | |
478 | msgstr "" | |
479 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
480 | "hittas" | |
568dc798 | 481 | |
b391a29c | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
8e947fe1 | 483 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 484 | msgid "" |
9de26945 MV |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
486 | "found" | |
1e7ec0d8 | 487 | msgstr "" |
9de26945 MV |
488 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
489 | "hittas" | |
490 | ||
b391a29c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1317 |
9de26945 MV |
492 | #, c-format |
493 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
494 | msgstr "" | |
495 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
496 | "paketet %s är för nytt" | |
8e947fe1 | 497 | |
b391a29c | 498 | #: cmdline/apt-get.cc:1356 |
1e7ec0d8 | 499 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
500 | msgid "" |
501 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
502 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
503 | msgstr "" | |
504 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
505 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
a0895a74 | 506 | |
b391a29c | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1362 |
9de26945 | 508 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 509 | msgid "" |
9de26945 MV |
510 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
511 | "version" | |
1e7ec0d8 | 512 | msgstr "" |
9de26945 MV |
513 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
514 | "hittas" | |
0fd68707 | 515 | |
b391a29c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1385 |
1e7ec0d8 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
519 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
568dc798 | 520 | |
b391a29c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1400 |
1e7ec0d8 | 522 | #, c-format |
9de26945 MV |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
524 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
c3bbfb87 | 525 | |
b391a29c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
c3bbfb87 | 529 | |
9de26945 | 530 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b391a29c | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510 |
9de26945 MV |
532 | #, fuzzy, c-format |
533 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
534 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
de5a560a | 535 | |
b391a29c | 536 | #: cmdline/apt-get.cc:1596 |
9de26945 MV |
537 | msgid "Supported modules:" |
538 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
568dc798 | 539 | |
b391a29c | 540 | #: cmdline/apt-get.cc:1637 |
9de26945 | 541 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 542 | msgid "" |
9de26945 MV |
543 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
544 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
546 | "\n" | |
547 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
548 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
549 | "and install.\n" | |
550 | "\n" | |
551 | "Commands:\n" | |
552 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
553 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
554 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
555 | " remove - Remove packages\n" | |
556 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
557 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
558 | " source - Download source archives\n" | |
559 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
560 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
561 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
562 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
563 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
564 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
565 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
566 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
567 | "\n" | |
568 | "Options:\n" | |
569 | " -h This help text.\n" | |
570 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
571 | " -qq No output except for errors\n" | |
572 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
573 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
574 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
575 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
576 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
577 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
578 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
579 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
580 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
581 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
582 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
583 | "pages for more information and options.\n" | |
584 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 585 | msgstr "" |
9de26945 MV |
586 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
587 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
588 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
589 | "\n" | |
590 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
591 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
592 | "\n" | |
593 | "Kommandon:\n" | |
594 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
595 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
596 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
597 | " remove - Ta bort paket\n" | |
598 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
599 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
600 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
601 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
602 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
603 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
604 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
605 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
606 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
607 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
608 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
609 | "\n" | |
610 | "Flaggor:\n" | |
611 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
612 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
613 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
614 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
615 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
616 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
617 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
618 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
619 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
620 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
621 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
622 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
623 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
625 | "för mer information och flaggor.\n" | |
626 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
27b16a2e | 627 | |
7d8a4da7 MV |
628 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
629 | msgid "Need one URL as argument" | |
630 | msgstr "" | |
631 | ||
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
633 | #, fuzzy |
634 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
635 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
568dc798 | 636 | |
0312a4ab | 637 | #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 |
9de26945 | 638 | msgid "Download Failed" |
1e7ec0d8 | 639 | msgstr "" |
ce34af08 | 640 | |
0312a4ab | 641 | #: cmdline/apt-helper.cc:91 |
1e7ec0d8 | 642 | msgid "" |
9de26945 MV |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 650 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
651 | "\n" |
652 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 653 | msgstr "" |
b81dbe40 | 654 | |
9de26945 MV |
655 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
656 | #, fuzzy, c-format | |
657 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
658 | msgstr "men det är inte installerat" | |
ce34af08 | 659 | |
9de26945 MV |
660 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
661 | #, fuzzy, c-format | |
662 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
663 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
3f5a581c | 664 | |
9de26945 MV |
665 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
666 | #, fuzzy, c-format | |
667 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
668 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
897e3c7b | 669 | |
9de26945 MV |
670 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
671 | #, fuzzy, c-format | |
672 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
673 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
568dc798 | 674 | |
9de26945 MV |
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
676 | #, fuzzy, c-format | |
677 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
678 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
ce34af08 | 679 | |
9de26945 MV |
680 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
681 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
0312a4ab | 682 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317 |
1e7ec0d8 | 683 | #, c-format |
9de26945 MV |
684 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
685 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
ce34af08 | 686 | |
9de26945 MV |
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
688 | #, fuzzy, c-format | |
689 | msgid "%s set on hold.\n" | |
690 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
568dc798 | 691 | |
9de26945 MV |
692 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
693 | #, fuzzy, c-format | |
694 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
695 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
ce34af08 | 696 | |
9de26945 MV |
697 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
698 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
699 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 700 | |
9de26945 MV |
701 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
702 | msgid "" | |
703 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
704 | "\n" | |
705 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
706 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
707 | "\n" | |
708 | "Commands:\n" | |
709 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
710 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
711 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
712 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
713 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
714 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
715 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
716 | "\n" | |
717 | "Options:\n" | |
718 | " -h This help text.\n" | |
719 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
720 | " -qq No output except for errors\n" | |
721 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
722 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
723 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
724 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
725 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
726 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 727 | |
9de26945 MV |
728 | #: cmdline/apt.cc:47 |
729 | msgid "" | |
730 | "Usage: apt [options] command\n" | |
731 | "\n" | |
732 | "CLI for apt.\n" | |
733 | "Basic commands: \n" | |
734 | " list - list packages based on package names\n" | |
735 | " search - search in package descriptions\n" | |
736 | " show - show package details\n" | |
737 | "\n" | |
738 | " update - update list of available packages\n" | |
739 | "\n" | |
740 | " install - install packages\n" | |
741 | " remove - remove packages\n" | |
742 | "\n" | |
743 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
744 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
745 | "packages\n" | |
746 | "\n" | |
747 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 748 | msgstr "" |
568dc798 | 749 | |
9de26945 | 750 | #: methods/cdrom.cc:203 |
568dc798 | 751 | #, c-format |
9de26945 MV |
752 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
753 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
754 | ||
755 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
1e7ec0d8 | 756 | msgid "" |
9de26945 MV |
757 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
758 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 759 | msgstr "" |
9de26945 MV |
760 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
761 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
568dc798 | 762 | |
9de26945 MV |
763 | #: methods/cdrom.cc:222 |
764 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
765 | msgstr "Fel cd-rom" | |
568dc798 | 766 | |
9de26945 | 767 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 768 | #, c-format |
9de26945 MV |
769 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
770 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
568dc798 | 771 | |
9de26945 MV |
772 | #: methods/cdrom.cc:254 |
773 | msgid "Disk not found." | |
774 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
568dc798 | 775 | |
5b1e4e86 | 776 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
777 | msgid "File not found" |
778 | msgstr "Filen hittades inte" | |
568dc798 | 779 | |
b391a29c | 780 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
781 | #: methods/rred.cc:608 |
782 | msgid "Failed to stat" | |
783 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
de5a560a | 784 | |
b391a29c | 785 | #: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
786 | msgid "Failed to set modification time" |
787 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
568dc798 | 788 | |
9de26945 MV |
789 | #: methods/file.cc:48 |
790 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
791 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
568dc798 | 792 | |
9de26945 MV |
793 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
794 | #: methods/ftp.cc:177 | |
795 | msgid "Logging in" | |
796 | msgstr "Loggar in" | |
568dc798 | 797 | |
9de26945 MV |
798 | #: methods/ftp.cc:183 |
799 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
800 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
568dc798 | 801 | |
9de26945 MV |
802 | #: methods/ftp.cc:188 |
803 | msgid "Unable to determine the local name" | |
804 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
568dc798 | 805 | |
9de26945 | 806 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
27b16a2e | 807 | #, c-format |
9de26945 MV |
808 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
809 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
27b16a2e | 810 | |
9de26945 | 811 | #: methods/ftp.cc:225 |
568dc798 | 812 | #, c-format |
9de26945 MV |
813 | msgid "USER failed, server said: %s" |
814 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
27b16a2e | 815 | |
9de26945 | 816 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 817 | #, c-format |
9de26945 MV |
818 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
819 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
568dc798 | 820 | |
9de26945 MV |
821 | #: methods/ftp.cc:252 |
822 | msgid "" | |
823 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
824 | "is empty." | |
825 | msgstr "" | |
826 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
827 | "ProxyLogin är tom." | |
568dc798 | 828 | |
9de26945 | 829 | #: methods/ftp.cc:280 |
1e7ec0d8 | 830 | #, c-format |
9de26945 MV |
831 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
832 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 833 | |
9de26945 | 834 | #: methods/ftp.cc:306 |
1e7ec0d8 | 835 | #, c-format |
9de26945 MV |
836 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
837 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 838 | |
b391a29c | 839 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
840 | msgid "Connection timeout" |
841 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
897e3c7b | 842 | |
9de26945 MV |
843 | #: methods/ftp.cc:350 |
844 | msgid "Server closed the connection" | |
845 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
67f393ab | 846 | |
9de26945 MV |
847 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 |
848 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 | |
849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492 | |
850 | msgid "Read error" | |
851 | msgstr "Läsfel" | |
67f393ab | 852 | |
9de26945 MV |
853 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
854 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
855 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
09d057db | 856 | |
9de26945 MV |
857 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
858 | msgid "Protocol corruption" | |
859 | msgstr "Protokollet skadat" | |
67f393ab | 860 | |
b391a29c | 861 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 |
9de26945 MV |
862 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639 | |
865 | msgid "Write error" | |
866 | msgstr "Skrivfel" | |
67f393ab | 867 | |
9de26945 MV |
868 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
869 | msgid "Could not create a socket" | |
870 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
67f393ab | 871 | |
9de26945 MV |
872 | #: methods/ftp.cc:712 |
873 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
874 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
568dc798 | 875 | |
9de26945 MV |
876 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
877 | msgid "Failed" | |
878 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 879 | |
9de26945 MV |
880 | #: methods/ftp.cc:718 |
881 | msgid "Could not connect passive socket." | |
882 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
568dc798 | 883 | |
9de26945 MV |
884 | #: methods/ftp.cc:735 |
885 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
886 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
ce34af08 | 887 | |
9de26945 MV |
888 | #: methods/ftp.cc:749 |
889 | msgid "Could not bind a socket" | |
890 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
891 | ||
892 | #: methods/ftp.cc:753 | |
893 | msgid "Could not listen on the socket" | |
894 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
895 | ||
896 | #: methods/ftp.cc:760 | |
897 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
898 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
899 | ||
900 | #: methods/ftp.cc:792 | |
901 | msgid "Unable to send PORT command" | |
902 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
903 | ||
904 | #: methods/ftp.cc:802 | |
1e7ec0d8 | 905 | #, c-format |
9de26945 MV |
906 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
907 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
ce34af08 | 908 | |
9de26945 | 909 | #: methods/ftp.cc:811 |
1e7ec0d8 | 910 | #, c-format |
9de26945 MV |
911 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
912 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
ce34af08 | 913 | |
9de26945 MV |
914 | #: methods/ftp.cc:831 |
915 | msgid "Data socket connect timed out" | |
916 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
917 | ||
918 | #: methods/ftp.cc:838 | |
919 | msgid "Unable to accept connection" | |
920 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
921 | ||
0312a4ab | 922 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
923 | msgid "Problem hashing file" |
924 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
925 | ||
926 | #: methods/ftp.cc:890 | |
1e7ec0d8 | 927 | #, c-format |
9de26945 MV |
928 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
929 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
930 | ||
b391a29c | 931 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
932 | msgid "Data socket timed out" |
933 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
ce34af08 | 934 | |
9de26945 | 935 | #: methods/ftp.cc:935 |
1e7ec0d8 | 936 | #, c-format |
9de26945 MV |
937 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
938 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
ce34af08 | 939 | |
9de26945 MV |
940 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
941 | #. Get the files information | |
942 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
943 | msgid "Query" | |
944 | msgstr "Frågar" | |
945 | ||
946 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
947 | msgid "Unable to invoke " | |
948 | msgstr "Kunde inte starta " | |
949 | ||
950 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
951 | #: methods/connect.cc:76 | |
1e7ec0d8 | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
954 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
ce34af08 | 955 | |
9de26945 | 956 | #: methods/connect.cc:87 |
1e7ec0d8 | 957 | #, c-format |
9de26945 MV |
958 | msgid "[IP: %s %s]" |
959 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 960 | |
9de26945 MV |
961 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
962 | #: methods/connect.cc:94 | |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
9de26945 MV |
964 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
965 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 966 | |
9de26945 | 967 | #: methods/connect.cc:100 |
1e7ec0d8 | 968 | #, c-format |
9de26945 MV |
969 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
970 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 971 | |
9de26945 | 972 | #: methods/connect.cc:108 |
1e7ec0d8 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
975 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
506ab3c7 | 976 | |
9de26945 | 977 | #: methods/connect.cc:126 |
506ab3c7 | 978 | #, c-format |
9de26945 MV |
979 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
980 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 981 | |
9de26945 MV |
982 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
983 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 984 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
1e7ec0d8 | 985 | #, c-format |
9de26945 MV |
986 | msgid "Connecting to %s" |
987 | msgstr "Ansluter till %s" | |
506ab3c7 | 988 | |
9de26945 | 989 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
1e7ec0d8 | 990 | #, c-format |
9de26945 MV |
991 | msgid "Could not resolve '%s'" |
992 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
506ab3c7 | 993 | |
9de26945 MV |
994 | #: methods/connect.cc:205 |
995 | #, c-format | |
996 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
997 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
506ab3c7 | 998 | |
9de26945 MV |
999 | # Okänd felkod; %i = koden |
1000 | #: methods/connect.cc:209 | |
1e7ec0d8 | 1001 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1002 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1003 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1004 | |
9de26945 MV |
1005 | # Okänd felkod; %i = koden |
1006 | #: methods/connect.cc:211 | |
1e7ec0d8 | 1007 | #, c-format |
9de26945 MV |
1008 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1009 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1010 | |
9de26945 MV |
1011 | #: methods/connect.cc:258 |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1014 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
506ab3c7 | 1015 | |
9de26945 | 1016 | #: methods/gpgv.cc:168 |
1e7ec0d8 | 1017 | msgid "" |
9de26945 | 1018 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
1e7ec0d8 | 1019 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1020 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
1021 | "fingeravtryck?!" | |
506ab3c7 | 1022 | |
9de26945 MV |
1023 | #: methods/gpgv.cc:172 |
1024 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1025 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 1026 | |
9de26945 | 1027 | #: methods/gpgv.cc:174 |
b39bb552 | 1028 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
3fa4e98f | 1029 | msgstr "" |
d61960d9 | 1030 | "Kunde inte köra \"apt-key\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)" |
3fa4e98f | 1031 | |
9de26945 MV |
1032 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1033 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f | 1034 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1035 | msgid "" |
9de26945 MV |
1036 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1037 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1038 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1039 | |
9de26945 | 1040 | #: methods/gpgv.cc:184 |
b39bb552 DK |
1041 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1042 | msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key" | |
3fa4e98f | 1043 | |
9de26945 MV |
1044 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
1045 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1046 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
1047 | ||
1048 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
1e7ec0d8 | 1049 | msgid "" |
9de26945 MV |
1050 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1051 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1052 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1053 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
1054 | "tillgänglig:\n" | |
3fa4e98f | 1055 | |
9de26945 MV |
1056 | #: methods/gzip.cc:69 |
1057 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1058 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1059 | |
0312a4ab | 1060 | #: methods/http.cc:513 |
9de26945 MV |
1061 | msgid "Error writing to the file" |
1062 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
3fa4e98f | 1063 | |
0312a4ab | 1064 | #: methods/http.cc:527 |
9de26945 MV |
1065 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1066 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
3fa4e98f | 1067 | |
0312a4ab | 1068 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1069 | msgid "Error reading from server" |
1070 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
3fa4e98f | 1071 | |
0312a4ab | 1072 | #: methods/http.cc:565 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Error writing to file" |
1074 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
3fa4e98f | 1075 | |
0312a4ab | 1076 | #: methods/http.cc:625 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "Select failed" |
1078 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
3fa4e98f | 1079 | |
0312a4ab | 1080 | #: methods/http.cc:630 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "Connection timed out" |
1082 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
3fa4e98f | 1083 | |
0312a4ab | 1084 | #: methods/http.cc:653 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Error writing to output file" |
1086 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
3fa4e98f | 1087 | |
7d8a4da7 | 1088 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Waiting for headers" |
1090 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
3fa4e98f | 1091 | |
0312a4ab | 1092 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Bad header line" |
1094 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
3fa4e98f | 1095 | |
0312a4ab | 1096 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1098 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
3fa4e98f | 1099 | |
0312a4ab | 1100 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1102 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
3fa4e98f | 1103 | |
0312a4ab | 1104 | #: methods/server.cc:193 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1106 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
3fa4e98f | 1107 | |
0312a4ab | 1108 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1109 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1110 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
3fa4e98f | 1111 | |
0312a4ab | 1112 | #: methods/server.cc:219 |
9de26945 MV |
1113 | msgid "Unknown date format" |
1114 | msgstr "Okänt datumformat" | |
d8ad0e30 | 1115 | |
0312a4ab | 1116 | #: methods/server.cc:494 |
9de26945 MV |
1117 | msgid "Bad header data" |
1118 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
51da0c35 | 1119 | |
0312a4ab | 1120 | #: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567 |
9de26945 MV |
1121 | msgid "Connection failed" |
1122 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
3fa4e98f | 1123 | |
0312a4ab | 1124 | #: methods/server.cc:659 |
5b1e4e86 MV |
1125 | msgid "Internal error" |
1126 | msgstr "Internt fel" | |
7d8a4da7 MV |
1127 | |
1128 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1129 | msgid "Sorting" |
1130 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1131 | |
b391a29c | 1132 | #: apt-private/private-install.cc:82 |
9de26945 MV |
1133 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1134 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
27b16a2e | 1135 | |
b391a29c | 1136 | #: apt-private/private-install.cc:91 |
9de26945 MV |
1137 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1138 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
27b16a2e | 1139 | |
b391a29c | 1140 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
9de26945 MV |
1141 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1142 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
27b16a2e | 1143 | |
b391a29c | 1144 | #: apt-private/private-install.cc:148 |
9de26945 MV |
1145 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1146 | msgstr "" | |
1147 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
1148 | "debian.org" | |
27b16a2e | 1149 | |
9de26945 MV |
1150 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1151 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 1152 | #: apt-private/private-install.cc:155 |
3f5a581c | 1153 | #, c-format |
9de26945 MV |
1154 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1155 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
3f5a581c | 1156 | |
9de26945 MV |
1157 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1158 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 1159 | #: apt-private/private-install.cc:160 |
ce34af08 | 1160 | #, c-format |
9de26945 MV |
1161 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1162 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
27b16a2e | 1163 | |
9de26945 MV |
1164 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1165 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 1166 | #: apt-private/private-install.cc:167 |
9de26945 MV |
1167 | #, c-format |
1168 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1169 | msgstr "" | |
1170 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
1e7ec0d8 | 1171 | |
9de26945 MV |
1172 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1173 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b391a29c | 1174 | #: apt-private/private-install.cc:172 |
ce34af08 | 1175 | #, c-format |
9de26945 MV |
1176 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1177 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
27b16a2e | 1178 | |
b391a29c DK |
1179 | #: apt-private/private-install.cc:200 |
1180 | #, c-format | |
1181 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1182 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
1183 | ||
1184 | #: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 | |
5b1e4e86 MV |
1185 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
1186 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
ce34af08 | 1187 | |
b391a29c | 1188 | #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 |
9de26945 MV |
1189 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1190 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
ce34af08 | 1191 | |
9de26945 MV |
1192 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1193 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b391a29c | 1194 | #: apt-private/private-install.cc:220 |
9de26945 MV |
1195 | msgid "Yes, do as I say!" |
1196 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
27b16a2e | 1197 | |
b391a29c | 1198 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
ce34af08 | 1199 | #, c-format |
9de26945 MV |
1200 | msgid "" |
1201 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1202 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1203 | " ?] " | |
1204 | msgstr "" | |
1205 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" | |
1206 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
1207 | " ?] " | |
27b16a2e | 1208 | |
9de26945 | 1209 | # Visas då man svarar nej |
b391a29c | 1210 | #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246 |
9de26945 MV |
1211 | msgid "Abort." |
1212 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 1213 | |
b391a29c | 1214 | #: apt-private/private-install.cc:243 |
9de26945 MV |
1215 | msgid "Do you want to continue?" |
1216 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
ce34af08 | 1217 | |
b391a29c | 1218 | #: apt-private/private-install.cc:313 |
9de26945 MV |
1219 | msgid "Some files failed to download" |
1220 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
ce34af08 | 1221 | |
b391a29c | 1222 | #: apt-private/private-install.cc:320 |
9de26945 MV |
1223 | msgid "" |
1224 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1225 | "missing?" | |
1226 | msgstr "" | |
1227 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" | |
1228 | "fix-missing." | |
1e7ec0d8 | 1229 | |
b391a29c | 1230 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
9de26945 MV |
1231 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1232 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
1e7ec0d8 | 1233 | |
b391a29c | 1234 | #: apt-private/private-install.cc:329 |
9de26945 MV |
1235 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1236 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1237 | ||
b391a29c | 1238 | #: apt-private/private-install.cc:330 |
9de26945 MV |
1239 | msgid "Aborting install." |
1240 | msgstr "Avbryter installationen." | |
1241 | ||
b391a29c | 1242 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
67f393ab | 1243 | msgid "" |
9de26945 MV |
1244 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1245 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1246 | msgid_plural "" | |
1247 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1248 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1249 | msgstr[0] "" | |
1250 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1251 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
1252 | msgstr[1] "" | |
1253 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
1254 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
3f5a581c | 1255 | |
b391a29c | 1256 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
9de26945 MV |
1257 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1258 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
1259 | ||
b391a29c | 1260 | #: apt-private/private-install.cc:391 |
9de26945 | 1261 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1e7ec0d8 | 1262 | msgstr "" |
9de26945 | 1263 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
3f5a581c | 1264 | |
b391a29c | 1265 | #: apt-private/private-install.cc:499 |
1e7ec0d8 | 1266 | msgid "" |
9de26945 MV |
1267 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1268 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 1269 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1270 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1271 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
1e7ec0d8 | 1272 | |
9de26945 MV |
1273 | #. |
1274 | #. if (Packages == 1) | |
1275 | #. { | |
1276 | #. c1out << std::endl; | |
1277 | #. c1out << | |
1278 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1279 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1280 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1281 | #. } | |
1282 | #. | |
1283 | #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653 | |
1284 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1285 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
3f5a581c | 1286 | |
9de26945 MV |
1287 | #: apt-private/private-install.cc:506 |
1288 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1289 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
3f5a581c | 1290 | |
9de26945 MV |
1291 | #: apt-private/private-install.cc:513 |
1292 | msgid "" | |
1293 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1294 | msgid_plural "" | |
1295 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1296 | "required:" | |
1297 | msgstr[0] "" | |
1298 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
1299 | msgstr[1] "" | |
1300 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
3f5a581c | 1301 | |
9de26945 | 1302 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1e7ec0d8 | 1303 | #, c-format |
9de26945 MV |
1304 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1305 | msgid_plural "" | |
1306 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1307 | msgstr[0] "" | |
1308 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
1309 | msgstr[1] "" | |
1310 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
3f5a581c | 1311 | |
9de26945 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1313 | #, fuzzy | |
1314 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1315 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1316 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
1317 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
3f5a581c | 1318 | |
9de26945 MV |
1319 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
1320 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1321 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
3f5a581c | 1322 | |
9de26945 MV |
1323 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1324 | msgid "" | |
1325 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1326 | "solution)." | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " | |
1329 | "(eller ange en lösning)." | |
3f5a581c | 1330 | |
9de26945 MV |
1331 | #: apt-private/private-install.cc:638 |
1332 | msgid "" | |
1333 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1334 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1335 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1336 | "or been moved out of Incoming." | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" | |
1339 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1340 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1341 | "ut från \"Incoming\"." | |
3f5a581c | 1342 | |
9de26945 MV |
1343 | #: apt-private/private-install.cc:659 |
1344 | msgid "Broken packages" | |
1345 | msgstr "Trasiga paket" | |
3f5a581c | 1346 | |
9de26945 MV |
1347 | #: apt-private/private-install.cc:712 |
1348 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1349 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
3f5a581c | 1350 | |
9de26945 MV |
1351 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
1352 | msgid "Suggested packages:" | |
1353 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3f5a581c | 1354 | |
9de26945 MV |
1355 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1356 | msgid "Recommended packages:" | |
1357 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3f5a581c | 1358 | |
9de26945 | 1359 | #: apt-private/private-install.cc:825 |
1e7ec0d8 | 1360 | #, c-format |
9de26945 MV |
1361 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1362 | msgstr "" | |
1363 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
3f5a581c | 1364 | |
9de26945 | 1365 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 | 1366 | #, c-format |
9de26945 MV |
1367 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1368 | msgstr "" | |
1369 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
1370 | "begärts.\n" | |
3f5a581c | 1371 | |
9de26945 | 1372 | #: apt-private/private-install.cc:841 |
1e7ec0d8 | 1373 | #, c-format |
9de26945 MV |
1374 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1375 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
3f5a581c | 1376 | |
9de26945 | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:846 |
d8ad0e30 | 1378 | #, c-format |
9de26945 MV |
1379 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
1380 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
d8ad0e30 | 1381 | |
cb7afb13 | 1382 | #: apt-private/private-install.cc:894 |
d8ad0e30 | 1383 | #, c-format |
9de26945 MV |
1384 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1385 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
d8ad0e30 | 1386 | |
cb7afb13 | 1387 | #: apt-private/private-install.cc:899 |
9de26945 MV |
1388 | #, fuzzy, c-format |
1389 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1390 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
d8ad0e30 | 1391 | |
9de26945 | 1392 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
cb7afb13 | 1393 | #: apt-private/private-install.cc:941 |
9de26945 MV |
1394 | #, fuzzy, c-format |
1395 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1396 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
d8ad0e30 | 1397 | |
cb7afb13 | 1398 | #: apt-private/private-install.cc:947 |
9de26945 MV |
1399 | #, fuzzy, c-format |
1400 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1401 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
d8ad0e30 | 1402 | |
cb7afb13 | 1403 | #: apt-private/private-list.cc:129 |
9de26945 | 1404 | msgid "Listing" |
1e7ec0d8 | 1405 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1406 | |
cb7afb13 | 1407 | #: apt-private/private-list.cc:159 |
9de26945 MV |
1408 | #, c-format |
1409 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1410 | msgid_plural "" | |
1411 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1412 | msgstr[0] "" | |
1413 | msgstr[1] "" | |
d8ad0e30 | 1414 | |
cb7afb13 | 1415 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
5b1e4e86 MV |
1416 | msgid "Correcting dependencies..." |
1417 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
1418 | ||
cb7afb13 | 1419 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
5b1e4e86 MV |
1420 | msgid " failed." |
1421 | msgstr " misslyckades." | |
1422 | ||
cb7afb13 | 1423 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
5b1e4e86 MV |
1424 | msgid "Unable to correct dependencies" |
1425 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1426 | ||
cb7afb13 | 1427 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
5b1e4e86 MV |
1428 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
1429 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
1430 | ||
cb7afb13 | 1431 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
5b1e4e86 MV |
1432 | msgid " Done" |
1433 | msgstr " Färdig" | |
1434 | ||
cb7afb13 | 1435 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
5b1e4e86 MV |
1436 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
1437 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
1438 | ||
cb7afb13 | 1439 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
5b1e4e86 MV |
1440 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
1441 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
de5a560a | 1442 | |
9de26945 MV |
1443 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1444 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1445 | msgid "unknown" | |
1446 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1447 | |
7d8a4da7 | 1448 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1449 | #, fuzzy, c-format |
1450 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1451 | msgstr " [Installerat]" | |
67f393ab | 1452 | |
7d8a4da7 | 1453 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
9de26945 MV |
1454 | #, fuzzy |
1455 | msgid "[installed,local]" | |
1456 | msgstr " [Installerat]" | |
568dc798 | 1457 | |
7d8a4da7 | 1458 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 MV |
1459 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1460 | msgstr "" | |
ce34af08 | 1461 | |
7d8a4da7 | 1462 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
9de26945 MV |
1463 | #, fuzzy |
1464 | msgid "[installed,automatic]" | |
1465 | msgstr " [Installerat]" | |
ce34af08 | 1466 | |
7d8a4da7 | 1467 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1468 | #, fuzzy |
1469 | msgid "[installed]" | |
1470 | msgstr " [Installerat]" | |
8e495088 | 1471 | |
7d8a4da7 | 1472 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1473 | #, c-format |
1474 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1475 | msgstr "" | |
8e495088 | 1476 | |
7d8a4da7 | 1477 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 MV |
1478 | msgid "[residual-config]" |
1479 | msgstr "" | |
89409d33 | 1480 | |
7d8a4da7 | 1481 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
ce34af08 | 1482 | #, c-format |
9de26945 MV |
1483 | msgid "but %s is installed" |
1484 | msgstr "men %s är installerat" | |
ce34af08 | 1485 | |
7d8a4da7 | 1486 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1487 | #, c-format |
1488 | msgid "but %s is to be installed" | |
1489 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
ce34af08 | 1490 | |
7d8a4da7 | 1491 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1492 | msgid "but it is not installable" |
1493 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
dc738e7a | 1494 | |
7d8a4da7 | 1495 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1496 | msgid "but it is a virtual package" |
1497 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
dc738e7a | 1498 | |
7d8a4da7 | 1499 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1500 | msgid "but it is not installed" |
1501 | msgstr "men det är inte installerat" | |
dc738e7a | 1502 | |
7d8a4da7 | 1503 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1504 | msgid "but it is not going to be installed" |
1505 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
03d7b3cd | 1506 | |
7d8a4da7 | 1507 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1508 | msgid " or" |
1509 | msgstr " eller" | |
dc738e7a | 1510 | |
7d8a4da7 | 1511 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1512 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1513 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
67f393ab | 1514 | |
7d8a4da7 | 1515 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1516 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1517 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
dc738e7a | 1518 | |
7d8a4da7 | 1519 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1520 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1521 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
dc738e7a | 1522 | |
7d8a4da7 | 1523 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1524 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1525 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
dc738e7a | 1526 | |
7d8a4da7 | 1527 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1528 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1529 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
dc738e7a | 1530 | |
7d8a4da7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1532 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1533 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
dc738e7a | 1534 | |
7d8a4da7 | 1535 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1536 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1537 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
1538 | ||
7d8a4da7 | 1539 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
1e7ec0d8 | 1540 | #, c-format |
9de26945 MV |
1541 | msgid "%s (due to %s) " |
1542 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
1e7ec0d8 | 1543 | |
7d8a4da7 | 1544 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1545 | msgid "" |
9de26945 MV |
1546 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1547 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
3f5a581c | 1548 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1549 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
1550 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
dc738e7a | 1551 | |
7d8a4da7 | 1552 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
9de26945 MV |
1553 | #, c-format |
1554 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1555 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
dc738e7a | 1556 | |
7d8a4da7 | 1557 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
1e7ec0d8 | 1558 | #, c-format |
9de26945 MV |
1559 | msgid "%lu reinstalled, " |
1560 | msgstr "%lu att installera om, " | |
dc738e7a | 1561 | |
7d8a4da7 | 1562 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
9de26945 MV |
1563 | #, c-format |
1564 | msgid "%lu downgraded, " | |
1565 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
93ae7f7f | 1566 | |
7d8a4da7 | 1567 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
9de26945 MV |
1568 | #, c-format |
1569 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1570 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
3f5a581c | 1571 | |
7d8a4da7 | 1572 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
9de26945 MV |
1573 | #, c-format |
1574 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1575 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
dc738e7a | 1576 | |
9de26945 MV |
1577 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1578 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1579 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1580 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1581 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1582 | msgid "[Y/n]" |
1583 | msgstr "[J/n]" | |
dc738e7a | 1584 | |
9de26945 MV |
1585 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1586 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1587 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1588 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1589 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1590 | msgid "[y/N]" |
1591 | msgstr "[j/N]" | |
dc738e7a | 1592 | |
9de26945 | 1593 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1594 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1595 | msgid "Y" |
1596 | msgstr "J" | |
dc738e7a | 1597 | |
9de26945 | 1598 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1599 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1600 | msgid "N" |
1601 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1602 | |
cb7afb13 | 1603 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 |
dc738e7a | 1604 | #, c-format |
9de26945 MV |
1605 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1606 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
dc738e7a | 1607 | |
5b1e4e86 MV |
1608 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1609 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1610 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
1611 | ||
cb7afb13 | 1612 | #: apt-private/private-update.cc:97 |
5b1e4e86 MV |
1613 | #, c-format |
1614 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1615 | msgid_plural "" | |
1616 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1617 | msgstr[0] "" | |
1618 | msgstr[1] "" | |
1619 | ||
cb7afb13 | 1620 | #: apt-private/private-update.cc:101 |
5b1e4e86 | 1621 | msgid "All packages are up to date." |
9de26945 | 1622 | msgstr "" |
dc738e7a | 1623 | |
9de26945 | 1624 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
2b601fe6 | 1625 | #, c-format |
9de26945 MV |
1626 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
1627 | msgid_plural "" | |
1628 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1629 | msgstr[0] "" | |
1630 | msgstr[1] "" | |
dc738e7a | 1631 | |
9de26945 MV |
1632 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1633 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1634 | msgstr "" | |
1635 | ||
5b1e4e86 MV |
1636 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1637 | msgid "" | |
1638 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1639 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1640 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1641 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" | |
1644 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1645 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1646 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1647 | ||
b391a29c | 1648 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
5b1e4e86 MV |
1649 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1650 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
1651 | ||
b391a29c | 1652 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
5b1e4e86 MV |
1653 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1654 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
1655 | ||
b391a29c | 1656 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 |
5b1e4e86 MV |
1657 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1658 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
1659 | ||
b391a29c | 1660 | #: apt-private/private-download.cc:50 |
5b1e4e86 MV |
1661 | msgid "Install these packages without verification?" |
1662 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
1663 | ||
b391a29c | 1664 | #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 |
5b1e4e86 MV |
1665 | #, c-format |
1666 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1667 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
1668 | ||
9de26945 MV |
1669 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1670 | #, fuzzy, c-format | |
1671 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1672 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
1673 | ||
1674 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
2a8a592d | 1675 | #, c-format |
9de26945 | 1676 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1677 | msgstr "" |
2a8a592d | 1678 | |
5b1e4e86 MV |
1679 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1680 | msgid "Full Text Search" | |
1681 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1682 | |
9de26945 | 1683 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
d61960d9 DK |
1684 | msgid "Calculating upgrade" |
1685 | msgstr "Beräknar uppgradering" | |
3f5a581c | 1686 | |
9de26945 MV |
1687 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
1688 | msgid "Done" | |
1689 | msgstr "Färdig" | |
2a8a592d | 1690 | |
5b1e4e86 MV |
1691 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1692 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
1693 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1694 | msgid "Hit " | |
1695 | msgstr "Bra " | |
7d8a4da7 | 1696 | |
5b1e4e86 | 1697 | # "Get:" = hämtar ny version |
b391a29c | 1698 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 |
5b1e4e86 MV |
1699 | msgid "Get:" |
1700 | msgstr "Läs:" | |
2a8a592d | 1701 | |
5b1e4e86 | 1702 | # "Ign" = hoppar över |
b391a29c | 1703 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 |
5b1e4e86 MV |
1704 | msgid "Ign " |
1705 | msgstr "Ign " | |
1706 | ||
1707 | # "Err" = fel vid hämtning | |
b391a29c | 1708 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 |
5b1e4e86 MV |
1709 | msgid "Err " |
1710 | msgstr "Fel " | |
1711 | ||
b391a29c | 1712 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 |
5b1e4e86 MV |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1715 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1716 | ||
b391a29c | 1717 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 |
5b1e4e86 MV |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid " [Working]" | |
1720 | msgstr " [Arbetar]" | |
3f5a581c | 1721 | |
b391a29c | 1722 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
5b1e4e86 MV |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "" | |
1725 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1726 | " '%s'\n" | |
1727 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1730 | " \"%s\"\n" | |
1731 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
2a8a592d | 1732 | |
9de26945 MV |
1733 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1734 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b391a29c | 1735 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 |
cb7afb13 MV |
1736 | #: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 |
1737 | #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
b391a29c DK |
1738 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
1739 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
38d608f4 | 1740 | #, c-format |
9de26945 MV |
1741 | msgid "Unable to read %s" |
1742 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
38d608f4 | 1743 | |
9de26945 | 1744 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b391a29c DK |
1745 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
1746 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 | |
1747 | #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1748 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1749 | #, c-format |
9de26945 MV |
1750 | msgid "Unable to change to %s" |
1751 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
de5a560a | 1752 | |
9de26945 MV |
1753 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1754 | #. and provide a config option to define that default | |
1755 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3f5a581c | 1756 | #, c-format |
9de26945 MV |
1757 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1758 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1759 | |
9de26945 MV |
1760 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1761 | #. and provide a config option to define that default | |
1762 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1763 | #, fuzzy, c-format | |
1764 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1765 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
38d608f4 | 1766 | |
9de26945 MV |
1767 | #: methods/mirror.cc:315 |
1768 | #, fuzzy, c-format | |
1769 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1770 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
67f393ab | 1771 | |
9de26945 | 1772 | #: methods/mirror.cc:445 |
67f393ab | 1773 | #, c-format |
9de26945 MV |
1774 | msgid "[Mirror: %s]" |
1775 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
67f393ab | 1776 | |
9de26945 MV |
1777 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1778 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1779 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
67f393ab | 1780 | |
5b1e4e86 | 1781 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1782 | msgid "Connection closed prematurely" |
1783 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
67f393ab | 1784 | |
9de26945 MV |
1785 | #: dselect/install:33 |
1786 | msgid "Bad default setting!" | |
1787 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
67f393ab | 1788 | |
9de26945 MV |
1789 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1790 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1791 | msgid "Press enter to continue." | |
1792 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
dc738e7a | 1793 | |
9de26945 MV |
1794 | #: dselect/install:92 |
1795 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1796 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
dc738e7a | 1797 | |
9de26945 MV |
1798 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1799 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1800 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
1801 | #: dselect/install:102 | |
1802 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1803 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
1804 | ||
1805 | #: dselect/install:103 | |
1806 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1e7ec0d8 | 1807 | msgstr "" |
9de26945 | 1808 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" |
67f393ab | 1809 | |
9de26945 MV |
1810 | #: dselect/install:104 |
1811 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1812 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
1813 | ||
1814 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1815 | msgid "" |
9de26945 MV |
1816 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1817 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
1e7ec0d8 | 1818 | |
9de26945 MV |
1819 | #: dselect/update:30 |
1820 | msgid "Merging available information" | |
1821 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
67f393ab | 1822 | |
b391a29c DK |
1823 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
1824 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1825 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
1e7ec0d8 | 1826 | |
b391a29c DK |
1827 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
1828 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1829 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
9de26945 | 1830 | |
b391a29c DK |
1831 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
1832 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1833 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
67f393ab | 1834 | |
b391a29c DK |
1835 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1836 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1837 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 1838 | |
b391a29c | 1839 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
9de26945 | 1840 | #, c-format |
b391a29c DK |
1841 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
1842 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
7d8a4da7 | 1843 | |
b391a29c | 1844 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
9de26945 | 1845 | #, c-format |
b391a29c DK |
1846 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
1847 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
7d8a4da7 | 1848 | |
b391a29c | 1849 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
9de26945 | 1850 | #, c-format |
b391a29c DK |
1851 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
1852 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
1e7ec0d8 | 1853 | |
b391a29c | 1854 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
9de26945 | 1855 | #, c-format |
b391a29c DK |
1856 | msgid "The path %s is too long" |
1857 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
1e7ec0d8 | 1858 | |
b391a29c | 1859 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
9de26945 | 1860 | #, c-format |
b391a29c DK |
1861 | msgid "Unpacking %s more than once" |
1862 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
67f393ab | 1863 | |
b391a29c DK |
1864 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
1865 | #, c-format | |
1866 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1867 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
7d8a4da7 | 1868 | |
b391a29c | 1869 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
7d8a4da7 | 1870 | #, c-format |
b391a29c DK |
1871 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
1872 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
1873 | ||
1874 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
1875 | msgid "The diversion path is too long" | |
1876 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
506ab3c7 | 1877 | |
b391a29c DK |
1878 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
1879 | #: ftparchive/cachedb.cc:182 | |
9de26945 MV |
1880 | #, c-format |
1881 | msgid "Failed to stat %s" | |
1882 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
506ab3c7 | 1883 | |
b391a29c | 1884 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
9de26945 | 1885 | #, c-format |
b391a29c DK |
1886 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
1887 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
506ab3c7 | 1888 | |
b391a29c | 1889 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
1e7ec0d8 | 1890 | #, c-format |
b391a29c DK |
1891 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
1892 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
506ab3c7 | 1893 | |
b391a29c DK |
1894 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
1895 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1896 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
506ab3c7 | 1897 | |
b391a29c DK |
1898 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
1899 | msgid "The path is too long" | |
1900 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
9de26945 | 1901 | |
b391a29c | 1902 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
7d8a4da7 | 1903 | #, c-format |
b391a29c DK |
1904 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
1905 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
9de26945 | 1906 | |
b391a29c | 1907 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
9de26945 | 1908 | #, c-format |
b391a29c DK |
1909 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
1910 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
9de26945 | 1911 | |
b391a29c | 1912 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
9de26945 | 1913 | #, c-format |
b391a29c DK |
1914 | msgid "Unable to stat %s" |
1915 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
506ab3c7 | 1916 | |
b391a29c | 1917 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
9de26945 | 1918 | #, c-format |
b391a29c DK |
1919 | msgid "Failed to write file %s" |
1920 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
9de26945 | 1921 | |
b391a29c | 1922 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
1e7ec0d8 | 1923 | #, c-format |
b391a29c DK |
1924 | msgid "Failed to close file %s" |
1925 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
67f393ab | 1926 | |
b391a29c DK |
1927 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
1928 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
506ab3c7 | 1929 | #, c-format |
b391a29c DK |
1930 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
1931 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
b81dbe40 | 1932 | |
b391a29c | 1933 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
1e7ec0d8 | 1934 | #, c-format |
b391a29c DK |
1935 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
1936 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
3fa4e98f | 1937 | |
b391a29c DK |
1938 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
1939 | msgid "Unparsable control file" | |
1940 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
3fa4e98f | 1941 | |
b391a29c DK |
1942 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
1943 | msgid "Invalid archive signature" | |
1944 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
3fa4e98f | 1945 | |
b391a29c DK |
1946 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
1947 | msgid "Error reading archive member header" | |
1948 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
3fa4e98f | 1949 | |
b391a29c | 1950 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
7d8a4da7 | 1951 | #, c-format |
b391a29c DK |
1952 | msgid "Invalid archive member header %s" |
1953 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
dc738e7a | 1954 | |
b391a29c DK |
1955 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
1956 | msgid "Invalid archive member header" | |
1957 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
b81dbe40 | 1958 | |
b391a29c DK |
1959 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
1960 | msgid "Archive is too short" | |
1961 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
3fa4e98f | 1962 | |
b391a29c DK |
1963 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
1964 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1965 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
3fa4e98f | 1966 | |
b391a29c DK |
1967 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
1968 | msgid "Failed to create pipes" | |
1969 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
3fa4e98f | 1970 | |
b391a29c DK |
1971 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
1972 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1973 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3fa4e98f | 1974 | |
b391a29c DK |
1975 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 |
1976 | msgid "Corrupted archive" | |
1977 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3fa4e98f | 1978 | |
b391a29c DK |
1979 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 |
1980 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1981 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3fa4e98f | 1982 | |
b391a29c | 1983 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 |
7d8a4da7 | 1984 | #, c-format |
b391a29c DK |
1985 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1986 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
c77d6597 | 1987 | |
b391a29c | 1988 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
7d8a4da7 | 1989 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1990 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
1991 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1992 | |
b391a29c | 1993 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
1994 | msgid "Running dpkg" |
1995 | msgstr "Kör dpkg" | |
506ab3c7 | 1996 | |
b391a29c | 1997 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
7d8a4da7 | 1998 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1999 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2000 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 2001 | |
5b1e4e86 | 2002 | # |
b391a29c | 2003 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
5b1e4e86 MV |
2004 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2005 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
506ab3c7 | 2006 | |
b391a29c | 2007 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 |
7d8a4da7 | 2008 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2009 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2010 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
b6c6b52f | 2011 | |
b391a29c | 2012 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
7d8a4da7 | 2013 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2014 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2015 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1e7ec0d8 | 2016 | |
b391a29c | 2017 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 |
506ab3c7 | 2018 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2019 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2020 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
7d8a4da7 | 2021 | |
b391a29c | 2022 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 |
8e947fe1 | 2023 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2024 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2025 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
8e947fe1 | 2026 | |
5b1e4e86 | 2027 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
8e947fe1 | 2028 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2029 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2030 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
8e947fe1 | 2031 | |
5b1e4e86 | 2032 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
8e947fe1 | 2033 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2034 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2035 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
9de26945 | 2036 | |
5b1e4e86 MV |
2037 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2038 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2039 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
9de26945 | 2040 | |
5b1e4e86 MV |
2041 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2042 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2043 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
9de26945 | 2044 | |
5b1e4e86 MV |
2045 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2046 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2047 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
9de26945 | 2048 | |
5b1e4e86 | 2049 | # Felmeddelande |
b391a29c | 2050 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 |
5b1e4e86 MV |
2051 | msgid "Empty package cache" |
2052 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
8e947fe1 | 2053 | |
b391a29c | 2054 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
5b1e4e86 MV |
2055 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2056 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
8e947fe1 | 2057 | |
b391a29c | 2058 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
5b1e4e86 MV |
2059 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2060 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
7d8a4da7 | 2061 | |
b391a29c | 2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 |
5b1e4e86 MV |
2063 | #, fuzzy |
2064 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2065 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
2066 | ||
b391a29c | 2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
7d8a4da7 | 2068 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2069 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2070 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2071 | |
b391a29c DK |
2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 |
2073 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
5b1e4e86 | 2074 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
7d8a4da7 | 2075 | |
b391a29c | 2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2077 | msgid "Depends" |
2078 | msgstr "Beroende av" | |
7d8a4da7 | 2079 | |
b391a29c | 2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2081 | msgid "PreDepends" |
2082 | msgstr "Förberoende av" | |
7d8a4da7 | 2083 | |
b391a29c | 2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2085 | msgid "Suggests" |
2086 | msgstr "Föreslår" | |
7d8a4da7 | 2087 | |
b391a29c | 2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2089 | msgid "Recommends" |
2090 | msgstr "Rekommenderar" | |
7d8a4da7 | 2091 | |
5b1e4e86 | 2092 | # "Konfliktar"? |
b391a29c | 2093 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2094 | msgid "Conflicts" |
2095 | msgstr "Står i konflikt med" | |
7d8a4da7 | 2096 | |
b391a29c | 2097 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 |
5b1e4e86 MV |
2098 | msgid "Replaces" |
2099 | msgstr "Ersätter" | |
7d8a4da7 | 2100 | |
5b1e4e86 | 2101 | # "Föråldrar"? |
b391a29c | 2102 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2103 | msgid "Obsoletes" |
2104 | msgstr "Föråldrar" | |
7d8a4da7 | 2105 | |
b391a29c | 2106 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2107 | msgid "Breaks" |
2108 | msgstr "Gör sönder" | |
7d8a4da7 | 2109 | |
b391a29c | 2110 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 |
5b1e4e86 MV |
2111 | msgid "Enhances" |
2112 | msgstr "Utökar" | |
7d8a4da7 | 2113 | |
b391a29c | 2114 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
5b1e4e86 MV |
2115 | msgid "important" |
2116 | msgstr "viktigt" | |
7d8a4da7 | 2117 | |
b391a29c | 2118 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
5b1e4e86 MV |
2119 | msgid "required" |
2120 | msgstr "nödvändigt" | |
7d8a4da7 | 2121 | |
b391a29c | 2122 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 |
5b1e4e86 MV |
2123 | msgid "standard" |
2124 | msgstr "standard" | |
7d8a4da7 | 2125 | |
b391a29c | 2126 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2127 | msgid "optional" |
2128 | msgstr "valfri" | |
2129 | ||
b391a29c | 2130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 |
5b1e4e86 MV |
2131 | msgid "extra" |
2132 | msgstr "extra" | |
2133 | ||
cb7afb13 | 2134 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
7d8a4da7 | 2135 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2136 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2137 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2138 | ||
cb7afb13 | 2139 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
5b1e4e86 MV |
2140 | #, fuzzy, c-format |
2141 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2142 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
7d8a4da7 | 2143 | |
cb7afb13 | 2144 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
7d8a4da7 | 2145 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2146 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2147 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
7d8a4da7 | 2148 | |
cb7afb13 | 2149 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 |
7d8a4da7 | 2150 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2151 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
7d8a4da7 | 2154 | |
5b1e4e86 MV |
2155 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2156 | #, c-format | |
2157 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
7d8a4da7 MV |
2158 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
2159 | ||
5b1e4e86 MV |
2160 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2161 | msgid "Building dependency tree" | |
2162 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2165 | msgid "Candidate versions" | |
2166 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
2167 | ||
2168 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2169 | msgid "Dependency generation" | |
2170 | msgstr "Beroendegenerering" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2173 | msgid "Reading state information" | |
2174 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
2175 | ||
2176 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
7d8a4da7 | 2177 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2178 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2179 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
7d8a4da7 | 2180 | |
5b1e4e86 | 2181 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
7d8a4da7 | 2182 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2183 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2184 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
2185 | ||
b391a29c | 2186 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 |
3fa4e98f | 2187 | #, c-format |
9de26945 MV |
2188 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2189 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
89409d33 | 2190 | |
b391a29c | 2191 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 |
9de26945 MV |
2192 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2193 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
67f393ab | 2194 | |
b391a29c | 2195 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 |
9de26945 MV |
2196 | msgid "Size mismatch" |
2197 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
2198 | ||
b391a29c | 2199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 |
9de26945 MV |
2200 | #, fuzzy |
2201 | msgid "Invalid file format" | |
2202 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
2203 | ||
b391a29c | 2204 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1640 |
8e495088 | 2205 | #, c-format |
506ab3c7 | 2206 | msgid "" |
9de26945 MV |
2207 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2208 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2209 | msgstr "" |
89409d33 | 2210 | |
b391a29c | 2211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1656 |
9de26945 | 2212 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2213 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
2214 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
89409d33 | 2215 | |
b391a29c | 2216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 |
5b1e4e86 MV |
2217 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2218 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
89409d33 | 2219 | |
b391a29c | 2220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1736 |
9de26945 | 2221 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2222 | msgid "" |
2223 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2224 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2225 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2226 | |
b391a29c | 2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1758 |
5b1e4e86 MV |
2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2230 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
2231 | ||
b391a29c | 2232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1788 |
9de26945 | 2233 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2234 | msgid "" |
9de26945 MV |
2235 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2236 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
7d8a4da7 | 2237 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2238 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
2239 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
2240 | "%s\n" | |
89409d33 | 2241 | |
9de26945 | 2242 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b391a29c | 2243 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803 |
9de26945 MV |
2244 | #, c-format |
2245 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2246 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
c3bbfb87 | 2247 | |
b391a29c | 2248 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1926 |
5b1e4e86 | 2249 | #, c-format |
7d8a4da7 | 2250 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2251 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2252 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7d8a4da7 | 2253 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2254 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2255 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
506ab3c7 | 2256 | |
b391a29c | 2257 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1992 |
5b1e4e86 MV |
2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2260 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2261 | |
b391a29c | 2262 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2050 |
5b1e4e86 MV |
2263 | #, c-format |
2264 | msgid "" | |
2265 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2266 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
506ab3c7 | 2267 | |
cb7afb13 MV |
2268 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 |
2269 | #, fuzzy, c-format | |
2270 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2271 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid "Unable to stat %s." | |
2276 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
5b1e4e86 MV |
2279 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2280 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
3fa4e98f | 2281 | |
5b1e4e86 MV |
2282 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
2283 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
2284 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
cb7afb13 MV |
2285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
2286 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
2287 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
5b1e4e86 MV |
2288 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 |
2289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
cb7afb13 MV |
2291 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
2292 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
2293 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
5b1e4e86 MV |
2294 | #, fuzzy, c-format |
2295 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2296 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
2297 | ||
cb7afb13 | 2298 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
5b1e4e86 MV |
2299 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2300 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
2301 | ||
cb7afb13 | 2302 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
5b1e4e86 MV |
2303 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2304 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
3fa4e98f | 2305 | |
cb7afb13 | 2306 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
5b1e4e86 MV |
2307 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2308 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
2309 | ||
cb7afb13 | 2310 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
5b1e4e86 MV |
2311 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2312 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
2313 | ||
cb7afb13 | 2314 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 |
9de26945 | 2315 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2316 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2317 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
897e3c7b | 2318 | |
cb7afb13 | 2319 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 |
9de26945 | 2320 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2321 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2322 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
2323 | ||
cb7afb13 MV |
2324 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 |
2325 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
5b1e4e86 MV |
2326 | msgid "Reading package lists" |
2327 | msgstr "Läser paketlistor" | |
2328 | ||
2329 | # Bättre ord? | |
cb7afb13 | 2330 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 |
5b1e4e86 MV |
2331 | msgid "Collecting File Provides" |
2332 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
2333 | ||
cb7afb13 MV |
2334 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 |
2335 | #, c-format | |
2336 | msgid "Unable to write to %s" | |
2337 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
2338 | ||
2339 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
5b1e4e86 MV |
2340 | msgid "IO Error saving source cache" |
2341 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
9de26945 | 2342 | |
5b1e4e86 | 2343 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
9de26945 | 2344 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2345 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2346 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
506ab3c7 | 2347 | |
b391a29c | 2348 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2349 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2350 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2351 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
2352 | ||
b391a29c | 2353 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
5b1e4e86 MV |
2354 | #, c-format |
2355 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2356 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
506ab3c7 | 2357 | |
b391a29c | 2358 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 |
9de26945 | 2359 | #, c-format |
b391a29c DK |
2360 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2361 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
9de26945 | 2362 | |
5b1e4e86 MV |
2363 | #. only show the ETA if it makes sense |
2364 | #. two days | |
b391a29c | 2365 | #: apt-pkg/acquire.cc:902 |
7d8a4da7 | 2366 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2367 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2368 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
9de26945 | 2369 | |
b391a29c | 2370 | #: apt-pkg/acquire.cc:904 |
9de26945 | 2371 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2372 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2373 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2376 | #, fuzzy | |
9de26945 | 2377 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2378 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2379 | "used instead." | |
1e7ec0d8 | 2380 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2381 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " |
2382 | "använts istället." | |
2383 | ||
b391a29c | 2384 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 |
5b1e4e86 MV |
2385 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2386 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
506ab3c7 | 2387 | |
5b1e4e86 MV |
2388 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
2389 | #, c-format | |
2390 | msgid "" | |
2391 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2392 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2393 | msgstr "" |
897e3c7b | 2394 | |
5b1e4e86 MV |
2395 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
2396 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
9de26945 | 2397 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2398 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2399 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
2402 | #, c-format | |
2403 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2404 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
2405 | ||
2406 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2407 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2408 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
2409 | ||
b391a29c | 2410 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 |
5b1e4e86 MV |
2411 | #, c-format |
2412 | msgid "" | |
2413 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2414 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
9de26945 | 2415 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2416 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2417 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
2418 | ||
b391a29c | 2419 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 |
5b1e4e86 MV |
2420 | #, fuzzy, c-format |
2421 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2422 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2423 | |
b391a29c | 2424 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:630 |
9de26945 | 2425 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2426 | msgid "" |
2427 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2428 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2429 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
9de26945 | 2430 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2431 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2432 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2433 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
2434 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
506ab3c7 | 2435 | |
9de26945 MV |
2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2439 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
506ab3c7 | 2440 | |
9de26945 MV |
2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2442 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2443 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
1e7ec0d8 | 2444 | |
9de26945 MV |
2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
2446 | #, c-format | |
2447 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2448 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
09d057db | 2449 | |
9de26945 MV |
2450 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2451 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2452 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
3fa4e98f | 2453 | |
9de26945 MV |
2454 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2455 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2456 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
89409d33 | 2457 | |
9de26945 MV |
2458 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2459 | msgid "Identifying... " | |
2460 | msgstr "Identifierar... " | |
4948a1ba | 2461 | |
9de26945 MV |
2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2465 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
7ffbb475 | 2466 | |
9de26945 MV |
2467 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2468 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2469 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
1e7ec0d8 | 2470 | |
9de26945 | 2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
9de26945 MV |
2473 | msgid "" |
2474 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2475 | "%zu signatures\n" | |
3fa4e98f | 2476 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2477 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
2478 | "signaturer\n" | |
89409d33 | 2479 | |
9de26945 MV |
2480 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2481 | msgid "" | |
2482 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2483 | "wrong architecture?" | |
3fa4e98f | 2484 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2485 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
2486 | "eller felaktig arkitektur?" | |
b6c6b52f | 2487 | |
9de26945 | 2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
506ab3c7 | 2489 | #, c-format |
9de26945 MV |
2490 | msgid "Found label '%s'\n" |
2491 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
89409d33 | 2492 | |
9de26945 MV |
2493 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2494 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2495 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
89409d33 | 2496 | |
9de26945 MV |
2497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2498 | #, c-format | |
2499 | msgid "" | |
2500 | "This disc is called: \n" | |
2501 | "'%s'\n" | |
2502 | msgstr "" | |
2503 | "Denna skiva heter: \n" | |
2504 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2505 | |
9de26945 MV |
2506 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
2507 | msgid "Copying package lists..." | |
2508 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
3fa4e98f | 2509 | |
9de26945 MV |
2510 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2511 | msgid "Writing new source list\n" | |
2512 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
506ab3c7 | 2513 | |
9de26945 MV |
2514 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2515 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2516 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
b6c6b52f | 2517 | |
5b1e4e86 | 2518 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
9de26945 | 2519 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2520 | msgid "" |
2521 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
7d8a4da7 | 2524 | |
b391a29c | 2525 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
5b1e4e86 MV |
2526 | msgid "" |
2527 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2528 | "held packages." | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
2531 | "tillbakahållna paket." | |
7d8a4da7 | 2532 | |
b391a29c | 2533 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
5b1e4e86 MV |
2534 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2535 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
7ffbb475 | 2536 | |
9de26945 MV |
2537 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2538 | msgid "Send scenario to solver" | |
2539 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2540 | |
cb7afb13 | 2541 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
9de26945 MV |
2542 | msgid "Send request to solver" |
2543 | msgstr "" | |
c1b21367 | 2544 | |
cb7afb13 | 2545 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
9de26945 MV |
2546 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2547 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 2548 | |
cb7afb13 | 2549 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
9de26945 MV |
2550 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2551 | msgstr "" | |
8e495088 | 2552 | |
cb7afb13 | 2553 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
9de26945 | 2554 | msgid "Execute external solver" |
1e7ec0d8 | 2555 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2556 | |
b391a29c | 2557 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 |
424ff3d2 | 2558 | #, c-format |
d61960d9 DK |
2559 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2560 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)" | |
3c4a4974 | 2561 | |
cb7afb13 | 2562 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 |
67f393ab | 2563 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2564 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2565 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
8e495088 | 2566 | |
cb7afb13 | 2567 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 |
7d8a4da7 | 2568 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2569 | msgid "No sections in Release file %s" |
2570 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
7d8a4da7 | 2571 | |
cb7afb13 | 2572 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 |
67f393ab | 2573 | #, c-format |
9de26945 MV |
2574 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2575 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
38d608f4 | 2576 | |
cb7afb13 | 2577 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 |
9de26945 MV |
2578 | #, c-format |
2579 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2580 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
8e495088 | 2581 | |
cb7afb13 | 2582 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
9de26945 MV |
2583 | #, c-format |
2584 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2585 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
89409d33 | 2586 | |
9de26945 MV |
2587 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2590 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
89409d33 | 2591 | |
9de26945 | 2592 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
89409d33 | 2593 | #, c-format |
9de26945 MV |
2594 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
2595 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
67f393ab | 2596 | |
9de26945 | 2597 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
67f393ab | 2598 | #, c-format |
9de26945 MV |
2599 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
2600 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
67f393ab | 2601 | |
9de26945 MV |
2602 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2603 | #, c-format | |
2604 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2605 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
89409d33 | 2606 | |
9de26945 MV |
2607 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2608 | #, c-format | |
2609 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2610 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
1e7ec0d8 | 2611 | |
9de26945 MV |
2612 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2615 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
1e7ec0d8 | 2616 | |
9de26945 MV |
2617 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2620 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
1e7ec0d8 | 2621 | |
9de26945 MV |
2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
2623 | #, c-format | |
2624 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2625 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
67f393ab | 2626 | |
9de26945 | 2627 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
c686af96 | 2628 | #, c-format |
9de26945 MV |
2629 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2630 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
be2db981 | 2631 | |
9de26945 | 2632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
27b16a2e | 2633 | #, c-format |
9de26945 MV |
2634 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2635 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
27b16a2e | 2636 | |
9de26945 | 2637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
8d3489ab | 2638 | #, c-format |
9de26945 MV |
2639 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2640 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
67f393ab | 2641 | |
9de26945 | 2642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
de5a560a | 2643 | #, c-format |
9de26945 MV |
2644 | msgid "Opening %s" |
2645 | msgstr "Öppnar %s" | |
89409d33 | 2646 | |
9de26945 | 2647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
67f393ab | 2648 | #, c-format |
9de26945 MV |
2649 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2650 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
de5a560a | 2651 | |
9de26945 MV |
2652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2655 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
ce34af08 | 2656 | |
9de26945 MV |
2657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2658 | #, fuzzy, c-format | |
2659 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2660 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
b6c6b52f | 2661 | |
b391a29c | 2662 | #: apt-pkg/cacheset.cc:489 |
1e7ec0d8 | 2663 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2664 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2665 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
b6c6b52f | 2666 | |
b391a29c | 2667 | #: apt-pkg/cacheset.cc:492 |
9de26945 | 2668 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2669 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2670 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
7d8a4da7 | 2671 | |
b391a29c | 2672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:603 |
9de26945 | 2673 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2674 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2675 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2676 | |
b391a29c | 2677 | #: apt-pkg/cacheset.cc:609 |
7d8a4da7 | 2678 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2679 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2680 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
3fa4e98f | 2681 | |
b391a29c | 2682 | #: apt-pkg/cacheset.cc:615 |
5b1e4e86 MV |
2683 | #, fuzzy, c-format |
2684 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2685 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2686 | |
b391a29c | 2687 | #: apt-pkg/cacheset.cc:626 |
9de26945 | 2688 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2689 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2690 | msgstr "" | |
2691 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 2692 | |
b391a29c | 2693 | #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 |
67f393ab | 2694 | #, c-format |
b391a29c DK |
2695 | msgid "" |
2696 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2697 | "neither of them" | |
2698 | msgstr "" | |
2699 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " | |
2700 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
8e495088 | 2701 | |
b391a29c | 2702 | #: apt-pkg/cacheset.cc:647 |
9de26945 | 2703 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2704 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2705 | msgstr "" | |
2706 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
2707 | "virtuellt" | |
1e7ec0d8 | 2708 | |
b391a29c | 2709 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
9de26945 | 2710 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2711 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2712 | msgstr "" | |
2713 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
2714 | "kandidat" | |
1e7ec0d8 | 2715 | |
b391a29c | 2716 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
9de26945 | 2717 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2718 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2719 | msgstr "" | |
2720 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
2721 | "installerat" | |
3fa4e98f | 2722 | |
b391a29c DK |
2723 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2724 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 | |
7d8a4da7 | 2725 | #, c-format |
b391a29c DK |
2726 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2727 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 | 2728 | |
b391a29c DK |
2729 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
2730 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
5b1e4e86 | 2731 | #, c-format |
b391a29c DK |
2732 | msgid "%lih %limin %lis" |
2733 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
5b1e4e86 | 2734 | |
b391a29c DK |
2735 | #. min means minutes, s means seconds |
2736 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
5b1e4e86 | 2737 | #, c-format |
b391a29c DK |
2738 | msgid "%limin %lis" |
2739 | msgstr "%limin %lis" | |
5b1e4e86 | 2740 | |
b391a29c DK |
2741 | #. s means seconds |
2742 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 | |
5b1e4e86 | 2743 | #, c-format |
b391a29c DK |
2744 | msgid "%lis" |
2745 | msgstr "%lis" | |
5b1e4e86 | 2746 | |
b391a29c | 2747 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 |
5b1e4e86 | 2748 | #, c-format |
b391a29c DK |
2749 | msgid "Selection %s not found" |
2750 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
3fa4e98f | 2751 | |
b391a29c | 2752 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 |
9de26945 MV |
2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2755 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 2756 | |
b391a29c | 2757 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 |
9de26945 MV |
2758 | #, c-format |
2759 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2760 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
2761 | ||
b391a29c | 2762 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218 |
9de26945 MV |
2763 | #, c-format |
2764 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2765 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
2766 | ||
b391a29c | 2767 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223 |
9de26945 MV |
2768 | #, c-format |
2769 | msgid "Could not get lock %s" | |
2770 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
2771 | ||
b391a29c | 2772 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 |
9de26945 MV |
2773 | #, c-format |
2774 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3fa4e98f | 2775 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2776 | |
b391a29c | 2777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 |
9de26945 MV |
2778 | #, c-format |
2779 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 2780 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2781 | |
b391a29c | 2782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412 |
9de26945 MV |
2783 | #, c-format |
2784 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2785 | msgstr "" | |
de5a560a | 2786 | |
b391a29c | 2787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421 |
9de26945 MV |
2788 | #, c-format |
2789 | msgid "" | |
2790 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2791 | msgstr "" | |
39f4df79 | 2792 | |
b391a29c | 2793 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824 |
9de26945 MV |
2794 | #, c-format |
2795 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2796 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
3fa4e98f | 2797 | |
b391a29c | 2798 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 |
9de26945 MV |
2799 | #, c-format |
2800 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2801 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
67f393ab | 2802 | |
b391a29c | 2803 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
8d3489ab | 2804 | #, c-format |
9de26945 MV |
2805 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2806 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
09d057db | 2807 | |
b391a29c | 2808 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
8d3489ab | 2809 | #, c-format |
9de26945 MV |
2810 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2811 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
09d057db | 2812 | |
b391a29c | 2813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913 |
09d057db | 2814 | #, c-format |
9de26945 MV |
2815 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2816 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
09d057db | 2817 | |
b391a29c | 2818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101 |
969bf9f2 | 2819 | #, c-format |
9de26945 MV |
2820 | msgid "Could not open file %s" |
2821 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
b6c6b52f | 2822 | |
b391a29c | 2823 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207 |
969bf9f2 | 2824 | #, c-format |
9de26945 MV |
2825 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2826 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
b6c6b52f | 2827 | |
b391a29c | 2828 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315 |
9de26945 MV |
2829 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2830 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
1b5a6222 | 2831 | |
b391a29c | 2832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373 |
9de26945 MV |
2833 | msgid "Failed to exec compressor " |
2834 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
72bae92a | 2835 | |
b391a29c | 2836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 |
1e7ec0d8 | 2837 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
2838 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2839 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
1b5a6222 | 2840 | |
b391a29c | 2841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649 |
9de26945 MV |
2842 | #, fuzzy, c-format |
2843 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2844 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
09d057db | 2845 | |
b391a29c | 2846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915 |
9de26945 MV |
2847 | #, c-format |
2848 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2849 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
1e7ec0d8 | 2850 | |
b391a29c | 2851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927 |
9de26945 MV |
2852 | #, c-format |
2853 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2854 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
1e7ec0d8 | 2855 | |
b391a29c | 2856 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938 |
9de26945 MV |
2857 | #, c-format |
2858 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2859 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
1e7ec0d8 | 2860 | |
b391a29c | 2861 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951 |
9de26945 MV |
2862 | msgid "Problem syncing the file" |
2863 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
1e7ec0d8 | 2864 | |
5b1e4e86 | 2865 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 2866 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2867 | msgid "%c%s... Error!" |
2868 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "%c%s... Done" | |
2873 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2876 | msgid "..." | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
2879 | #. Print the spinner | |
2880 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2881 | #, fuzzy, c-format | |
2882 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2883 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
2884 | ||
9de26945 MV |
2885 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2886 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2887 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
de5a560a | 2888 | |
9de26945 MV |
2889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2890 | #, c-format | |
2891 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2892 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
1b5a6222 | 2893 | |
9de26945 MV |
2894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2895 | #, fuzzy, c-format | |
2896 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2897 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 2898 | |
9de26945 MV |
2899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2900 | msgid "Unable to close mmap" | |
2901 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2904 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2905 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
2906 | ||
2907 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
1b5a6222 | 2908 | #, c-format |
9de26945 MV |
2909 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2910 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1b5a6222 | 2911 | |
9de26945 MV |
2912 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2913 | msgid "Failed to truncate file" | |
2914 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
2915 | ||
2916 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1c5f0d75 | 2917 | #, c-format |
9de26945 MV |
2918 | msgid "" |
2919 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2920 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2921 | msgstr "" | |
2922 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " | |
2923 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1c5f0d75 | 2924 | |
9de26945 | 2925 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
8d3489ab | 2926 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2927 | msgid "" |
9de26945 MV |
2928 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2929 | "reached." | |
1e7ec0d8 | 2930 | msgstr "" |
9de26945 MV |
2931 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2932 | "uppnåtts." | |
506ab3c7 | 2933 | |
9de26945 MV |
2934 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2935 | msgid "" | |
2936 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2937 | msgstr "" | |
2938 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " | |
2939 | "av användaren." | |
2940 | ||
5b1e4e86 | 2941 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 2942 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2943 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2944 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
506ab3c7 | 2945 | |
5b1e4e86 MV |
2946 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
2947 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2948 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
2949 | ||
b391a29c | 2950 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 |
9de26945 | 2951 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2952 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2953 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
3fa4e98f | 2954 | |
b391a29c | 2955 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 |
5b1e4e86 MV |
2956 | #, c-format |
2957 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2958 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
1e7ec0d8 | 2959 | |
b391a29c | 2960 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 |
5b1e4e86 MV |
2961 | #, c-format |
2962 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2963 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
1e7ec0d8 | 2964 | |
b391a29c | 2965 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 |
9de26945 | 2966 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2967 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2968 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
1e7ec0d8 | 2969 | |
b391a29c | 2970 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 |
9de26945 | 2971 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2972 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2973 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3fa4e98f | 2974 | |
b391a29c | 2975 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
9de26945 | 2976 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2977 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2978 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3fa4e98f | 2979 | |
b391a29c | 2980 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
9de26945 | 2981 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2982 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2983 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
ce34af08 | 2984 | |
b391a29c | 2985 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 |
7d8a4da7 | 2986 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2987 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2988 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3fa4e98f | 2989 | |
b391a29c | 2990 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
506ab3c7 | 2991 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2992 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2993 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
506ab3c7 | 2994 | |
b391a29c | 2995 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 |
7d8a4da7 | 2996 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2997 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2998 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
ce34af08 | 2999 | |
b391a29c | 3000 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 |
08f8455c | 3001 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3002 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3003 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3004 | ||
b391a29c DK |
3005 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
3006 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
7d8a4da7 | 3007 | #, c-format |
b391a29c DK |
3008 | msgid "No keyring installed in %s." |
3009 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
7d8a4da7 | 3010 | |
b391a29c | 3011 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
5b1e4e86 MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3014 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3015 | ||
3016 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
3017 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
3018 | #, c-format | |
3019 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
3020 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3021 | ||
3022 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 | |
3023 | #, c-format | |
3024 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
3025 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3026 | ||
3027 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 | |
3028 | #, c-format | |
3029 | msgid "Option %s requires an argument." | |
3030 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
7d8a4da7 | 3035 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3036 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
08f8455c | 3037 | |
5b1e4e86 MV |
3038 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
3041 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 3042 | |
5b1e4e86 | 3043 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
08f8455c | 3044 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3045 | msgid "Option '%s' is too long" |
3046 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
08f8455c | 3047 | |
5b1e4e86 | 3048 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
08f8455c | 3049 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3050 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3051 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
08f8455c | 3052 | |
5b1e4e86 | 3053 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
8d3489ab | 3054 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3055 | msgid "Invalid operation %s" |
3056 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
3057 | ||
0312a4ab | 3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
b6c6b52f | 3059 | #, c-format |
b391a29c DK |
3060 | msgid "Installing %s" |
3061 | msgstr "Installerar %s" | |
b6c6b52f | 3062 | |
0312a4ab | 3063 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 |
08f8455c | 3064 | #, c-format |
b391a29c DK |
3065 | msgid "Configuring %s" |
3066 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
08f8455c | 3067 | |
0312a4ab | 3068 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023 |
7d8a4da7 | 3069 | #, c-format |
b391a29c DK |
3070 | msgid "Removing %s" |
3071 | msgstr "Tar bort %s" | |
0e1423ae | 3072 | |
0312a4ab | 3073 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
8d3489ab | 3074 | #, c-format |
b391a29c DK |
3075 | msgid "Completely removing %s" |
3076 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
b81dbe40 | 3077 | |
0312a4ab | 3078 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 |
424ff3d2 | 3079 | #, c-format |
b391a29c DK |
3080 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3081 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
3c4a4974 | 3082 | |
0312a4ab | 3083 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 |
424ff3d2 | 3084 | #, c-format |
b391a29c DK |
3085 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3086 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
de5a560a | 3087 | |
b391a29c | 3088 | #. FIXME: use a better string after freeze |
0312a4ab | 3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 |
67f393ab | 3090 | #, c-format |
b391a29c DK |
3091 | msgid "Directory '%s' missing" |
3092 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3c4a4974 | 3093 | |
0312a4ab | 3094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884 |
7d8a4da7 | 3095 | #, c-format |
b391a29c DK |
3096 | msgid "Could not open file '%s'" |
3097 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
5b1e4e86 | 3098 | |
0312a4ab | 3099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
7d8a4da7 | 3100 | #, c-format |
b391a29c DK |
3101 | msgid "Preparing %s" |
3102 | msgstr "Förbereder %s" | |
5b1e4e86 | 3103 | |
0312a4ab | 3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
424ff3d2 | 3105 | #, c-format |
b391a29c DK |
3106 | msgid "Unpacking %s" |
3107 | msgstr "Packar upp %s" | |
3c4a4974 | 3108 | |
0312a4ab | 3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
7d8a4da7 | 3110 | #, c-format |
b391a29c DK |
3111 | msgid "Preparing to configure %s" |
3112 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
3c4a4974 | 3113 | |
0312a4ab | 3114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
424ff3d2 | 3115 | #, c-format |
b391a29c DK |
3116 | msgid "Installed %s" |
3117 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3118 | |
0312a4ab | 3119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 |
7d8a4da7 | 3120 | #, c-format |
b391a29c DK |
3121 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3122 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
de5a560a | 3123 | |
0312a4ab | 3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 |
7d8a4da7 | 3125 | #, c-format |
b391a29c DK |
3126 | msgid "Removed %s" |
3127 | msgstr "Tog bort %s" | |
b18dd45f | 3128 | |
0312a4ab | 3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029 |
5b1e4e86 | 3130 | #, c-format |
b391a29c DK |
3131 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3132 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
de5a560a | 3133 | |
0312a4ab | 3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030 |
5b1e4e86 | 3135 | #, c-format |
b391a29c DK |
3136 | msgid "Completely removed %s" |
3137 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
09d057db | 3138 | |
0312a4ab | 3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c DK |
3140 | #, fuzzy, c-format |
3141 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3142 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
c77d6597 | 3143 | |
0312a4ab | 3144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179 |
b391a29c | 3145 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
3fa4e98f | 3146 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3147 | |
0312a4ab | 3148 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670 |
b391a29c | 3149 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
9de26945 | 3150 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3151 | |
0312a4ab | 3152 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732 |
b391a29c DK |
3153 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3154 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
b6c6b52f | 3155 | |
b391a29c | 3156 | #. check if its not a follow up error |
0312a4ab | 3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737 |
b391a29c DK |
3158 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3159 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
b6c6b52f | 3160 | |
0312a4ab | 3161 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739 |
9de26945 | 3162 | msgid "" |
b391a29c DK |
3163 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
3164 | "error from a previous failure." | |
9de26945 | 3165 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3166 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3167 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
3fa4e98f | 3168 | |
0312a4ab | 3169 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 |
b391a29c DK |
3170 | msgid "" |
3171 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3172 | "error" | |
3173 | msgstr "" | |
3174 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3175 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3176 | |
0312a4ab | 3177 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752 |
b391a29c DK |
3178 | msgid "" |
3179 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3180 | "error" | |
3181 | msgstr "" | |
3182 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
3183 | "är slut" | |
ce34af08 | 3184 | |
0312a4ab | 3185 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765 |
b391a29c DK |
3186 | #, fuzzy |
3187 | msgid "" | |
3188 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3189 | "local system" | |
3190 | msgstr "" | |
3191 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
3192 | "diskutrymmet är slut" | |
5b1e4e86 | 3193 | |
0312a4ab | 3194 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787 |
b391a29c DK |
3195 | msgid "" |
3196 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" | |
3199 | "fel för dpkg" | |
5b1e4e86 | 3200 | |
b391a29c | 3201 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
09d057db | 3202 | #, c-format |
b391a29c DK |
3203 | msgid "" |
3204 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3205 | "it?" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
5b1e4e86 | 3208 | |
b391a29c | 3209 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
5b1e4e86 | 3210 | #, c-format |
b391a29c DK |
3211 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3212 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
b6c6b52f | 3213 | |
b391a29c DK |
3214 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3215 | #. dpkg --configure -a | |
3216 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
969bf9f2 | 3217 | #, c-format |
b391a29c DK |
3218 | msgid "" |
3219 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3220 | msgstr "" | |
3221 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
b6c6b52f | 3222 | |
b391a29c DK |
3223 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
3224 | msgid "Not locked" | |
3225 | msgstr "Inte låst" | |
72bae92a | 3226 | |
b391a29c DK |
3227 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 |
3228 | msgid "" | |
3229 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3232 | "from debian packages\n" | |
3233 | "\n" | |
3234 | "Options:\n" | |
3235 | " -h This help text\n" | |
3236 | " -t Set the temp dir\n" | |
3237 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3238 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3239 | msgstr "" | |
3240 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3241 | "\n" | |
3242 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3243 | "och mallinformation från paket\n" | |
3244 | "\n" | |
3245 | "Flaggor:\n" | |
3246 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3247 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3248 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3249 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1b5a6222 | 3250 | |
b391a29c | 3251 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 |
9de26945 | 3252 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3253 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
3254 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
1e7ec0d8 | 3255 | |
b391a29c DK |
3256 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 |
3257 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3258 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
5b1e4e86 | 3259 | |
b391a29c DK |
3260 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3261 | msgid "Package extension list is too long" | |
3262 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
de5a560a | 3263 | |
b391a29c DK |
3264 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3265 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3266 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 3267 | #, c-format |
b391a29c DK |
3268 | msgid "Error processing directory %s" |
3269 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
5b1e4e86 | 3270 | |
b391a29c DK |
3271 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3272 | msgid "Source extension list is too long" | |
3273 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
5b1e4e86 | 3274 | |
b391a29c DK |
3275 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3276 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3277 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
5b1e4e86 | 3278 | |
b391a29c | 3279 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
1c5f0d75 | 3280 | #, c-format |
b391a29c DK |
3281 | msgid "Error processing contents %s" |
3282 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
1c5f0d75 | 3283 | |
b391a29c | 3284 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1e7ec0d8 | 3285 | msgid "" |
b391a29c DK |
3286 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
3287 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3288 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3289 | " contents path\n" | |
3290 | " release path\n" | |
3291 | " generate config [groups]\n" | |
3292 | " clean config\n" | |
3293 | "\n" | |
3294 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3295 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3296 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3297 | "\n" | |
3298 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3299 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3300 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3301 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3302 | "\n" | |
3303 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3304 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3305 | "\n" | |
3306 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3307 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3308 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3309 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3310 | "Debian archive:\n" | |
3311 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3312 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Options:\n" | |
3315 | " -h This help text\n" | |
3316 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3317 | " -s=? Source override file\n" | |
3318 | " -q Quiet\n" | |
3319 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3320 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3321 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3322 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3323 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1e7ec0d8 | 3324 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3325 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
3326 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3327 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3328 | " contents sökväg\n" | |
3329 | " release sökväg\n" | |
3330 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
3331 | " clean konfiguration\n" | |
3332 | "\n" | |
3333 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
3334 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
3335 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
3336 | "\n" | |
3337 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
3338 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
3339 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
3340 | "och Section.\n" | |
3341 | "\n" | |
3342 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
3343 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
3344 | "override-fil för källkoden.\n" | |
3345 | "\n" | |
3346 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
3347 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
3348 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
3349 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
3350 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
3351 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3352 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3353 | "\n" | |
3354 | "Flaggor:\n" | |
3355 | " -h Denna hjälptext\n" | |
3356 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
3357 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
3358 | " -q Tyst\n" | |
3359 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
3360 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
3361 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
3362 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
3363 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
506ab3c7 | 3364 | |
b391a29c DK |
3365 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 |
3366 | msgid "No selections matched" | |
3367 | msgstr "Inga val träffades" | |
9de26945 | 3368 | |
b391a29c | 3369 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 |
9de26945 | 3370 | #, c-format |
b391a29c DK |
3371 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3372 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
506ab3c7 | 3373 | |
b391a29c | 3374 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
9de26945 | 3375 | #, c-format |
b391a29c DK |
3376 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3377 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
1e7ec0d8 | 3378 | |
b391a29c | 3379 | #: ftparchive/cachedb.cc:83 |
9de26945 | 3380 | #, c-format |
b391a29c DK |
3381 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3382 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
1e7ec0d8 | 3383 | |
b391a29c DK |
3384 | #: ftparchive/cachedb.cc:94 |
3385 | msgid "" | |
3386 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3387 | "remove and re-create the database." | |
3388 | msgstr "" | |
3389 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
3390 | "från en äldre version av apt." | |
3fa4e98f | 3391 | |
b391a29c | 3392 | #: ftparchive/cachedb.cc:99 |
9de26945 | 3393 | #, c-format |
b391a29c DK |
3394 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3395 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
3fa4e98f | 3396 | |
b391a29c DK |
3397 | #: ftparchive/cachedb.cc:332 |
3398 | #, fuzzy | |
3399 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3400 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
ce34af08 | 3401 | |
b391a29c DK |
3402 | #: ftparchive/cachedb.cc:365 |
3403 | msgid "Archive has no control record" | |
3404 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
3fa4e98f | 3405 | |
b391a29c DK |
3406 | #: ftparchive/cachedb.cc:594 |
3407 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3408 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
506ab3c7 | 3409 | |
b391a29c | 3410 | #: ftparchive/writer.cc:91 |
7d8a4da7 | 3411 | #, c-format |
b391a29c DK |
3412 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3413 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
ce34af08 | 3414 | |
b391a29c | 3415 | #: ftparchive/writer.cc:96 |
08f8455c | 3416 | #, c-format |
b391a29c DK |
3417 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3418 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
08f8455c | 3419 | |
b391a29c DK |
3420 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3421 | msgid "E: " | |
3422 | msgstr "F: " | |
7d8a4da7 | 3423 | |
b391a29c DK |
3424 | #: ftparchive/writer.cc:154 |
3425 | msgid "W: " | |
3426 | msgstr "V: " | |
08f8455c | 3427 | |
b391a29c DK |
3428 | #: ftparchive/writer.cc:161 |
3429 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3430 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
08f8455c | 3431 | |
b391a29c | 3432 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 |
8d3489ab | 3433 | #, c-format |
b391a29c DK |
3434 | msgid "Failed to resolve %s" |
3435 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
1c5f0d75 | 3436 | |
b391a29c DK |
3437 | # ??? |
3438 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
3439 | msgid "Tree walking failed" | |
3440 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
b6c6b52f | 3441 | |
b391a29c | 3442 | #: ftparchive/writer.cc:219 |
08f8455c | 3443 | #, c-format |
b391a29c DK |
3444 | msgid "Failed to open %s" |
3445 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
08f8455c | 3446 | |
b391a29c | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:278 |
7d8a4da7 | 3448 | #, c-format |
b391a29c DK |
3449 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3450 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
0e1423ae | 3451 | |
b391a29c | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
8d3489ab | 3453 | #, c-format |
b391a29c DK |
3454 | msgid "Failed to readlink %s" |
3455 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
b81dbe40 | 3456 | |
b391a29c | 3457 | #: ftparchive/writer.cc:290 |
424ff3d2 | 3458 | #, c-format |
b391a29c DK |
3459 | msgid "Failed to unlink %s" |
3460 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
3c4a4974 | 3461 | |
b391a29c | 3462 | #: ftparchive/writer.cc:298 |
424ff3d2 | 3463 | #, c-format |
b391a29c DK |
3464 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3465 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
de5a560a | 3466 | |
b391a29c | 3467 | #: ftparchive/writer.cc:308 |
67f393ab | 3468 | #, c-format |
b391a29c DK |
3469 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3470 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
3471 | ||
3472 | # Fält vid namn "Package" | |
3473 | #: ftparchive/writer.cc:417 | |
3474 | msgid "Archive had no package field" | |
3475 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
3c4a4974 | 3476 | |
cb7afb13 | 3477 | #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684 |
7d8a4da7 | 3478 | #, c-format |
b391a29c DK |
3479 | msgid " %s has no override entry\n" |
3480 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
3c4a4974 | 3481 | |
b391a29c | 3482 | # parametrar: paket, ny, gammal |
cb7afb13 | 3483 | #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840 |
424ff3d2 | 3484 | #, c-format |
b391a29c DK |
3485 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3486 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
3c4a4974 | 3487 | |
cb7afb13 | 3488 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
7d8a4da7 | 3489 | #, c-format |
b391a29c DK |
3490 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3491 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
3c4a4974 | 3492 | |
cb7afb13 | 3493 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
424ff3d2 | 3494 | #, c-format |
b391a29c DK |
3495 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3496 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
3497 | ||
3498 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
3499 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3500 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
3c4a4974 | 3501 | |
b391a29c | 3502 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
7d8a4da7 | 3503 | #, c-format |
b391a29c DK |
3504 | msgid "Unable to open %s" |
3505 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
de5a560a | 3506 | |
b391a29c DK |
3507 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3508 | #. skip spaces | |
3509 | #. find end of word | |
3510 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3511 | #, fuzzy, c-format | |
3512 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3513 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3514 | ||
3515 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
7d8a4da7 | 3516 | #, c-format |
b391a29c DK |
3517 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3518 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3519 | ||
3520 | # parametrar: filnamn, radnummer | |
3521 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3522 | #, fuzzy, c-format | |
3523 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3524 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
b18dd45f | 3525 | |
b391a29c | 3526 | #: ftparchive/override.cc:178 |
ce34af08 | 3527 | #, fuzzy, c-format |
b391a29c DK |
3528 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3529 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
de5a560a | 3530 | |
b391a29c DK |
3531 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3532 | #, fuzzy, c-format | |
3533 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3534 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
09d057db | 3535 | |
b391a29c DK |
3536 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3539 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
c77d6597 | 3540 | |
b391a29c DK |
3541 | # ??? |
3542 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3545 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
b6c6b52f | 3546 | |
b391a29c DK |
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3548 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3549 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
b6c6b52f | 3550 | |
b391a29c DK |
3551 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3552 | msgid "Failed to fork" | |
3553 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
b6c6b52f | 3554 | |
b391a29c DK |
3555 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3556 | msgid "Compress child" | |
3557 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
b6c6b52f | 3558 | |
b391a29c DK |
3559 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3562 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
3fa4e98f | 3563 | |
b391a29c DK |
3564 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3565 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3566 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
3567 | ||
3568 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
3569 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3570 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3571 | ||
3572 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3573 | #, c-format | |
3574 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3575 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
b6c6b52f | 3576 | |
b391a29c | 3577 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3578 | #, fuzzy |
3579 | msgid "" | |
b391a29c DK |
3580 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3581 | "\n" | |
3582 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3583 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3584 | "\n" | |
3585 | "Options:\n" | |
3586 | " -h This help text.\n" | |
3587 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3590 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3591 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3592 | "\n" | |
3593 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3594 | "och mallinformation från paket\n" | |
3595 | "\n" | |
3596 | "Flaggor:\n" | |
3597 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3598 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3599 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3600 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
3601 | ||
3602 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3603 | msgid "Unknown package record!" | |
3604 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
ce34af08 | 3605 | |
b391a29c | 3606 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3607 | msgid "" |
b391a29c DK |
3608 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3609 | "\n" | |
3610 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3611 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3612 | "\n" | |
3613 | "Options:\n" | |
3614 | " -h This help text\n" | |
3615 | " -s Use source file sorting\n" | |
3616 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3617 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3618 | msgstr "" |
b391a29c DK |
3619 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
3620 | "\n" | |
3621 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
3622 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
3623 | "\n" | |
3624 | "Flaggor:\n" | |
3625 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3626 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
3627 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3628 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3629 | |
51da0c35 MV |
3630 | #, fuzzy |
3631 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3632 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3633 | ||
39b73d81 MV |
3634 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3635 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3636 | ||
72bae92a MV |
3637 | #~ msgid "" |
3638 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3639 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3640 | #~ msgstr "" | |
3641 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3642 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3643 | ||
609bb2ea MV |
3644 | #~ msgid "" |
3645 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3646 | #~ "seems to be corrupt." | |
3647 | #~ msgstr "" | |
3648 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3649 | #~ "verkar vara skadad." | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "" | |
3652 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3653 | #~ "seems to be corrupt." | |
3654 | #~ msgstr "" | |
3655 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3656 | #~ "verkar vara skadad." | |
3657 | ||
ce34af08 MV |
3658 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3659 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3662 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3665 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3666 | ||
3667 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3668 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3669 | ||
3670 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3671 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "" | |
3674 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3675 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3676 | #~ "is only available from another source\n" | |
3677 | #~ msgstr "" | |
3678 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3679 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3680 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3681 | ||
3682 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3683 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3684 | ||
3685 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3686 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3689 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3690 | ||
ce34af08 MV |
3691 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3692 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3693 | ||
ce34af08 MV |
3694 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3695 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3696 | ||
3697 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3698 | #~ msgstr "" | |
3699 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3702 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "" | |
3705 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3706 | #~ "need to manually fix this package." | |
3707 | #~ msgstr "" | |
3708 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3709 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3710 | ||
3711 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3712 | #~ msgstr "" | |
3713 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3714 | #~ "monterad?)\n" | |
3715 | ||
5caefc91 MV |
3716 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3717 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3718 | |
3f5a581c MV |
3719 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3720 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3721 | |
3f5a581c MV |
3722 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3723 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3724 | |
3f5a581c MV |
3725 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3726 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3727 | |
3f5a581c MV |
3728 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3729 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3730 | |
3f5a581c MV |
3731 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3732 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3733 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3734 | |
3f5a581c MV |
3735 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3736 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3739 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "" | |
3742 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3743 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3744 | #~ "package!" | |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3747 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3748 | #~ "av paketet!" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3751 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3754 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3757 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3760 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3763 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3766 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3769 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3772 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3775 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3778 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3779 | ||
3780 | # chdir | |
3781 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3782 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3785 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3788 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3789 | ||
3790 | # %s = programnamn | |
3791 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3792 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3795 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3796 | |
8eca4bb8 MV |
3797 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3798 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3799 | ||
a12d5352 MV |
3800 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3801 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3802 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3805 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3808 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3809 | ||
c77d6597 MV |
3810 | #~ msgid "decompressor" |
3811 | #~ msgstr "uppackare" | |
3812 | ||
a12d5352 MV |
3813 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3814 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3815 | ||
3816 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3817 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3818 | ||
c77d6597 MV |
3819 | #~ msgid "" |
3820 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3821 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3822 | #~ msgstr "" | |
3823 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3824 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3825 | ||
3826 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3827 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3828 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3829 | ||
3830 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3831 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3834 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3837 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3838 | ||
3839 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3840 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3843 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3846 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3849 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3850 | ||
a12d5352 MV |
3851 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3852 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3853 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3854 | ||
c77d6597 MV |
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3856 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3857 | ||
27b16a2e MV |
3858 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3859 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3862 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3865 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3866 | ||
8d3489ab | 3867 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3868 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3869 | ||
b6c6b52f MV |
3870 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3871 | #~ msgstr "" | |
3872 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3873 | ||
b81dbe40 DK |
3874 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3875 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3876 | ||
8d3489ab | 3877 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3878 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3879 | ||
0fd68707 MV |
3880 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3881 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3884 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3885 | ||
1c5f0d75 | 3886 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3887 | #~ msgstr " %4i %s\n" |