]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
edsp: support generic and solver-specific configs
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4ad57118 11"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
04f27fae
MV
21#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
22#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 23#, c-format
04f27fae
MV
24msgid "Hit:%lu %s"
25msgstr "Löytyi:%lu %s"
640c5d94 26
04f27fae
MV
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
28#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
29#: apt-private/acqprogress.cc
30#, c-format
31msgid "Get:%lu %s"
32msgstr "Nouda:%lu %s"
864fe99c 33
04f27fae
MV
34#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
35#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
36#: apt-private/acqprogress.cc
37#, c-format
38msgid "Ign:%lu %s"
39msgstr "Siv:%lu %s"
4948a1ba 40
04f27fae
MV
41#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
42#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
43#: apt-private/acqprogress.cc
44#, c-format
45msgid "Err:%lu %s"
46msgstr "Vrhe:%lu %s"
640c5d94 47
04f27fae
MV
48#: apt-private/acqprogress.cc
49#, c-format
50msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
51msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 52
04f27fae
MV
53#: apt-private/acqprogress.cc
54msgid " [Working]"
55msgstr " [Työskennellään]"
4948a1ba 56
04f27fae
MV
57#: apt-private/acqprogress.cc
58#, fuzzy, c-format
59msgid ""
60"Media change: please insert the disc labeled\n"
61" '%s'\n"
62"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
63msgstr ""
64"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
65"\"%s\"\n"
66"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
640c5d94 67
04f27fae
MV
68#: apt-private/private-cachefile.cc
69msgid "Correcting dependencies..."
70msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
640c5d94 71
04f27fae
MV
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid " failed."
74msgstr " ei onnistunut."
640c5d94 75
04f27fae
MV
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid "Unable to correct dependencies"
78msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 79
04f27fae
MV
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to minimize the upgrade set"
82msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
640c5d94 83
04f27fae
MV
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid " Done"
86msgstr " Valmis"
640c5d94 87
04f27fae
MV
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
90msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 91
04f27fae
MV
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
94msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
640c5d94 95
04f27fae
MV
96#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
97msgid "Sorting"
98msgstr ""
640c5d94 99
04f27fae
MV
100#: apt-private/private-cacheset.cc
101#, fuzzy, c-format
102msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
103msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, fuzzy, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
108msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
897e3c7b 109
04f27fae
MV
110#: apt-private/private-cacheset.cc
111#, fuzzy, c-format
112msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
113msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 114
04f27fae 115#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 116#, c-format
04f27fae
MV
117msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
118msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1e7ec0d8 119
04f27fae
MV
120#: apt-private/private-cacheset.cc
121#, fuzzy
122msgid " [Installed]"
123msgstr " [Asennettu]"
1e7ec0d8 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 126#, fuzzy
04f27fae
MV
127msgid " [Not candidate version]"
128msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 129
04f27fae
MV
130#: apt-private/private-cacheset.cc
131msgid "You should explicitly select one to install."
132msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 133
04f27fae 134#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 135#, c-format
04f27fae
MV
136msgid ""
137"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139"is only available from another source\n"
140msgstr ""
141"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
142"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
143"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
640c5d94 144
04f27fae
MV
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 148
04f27fae
MV
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, fuzzy, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
b81dbe40 153
04f27fae 154#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 155#, c-format
04f27fae 156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
157msgstr ""
158
04f27fae
MV
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, fuzzy, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 164
04f27fae
MV
165#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
166#, fuzzy, c-format
167msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
168msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
648bb618 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc
171#, fuzzy, c-format
172msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
173msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
640c5d94 174
8561c2fe
DK
175#: apt-private/private-cmndline.cc
176msgid "Most used commands:"
177msgstr ""
178
179#: apt-private/private-cmndline.cc
180#, c-format
181msgid "See %s for more information about the available commands."
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid ""
9270be36 186"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
187"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
188"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
189"Security details are available in apt-secure(8).\n"
190msgstr ""
191
192#: apt-private/private-cmndline.cc
193msgid "This APT has Super Cow Powers."
194msgstr ""
195
196#: apt-private/private-cmndline.cc
197msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
198msgstr ""
199
200#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
201#: cmdline/apt-mark.cc
202msgid "No packages found"
203msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
204
04f27fae
MV
205#: apt-private/private-download.cc
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 212
04f27fae
MV
213#: apt-private/private-download.cc
214msgid "Some packages could not be authenticated"
215msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
216
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Install these packages without verification?"
219msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
220
221#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 222msgid ""
9270be36 223"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 224"instead."
9de26945 225msgstr ""
640c5d94 226
04f27fae 227#: apt-private/private-download.cc
9de26945 228#, fuzzy
04f27fae
MV
229msgid ""
230"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
231"unauthenticated"
232msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
640c5d94 233
3f760434 234#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
04f27fae 235#, c-format
3f760434
DK
236msgid "Failed to fetch %s %s"
237msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
640c5d94 238
04f27fae 239#: apt-private/private-download.cc
9de26945 240#, c-format
04f27fae
MV
241msgid "Couldn't determine free space in %s"
242msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 243
04f27fae 244#: apt-private/private-download.cc
9de26945 245#, c-format
04f27fae
MV
246msgid "You don't have enough free space in %s."
247msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
67f393ab 248
8561c2fe
DK
249#: apt-private/private-download.cc
250msgid "Unable to lock the download directory"
251msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
252
29f80b30
JAK
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid ""
255"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
256"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
257"distribution that some required packages have not yet been created\n"
258"or been moved out of Incoming."
259msgstr ""
260"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
261"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
262"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
263
264#.
265#. if (Packages == 1)
266#. {
267#. c1out << std::endl;
268#. c1out <<
269#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
270#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
271#. "that package should be filed.") << std::endl;
272#. }
273#.
274#: apt-private/private-install.cc
275msgid "The following information may help to resolve the situation:"
276msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
277
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "Broken packages"
280msgstr "Rikkinäiset paketit"
281
04f27fae
MV
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
284msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
67f393ab 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
288msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
67f393ab 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291#, fuzzy
9de26945 292msgid ""
04f27fae
MV
293"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
294"essential."
295msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
300msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
9de26945 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
9de26945 303msgid ""
04f27fae
MV
304"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
305"packages."
67f393ab 306msgstr ""
1b5a6222 307
04f27fae
MV
308#: apt-private/private-install.cc
309msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
310msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
67f393ab 311
04f27fae
MV
312#: apt-private/private-install.cc
313msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
314msgstr ""
315"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1b5a6222 316
9de26945
MV
317#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 319#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 320#, c-format
04f27fae
MV
321msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
322msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
b6c6b52f 323
9de26945
MV
324#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
b6c6b52f 327#, c-format
04f27fae
MV
328msgid "Need to get %sB of archives.\n"
329msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
b6c6b52f 330
04f27fae
MV
331#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 334#, c-format
04f27fae
MV
335msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
336msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
b6c6b52f 337
04f27fae
MV
338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
339#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
340#: apt-private/private-install.cc
9de26945 341#, c-format
04f27fae
MV
342msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
343msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
b6c6b52f 344
04f27fae
MV
345#: apt-private/private-install.cc
346msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
9de26945 347msgstr ""
04f27fae
MV
348"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
349
350#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
351#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Yes, do as I say!"
354msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1e7ec0d8 355
04f27fae 356#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 357#, c-format
9de26945 358msgid ""
04f27fae
MV
359"You are about to do something potentially harmful.\n"
360"To continue type in the phrase '%s'\n"
361" ?] "
9de26945 362msgstr ""
04f27fae
MV
363"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
364"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
365" ?] "
1e7ec0d8 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Abort."
369msgstr "Keskeytä."
2f6a2fbb 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372msgid "Do you want to continue?"
373msgstr "Haluatko jatkaa?"
2f6a2fbb 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Some files failed to download"
377msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1e7ec0d8 378
8561c2fe 379#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
380msgid "Download complete and in download only mode"
381msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1e7ec0d8 382
04f27fae 383#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 384msgid ""
04f27fae
MV
385"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
386"missing?"
ce34af08 387msgstr ""
04f27fae
MV
388"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
389"kokeile --fix-missing?"
1e7ec0d8 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
393msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
394
395#: apt-private/private-install.cc
396msgid "Unable to correct missing packages."
397msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
398
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "Aborting install."
401msgstr "Asennus keskeytetään."
402
403#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 404msgid ""
04f27fae
MV
405"The following package disappeared from your system as\n"
406"all files have been overwritten by other packages:"
407msgid_plural ""
408"The following packages disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgstr[0] ""
411msgstr[1] ""
b6c6b52f 412
04f27fae
MV
413#: apt-private/private-install.cc
414msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
9de26945 415msgstr ""
1e7ec0d8 416
04f27fae
MV
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
ce34af08 419msgstr ""
04f27fae 420"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
c3bbfb87 421
04f27fae 422#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 423msgid ""
04f27fae
MV
424"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
425"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 426msgstr ""
04f27fae
MV
427"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
428"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
640c5d94 429
04f27fae
MV
430#: apt-private/private-install.cc
431msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
432msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
9de26945 435#, fuzzy
ce34af08 436msgid ""
04f27fae
MV
437"The following package was automatically installed and is no longer required:"
438msgid_plural ""
439"The following packages were automatically installed and are no longer "
440"required:"
441msgstr[0] ""
442"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
443"vaadittuja:"
444msgstr[1] ""
445"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
446"vaadittuja:"
640c5d94 447
04f27fae
MV
448#: apt-private/private-install.cc
449#, fuzzy, c-format
450msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
451msgid_plural ""
452"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
453msgstr[0] ""
454"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
455"vaadittuja:"
456msgstr[1] ""
457"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
458"vaadittuja:"
7d8a4da7 459
04f27fae 460#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 461#, fuzzy, c-format
73fe49f9
DK
462msgid "Use '%s' to remove it."
463msgid_plural "Use '%s' to remove them."
464msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
465msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
de5a560a 466
04f27fae
MV
467#: apt-private/private-install.cc
468msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
469msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
de5a560a 470
04f27fae
MV
471#: apt-private/private-install.cc
472msgid ""
473"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
474"solution)."
864fe99c 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
477"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
864fe99c 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480#, fuzzy
481msgid "The following additional packages will be installed:"
482msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
897e3c7b 483
04f27fae
MV
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Suggested packages:"
486msgstr "Ehdotetut paketit:"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489msgid "Recommended packages:"
490msgstr "Suositellut paketit:"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, c-format
494msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
495msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
ce34af08 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
501
502#: apt-private/private-install.cc
503#, c-format
504msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
505msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
ce34af08 506
04f27fae
MV
507#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
508#: apt-private/private-install.cc
9de26945 509#, fuzzy, c-format
04f27fae 510msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 511msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ce34af08 514#, c-format
04f27fae
MV
515msgid "%s set to manually installed.\n"
516msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
521msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
ce34af08 522
04f27fae 523#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 524#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
525msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
526msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
de5a560a 527
04f27fae
MV
528#: apt-private/private-list.cc
529msgid "Listing"
09d057db 530msgstr ""
531
04f27fae
MV
532#: apt-private/private-list.cc
533#, c-format
534msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
535msgid_plural ""
536"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
537msgstr[0] ""
538msgstr[1] ""
539
540#: apt-private/private-main.cc
9de26945 541msgid ""
04f27fae
MV
542"NOTE: This is only a simulation!\n"
543" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
544" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
545" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
9de26945 546msgstr ""
de5a560a 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
549msgid "unknown"
9de26945 550msgstr ""
de5a560a 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy, c-format
554msgid "[installed,upgradable to: %s]"
555msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558#, fuzzy
559msgid "[installed,local]"
560msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 561
04f27fae
MV
562#: apt-private/private-output.cc
563msgid "[installed,auto-removable]"
564msgstr ""
ce34af08 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed,automatic]"
569msgstr " [Asennettu]"
ce34af08 570
04f27fae
MV
571#: apt-private/private-output.cc
572#, fuzzy
573msgid "[installed]"
574msgstr " [Asennettu]"
506ab3c7 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[upgradable from: %s]"
579msgstr ""
506ab3c7 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 583msgstr ""
506ab3c7 584
04f27fae 585#: apt-private/private-output.cc
506ab3c7 586#, c-format
04f27fae
MV
587msgid "but %s is installed"
588msgstr "mutta %s on asennettu"
506ab3c7 589
04f27fae 590#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 591#, c-format
04f27fae
MV
592msgid "but %s is to be installed"
593msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 594
04f27fae
MV
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "but it is not installable"
597msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
506ab3c7 598
04f27fae
MV
599#: apt-private/private-output.cc
600msgid "but it is a virtual package"
601msgstr "mutta on näennäispaketti"
506ab3c7 602
04f27fae
MV
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "but it is not installed"
605msgstr "mutta ei ole asennettu"
506ab3c7 606
04f27fae
MV
607#: apt-private/private-output.cc
608msgid "but it is not going to be installed"
609msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
506ab3c7 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612msgid " or"
613msgstr " tai"
506ab3c7 614
04f27fae
MV
615#: apt-private/private-output.cc
616msgid "The following packages have unmet dependencies:"
617msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
506ab3c7 618
04f27fae
MV
619#: apt-private/private-output.cc
620msgid "The following NEW packages will be installed:"
621msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
67f393ab 622
04f27fae
MV
623#: apt-private/private-output.cc
624msgid "The following packages will be REMOVED:"
625msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
506ab3c7 626
04f27fae
MV
627#: apt-private/private-output.cc
628msgid "The following packages have been kept back:"
629msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
506ab3c7 630
04f27fae
MV
631#: apt-private/private-output.cc
632msgid "The following packages will be upgraded:"
633msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
3fa4e98f 634
04f27fae
MV
635#: apt-private/private-output.cc
636msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
637msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
3fa4e98f 638
04f27fae
MV
639#: apt-private/private-output.cc
640msgid "The following held packages will be changed:"
641msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
3fa4e98f 642
04f27fae
MV
643#: apt-private/private-output.cc
644#, c-format
645msgid "%s (due to %s)"
646msgstr "%s (syynä %s)"
3fa4e98f 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid ""
650"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
651"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
652msgstr ""
653"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
654"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
3fa4e98f 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
3fa4e98f 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662#, c-format
04f27fae
MV
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
3fa4e98f 665
04f27fae 666#: apt-private/private-output.cc
9de26945 667#, c-format
04f27fae
MV
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu varhennettua, "
3fa4e98f 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
3fa4e98f 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
51da0c35 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr "[K/e]"
3fa4e98f 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
3fa4e98f 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "K"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
3fa4e98f 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
1e7ec0d8 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
3fa4e98f 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
3fa4e98f 716
04f27fae
MV
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
1e7ec0d8 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
1e7ec0d8 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
3fa4e98f 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
3fa4e98f 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
3fa4e98f 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Pakettia %s ei löydy"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744msgid "Package files:"
745msgstr "Pakettitiedostot:"
746
747#: apt-private/private-show.cc
748msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
749msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
750
751#. Show any packages have explicit pins
752#: apt-private/private-show.cc
753msgid "Pinned packages:"
754msgstr "Paketit joissa tunniste:"
755
756#: apt-private/private-show.cc
757msgid "(not found)"
758msgstr "(ei löydy)"
759
760#. Print the package name and the version we are forcing to
761#: apt-private/private-show.cc
762#, c-format
763msgid "%s -> %s with priority %d\n"
764msgstr ""
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid " Installed: "
768msgstr " Asennettu: "
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid " Candidate: "
772msgstr " Ehdokas: "
773
774#: apt-private/private-show.cc
775msgid "(none)"
776msgstr "(ei mitään)"
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Package pin: "
780msgstr " Paketin tunnistenumero: "
781
782#. Show the priority tables
783#: apt-private/private-show.cc
784msgid " Version table:"
785msgstr " Versiotaulukko:"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
790msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
795msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
800msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
805msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
810msgstr ""
811
812#: apt-private/private-source.cc
813msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
814msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid "Unable to find a source package for %s"
819msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
820
821#: apt-private/private-source.cc
822#, c-format
823msgid ""
824"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
825"%s\n"
826msgstr ""
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid ""
831"Please use:\n"
832"%s\n"
833"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
834msgstr ""
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
839msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
840
841#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
842#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
846msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
847
848#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
849#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
850#: apt-private/private-source.cc
851#, c-format
852msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
853msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Fetch source %s\n"
858msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
859
860#: apt-private/private-source.cc
861msgid "Failed to fetch some archives."
862msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
867msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
872msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
877msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Build command '%s' failed.\n"
882msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
883
b3c63712
JAK
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "%s has no build depends.\n"
892msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
896msgstr ""
897"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
915
8561c2fe
DK
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
3fa4e98f 919
04f27fae
MV
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
3fa4e98f 924
04f27fae 925#: apt-private/private-sources.cc
3fa4e98f 926#, c-format
04f27fae
MV
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
3fa4e98f 929
0507225b
MV
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
934
04f27fae
MV
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 938
04f27fae 939#: apt-private/private-update.cc
3fa4e98f 940#, c-format
04f27fae
MV
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
3fa4e98f 946
04f27fae
MV
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
3fa4e98f 950
04f27fae
MV
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
3fa4e98f 955
04f27fae
MV
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
9de26945 959
04f27fae
MV
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
864fe99c 964
04f27fae
MV
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Tavallisia paketteja: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Puuttuu: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Eri versioita yhteensä: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990msgid "Total distinct descriptions: "
991msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
992
993#: cmdline/apt-cache.cc
994msgid "Total dependencies: "
995msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
996
997#: cmdline/apt-cache.cc
998msgid "Total ver/file relations: "
999msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
1000
1001#: cmdline/apt-cache.cc
1002msgid "Total Desc/File relations: "
1003msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006msgid "Total Provides mappings: "
1007msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
1008
1009#: cmdline/apt-cache.cc
1010msgid "Total globbed strings: "
1011msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
1012
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014msgid "Total slack space: "
1015msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
1016
1017#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1018msgid "Total space accounted for: "
1019msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
04f27fae 1020
04f27fae 1021#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe
DK
1022msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1023msgstr ""
04f27fae
MV
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1026msgid ""
1027"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1028" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1029"\n"
8561c2fe 1030"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1031"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1032"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1033"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1034"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1035"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
9de26945 1036msgstr ""
3fa4e98f 1037
cbbee23e
DK
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Show source records"
1040msgstr "Näytä lähdetietueet"
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Search the package list for a regex pattern"
1044msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "Show raw dependency information for a package"
1048msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
1049
1050#: cmdline/apt-cache.cc
1051msgid "Show reverse dependency information for a package"
1052msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
1053
1054#: cmdline/apt-cache.cc
1055msgid "Show a readable record for the package"
1056msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
1057
1058#: cmdline/apt-cache.cc
1059msgid "List the names of all packages in the system"
1060msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
1061
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063msgid "Show policy settings"
1064msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
1065
04f27fae
MV
1066#: cmdline/apt-cdrom.cc
1067#, fuzzy
1068msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1069msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
51da0c35 1070
04f27fae
MV
1071#: cmdline/apt-cdrom.cc
1072#, fuzzy
1073msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1074msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
1075
1076#: cmdline/apt-cdrom.cc
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1079msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1e7ec0d8 1080
04f27fae 1081#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1082msgid ""
04f27fae
MV
1083"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1084"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1085"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1086"mount point."
9de26945 1087msgstr ""
506ab3c7 1088
04f27fae
MV
1089#: cmdline/apt-cdrom.cc
1090msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1091msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
1092
cbbee23e
DK
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid ""
1095"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1096"\n"
9270be36 1097"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1098"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1099"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1100msgstr ""
1101
04f27fae
MV
1102#: cmdline/apt-config.cc
1103msgid "Arguments not in pairs"
1104msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
1105
1106#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1107#, fuzzy
04f27fae
MV
1108msgid ""
1109"Usage: apt-config [options] command\n"
1110"\n"
8561c2fe 1111"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1112"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
9de26945 1113msgstr ""
9270be36
MV
1114"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
1115"\n"
1116"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
27b16a2e 1117
cbbee23e
DK
1118#: cmdline/apt-config.cc
1119msgid "get configuration values via shell evaluation"
1120msgstr ""
1121
1122#: cmdline/apt-config.cc
1123msgid "show the active configuration setting"
1124msgstr ""
1125
04f27fae
MV
1126#: cmdline/apt-get.cc
1127#, c-format
1128msgid "Couldn't find package %s"
1129msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "%s set to automatically installed.\n"
1134msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1137msgid ""
1138"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1139"instead."
1140msgstr ""
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc
1143msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1144msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1145
04f27fae
MV
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147msgid "Supported modules:"
1148msgstr "Tuetut moduulit:"
2f6a2fbb 1149
04f27fae 1150#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1151#, fuzzy
864fe99c 1152msgid ""
04f27fae
MV
1153"Usage: apt-get [options] command\n"
1154" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1155" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1156"\n"
8561c2fe
DK
1157"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1158"and information about them from authenticated sources and\n"
1159"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1160"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1161msgstr ""
1162"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1163" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1164" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
04f27fae 1165"\n"
cbbee23e
DK
1166"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1167"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1168"install.\n"
1169
cbbee23e
DK
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Retrieve new lists of packages"
1172msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Perform an upgrade"
1176msgstr "Tee päivitys"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1180msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc
1183msgid "Remove packages"
1184msgstr "Poista paketteja"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc
1187msgid "Remove packages and config files"
1188msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
1189
0507225b
MV
1190#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1191msgid "Remove automatically all unused packages"
1192msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
1193
cbbee23e
DK
1194#: cmdline/apt-get.cc
1195msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1196msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc
1199msgid "Follow dselect selections"
1200msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1204msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Erase downloaded archive files"
1208msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Erase old downloaded archive files"
1212msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1216msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Download source archives"
1220msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223msgid "Download the binary package into the current directory"
1224msgstr ""
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Download and display the changelog for the given package"
1228msgstr ""
1229
04f27fae
MV
1230#: cmdline/apt-helper.cc
1231msgid "Need one URL as argument"
1232msgstr ""
1233
1234#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c 1235#, fuzzy
04f27fae
MV
1236msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1237msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1238
1239#: cmdline/apt-helper.cc
1240msgid "Download Failed"
1241msgstr ""
1242
1243#: cmdline/apt-helper.cc
1244#, c-format
1245msgid "GetSrvRec failed for %s"
1246msgstr ""
640c5d94 1247
04f27fae 1248#: cmdline/apt-helper.cc
5b1e4e86 1249msgid ""
04f27fae 1250"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1251" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1252" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1253"\n"
8561c2fe 1254"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1255"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259msgid "download the given uri to the target-path"
1260msgstr ""
1261
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1264msgstr ""
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
c3c3bd04
JAK
1267msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
cbbee23e 1271msgid "detect proxy using apt.conf"
5b1e4e86
MV
1272msgstr ""
1273
04f27fae
MV
1274#: cmdline/apt-mark.cc
1275#, fuzzy, c-format
1276msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1277msgstr "mutta ei ole asennettu"
2f6a2fbb 1278
04f27fae
MV
1279#: cmdline/apt-mark.cc
1280#, fuzzy, c-format
1281msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1282msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1283
04f27fae
MV
1284#: cmdline/apt-mark.cc
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1287msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1288
04f27fae
MV
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s was already set on hold.\n"
1292msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1293
04f27fae
MV
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already not hold.\n"
1297msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2f6a2fbb 1298
cbbee23e
DK
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1301msgstr ""
2f6a2fbb 1302
04f27fae
MV
1303#: cmdline/apt-mark.cc
1304#, fuzzy, c-format
1305msgid "%s set on hold.\n"
1306msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2f6a2fbb 1307
04f27fae
MV
1308#: cmdline/apt-mark.cc
1309#, fuzzy, c-format
1310msgid "Canceled hold on %s.\n"
1311msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 1312
04f27fae 1313#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1314#, c-format
1315msgid "Selected %s for purge.\n"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, c-format
1320msgid "Selected %s for removal.\n"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, c-format
1325msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb 1326msgstr ""
2f6a2fbb 1327
04f27fae
MV
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329msgid ""
1330"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1331"\n"
1332"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1333"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1334"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1335"all packages with or without a certain marking.\n"
04f27fae 1336msgstr ""
2f6a2fbb 1337
cbbee23e
DK
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, fuzzy
1340msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1341msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344#, fuzzy
1345msgid "Mark the given packages as manually installed"
1346msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1347
1348#: cmdline/apt-mark.cc
1349msgid "Mark a package as held back"
1350msgstr ""
1351
1352#: cmdline/apt-mark.cc
1353msgid "Unset a package set as held back"
1354msgstr ""
1355
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy
1363msgid "Print the list of manually installed packages"
1364msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1365
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367msgid "Print the list of package on hold"
1368msgstr ""
1369
0507225b
MV
1370#: cmdline/apt.cc
1371msgid ""
1372"Usage: apt [options] command\n"
1373"\n"
1374"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1375"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1376"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1377"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1378"interactive use by default.\n"
1379msgstr ""
1380
1381#. query
1382#: cmdline/apt.cc
1383msgid "list packages based on package names"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/apt.cc
1387#, fuzzy
1388msgid "search in package descriptions"
1389msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1390
1391#: cmdline/apt.cc
1392msgid "show package details"
1393msgstr ""
1394
1395#. package stuff
1396#: cmdline/apt.cc
1397#, fuzzy
1398msgid "install packages"
1399msgstr "Paketit joissa tunniste:"
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "remove packages"
1404msgstr "Rikkinäiset paketit"
1405
1406#. system wide stuff
1407#: cmdline/apt.cc
1408#, fuzzy
1409msgid "update list of available packages"
1410msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1411
1412#: cmdline/apt.cc
1413msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1414msgstr ""
1415
1416#: cmdline/apt.cc
1417msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1418msgstr ""
1419
1420#. misc
1421#: cmdline/apt.cc
1422#, fuzzy
1423msgid "edit the source information file"
1424msgstr "Luetaan tilatiedot"
1425
04f27fae
MV
1426#: methods/cdrom.cc
1427#, c-format
1428msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1429msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
2f6a2fbb 1430
04f27fae 1431#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1432msgid ""
04f27fae
MV
1433"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1434"cannot be used to add new CD-ROMs"
2f6a2fbb 1435msgstr ""
04f27fae
MV
1436"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1437"osaa lisätä uusia romppuja"
2f6a2fbb 1438
04f27fae
MV
1439#: methods/cdrom.cc
1440msgid "Wrong CD-ROM"
1441msgstr "Väärä romppu"
2f6a2fbb 1442
04f27fae
MV
1443#: methods/cdrom.cc
1444#, c-format
1445msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1446msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
2f6a2fbb 1447
04f27fae
MV
1448#: methods/cdrom.cc
1449msgid "Disk not found."
1450msgstr "Levyä ei löydy"
2f6a2fbb 1451
04f27fae
MV
1452#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1453msgid "File not found"
1454msgstr "Tiedostoa ei löydy"
2f6a2fbb 1455
04f27fae
MV
1456#: methods/connect.cc
1457#, c-format
1458msgid "Connecting to %s (%s)"
1459msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2f6a2fbb 1460
04f27fae
MV
1461#: methods/connect.cc
1462#, c-format
1463msgid "[IP: %s %s]"
1464msgstr "[IP: %s %s]"
2f6a2fbb 1465
04f27fae
MV
1466#: methods/connect.cc
1467#, c-format
1468msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1469msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1470
04f27fae
MV
1471#: methods/connect.cc
1472#, c-format
1473msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1474msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2f6a2fbb 1475
04f27fae
MV
1476#: methods/connect.cc
1477#, c-format
1478msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1479msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2f6a2fbb 1480
04f27fae
MV
1481#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1482msgid "Failed"
1483msgstr "Ei onnistunut"
2f6a2fbb 1484
04f27fae
MV
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1488msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2f6a2fbb 1489
04f27fae
MV
1490#. We say this mainly because the pause here is for the
1491#. ssh connection that is still going
1492#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1493#, c-format
1494msgid "Connecting to %s"
1495msgstr "Avataan yhteys %s"
2f6a2fbb 1496
04f27fae
MV
1497#: methods/connect.cc
1498#, c-format
1499msgid "Could not resolve '%s'"
1500msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2f6a2fbb 1501
04f27fae
MV
1502#: methods/connect.cc
1503#, c-format
1504msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1505msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2f6a2fbb 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/connect.cc
1508#, fuzzy, c-format
1509msgid "System error resolving '%s:%s'"
1510msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2f6a2fbb 1511
04f27fae
MV
1512#: methods/connect.cc
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1515msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1516
1517#: methods/connect.cc
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1520msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2f6a2fbb 1521
68e07cd0 1522#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1523msgid "Failed to stat"
1524msgstr "Komento stat ei toiminut"
2f6a2fbb 1525
68e07cd0 1526#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1527msgid "Failed to set modification time"
1528msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
2f6a2fbb 1529
04f27fae
MV
1530#: methods/file.cc
1531msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1532msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
2f6a2fbb 1533
04f27fae
MV
1534#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1535#: methods/ftp.cc
1536msgid "Logging in"
1537msgstr "Kirjaudutaan sisään"
2f6a2fbb 1538
04f27fae
MV
1539#: methods/ftp.cc
1540msgid "Unable to determine the peer name"
1541msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1542
04f27fae
MV
1543#: methods/ftp.cc
1544msgid "Unable to determine the local name"
1545msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
2f6a2fbb 1546
04f27fae
MV
1547#: methods/ftp.cc
1548#, c-format
1549msgid "The server refused the connection and said: %s"
1550msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/ftp.cc
1553#, c-format
1554msgid "USER failed, server said: %s"
1555msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1556
04f27fae
MV
1557#: methods/ftp.cc
1558#, c-format
1559msgid "PASS failed, server said: %s"
1560msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
2f6a2fbb 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid ""
1564"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1565"is empty."
864fe99c 1566msgstr ""
04f27fae
MV
1567"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1568"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
864fe99c 1569
04f27fae 1570#: methods/ftp.cc
864fe99c 1571#, c-format
04f27fae
MV
1572msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1573msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576#, c-format
1577msgid "TYPE failed, server said: %s"
1578msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1579
04f27fae
MV
1580#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1581msgid "Connection timeout"
1582msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585msgid "Server closed the connection"
1586msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
e49dd9d3 1587
04f27fae
MV
1588#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1589msgid "Read error"
1590msgstr "Lukuvirhe"
e49dd9d3 1591
04f27fae
MV
1592#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593msgid "A response overflowed the buffer."
1594msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/ftp.cc
1597msgid "Protocol corruption"
1598msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
e49dd9d3 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601msgid "Write error"
1602msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
e49dd9d3 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Could not create a socket"
1606msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
e49dd9d3 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1610msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Could not connect passive socket."
1614msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
e49dd9d3 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1618msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
e49dd9d3 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Could not bind a socket"
1622msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
e49dd9d3 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not listen on the socket"
1626msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
e49dd9d3 1627
04f27fae
MV
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not determine the socket's name"
1630msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
e49dd9d3 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Unable to send PORT command"
1634msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
e49dd9d3 1635
04f27fae 1636#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1637#, c-format
04f27fae
MV
1638msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1639msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
e49dd9d3 1640
04f27fae 1641#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1642#, c-format
04f27fae
MV
1643msgid "EPRT failed, server said: %s"
1644msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
e49dd9d3 1645
04f27fae
MV
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Data socket connect timed out"
1648msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1649
04f27fae
MV
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Unable to accept connection"
1652msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
e49dd9d3 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1655msgid "Problem hashing file"
1656msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
e49dd9d3 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1661msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1664msgid "Data socket timed out"
1665msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
e49dd9d3 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc
1668#, c-format
1669msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1670msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
e49dd9d3 1671
04f27fae
MV
1672#. Get the files information
1673#: methods/ftp.cc
1674msgid "Query"
1675msgstr "Kysely"
e49dd9d3 1676
04f27fae
MV
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Unable to invoke "
1679msgstr "Käynnistys ei onnistu"
e49dd9d3 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/gpgv.cc
1682msgid "At least one invalid signature was encountered."
1683msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
e49dd9d3 1684
04f27fae
MV
1685#: methods/gpgv.cc
1686msgid ""
1687"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1688msgstr ""
1689"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
e49dd9d3 1690
04f27fae
MV
1691#: methods/gpgv.cc
1692#, fuzzy
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
e49dd9d3 1696
04f27fae
MV
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 1699#, c-format
04f27fae
MV
1700msgid ""
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
1704
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1708
a99c3a5f
JAK
1709#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1710#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1711#, c-format
1712msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1713msgstr ""
a99c3a5f 1714
04f27fae
MV
1715#: methods/gpgv.cc
1716msgid "The following signatures were invalid:\n"
1717msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
e49dd9d3 1718
04f27fae 1719#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1720msgid ""
04f27fae
MV
1721"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1722"available:\n"
e49dd9d3 1723msgstr ""
04f27fae
MV
1724"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1725"saatavilla:\n"
1726
04f27fae
MV
1727#: methods/http.cc
1728msgid "Error writing to the file"
1729msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1730
1731#: methods/http.cc
1732msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1733msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1734
1735#: methods/http.cc
1736msgid "Error reading from server"
1737msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1738
1739#: methods/http.cc
1740msgid "Error writing to file"
1741msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1742
1743#: methods/http.cc
1744msgid "Select failed"
1745msgstr "Select ei toiminut"
1746
1747#: methods/http.cc
1748msgid "Connection timed out"
1749msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1750
1751#: methods/http.cc
1752msgid "Error writing to output file"
1753msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
e49dd9d3 1754
04f27fae
MV
1755#. Only warn if there are no sources.list.d.
1756#. Only warn if there is no sources.list file.
1757#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1758#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1759#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1760#, c-format
04f27fae
MV
1761msgid "Unable to read %s"
1762msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
e49dd9d3 1763
04f27fae
MV
1764#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1765#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1766#, c-format
04f27fae
MV
1767msgid "Unable to change to %s"
1768msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
e49dd9d3 1769
04f27fae
MV
1770#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1771#. and provide a config option to define that default
1772#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1773#, c-format
04f27fae
MV
1774msgid "No mirror file '%s' found "
1775msgstr ""
1776
1777#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1778#. and provide a config option to define that default
1779#: methods/mirror.cc
1780#, fuzzy, c-format
1781msgid "Can not read mirror file '%s'"
1782msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1783
04f27fae
MV
1784#: methods/mirror.cc
1785#, fuzzy, c-format
1786msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1787msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
e49dd9d3 1788
04f27fae 1789#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1790#, c-format
04f27fae
MV
1791msgid "[Mirror: %s]"
1792msgstr ""
e49dd9d3 1793
68e07cd0
JAK
1794#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1795#: apt-pkg/acquire-item.cc
1796#, c-format
1797msgid "Failed to stat %s"
1798msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1799
04f27fae
MV
1800#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1801msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1802msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
e49dd9d3 1803
04f27fae
MV
1804#: methods/rsh.cc
1805msgid "Connection closed prematurely"
1806msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#: methods/server.cc
1809msgid "Waiting for headers"
1810msgstr "Odotetaan otsikoita"
e49dd9d3 1811
04f27fae
MV
1812#: methods/server.cc
1813msgid "Bad header line"
1814msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
e49dd9d3 1815
04f27fae
MV
1816#: methods/server.cc
1817msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1818msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
e49dd9d3 1819
04f27fae
MV
1820#: methods/server.cc
1821msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1822msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
e49dd9d3 1823
04f27fae
MV
1824#: methods/server.cc
1825msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1826msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
e49dd9d3 1827
04f27fae
MV
1828#: methods/server.cc
1829msgid "This HTTP server has broken range support"
1830msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
e49dd9d3 1831
04f27fae
MV
1832#: methods/server.cc
1833msgid "Unknown date format"
1834msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
e49dd9d3 1835
04f27fae
MV
1836#: methods/server.cc
1837msgid "Bad header data"
1838msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1839
1840#: methods/server.cc
1841msgid "Connection failed"
1842msgstr "Yhteys ei toiminut"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/server.cc
1845#, c-format
e49dd9d3 1846msgid ""
04f27fae
MV
1847"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1848"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1849msgstr ""
1850
04f27fae
MV
1851#: methods/server.cc
1852msgid "Internal error"
1853msgstr "Sisäinen virhe"
5b1e4e86 1854
68e07cd0
JAK
1855#: methods/store.cc
1856msgid "Empty files can't be valid archives"
1857msgstr ""
1858
04f27fae
MV
1859#: dselect/install:33
1860msgid "Bad default setting!"
1861msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
5b1e4e86 1862
04f27fae
MV
1863#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c 1865#, fuzzy
04f27fae
MV
1866msgid "Press [Enter] to continue."
1867msgstr "Jatka painamalla Enter."
5b1e4e86 1868
04f27fae
MV
1869#: dselect/install:92
1870msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
2f6a2fbb 1872
04f27fae
MV
1873#: dselect/install:102
1874#, fuzzy
1875msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
2f6a2fbb 1877
04f27fae
MV
1878#: dselect/install:103
1879#, fuzzy
1880msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1882
04f27fae
MV
1883#: dselect/install:104
1884msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3fa4e98f 1885msgstr ""
04f27fae 1886"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1887
04f27fae
MV
1888#: dselect/install:105
1889msgid ""
1890"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
5b1e4e86 1891msgstr ""
04f27fae
MV
1892"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1893"[I]nstall uudestaan"
7d8a4da7 1894
04f27fae
MV
1895#: dselect/update:30
1896msgid "Merging available information"
1897msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1898
04f27fae 1899#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1900#, fuzzy
04f27fae
MV
1901msgid ""
1902"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1903"\n"
8561c2fe
DK
1904"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1905"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1906"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1907msgstr ""
1908"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1909"\n"
1910"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1911"poimintaan debian-paketeista\n"
1912"\n"
1913"Valitsimet:\n"
1914" -h Tämä ohje\n"
1915" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1916" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1917" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1918
04f27fae
MV
1919#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid "Unable to mkstemp %s"
1922msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1923
04f27fae 1924#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 1925#, c-format
04f27fae
MV
1926msgid "Unable to write to %s"
1927msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
5b1e4e86 1928
04f27fae
MV
1929#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1930msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1931msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
5b1e4e86 1932
04f27fae
MV
1933#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1934#, fuzzy
5b1e4e86 1935msgid ""
04f27fae
MV
1936"Usage: apt-internal-solver\n"
1937"\n"
1938"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1939"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1940"the like.\n"
5b1e4e86 1941msgstr ""
04f27fae
MV
1942"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1943"\n"
1944"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1945"poimintaan debian-paketeista\n"
1946"\n"
1947"Valitsimet:\n"
1948" -h Tämä ohje\n"
1949" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1950" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1951" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 1952
04f27fae
MV
1953#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1954msgid "Unknown package record!"
1955msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
640c5d94 1956
04f27fae
MV
1957#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1958msgid ""
1959"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1960"\n"
8561c2fe 1961"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1962"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1963"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1964msgstr ""
04f27fae
MV
1965
1966#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1967msgid "Package extension list is too long"
1968msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1969
04f27fae 1970#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
9de26945 1971#, c-format
04f27fae
MV
1972msgid "Error processing directory %s"
1973msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1e7ec0d8 1974
04f27fae
MV
1975#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1976msgid "Source extension list is too long"
1977msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1e7ec0d8 1978
04f27fae
MV
1979#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1980msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 1981msgstr ""
04f27fae 1982"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1e7ec0d8 1983
04f27fae
MV
1984#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985#, c-format
1986msgid "Error processing contents %s"
1987msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
9de26945 1988
04f27fae
MV
1989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990msgid ""
1991"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1992"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1993" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1994" contents path\n"
1995" release path\n"
1996" generate config [groups]\n"
1997" clean config\n"
1998"\n"
1999"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2000"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2001"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2002"\n"
2003"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2004"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2005"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2006"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2007"\n"
2008"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2009"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2010"\n"
2011"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2012"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2013"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2014"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2015"Debian archive:\n"
2016" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2017" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2018"\n"
2019"Options:\n"
2020" -h This help text\n"
2021" --md5 Control MD5 generation\n"
2022" -s=? Source override file\n"
2023" -q Quiet\n"
2024" -d=? Select the optional caching database\n"
2025" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2026" --contents Control contents file generation\n"
2027" -c=? Read this configuration file\n"
2028" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2029msgstr ""
2030"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
2031"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2032" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
2033" contents polku\n"
2034" release polku\n"
2035" generate asetukset [ryhmät]\n"
2036" clean asetukset\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
2039"tuottamistapaa\n"
2040"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
2041"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
2042"\n"
2043"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
2044"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
2045"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
2046"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
2047"\n"
2048"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
2049".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
2050"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
2051"\n"
2052"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
2053"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
2054"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
2055"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
2056"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
2057" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2058" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2059"\n"
2060"Valitsimet:\n"
2061" -h Tämä ohje\n"
2062" --md5 MD5 luonti\n"
2063" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
2064" -q Ei tulostusta\n"
2065" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
2066" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
2067" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
2068" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2069" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
9de26945 2070
04f27fae
MV
2071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2072msgid "No selections matched"
2073msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
9de26945 2074
04f27fae
MV
2075#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2076#, c-format
2077msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2078msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
9de26945 2079
04f27fae
MV
2080#: ftparchive/cachedb.cc
2081#, c-format
2082msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2083msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
9de26945 2084
04f27fae
MV
2085#: ftparchive/cachedb.cc
2086#, c-format
2087msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2088msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 2089
04f27fae 2090#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2091#, fuzzy
1e7ec0d8 2092msgid ""
04f27fae
MV
2093"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2094"remove and re-create the database."
3f5a581c 2095msgstr ""
04f27fae
MV
2096"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
2097"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 2098
04f27fae 2099#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2100#, c-format
04f27fae
MV
2101msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2102msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
7d8a4da7 2103
04f27fae
MV
2104#: ftparchive/cachedb.cc
2105#, fuzzy
2106msgid "Failed to read .dsc"
2107msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2108
04f27fae
MV
2109#: ftparchive/cachedb.cc
2110msgid "Archive has no control record"
2111msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
2f6a2fbb 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114msgid "Unable to get a cursor"
2115msgstr "Kohdistinta ei saada"
67f393ab 2116
04f27fae
MV
2117#: ftparchive/contents.cc
2118msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2119msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2120
04f27fae 2121#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2122#, c-format
04f27fae
MV
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2f6a2fbb 2125
04f27fae 2126#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2127#, c-format
04f27fae
MV
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
864fe99c 2130
04f27fae
MV
2131#: ftparchive/multicompress.cc
2132msgid "Failed to fork"
2133msgstr "fork ei onnistunut"
2f6a2fbb 2134
04f27fae
MV
2135#: ftparchive/multicompress.cc
2136msgid "Compress child"
2137msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2f6a2fbb 2138
04f27fae
MV
2139#: ftparchive/multicompress.cc
2140#, c-format
2141msgid "Internal error, failed to create %s"
2142msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
67f393ab 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145msgid "IO to subprocess/file failed"
2146msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
7d8a4da7 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/multicompress.cc
2149msgid "Failed to read while computing MD5"
2150msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
67f393ab 2151
04f27fae
MV
2152#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2153#, c-format
2154msgid "Failed to rename %s to %s"
2155msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
9de26945 2156
04f27fae 2157#: ftparchive/override.cc
2f6a2fbb 2158#, c-format
04f27fae
MV
2159msgid "Unable to open %s"
2160msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2161
04f27fae
MV
2162#. skip spaces
2163#. find end of word
2164#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2165#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2166msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2167msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2f6a2fbb 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/override.cc
2170#, c-format
2171msgid "Failed to read the override file %s"
2172msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2173
04f27fae
MV
2174#: ftparchive/override.cc
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2177msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
9de26945 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/override.cc
2180#, fuzzy, c-format
2181msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2182msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
9de26945 2183
04f27fae
MV
2184#: ftparchive/override.cc
2185#, fuzzy, c-format
2186msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2187msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
9de26945 2188
04f27fae
MV
2189#: ftparchive/writer.cc
2190#, c-format
2191msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2192msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2f6a2fbb 2193
04f27fae
MV
2194#: ftparchive/writer.cc
2195#, c-format
2196msgid "W: Unable to stat %s\n"
2197msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
9de26945 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/writer.cc
2200msgid "E: "
2201msgstr "E: "
2f6a2fbb 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/writer.cc
2204msgid "W: "
2205msgstr "W: "
7d8a4da7 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/writer.cc
2208msgid "E: Errors apply to file "
2209msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
7d8a4da7 2210
04f27fae
MV
2211#: ftparchive/writer.cc
2212#, c-format
2213msgid "Failed to resolve %s"
2214msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
7d8a4da7 2215
04f27fae
MV
2216#: ftparchive/writer.cc
2217msgid "Tree walking failed"
2218msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
7d8a4da7 2219
04f27fae
MV
2220#: ftparchive/writer.cc
2221#, c-format
2222msgid "Failed to open %s"
2223msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2f6a2fbb 2224
04f27fae 2225#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2226#, c-format
04f27fae
MV
2227msgid " DeLink %s [%s]\n"
2228msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2229
68e07cd0 2230#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae
MV
2231#, c-format
2232msgid "Failed to readlink %s"
2233msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2f6a2fbb 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/writer.cc
2236#, c-format
2237msgid "*** Failed to link %s to %s"
2238msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
bf33c3bd 2239
04f27fae
MV
2240#: ftparchive/writer.cc
2241#, c-format
2242msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2243msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
bf33c3bd 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/writer.cc
2246msgid "Archive had no package field"
2247msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
bf33c3bd 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid " %s has no override entry\n"
2252msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2253
04f27fae
MV
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2257msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
bf33c3bd 2258
04f27fae 2259#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2260#, c-format
04f27fae
MV
2261msgid " %s has no source override entry\n"
2262msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
bf33c3bd 2263
04f27fae 2264#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2265#, c-format
04f27fae
MV
2266msgid " %s has no binary override entry either\n"
2267msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270msgid "Invalid archive signature"
2271msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
2f6a2fbb 2272
04f27fae
MV
2273#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2274msgid "Error reading archive member header"
2275msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
2f6a2fbb 2276
04f27fae
MV
2277#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Invalid archive member header %s"
2280msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283msgid "Invalid archive member header"
2284msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
2f6a2fbb 2285
04f27fae
MV
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287msgid "Archive is too short"
2288msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
7d8a4da7 2289
04f27fae
MV
2290#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2291msgid "Failed to read the archive headers"
2292msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
7d8a4da7 2293
04f27fae
MV
2294#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2297msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2298
2299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2300msgid "Corrupted archive"
2301msgstr "Arkisto on turmeltunut"
2302
2303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2304msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2305msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
2306
2307#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2308#, c-format
04f27fae
MV
2309msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2310msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
7d8a4da7 2311
04f27fae 2312#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2313#, c-format
04f27fae
MV
2314msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
7d8a4da7 2316
04f27fae 2317#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2318#, c-format
04f27fae
MV
2319msgid "Internal error, could not locate member %s"
2320msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
7d8a4da7 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/deb/debfile.cc
2323msgid "Unparsable control file"
2324msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
7d8a4da7 2325
04f27fae 2326#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2327#, c-format
04f27fae
MV
2328msgid "Failed to write file %s"
2329msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2330
04f27fae 2331#: apt-inst/dirstream.cc
2f6a2fbb 2332#, c-format
04f27fae
MV
2333msgid "Failed to close file %s"
2334msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2335
04f27fae 2336#: apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2337#, c-format
04f27fae
MV
2338msgid "The path %s is too long"
2339msgstr "Polku %s on liian pitkä"
7d8a4da7 2340
04f27fae 2341#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2342#, c-format
04f27fae
MV
2343msgid "Unpacking %s more than once"
2344msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
7d8a4da7 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/extract.cc
2347#, c-format
2348msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c 2349msgstr "Kansio %s on korvautunut"
7d8a4da7 2350
04f27fae 2351#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2354msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
5b1e4e86 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/extract.cc
2357msgid "The diversion path is too long"
2358msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
7d8a4da7 2359
04f27fae 2360#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
7d8a4da7 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
5b1e4e86 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/extract.cc
2370msgid "The path is too long"
2371msgstr "Polku on liian pitkä"
e49dd9d3 2372
04f27fae
MV
2373#: apt-inst/extract.cc
2374#, c-format
2375msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
e49dd9d3 2377
04f27fae
MV
2378#: apt-inst/extract.cc
2379#, c-format
2380msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
e49dd9d3 2382
04f27fae
MV
2383#: apt-inst/extract.cc
2384#, c-format
2385msgid "Unable to stat %s"
2386msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
e49dd9d3 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/filelist.cc
2389msgid "DropNode called on still linked node"
2390msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
e49dd9d3 2391
04f27fae
MV
2392#: apt-inst/filelist.cc
2393msgid "Failed to locate the hash element!"
2394msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
2395
2396#: apt-inst/filelist.cc
2397msgid "Failed to allocate diversion"
2398msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
2399
2400#: apt-inst/filelist.cc
2401msgid "Internal error in AddDiversion"
2402msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
e49dd9d3 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/filelist.cc
2405#, c-format
2406msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2407msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
e49dd9d3 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/filelist.cc
2410#, c-format
2411msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2412msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
2413
2414#: apt-inst/filelist.cc
2415#, c-format
2416msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2417msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
e49dd9d3 2418
04f27fae 2419#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2420msgid ""
9270be36
MV
2421"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2422"disabled by default."
cbbee23e
DK
2423msgstr ""
2424
2425#: apt-pkg/acquire-item.cc
2426msgid ""
d04e44ac 2427"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2428"potentially dangerous to use."
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/acquire-item.cc
2432msgid ""
2433"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2434"details."
e49dd9d3 2435msgstr ""
e49dd9d3 2436
04f27fae 2437#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2438#, c-format
04f27fae
MV
2439msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2440msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2441
04f27fae
MV
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc
2443msgid "Hash Sum mismatch"
2444msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2445
04f27fae
MV
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc
2447msgid "Size mismatch"
2448msgstr "Koko ei täsmää"
7d8a4da7 2449
04f27fae
MV
2450#: apt-pkg/acquire-item.cc
2451#, fuzzy
2452msgid "Invalid file format"
2453msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2454
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc
2456#, fuzzy
2457msgid "Signature error"
2458msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
7d8a4da7 2459
04f27fae 2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2461#, c-format
04f27fae
MV
2462msgid ""
2463"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2464"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c 2465msgstr ""
7d8a4da7 2466
04f27fae
MV
2467#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc
2469#, c-format
2470msgid "GPG error: %s: %s"
2471msgstr ""
864fe99c 2472
9270be36
MV
2473#: apt-pkg/acquire-item.cc
2474#, c-format
2475msgid ""
2476"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2477"architecture '%s'"
2478msgstr ""
2479
04f27fae 2480#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2481#, c-format
2482msgid ""
04f27fae
MV
2483"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2484"or malformed file)"
864fe99c
MV
2485msgstr ""
2486
493e032a
JAK
2487#: apt-pkg/acquire-item.cc
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2491"weak security information for it"
2492msgstr ""
2493
04f27fae
MV
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2496msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
864fe99c 2497
04f27fae
MV
2498#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2499#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2500#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2501#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2502#, c-format
2503msgid ""
04f27fae
MV
2504"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2505"repository will not be applied."
864fe99c 2506msgstr ""
7d8a4da7 2507
04f27fae 2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2509#, c-format
04f27fae
MV
2510msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2511msgstr ""
9de26945 2512
cbbee23e
DK
2513#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2514#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2515#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2516#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "The repository '%s' is not signed."
2519msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2520
cbbee23e
DK
2521#. No Release file was present so fall
2522#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2523#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2524#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2525#, fuzzy, c-format
2526msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2527msgstr "Kansio %s on korvautunut"
9de26945 2528
04f27fae
MV
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, fuzzy, c-format
2531msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2532msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1e7ec0d8 2533
04f27fae 2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2535msgid ""
04f27fae
MV
2536"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2537"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2538msgstr ""
67f393ab 2539
04f27fae
MV
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541#, c-format
864fe99c 2542msgid ""
04f27fae
MV
2543"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2544"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2545msgstr ""
04f27fae
MV
2546"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2547"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
506ab3c7 2548
04f27fae 2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2550#, c-format
04f27fae
MV
2551msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2552msgstr ""
5b1e4e86 2553
04f27fae 2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2555#, c-format
2556msgid ""
04f27fae 2557"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2558msgstr ""
04f27fae
MV
2559"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2560"kenttää."
5b1e4e86 2561
04f27fae
MV
2562#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2566msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
5b1e4e86 2567
04f27fae
MV
2568#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2569#, c-format
2570msgid "The method driver %s could not be found."
2571msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
864fe99c 2572
04f27fae
MV
2573#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Is the package %s installed?"
2576msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2577
2578#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2579#, c-format
2580msgid "Method %s did not start correctly"
2581msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid ""
2586"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2587msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
5b1e4e86 2588
0507225b
MV
2589#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "List directory %spartial is missing."
2592msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2593
2594#: apt-pkg/acquire.cc
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Archives directory %spartial is missing."
2597msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2598
2599#: apt-pkg/acquire.cc
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Unable to lock directory %s"
2602msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc
2605#, c-format
2606msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/acquire.cc
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2613"user '%s'."
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2617#, fuzzy, c-format
2618msgid "Clean of %s is not supported"
2619msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2620
2621#. only show the ETA if it makes sense
2622#. two days
2623#: apt-pkg/acquire.cc
2624#, c-format
2625msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2626msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc
2629#, c-format
2630msgid "Retrieving file %li of %li"
2631msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2632
04f27fae 2633#: apt-pkg/algorithms.cc
9de26945 2634#, c-format
864fe99c
MV
2635msgid ""
2636"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2637msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2f6a2fbb 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2645"paketit."
2f6a2fbb 2646
04f27fae 2647#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2f6a2fbb 2650
04f27fae
MV
2651#: apt-pkg/cachefile.cc
2652msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
864fe99c 2653msgstr ""
04f27fae 2654"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2f6a2fbb 2655
04f27fae
MV
2656#: apt-pkg/cachefile.cc
2657msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2658msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
e49dd9d3 2659
04f27fae
MV
2660#: apt-pkg/cachefile.cc
2661msgid "The list of sources could not be read."
2662msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
e49dd9d3 2663
04f27fae 2664#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2665#, c-format
2666msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2667msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2668
04f27fae 2669#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2670#, c-format
2671msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2672msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Couldn't find task '%s'"
2677msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2682msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2683
04f27fae 2684#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2685#, fuzzy, c-format
2686msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2687msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2688
04f27fae 2689#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2690#, c-format
2691msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2692msgstr ""
2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2695#, c-format
2696msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2697msgstr ""
2698
04f27fae
MV
2699#: apt-pkg/cacheset.cc
2700#, c-format
2701msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/cacheset.cc
2705#, c-format
2706msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2707msgstr ""
2708
2709#: apt-pkg/cacheset.cc
2710#, c-format
2711msgid ""
2712"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2713"neither of them"
2714msgstr ""
2715
2716#: apt-pkg/cdrom.cc
2717#, c-format
2718msgid "Line %u too long in source list %s."
2719msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2720
2721#: apt-pkg/cdrom.cc
2722msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2723msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2724
2725#: apt-pkg/cdrom.cc
2726#, c-format
2727msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2728msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2729
2730#: apt-pkg/cdrom.cc
2731msgid "Waiting for disc...\n"
2732msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2733
2734#: apt-pkg/cdrom.cc
2735msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2736msgstr "Liitetään romppu...\n"
2737
2738#: apt-pkg/cdrom.cc
2739msgid "Identifying... "
2740msgstr "Tunnistetaan... "
2741
2742#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2743#, c-format
04f27fae
MV
2744msgid "Stored label: %s\n"
2745msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
bf33c3bd 2746
04f27fae
MV
2747#: apt-pkg/cdrom.cc
2748msgid "Scanning disc for index files...\n"
2749msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
bf33c3bd 2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2752#, c-format
2753msgid ""
04f27fae
MV
2754"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2755"%zu signatures\n"
bf33c3bd 2756msgstr ""
04f27fae
MV
2757"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2758"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
bf33c3bd 2759
04f27fae
MV
2760#: apt-pkg/cdrom.cc
2761msgid ""
2762"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2763"wrong architecture?"
e49dd9d3 2764msgstr ""
2f6a2fbb 2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2767#, c-format
04f27fae
MV
2768msgid "Found label '%s'\n"
2769msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
bf33c3bd 2770
04f27fae
MV
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2773msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
bf33c3bd 2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2776#, c-format
04f27fae
MV
2777msgid ""
2778"This disc is called: \n"
2779"'%s'\n"
bf33c3bd 2780msgstr ""
04f27fae
MV
2781"Tämä levy on: \n"
2782"\"%s\"\n"
2f6a2fbb 2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid "Copying package lists..."
2786msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
bf33c3bd 2787
04f27fae
MV
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Writing new source list\n"
2790msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
bf33c3bd 2791
04f27fae
MV
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2794msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2f6a2fbb 2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2797#, c-format
04f27fae
MV
2798msgid "Unable to stat %s."
2799msgstr "stat %s ei onnistu."
bf33c3bd 2800
04f27fae 2801#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2802#, c-format
04f27fae
MV
2803msgid "Unable to stat the mount point %s"
2804msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
bf33c3bd 2805
04f27fae
MV
2806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2807msgid "Failed to stat the cdrom"
2808msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
bf33c3bd 2809
04f27fae
MV
2810#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid ""
2813"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2814"other options."
2815msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
bf33c3bd 2816
04f27fae 2817#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2f6a2fbb 2818#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2819msgid ""
2820"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2821"options"
2822msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
506ab3c7 2823
04f27fae 2824#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2825#, c-format
04f27fae
MV
2826msgid "Command line option %s is not boolean"
2827msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
bf33c3bd 2828
04f27fae 2829#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2830#, c-format
04f27fae
MV
2831msgid "Option %s requires an argument."
2832msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
bf33c3bd 2833
04f27fae 2834#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2835#, c-format
04f27fae
MV
2836msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2837msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
bf33c3bd 2838
04f27fae 2839#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2840#, c-format
04f27fae
MV
2841msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2842msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
bf33c3bd 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Option '%s' is too long"
2847msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2852msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
bf33c3bd 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Invalid operation %s"
2857msgstr "Virheellinen toiminto %s"
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2862msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Opening configuration file %s"
2867msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
bf33c3bd 2868
04f27fae 2869#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2870#, c-format
04f27fae
MV
2871msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2872msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
bf33c3bd 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2877msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
5b1e4e86 2878
04f27fae
MV
2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880#, c-format
2881msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2882msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
506ab3c7 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885#, c-format
2886msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2887msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
8e947fe1 2888
04f27fae
MV
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890#, c-format
2891msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2892msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
8e947fe1 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2895#, c-format
2896msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2897msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2902msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2f6a2fbb 2903
04f27fae 2904#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2905#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2906msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2907msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
bf33c3bd 2908
04f27fae 2909#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2910#, c-format
04f27fae
MV
2911msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2912msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2f6a2fbb 2913
9270be36
MV
2914#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Problem unlinking the file %s"
2917msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2920#, c-format
864fe99c
MV
2921msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2922msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2f6a2fbb 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2925#, c-format
864fe99c
MV
2926msgid "Could not open lock file %s"
2927msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
5b1e4e86 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2930#, c-format
2931msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2932msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2935#, c-format
2936msgid "Could not get lock %s"
2937msgstr "Lukkoa %s ei saada"
1e7ec0d8 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 2940#, c-format
864fe99c 2941msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
506ab3c7 2942msgstr ""
640c5d94 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2945#, c-format
864fe99c 2946msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2947msgstr ""
640c5d94 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2950#, c-format
864fe99c 2951msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2952msgstr ""
640c5d94 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2955#, c-format
2956msgid ""
864fe99c 2957"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2958msgstr ""
897e3c7b 2959
cbbee23e
DK
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2961#, c-format
2962msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2963msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2964
04f27fae 2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2966#, c-format
864fe99c
MV
2967msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2968msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2969
04f27fae 2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Sub-process %s received signal %u."
2973msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2976#, c-format
864fe99c
MV
2977msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2978msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
09d057db 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2981#, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2983msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
506ab3c7 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2986#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Problem closing the gzip file %s"
2988msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
506ab3c7 2989
68e07cd0
JAK
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991msgid "Unexpected end of file"
2992msgstr ""
2993
3ac050d1
JAK
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995msgid "Failed to create subprocess IPC"
2996msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
2997
2998#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999msgid "Failed to exec compressor "
3000msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3003#, c-format
3004msgid "Could not open file %s"
3005msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
506ab3c7 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3fa4e98f 3008#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "Could not open file descriptor %d"
3010msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
9de26945 3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "read, still have %llu to read but none left"
3015msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
5b1e4e86 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3018#, fuzzy, c-format
3019msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3020msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
9de26945 3021
04f27fae
MV
3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Problem closing the file %s"
3025msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
e49dd9d3 3026
04f27fae
MV
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3030msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3031
04f27fae
MV
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033msgid "Problem syncing the file"
3034msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
e49dd9d3 3035
04f27fae 3036#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3037msgid "Can't mmap an empty file"
3038msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3041#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3042msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3043msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3046#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3047msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3048msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
506ab3c7 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3051#, fuzzy
3052msgid "Unable to close mmap"
3053msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3056#, fuzzy
3057msgid "Unable to synchronize mmap"
3058msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3063msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
b6c6b52f 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3066msgid "Failed to truncate file"
3067msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
640c5d94 3068
04f27fae 3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3070#, c-format
3071msgid ""
864fe99c
MV
3072"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3073"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3074msgstr ""
640c5d94 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3077#, c-format
9de26945 3078msgid ""
864fe99c
MV
3079"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3080"reached."
9de26945 3081msgstr ""
506ab3c7 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3084msgid ""
864fe99c 3085"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3086msgstr ""
506ab3c7 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3089#, c-format
04f27fae
MV
3090msgid "%c%s... Error!"
3091msgstr "%c%s... Virhe!"
506ab3c7 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3094#, c-format
04f27fae
MV
3095msgid "%c%s... Done"
3096msgstr "%c%s... Valmis"
506ab3c7 3097
04f27fae
MV
3098#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3099msgid "..."
3100msgstr ""
506ab3c7 3101
04f27fae
MV
3102#. Print the spinner
3103#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3104#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3105msgid "%c%s... %u%%"
3106msgstr "%c%s... Valmis"
b81dbe40 3107
04f27fae
MV
3108#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3109#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3110#, c-format
04f27fae
MV
3111msgid "%lid %lih %limin %lis"
3112msgstr ""
864fe99c 3113
04f27fae
MV
3114#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3116#, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "%lih %limin %lis"
3118msgstr ""
7d8a4da7 3119
04f27fae
MV
3120#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3121#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3122#, c-format
04f27fae
MV
3123msgid "%limin %lis"
3124msgstr ""
b81dbe40 3125
04f27fae
MV
3126#. TRANSLATOR: s means seconds
3127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3128#, c-format
04f27fae
MV
3129msgid "%lis"
3130msgstr ""
b81dbe40 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3133#, c-format
04f27fae
MV
3134msgid "Selection %s not found"
3135msgstr "Valintaa %s ei löydy"
b81dbe40 3136
04f27fae
MV
3137#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3138#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3139#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3140#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3141#, c-format
04f27fae
MV
3142msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3143msgstr ""
640c5d94 3144
04f27fae
MV
3145#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3146#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3147#. two sources.list entries
3148#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3149#, c-format
04f27fae 3150msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
9de26945 3151msgstr ""
506ab3c7 3152
04f27fae
MV
3153#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "Unable to parse Release file %s"
3156msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
506ab3c7 3157
04f27fae
MV
3158#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "No sections in Release file %s"
3161msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
5b1e4e86 3162
04f27fae 3163#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3164#, c-format
04f27fae 3165msgid "No Hash entry in Release file %s"
864fe99c 3166msgstr ""
2a8a592d 3167
493e032a
JAK
3168#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3169#, c-format
3170msgid ""
a2025a9a 3171"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3172"security purposes"
3173msgstr ""
3174
04f27fae
MV
3175#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3176#, fuzzy, c-format
89901946 3177msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
04f27fae 3178msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
c77d6597 3179
04f27fae
MV
3180#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3181#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3182#, c-format
d04e44ac 3183msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3184msgstr ""
3fa4e98f 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3fa4e98f 3187#, c-format
d04e44ac 3188msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3189msgstr ""
3fa4e98f 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3fa4e98f 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3194msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
506ab3c7 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid ""
3199"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3200"it?"
3201msgstr ""
ce34af08 3202
04f27fae
MV
3203#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3204#, fuzzy, c-format
3205msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3206msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3207
3208#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3209#. dpkg --configure -a
3210#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3211#, c-format
864fe99c 3212msgid ""
04f27fae
MV
3213"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3214msgstr ""
3215
3216#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3217msgid "Not locked"
864fe99c 3218msgstr ""
506ab3c7 3219
04f27fae 3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3221#, c-format
04f27fae
MV
3222msgid "Installing %s"
3223msgstr "Asennetaan %s"
506ab3c7 3224
04f27fae 3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3226#, c-format
04f27fae
MV
3227msgid "Configuring %s"
3228msgstr "Tehdään asetukset: %s"
ce34af08 3229
04f27fae
MV
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3231#, c-format
3232msgid "Removing %s"
3233msgstr "Poistetaan %s"
08f8455c 3234
04f27fae
MV
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236#, fuzzy, c-format
3237msgid "Completely removing %s"
3238msgstr "%s poistettiin kokonaan"
08f8455c 3239
04f27fae
MV
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241#, c-format
3242msgid "Noting disappearance of %s"
3243msgstr ""
1c5f0d75 3244
04f27fae 3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Running post-installation trigger %s"
3248msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3249
04f27fae
MV
3250#. FIXME: use a better string after freeze
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b6c6b52f 3252#, c-format
04f27fae
MV
3253msgid "Directory '%s' missing"
3254msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
b6c6b52f 3255
04f27fae
MV
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3257#, fuzzy, c-format
3258msgid "Could not open file '%s'"
3259msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
08f8455c 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Preparing %s"
3264msgstr "Valmistellaan %s"
0e1423ae 3265
04f27fae
MV
3266#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3267#, c-format
3268msgid "Unpacking %s"
3269msgstr "Puretaan %s"
864fe99c 3270
04f27fae 3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3272#, c-format
04f27fae
MV
3273msgid "Preparing to configure %s"
3274msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
864fe99c 3275
04f27fae
MV
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, c-format
3278msgid "Installed %s"
3279msgstr "%s asennettu"
5b1e4e86 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "Preparing for removal of %s"
3284msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
b81dbe40 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Removed %s"
3289msgstr "%s poistettu"
5b1e4e86 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Preparing to completely remove %s"
3294msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
5b1e4e86 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
f6197579 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Completely removed %s"
3299msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Can not write log (%s)"
3304msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307msgid "Is /dev/pts mounted?"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3316msgstr ""
3317
3318#. check if its not a follow up error
3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3321msgstr ""
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324msgid ""
3325"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3326"error from a previous failure."
3327msgstr ""
3328
3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3330msgid ""
3331"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3332"error"
3333msgstr ""
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336msgid ""
3337"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3338"error"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342msgid ""
3343"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3344"local system"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid ""
3349"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/depcache.cc
3353msgid "Building dependency tree"
3354msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
3355
3356#: apt-pkg/depcache.cc
3357msgid "Candidate versions"
3358msgstr "Mahdolliset versiot"
3359
3360#: apt-pkg/depcache.cc
3361msgid "Dependency generation"
3362msgstr "Luodaan riippuvuudet"
3363
3364#: apt-pkg/depcache.cc
3365msgid "Reading state information"
3366msgstr "Luetaan tilatiedot"
3c4a4974 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/depcache.cc
3c4a4974 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Failed to open StateFile %s"
3371msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/depcache.cc
7d8a4da7 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3376msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 3377
04f27fae
MV
3378#: apt-pkg/edsp.cc
3379msgid "Send scenario to solver"
3380msgstr ""
7d8a4da7 3381
04f27fae
MV
3382#: apt-pkg/edsp.cc
3383msgid "Send request to solver"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/edsp.cc
3387msgid "Prepare for receiving solution"
3388msgstr ""
3389
3390#: apt-pkg/edsp.cc
3391msgid "External solver failed without a proper error message"
3392msgstr ""
3393
3394#: apt-pkg/edsp.cc
3395msgid "Execute external solver"
3396msgstr ""
7d8a4da7 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Wrote %i records.\n"
3401msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
7d8a4da7 3402
04f27fae 3403#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3404#, c-format
04f27fae
MV
3405msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3406msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1e7ec0d8 3407
04f27fae 3408#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3409#, c-format
04f27fae
MV
3410msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3411msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1e7ec0d8 3412
04f27fae
MV
3413#: apt-pkg/indexcopy.cc
3414#, c-format
3415msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3416msgstr ""
3417"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3418"tiedostoa\n"
3c4a4974 3419
04f27fae 3420#: apt-pkg/indexcopy.cc
9de26945 3421#, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Can't find authentication record for: %s"
3423msgstr ""
802442e3 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3426#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Hash mismatch for: %s"
3428msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1c937475 3429
04f27fae 3430#: apt-pkg/init.cc
9de26945 3431#, c-format
04f27fae
MV
3432msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3433msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
b391a29c 3434
04f27fae
MV
3435#: apt-pkg/init.cc
3436msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3437msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
b391a29c 3438
04f27fae
MV
3439#: apt-pkg/install-progress.cc
3440#, c-format
3441msgid "Progress: [%3i%%]"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/install-progress.cc
3445msgid "Running dpkg"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/packagemanager.cc
3449#, c-format
3450msgid ""
3451"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3452"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3453msgstr ""
3454
3455#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3456#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3457msgid "Could not configure '%s'. "
3458msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3459
3460#: apt-pkg/packagemanager.cc
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"This installation run will require temporarily removing the essential "
3464"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3465"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3466msgstr ""
3467"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
3468"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
3469"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
3470
3471#: apt-pkg/pkgcache.cc
3472msgid "Empty package cache"
3473msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
3474
3475#: apt-pkg/pkgcache.cc
3476msgid "The package cache file is corrupted"
3477msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1e7ec0d8 3478
04f27fae
MV
3479#: apt-pkg/pkgcache.cc
3480msgid "The package cache file is an incompatible version"
3481msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
b6c6b52f 3482
04f27fae 3483#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3484#, c-format
04f27fae
MV
3485msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3486msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
b391a29c 3487
04f27fae
MV
3488#: apt-pkg/pkgcache.cc
3489#, fuzzy, c-format
3490msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3491msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1b5a6222 3492
0327b790
JAK
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494#, fuzzy
3495msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3496msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
3497
04f27fae
MV
3498#: apt-pkg/pkgcache.cc
3499msgid "Depends"
3500msgstr "Riippuvuudet"
09d057db 3501
04f27fae
MV
3502#: apt-pkg/pkgcache.cc
3503msgid "PreDepends"
3504msgstr "Esiriippuvuudet"
72bae92a 3505
04f27fae
MV
3506#: apt-pkg/pkgcache.cc
3507msgid "Suggests"
3508msgstr "Ehdotukset"
de5a560a 3509
04f27fae
MV
3510#: apt-pkg/pkgcache.cc
3511msgid "Recommends"
3512msgstr "Suosittelut"
1b5a6222 3513
04f27fae
MV
3514#: apt-pkg/pkgcache.cc
3515msgid "Conflicts"
3516msgstr "Ristiriidat"
3fa4e98f 3517
04f27fae
MV
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "Replaces"
3520msgstr "Korvaavuudet"
864fe99c 3521
04f27fae
MV
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523msgid "Obsoletes"
3524msgstr "Täydet korvaavuudet"
3c4a4974 3525
04f27fae
MV
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527msgid "Breaks"
3528msgstr "Rikkoo"
864fe99c 3529
04f27fae
MV
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3532msgstr ""
c79dc7ed 3533
04f27fae
MV
3534#: apt-pkg/pkgcache.cc
3535msgid "required"
3536msgstr "välttämätön"
506ab3c7 3537
493e032a
JAK
3538#: apt-pkg/pkgcache.cc
3539msgid "important"
3540msgstr "tärkeä"
3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/pkgcache.cc
3543msgid "standard"
3544msgstr "perus"
b391a29c 3545
04f27fae
MV
3546#: apt-pkg/pkgcache.cc
3547msgid "optional"
3548msgstr "valinnainen"
09d057db 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "extra"
3552msgstr "ylimääräinen"
5b1e4e86 3553
04f27fae
MV
3554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3555msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3556msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
c77d6597 3557
04f27fae
MV
3558#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3559#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3563msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3564
04f27fae
MV
3565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3566msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3567msgstr ""
3568"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3569
04f27fae
MV
3570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3571msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3572msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3573
04f27fae
MV
3574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3575msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3576msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
5b1e4e86 3577
04f27fae
MV
3578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3580msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
5b1e4e86 3581
04f27fae
MV
3582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3583msgid "Reading package lists"
3584msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
3585
3586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3587msgid "IO Error saving source cache"
3588msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
b81dbe40 3589
04f27fae 3590#: apt-pkg/pkgrecords.cc
5b1e4e86 3591#, c-format
04f27fae
MV
3592msgid "Index file type '%s' is not supported"
3593msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2f6a2fbb 3594
04f27fae
MV
3595#: apt-pkg/policy.cc
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3599"available in the sources"
3600msgstr ""
2f6a2fbb 3601
04f27fae
MV
3602#: apt-pkg/policy.cc
3603#, fuzzy, c-format
3604msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3605msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
5b1e4e86 3606
04f27fae 3607#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3608#, c-format
04f27fae
MV
3609msgid "Did not understand pin type %s"
3610msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
5b1e4e86 3611
04f27fae 3612#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3613#, c-format
04f27fae
MV
3614msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3615msgstr ""
5b1e4e86 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/policy.cc
3618msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3619msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
5b1e4e86 3620
04f27fae
MV
3621#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3622#: apt-pkg/sourcelist.cc
3623#, fuzzy, c-format
3624msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3625msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
5b1e4e86 3626
04f27fae 3627#: apt-pkg/sourcelist.cc
f6197579 3628#, c-format
04f27fae
MV
3629msgid "Opening %s"
3630msgstr "Avataan %s"
5b1e4e86 3631
04f27fae 3632#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3633#, c-format
04f27fae
MV
3634msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3635msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
5b1e4e86 3636
04f27fae 3637#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3638#, c-format
04f27fae
MV
3639msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3640msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
b6c6b52f 3641
04f27fae 3642#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3643#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3644msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3645msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
b6c6b52f 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/sourcelist.cc
3648#, fuzzy, c-format
3649msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3650msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
3fa4e98f 3651
cbbee23e
DK
3652#: apt-pkg/sourcelist.cc
3653#, c-format
3654msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3655msgstr ""
3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/srcrecords.cc
3658msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3659msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
3fa4e98f 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/tagfile.cc
3662#, c-format
493e032a 3663msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3664msgstr ""
b6c6b52f 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/update.cc
3667#, fuzzy
3668msgid ""
3669"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3670"used instead."
3671msgstr ""
3672"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
3673"käytetty vanhoja. "
7d8a4da7 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/upgrade.cc
3676msgid "Calculating upgrade"
3677msgstr "Käsitellään päivitystä"
5b1e4e86 3678
21895193
JAK
3679#, fuzzy
3680#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3681#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3682
29f80b30
JAK
3683#, fuzzy
3684#~ msgid ""
3685#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3686#~ "packages"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3689
3690#~ msgid ""
3691#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3692#~ "found"
3693#~ msgstr ""
3694#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3698#~ msgstr ""
3699#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3700#~ "liian uusi"
3701
3702#, fuzzy
3703#~ msgid ""
3704#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3705#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3706#~ msgstr ""
3707#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3708#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3709
3710#, fuzzy
3711#~ msgid ""
3712#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3713#~ "candidate version"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3716
3717#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3718#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3719
3720#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3721#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3722
9270be36
MV
3723#~ msgid "Problem unlinking %s"
3724#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3725
3726#~ msgid "Failed to unlink %s"
3727#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3728
8561c2fe
DK
3729#~ msgid ""
3730#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3731#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3732#~ "\n"
3733#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3734#~ "from APT's binary cache files\n"
3735#~ msgstr ""
3736#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3737#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3738#~ "\n"
3739#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3740#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3741
3742#~ msgid ""
3743#~ "Options:\n"
3744#~ " -h This help text.\n"
3745#~ " -p=? The package cache.\n"
3746#~ " -s=? The source cache.\n"
3747#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3748#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3749#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3750#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3751#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3752#~ msgstr ""
3753#~ "Valitsimet:\n"
3754#~ " -h Tämä ohje\n"
3755#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3756#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3757#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3758#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3759#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3760#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3761#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3762
8561c2fe
DK
3763#~ msgid ""
3764#~ "Options:\n"
3765#~ " -h This help text.\n"
3766#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3767#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Valitsimet:\n"
3770#~ " -h Tämä ohje\n"
3771#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3772#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "Options:\n"
3776#~ " -h This help text.\n"
3777#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3778#~ " -qq No output except for errors\n"
3779#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3780#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3781#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3782#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3783#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3784#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3785#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3786#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3787#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3788#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3789#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3790#~ "pages for more information and options.\n"
3791#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3792#~ msgstr ""
3793#~ "Valitsimet:\n"
3794#~ " -h Tämä ohje\n"
3795#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3796#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3797#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3798#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3799#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3800#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3801#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3802#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3803#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3804#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3805#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3806#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3807#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3808#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3809#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3810
3811#~ msgid ""
3812#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3815#~ "used\n"
3816#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "Options:\n"
3819#~ " -h This help text\n"
3820#~ " -s Use source file sorting\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ msgstr ""
3824#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3825#~ "\n"
3826#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3827#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3828#~ "\n"
3829#~ "Valitsimet:\n"
3830#~ " -h Tämä ohje\n"
3831#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3832#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3833#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3834
04f27fae
MV
3835#~ msgid "Child process failed"
3836#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
5b1e4e86 3837
e49dd9d3
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3840#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3841
bf33c3bd
JAK
3842#~ msgid "Failed to create pipes"
3843#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3844
3845#~ msgid "Failed to exec gzip "
3846#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3847
864fe99c
MV
3848#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3850
3851#~ msgid "Failed to create FILE*"
3852#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3853
3854#, fuzzy
3855#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3864#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3865
3866#, fuzzy
3867#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3868#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3869
3870#, fuzzy
3871#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3872#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3873
3874#, fuzzy
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3876#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3879#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3880
3881#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3882#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3883
3884#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3885#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3886
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3888#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3889
3890#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3891#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3892
3893#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3894#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3895
3896#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3897#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3898
3899#~ msgid "Collecting File Provides"
3900#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3904#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3905
3906#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3907#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3908
2f6a2fbb
DK
3909#~ msgid "Total dependency version space: "
3910#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
b391a29c 3911
2f6a2fbb
DK
3912#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3913#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
7d8a4da7 3914
2f6a2fbb
DK
3915#~ msgid "Done"
3916#~ msgstr "Valmis"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "No keyring installed in %s."
3920#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
b6c6b52f 3921
51da0c35
MV
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3924#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3925
39b73d81
MV
3926#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3927#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3928
72bae92a
MV
3929#~ msgid ""
3930#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3931#~ "Mounting CD-ROM\n"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3934#~ "Liitetään romppu\n"
3935
ce34af08
MV
3936#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3939#~ "\" puuttuu."
3940
3941#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3942#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3943
3944#~ msgid ""
3945#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3946#~ "need to manually fix this package."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3949#~ "tämän paketin itse."
3950
3951#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3954#~ "liittämättä?)\n"
3955
5caefc91
MV
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3958#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to remove %s"
3961#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Unable to create %s"
3964#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3967#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3970#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3973#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "Internal error getting a package name"
3976#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3977
3978#~ msgid "Reading file listing"
3979#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3980
3981#~ msgid ""
3982#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984#~ "package!"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3987#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3988#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3989
3990#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3992
3993#~ msgid "Internal error getting a node"
3994#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3995
3996#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3997#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3998
3999#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4000#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4001
4002#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4003#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4004
4005#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4006#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4007
4008#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4009#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4010
4011#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4012#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4013
4014#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4015#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4016
4017#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4018#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4019
4020#~ msgid "Couldn't change to %s"
4021#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4022
4023#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4024#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4025
4026#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4027#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4028
4029#~ msgid "Read error from %s process"
4030#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4031
4032#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4033#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 4034
a12d5352
MV
4035#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4036#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4037
4038#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4039#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4040
4041#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4042#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4043
c77d6597
MV
4044#~ msgid "decompressor"
4045#~ msgstr "purkaja"
4046
a12d5352
MV
4047#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4048#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4049
4050#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4051#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4052
c77d6597
MV
4053#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4054#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4055
4056#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4057#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4058
4059#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4060#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4061
4062#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4063#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4064
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4066#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4067
4068#, fuzzy
4069#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4071
4072#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4073#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4074
4075#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4077
a12d5352
MV
4078#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4079#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4080
c77d6597
MV
4081#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4082#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4083
27b16a2e
MV
4084#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4086
b6c6b52f
MV
4087#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4088#~ msgstr ""
4089#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4090
b6c6b52f
MV
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4092#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4093
b81dbe40
DK
4094#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4097
0fd68707
MV
4098#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4099#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4100
4101#~ msgid "Could not patch file"
4102#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4103
1c5f0d75 4104#~ msgid " %4i %s\n"
4105#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4106
09d057db 4107#~ msgid "%4i %s\n"
4108#~ msgstr "%4i %s\n"
4109
4110#~ msgid "Processing triggers for %s"
4111#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4112
d9199d6e 4113#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4114#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"