]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
move clearsign check into pkgAcqMetaClearSig::Failed()
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 9"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b526197a 14"Language: mr\n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
c91c4115 19
b00efeaa 20#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
21#, fuzzy, c-format
22msgid "Clean of %s is not supported"
23msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
24
25#. Only warn if there are no sources.list.d.
26#. Only warn if there is no sources.list file.
27#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
28#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
29#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
30#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 31#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
c91c4115 32#, c-format
1e7ec0d8
MV
33msgid "Unable to read %s"
34msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 35
1e7ec0d8 36#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 37#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
38#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
39#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
40#, c-format
41msgid "Unable to change to %s"
42msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 43
1e7ec0d8
MV
44#: apt-pkg/clean.cc:64
45#, c-format
46msgid "Unable to stat %s."
47msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
b81dbe40 48
1e7ec0d8
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:57
50#, c-format
51msgid "Progress: [%3i%%]"
52msgstr ""
c91c4115 53
1e7ec0d8
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
55msgid "Running dpkg"
56msgstr ""
c91c4115 57
1e7ec0d8
MV
58#: apt-pkg/init.cc:146
59#, c-format
60msgid "Packaging system '%s' is not supported"
61msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 62
1e7ec0d8
MV
63#: apt-pkg/init.cc:162
64msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
65msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
c91c4115 66
b00efeaa 67#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records.\n"
70msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 71
b00efeaa 72#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
75msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
c91c4115 76
b00efeaa 77#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
80msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 81
b00efeaa 82#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
85msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 86
1e7ec0d8
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr ""
c91c4115 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, fuzzy, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c91c4115 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 111
b00efeaa 112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
c91c4115 120
1e7ec0d8
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:98
122msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
123msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
c91c4115 124
1e7ec0d8
MV
125#: apt-pkg/cachefile.cc:116
126msgid "The list of sources could not be read."
127msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
897e3c7b 128
b00efeaa 129#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
130msgid "Empty package cache"
131msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 132
b00efeaa 133#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
134msgid "The package cache file is corrupted"
135msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
136
b00efeaa 137#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
138msgid "The package cache file is an incompatible version"
139msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
140
b00efeaa 141#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
142#, fuzzy
143msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
144msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
27b16a2e 145
b00efeaa 146#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 147#, c-format
1e7ec0d8
MV
148msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
149msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
b6c6b52f 150
b00efeaa
MV
151#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
152#, fuzzy, c-format
153msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 154msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 155
b00efeaa 156#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
157msgid "Depends"
158msgstr "अवलंबित"
c91c4115 159
b00efeaa 160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
161msgid "PreDepends"
162msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 163
b00efeaa 164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
165msgid "Suggests"
166msgstr "सुचवणे"
c91c4115 167
b00efeaa 168#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
169msgid "Recommends"
170msgstr "शिफारस"
de5a560a 171
b00efeaa 172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
173msgid "Conflicts"
174msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 175
b00efeaa 176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
177msgid "Replaces"
178msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
b81dbe40 179
b00efeaa 180#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
181msgid "Obsoletes"
182msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 183
b00efeaa 184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
185msgid "Breaks"
186msgstr "तोडले"
c91c4115 187
b00efeaa 188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
189msgid "Enhances"
190msgstr ""
c91c4115 191
b00efeaa 192#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
193msgid "important"
194msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 195
b00efeaa 196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
197msgid "required"
198msgstr "आवश्यक"
c91c4115 199
b00efeaa 200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
201msgid "standard"
202msgstr "मानक"
c91c4115 203
b00efeaa 204#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
205msgid "optional"
206msgstr "एच्छिक"
b81dbe40 207
b00efeaa 208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
209msgid "extra"
210msgstr "अधिक"
7ffbb475 211
1e7ec0d8
MV
212#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
213#, c-format
214msgid "Index file type '%s' is not supported"
215msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 216
1e7ec0d8
MV
217#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
218#, c-format
219msgid "Regex compilation error - %s"
220msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
de5a560a 221
b00efeaa 222#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
223msgid "Cache has an incompatible versioning system"
224msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
de5a560a 225
1e7ec0d8
MV
226#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
227#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
5669725a 236#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
237msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
238msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
5669725a 239
b00efeaa 240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
241msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
242msgstr ""
243"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
244"आहे."
5669725a 245
b00efeaa 246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
247msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
248msgstr ""
249"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
5669725a 250
b00efeaa 251#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
252msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
253msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c77d6597 254
b00efeaa 255#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8 256msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ce34af08 257msgstr ""
1e7ec0d8
MV
258"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
259"ओलांडली आहे."
c91c4115 260
b00efeaa 261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
67f393ab 262#, c-format
1e7ec0d8
MV
263msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
264msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 265
b00efeaa 266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
67f393ab 267#, c-format
1e7ec0d8
MV
268msgid "Couldn't stat source package list %s"
269msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
c91c4115 270
b00efeaa
MV
271#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
273msgid "Reading package lists"
274msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
c91c4115 275
b00efeaa 276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
277msgid "Collecting File Provides"
278msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
c91c4115 279
b00efeaa
MV
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
281#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
1e7ec0d8
MV
282#, c-format
283msgid "Unable to write to %s"
284msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
c91c4115 285
b00efeaa 286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
287msgid "IO Error saving source cache"
288msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 289
1e7ec0d8
MV
290#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
291msgid "Send scenario to solver"
292msgstr ""
c91c4115 293
1e7ec0d8
MV
294#: apt-pkg/edsp.cc:241
295msgid "Send request to solver"
296msgstr ""
c91c4115 297
1e7ec0d8
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:320
299msgid "Prepare for receiving solution"
ce34af08 300msgstr ""
c91c4115 301
1e7ec0d8
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:327
303msgid "External solver failed without a proper error message"
de5a560a 304msgstr ""
c91c4115 305
1e7ec0d8
MV
306#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
307msgid "Execute external solver"
308msgstr ""
c91c4115 309
b00efeaa 310#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
67f393ab 311#, c-format
1e7ec0d8
MV
312msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
313msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 314
b00efeaa 315#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
316msgid "Hash Sum mismatch"
317msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
c91c4115 318
b00efeaa 319#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
320msgid "Size mismatch"
321msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 322
b00efeaa 323#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
324#, fuzzy
325msgid "Invalid file format"
326msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 327
b00efeaa 328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
ce34af08 329#, c-format
1e7ec0d8
MV
330msgid ""
331"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
332"or malformed file)"
333msgstr ""
b6c6b52f 334
b00efeaa 335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
b6c6b52f 339
b00efeaa 340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
b6c6b52f 343
b00efeaa 344#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
ce34af08 345#, c-format
1e7ec0d8
MV
346msgid ""
347"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
348"repository will not be applied."
349msgstr ""
b6c6b52f 350
b00efeaa 351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
ce34af08 352#, c-format
1e7ec0d8
MV
353msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
354msgstr ""
b6c6b52f 355
b00efeaa 356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
ce34af08 357#, c-format
1e7ec0d8
MV
358msgid ""
359"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
360"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
361msgstr ""
b6c6b52f 362
1e7ec0d8 363#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 364#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
b6c6b52f 365#, c-format
1e7ec0d8
MV
366msgid "GPG error: %s: %s"
367msgstr ""
b6c6b52f 368
b00efeaa 369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1e7ec0d8
MV
370#, c-format
371msgid ""
372"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
373"to manually fix this package. (due to missing arch)"
374msgstr ""
375"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
376"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
b6c6b52f 377
b00efeaa 378#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
1e7ec0d8
MV
379#, c-format
380msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
381msgstr ""
b6c6b52f 382
b00efeaa 383#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 384#, c-format
ce34af08 385msgid ""
1e7ec0d8 386"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
b6c6b52f 387msgstr ""
1e7ec0d8
MV
388"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
389"ठिकाण %s."
b6c6b52f 390
1e7ec0d8 391#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 392#, c-format
1e7ec0d8
MV
393msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
394msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
b6c6b52f 395
b00efeaa 396#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
1e7ec0d8
MV
397#, fuzzy, c-format
398msgid "List directory %spartial is missing."
399msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
b6c6b52f 400
b00efeaa 401#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 402#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
403msgid "Archives directory %spartial is missing."
404msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
b6c6b52f 405
b00efeaa 406#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
407#, fuzzy, c-format
408msgid "Unable to lock directory %s"
409msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
410
411#. only show the ETA if it makes sense
412#. two days
b00efeaa 413#: apt-pkg/acquire.cc:928
1e7ec0d8
MV
414#, c-format
415msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
416msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
417
b00efeaa 418#: apt-pkg/acquire.cc:930
b6c6b52f 419#, c-format
1e7ec0d8
MV
420msgid "Retrieving file %li of %li"
421msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
422
423#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
424#, c-format
425msgid "Failed to fetch %s %s\n"
426msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
427
428#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
429#, fuzzy
ce34af08 430msgid ""
1e7ec0d8
MV
431"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
432"used instead."
433msgstr ""
434"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
435"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
b6c6b52f 436
1e7ec0d8
MV
437#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
438msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
439msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
440
441#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 442#, c-format
1e7ec0d8
MV
443msgid ""
444"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
445"available in the sources"
446msgstr ""
b6c6b52f 447
1e7ec0d8 448#: apt-pkg/policy.cc:422
c3bbfb87 449#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
450msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
451msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
452
453#: apt-pkg/policy.cc:444
454#, c-format
455msgid "Did not understand pin type %s"
456msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
457
458#: apt-pkg/policy.cc:452
459msgid "No priority (or zero) specified for pin"
460msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
461
b00efeaa 462#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8 463#, c-format
ce34af08 464msgid ""
1e7ec0d8
MV
465"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
466"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
ce34af08 467msgstr ""
c3bbfb87 468
b00efeaa 469#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
c3bbfb87 470#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
471msgid "Could not configure '%s'. "
472msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
473
b00efeaa 474#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8 475#, c-format
ce34af08 476msgid ""
1e7ec0d8
MV
477"This installation run will require temporarily removing the essential "
478"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
479"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
480msgstr ""
481"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
482"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
483"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 484
1e7ec0d8 485#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
ce34af08 486#, c-format
1e7ec0d8
MV
487msgid "Line %u too long in source list %s."
488msgstr "%2$s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %1$u खूप लांब आहे."
c91c4115 489
1e7ec0d8
MV
490#: apt-pkg/cdrom.cc:571
491msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
492msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
493
494#: apt-pkg/cdrom.cc:586
ce34af08 495#, c-format
1e7ec0d8
MV
496msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
497msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 498
1e7ec0d8
MV
499#: apt-pkg/cdrom.cc:599
500msgid "Waiting for disc...\n"
501msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 502
1e7ec0d8
MV
503#: apt-pkg/cdrom.cc:609
504msgid "Mounting CD-ROM...\n"
505msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 506
1e7ec0d8
MV
507#: apt-pkg/cdrom.cc:620
508msgid "Identifying... "
509msgstr "ओळखत आहे..."
c91c4115 510
1e7ec0d8
MV
511#: apt-pkg/cdrom.cc:662
512#, c-format
513msgid "Stored label: %s\n"
514msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:680
517msgid "Scanning disc for index files...\n"
518msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे...\n"
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:734
521#, c-format
ce34af08 522msgid ""
1e7ec0d8
MV
523"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
524"%zu signatures\n"
a4a59015 525msgstr ""
1e7ec0d8
MV
526"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
527"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
a4a59015 528
1e7ec0d8 529#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 530msgid ""
1e7ec0d8
MV
531"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
532"wrong architecture?"
a4a59015
MV
533msgstr ""
534
1e7ec0d8
MV
535#: apt-pkg/cdrom.cc:771
536#, c-format
537msgid "Found label '%s'\n"
538msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 539
1e7ec0d8
MV
540#: apt-pkg/cdrom.cc:800
541msgid "That is not a valid name, try again.\n"
542msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
de5a560a 543
1e7ec0d8 544#: apt-pkg/cdrom.cc:817
06ca542d 545#, c-format
1e7ec0d8
MV
546msgid ""
547"This disc is called: \n"
548"'%s'\n"
549msgstr ""
550"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
551"'%s'\n"
c91c4115 552
1e7ec0d8
MV
553#: apt-pkg/cdrom.cc:819
554msgid "Copying package lists..."
555msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 556
1e7ec0d8
MV
557#: apt-pkg/cdrom.cc:863
558msgid "Writing new source list\n"
559msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 560
1e7ec0d8
MV
561#: apt-pkg/cdrom.cc:874
562msgid "Source list entries for this disc are:\n"
563msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 564
1e7ec0d8
MV
565#: apt-pkg/algorithms.cc:265
566#, c-format
67f393ab 567msgid ""
1e7ec0d8 568"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 569msgstr ""
1e7ec0d8 570"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 571
1e7ec0d8 572#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 573msgid ""
1e7ec0d8
MV
574"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
575"held packages."
8e947fe1 576msgstr ""
1e7ec0d8
MV
577"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
578"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 579
1e7ec0d8
MV
580#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
581msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
582msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
c91c4115 583
1e7ec0d8
MV
584#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
585msgid "Building dependency tree"
586msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 587
1e7ec0d8
MV
588#: apt-pkg/depcache.cc:139
589msgid "Candidate versions"
590msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c3bbfb87 591
1e7ec0d8
MV
592#: apt-pkg/depcache.cc:168
593msgid "Dependency generation"
594msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c3bbfb87 595
1e7ec0d8
MV
596#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
597msgid "Reading state information"
598msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c3bbfb87 599
1e7ec0d8 600#: apt-pkg/depcache.cc:250
ce34af08 601#, c-format
1e7ec0d8
MV
602msgid "Failed to open StateFile %s"
603msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
de5a560a 604
1e7ec0d8 605#: apt-pkg/depcache.cc:256
ce34af08 606#, c-format
1e7ec0d8
MV
607msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
608msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
de5a560a 609
b00efeaa 610#: apt-pkg/tagfile.cc:169
ce34af08 611#, c-format
1e7ec0d8
MV
612msgid "Unable to parse package file %s (1)"
613msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 614
b00efeaa 615#: apt-pkg/tagfile.cc:269
ce34af08 616#, c-format
1e7ec0d8
MV
617msgid "Unable to parse package file %s (2)"
618msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
de5a560a 619
b00efeaa 620#: apt-pkg/cacheset.cc:497
ce34af08 621#, c-format
1e7ec0d8
MV
622msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
623msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
de5a560a 624
b00efeaa 625#: apt-pkg/cacheset.cc:500
1e7ec0d8
MV
626#, c-format
627msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
628msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
de5a560a 629
b00efeaa 630#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
1e7ec0d8
MV
631#, c-format
632msgid "Unable to locate package %s"
633msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 634
b00efeaa 635#: apt-pkg/cacheset.cc:611
1e7ec0d8
MV
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Couldn't find task '%s'"
638msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
b81dbe40 639
b00efeaa 640#: apt-pkg/cacheset.cc:617
1e7ec0d8
MV
641#, fuzzy, c-format
642msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
643msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3f5a581c 644
b00efeaa 645#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
646#, fuzzy, c-format
647msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
648msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
897e3c7b 649
b00efeaa 650#: apt-pkg/cacheset.cc:634
1e7ec0d8
MV
651#, c-format
652msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
653msgstr ""
ce34af08 654
b00efeaa 655#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
ce34af08 656#, c-format
1e7ec0d8
MV
657msgid ""
658"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
659"neither of them"
660msgstr ""
c91c4115 661
b00efeaa 662#: apt-pkg/cacheset.cc:655
c91c4115 663#, c-format
1e7ec0d8
MV
664msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
665msgstr ""
c91c4115 666
b00efeaa 667#: apt-pkg/cacheset.cc:663
1e7ec0d8
MV
668#, c-format
669msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
670msgstr ""
b6c6b52f 671
b00efeaa 672#: apt-pkg/cacheset.cc:671
1e7ec0d8
MV
673#, c-format
674msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
675msgstr ""
b6c6b52f 676
b00efeaa 677#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
1e7ec0d8
MV
678#, fuzzy, c-format
679msgid "Unable to parse Release file %s"
680msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 681
b00efeaa 682#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
1e7ec0d8
MV
683#, fuzzy, c-format
684msgid "No sections in Release file %s"
685msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
686
b00efeaa 687#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
67f393ab 688#, c-format
1e7ec0d8
MV
689msgid "No Hash entry in Release file %s"
690msgstr ""
c91c4115 691
b00efeaa 692#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
693#, fuzzy, c-format
694msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
695msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
c91c4115 696
b00efeaa 697#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
698#, fuzzy, c-format
699msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
700msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 701
1e7ec0d8
MV
702#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
705msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 706
1e7ec0d8
MV
707#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
708#, fuzzy, c-format
709msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
710msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 711
1e7ec0d8
MV
712#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
713#, fuzzy, c-format
714msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
715msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 716
1e7ec0d8
MV
717#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
718#, fuzzy, c-format
719msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
720msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 721
1e7ec0d8
MV
722#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
723#, fuzzy, c-format
724msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
725msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
726
727#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
728#, fuzzy, c-format
729msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
730msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
731
732#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 733#, c-format
1e7ec0d8
MV
734msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
735msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 736
1e7ec0d8 737#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
de5a560a 738#, c-format
1e7ec0d8
MV
739msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
740msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डिआयएसटी) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 741
1e7ec0d8 742#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
27b16a2e 743#, c-format
1e7ec0d8
MV
744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
745msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (यूआरआय पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
27b16a2e 746
1e7ec0d8 747#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
de5a560a 748#, c-format
1e7ec0d8
MV
749msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
750msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (absolute dist) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 751
1e7ec0d8 752#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
de5a560a 753#, c-format
1e7ec0d8
MV
754msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
755msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %1$lu वाईट/व्यंग रेषा"
27b16a2e 756
1e7ec0d8 757#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 758#, c-format
1e7ec0d8
MV
759msgid "Opening %s"
760msgstr "%s उघडत आहे"
de5a560a 761
1e7ec0d8 762#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
67f393ab 763#, c-format
1e7ec0d8
MV
764msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
765msgstr "स्त्रोत सुची %2$s (प्रकार) मध्ये %1$u वाईट/व्यंग रेषा"
27b16a2e 766
1e7ec0d8
MV
767#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
768#, c-format
769msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
770msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
c91c4115 771
1e7ec0d8 772#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
27b16a2e 773#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
774msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
775msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
67f393ab 776
1e7ec0d8
MV
777#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
778#, c-format
779msgid "Installing %s"
780msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
897e3c7b 781
1e7ec0d8
MV
782#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
783#, c-format
784msgid "Configuring %s"
785msgstr "%s संरचित होत आहे"
67f393ab 786
1e7ec0d8
MV
787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
788#, c-format
789msgid "Removing %s"
790msgstr "%s काढून टाकत आहे"
ce34af08 791
1e7ec0d8
MV
792#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Completely removing %s"
795msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
ce34af08 796
1e7ec0d8 797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
ce34af08 798#, c-format
1e7ec0d8 799msgid "Noting disappearance of %s"
ce34af08
MV
800msgstr ""
801
1e7ec0d8
MV
802#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
803#, c-format
804msgid "Running post-installation trigger %s"
805msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
c91c4115 806
1e7ec0d8
MV
807#. FIXME: use a better string after freeze
808#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
809#, c-format
810msgid "Directory '%s' missing"
811msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
ce34af08 812
1e7ec0d8
MV
813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Could not open file '%s'"
816msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
09d057db 817
1e7ec0d8
MV
818#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
819#, c-format
820msgid "Preparing %s"
821msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 822
1e7ec0d8
MV
823#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
824#, c-format
825msgid "Unpacking %s"
826msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
67f393ab 827
1e7ec0d8
MV
828#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
829#, c-format
830msgid "Preparing to configure %s"
831msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
67f393ab 832
1e7ec0d8
MV
833#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
834#, c-format
835msgid "Installed %s"
836msgstr "%s संस्थापित झाले"
67f393ab 837
1e7ec0d8
MV
838#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
839#, c-format
840msgid "Preparing for removal of %s"
841msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
67f393ab 842
1e7ec0d8
MV
843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
844#, c-format
845msgid "Removed %s"
846msgstr "%s काढून टाकले"
67f393ab 847
1e7ec0d8
MV
848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
849#, c-format
850msgid "Preparing to completely remove %s"
851msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
ce34af08 852
1e7ec0d8
MV
853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
854#, c-format
855msgid "Completely removed %s"
856msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
ce34af08 857
b00efeaa 858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
859msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
860msgstr ""
ce34af08 861
b00efeaa 862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Can not write log (%s)"
865msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
ce34af08 866
b00efeaa 867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
868msgid "Is /dev/pts mounted?"
869msgstr ""
ce34af08 870
b00efeaa 871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
872msgid "Is stdout a terminal?"
873msgstr ""
ce34af08 874
b00efeaa 875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8
MV
876#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
877#, c-format
878msgid "Waited for %s but it wasn't there"
879msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
ce34af08 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8
MV
882msgid "Operation was interrupted before it could finish"
883msgstr ""
ce34af08 884
b00efeaa 885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
886msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
887msgstr ""
ce34af08 888
1e7ec0d8 889#. check if its not a follow up error
b00efeaa 890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
891msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
892msgstr ""
ce34af08 893
b00efeaa 894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
895msgid ""
896"No apport report written because the error message indicates its a followup "
897"error from a previous failure."
898msgstr ""
ce34af08 899
b00efeaa 900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
901msgid ""
902"No apport report written because the error message indicates a disk full "
903"error"
904msgstr ""
506ab3c7 905
b00efeaa 906#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
907msgid ""
908"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
909"error"
910msgstr ""
506ab3c7 911
b00efeaa 912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
1e7ec0d8
MV
913msgid ""
914"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
915"local system"
3fa4e98f 916msgstr ""
506ab3c7 917
b00efeaa 918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
919msgid ""
920"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 921msgstr ""
506ab3c7 922
1e7ec0d8 923#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 924#, c-format
1e7ec0d8
MV
925msgid ""
926"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
927"it?"
928msgstr ""
506ab3c7 929
1e7ec0d8
MV
930#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
931#, fuzzy, c-format
932msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
933msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
506ab3c7 934
1e7ec0d8
MV
935#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
936#. dpkg --configure -a
937#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
938#, c-format
939msgid ""
940"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
941msgstr ""
506ab3c7 942
1e7ec0d8
MV
943#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
944msgid "Not locked"
945msgstr ""
506ab3c7 946
1e7ec0d8 947#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 948#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
949#, c-format
950msgid "%lid %lih %limin %lis"
951msgstr ""
506ab3c7 952
1e7ec0d8 953#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 954#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
955#, c-format
956msgid "%lih %limin %lis"
957msgstr ""
506ab3c7 958
1e7ec0d8 959#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 960#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
961#, c-format
962msgid "%limin %lis"
963msgstr ""
506ab3c7 964
1e7ec0d8 965#. s means seconds
b00efeaa 966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
967#, c-format
968msgid "%lis"
67f393ab 969msgstr ""
67f393ab 970
b00efeaa 971#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
972#, c-format
973msgid "Selection %s not found"
974msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
506ab3c7 975
b00efeaa 976#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
977#, c-format
978msgid "Not using locking for read only lock file %s"
979msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
506ab3c7 980
b00efeaa 981#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
982#, c-format
983msgid "Could not open lock file %s"
984msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 985
b00efeaa 986#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
987#, c-format
988msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
989msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
506ab3c7 990
b00efeaa 991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
992#, c-format
993msgid "Could not get lock %s"
994msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
506ab3c7 995
b00efeaa 996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
506ab3c7 997#, c-format
1e7ec0d8
MV
998msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
999msgstr ""
1000
b00efeaa 1001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1002#, c-format
1003msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1004msgstr ""
1005
b00efeaa 1006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
1007#, c-format
1008msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f
MV
1009msgstr ""
1010
b00efeaa 1011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8
MV
1012#, c-format
1013msgid ""
1014"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f
MV
1015msgstr ""
1016
b00efeaa 1017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1018#, c-format
1e7ec0d8
MV
1019msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1020msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
1021
b00efeaa 1022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1e7ec0d8
MV
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "Sub-process %s received signal %u."
1025msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
3fa4e98f 1026
b00efeaa 1027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1028#, c-format
1e7ec0d8
MV
1029msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1030msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
3fa4e98f 1031
b00efeaa 1032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1e7ec0d8
MV
1033#, c-format
1034msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1035msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
3fa4e98f 1036
b00efeaa
MV
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1040#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1041msgid "Write error"
1042msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
3fa4e98f 1043
b00efeaa 1044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1e7ec0d8
MV
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Problem closing the gzip file %s"
1047msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3fa4e98f 1048
b00efeaa 1049#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1050#, c-format
1051msgid "Could not open file %s"
1052msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3fa4e98f 1053
b00efeaa 1054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "Could not open file descriptor %d"
1057msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3fa4e98f 1058
b00efeaa 1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1060msgid "Failed to create subprocess IPC"
1061msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
51da0c35 1062
b00efeaa 1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1064msgid "Failed to exec compressor "
1065msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 1066
b00efeaa
MV
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1069#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1070msgid "Read error"
1071msgstr "त्रुटी वाचा"
3fa4e98f 1072
b00efeaa 1073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1074#, fuzzy, c-format
1075msgid "read, still have %llu to read but none left"
1076msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3fa4e98f 1077
b00efeaa 1078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1081msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3fa4e98f 1082
b00efeaa 1083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Problem closing the file %s"
1086msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
3fa4e98f 1087
b00efeaa 1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
1e7ec0d8
MV
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1091msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3fa4e98f 1092
b00efeaa 1093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1e7ec0d8
MV
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "Problem unlinking the file %s"
1096msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
3fa4e98f 1097
b00efeaa 1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1099msgid "Problem syncing the file"
1100msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
3fa4e98f 1101
b00efeaa
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "Unable to mkstemp %s"
1105msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1106
1e7ec0d8 1107#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 1108#, c-format
1e7ec0d8
MV
1109msgid "%c%s... Error!"
1110msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
3fa4e98f 1111
1e7ec0d8 1112#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 1113#, c-format
1e7ec0d8
MV
1114msgid "%c%s... Done"
1115msgstr "%c%s... झाले"
3fa4e98f 1116
1e7ec0d8
MV
1117#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1118msgid "..."
1119msgstr ""
3fa4e98f 1120
1e7ec0d8
MV
1121#. Print the spinner
1122#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1123#, fuzzy, c-format
1124msgid "%c%s... %u%%"
1125msgstr "%c%s... झाले"
3fa4e98f 1126
1e7ec0d8
MV
1127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1128msgid "Can't mmap an empty file"
1129msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
3fa4e98f 1130
1e7ec0d8
MV
1131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1132#, fuzzy, c-format
1133msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1134msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3fa4e98f 1135
1e7ec0d8
MV
1136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1139msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3fa4e98f 1140
1e7ec0d8
MV
1141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1142#, fuzzy
1143msgid "Unable to close mmap"
1144msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 1145
1e7ec0d8
MV
1146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1147#, fuzzy
1148msgid "Unable to synchronize mmap"
1149msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 1150
1e7ec0d8 1151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 1152#, c-format
1e7ec0d8
MV
1153msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1154msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
3fa4e98f 1155
1e7ec0d8
MV
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1157msgid "Failed to truncate file"
1158msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
3fa4e98f 1159
1e7ec0d8 1160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d8ad0e30 1161#, c-format
1e7ec0d8
MV
1162msgid ""
1163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
51da0c35
MV
1165msgstr ""
1166
1e7ec0d8 1167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 1168#, c-format
1e7ec0d8
MV
1169msgid ""
1170"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1171"reached."
3fa4e98f 1172msgstr ""
506ab3c7 1173
1e7ec0d8
MV
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1175msgid ""
1176"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1177msgstr ""
3f5a581c 1178
1e7ec0d8 1179#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
ce34af08 1180#, c-format
1e7ec0d8
MV
1181msgid "Unable to stat the mount point %s"
1182msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 1183
1e7ec0d8
MV
1184#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1185msgid "Failed to stat the cdrom"
1186msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 1187
b00efeaa 1188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
ce34af08 1189#, c-format
1e7ec0d8
MV
1190msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1191msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
ce34af08 1192
b00efeaa 1193#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1e7ec0d8
MV
1194#, c-format
1195msgid "Opening configuration file %s"
1196msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3fa4e98f 1197
b00efeaa 1198#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1199#, c-format
1200msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1201msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
ce34af08 1202
b00efeaa 1203#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1204#, c-format
1205msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1206msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
27b16a2e 1207
b00efeaa 1208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
ce34af08 1209#, c-format
1e7ec0d8
MV
1210msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1211msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
27b16a2e 1212
b00efeaa 1213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1214#, c-format
1215msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1216msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
67f393ab 1217
b00efeaa 1218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1219#, c-format
1220msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1221msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
ce34af08 1222
b00efeaa 1223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1224#, c-format
1225msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1226msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
ce34af08 1227
b00efeaa 1228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1e7ec0d8
MV
1229#, c-format
1230msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1231msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
67f393ab 1232
b00efeaa 1233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1234#, fuzzy, c-format
1235msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1236msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
67f393ab 1237
b00efeaa 1238#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1239#, c-format
1240msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1241msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
67f393ab 1242
1e7ec0d8
MV
1243#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1244#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1245#, fuzzy, c-format
1246msgid "No keyring installed in %s."
ce34af08 1247msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
8f30b478 1248
1e7ec0d8
MV
1249#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1250#, c-format
1251msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1252msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
67f393ab 1253
1e7ec0d8
MV
1254#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1255#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1256#, c-format
1257msgid "Command line option %s is not understood"
1258msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
ce34af08 1259
1e7ec0d8
MV
1260#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1261#, c-format
1262msgid "Command line option %s is not boolean"
1263msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
3f5a581c 1264
1e7ec0d8
MV
1265#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1266#, c-format
1267msgid "Option %s requires an argument."
1268msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
3f5a581c 1269
1e7ec0d8
MV
1270#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1271#, c-format
1272msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1273msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
3f5a581c 1274
1e7ec0d8
MV
1275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1276#, c-format
1277msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1278msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
3f5a581c 1279
1e7ec0d8
MV
1280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1281#, c-format
1282msgid "Option '%s' is too long"
1283msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
3f5a581c 1284
1e7ec0d8
MV
1285#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1286#, c-format
1287msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1288msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
3f5a581c 1289
1e7ec0d8
MV
1290#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1291#, c-format
1292msgid "Invalid operation %s"
1293msgstr "%s अवैध क्रिया"
3f5a581c 1294
1e7ec0d8
MV
1295#: cmdline/apt-cache.cc:149
1296#, c-format
1297msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1298msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
67f393ab 1299
b00efeaa 1300#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1301msgid "Total package names: "
1302msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
3f5a581c 1303
b00efeaa 1304#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1305#, fuzzy
1306msgid "Total package structures: "
1307msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
3f5a581c 1308
b00efeaa 1309#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1310msgid " Normal packages: "
1311msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
3f5a581c 1312
b00efeaa 1313#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1314msgid " Pure virtual packages: "
1315msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
3f5a581c 1316
b00efeaa 1317#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1318msgid " Single virtual packages: "
1319msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
d8ad0e30 1320
b00efeaa 1321#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1322msgid " Mixed virtual packages: "
1323msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
d8ad0e30 1324
b00efeaa 1325#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1326msgid " Missing: "
1327msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
d8ad0e30 1328
b00efeaa 1329#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1330msgid "Total distinct versions: "
1331msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
d8ad0e30 1332
b00efeaa 1333#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1334msgid "Total distinct descriptions: "
1335msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
d8ad0e30 1336
b00efeaa 1337#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1338msgid "Total dependencies: "
1339msgstr "एकूण निर्भरता:"
d8ad0e30 1340
b00efeaa 1341#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1342msgid "Total ver/file relations: "
1343msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
d8ad0e30 1344
b00efeaa 1345#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1346msgid "Total Desc/File relations: "
1347msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
d8ad0e30 1348
b00efeaa 1349#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1350msgid "Total Provides mappings: "
1351msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
3f5a581c 1352
b00efeaa 1353#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1354msgid "Total globbed strings: "
1355msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
3f5a581c 1356
b00efeaa 1357#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1358msgid "Total dependency version space: "
1359msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 1360
b00efeaa 1361#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1362msgid "Total slack space: "
1363msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 1364
b00efeaa 1365#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1366msgid "Total space accounted for: "
1367msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 1368
b00efeaa 1369#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1370#: apt-private/private-show.cc:58
9f2df510 1371#, c-format
1e7ec0d8
MV
1372msgid "Package file %s is out of sync."
1373msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 1374
b00efeaa
MV
1375#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1376#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1377#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1378#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1379msgid "No packages found"
1380msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
1f73a3d8 1381
b00efeaa 1382#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1383#, fuzzy
1384msgid "You must give at least one search pattern"
1385msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 1386
b00efeaa 1387#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8 1388msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
ce34af08 1389msgstr ""
c91c4115 1390
b00efeaa 1391#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1392msgid "Package files:"
1393msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 1394
b00efeaa 1395#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1396msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1397msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
3f5a581c 1398
1e7ec0d8 1399#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1400#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1401msgid "Pinned packages:"
1402msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
03d7b3cd 1403
b00efeaa 1404#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1405msgid "(not found)"
1406msgstr "(मिळाले नाही)"
3f5a581c 1407
b00efeaa 1408#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1409msgid " Installed: "
1410msgstr "अधिष्ठापित केले:"
3f5a581c 1411
b00efeaa 1412#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1413msgid " Candidate: "
1414msgstr "उमेदवार:"
3f5a581c 1415
b00efeaa 1416#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1417msgid "(none)"
1418msgstr "(कोणताच नाही)"
3f5a581c 1419
b00efeaa 1420#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1421msgid " Package pin: "
1422msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 1423
1e7ec0d8 1424#. Show the priority tables
b00efeaa 1425#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1426msgid " Version table:"
1427msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
3f5a581c 1428
b00efeaa
MV
1429#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1430#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1431#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1433#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3f5a581c 1434#, c-format
1e7ec0d8
MV
1435msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1436msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
1437
b00efeaa 1438#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1439#, fuzzy
1440msgid ""
1441"Usage: apt-cache [options] command\n"
1442" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1443" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1444"\n"
1445"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1446"from APT's binary cache files\n"
1447"\n"
1448"Commands:\n"
1449" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1450" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1451" showsrc - Show source records\n"
1452" stats - Show some basic statistics\n"
1453" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1454" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1455" unmet - Show unmet dependencies\n"
1456" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1457" show - Show a readable record for the package\n"
1458" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1459" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1460" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1461" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1462" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1463" policy - Show policy settings\n"
1464"\n"
1465"Options:\n"
1466" -h This help text.\n"
1467" -p=? The package cache.\n"
1468" -s=? The source cache.\n"
1469" -q Disable progress indicator.\n"
1470" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1471" -c=? Read this configuration file\n"
1472" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1473"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3f5a581c 1474msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1475"वापर: apt-cache [options] command\n"
1476" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1477" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1478" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1479"\n"
1480"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
1481"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
1482"\n"
1483"आज्ञावली\n"
1484" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
1485" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
1486" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
1487" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
1488" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
1489" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
1490" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
1491" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
1492" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
1493" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
1494" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
1495" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
1496" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
1497" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
1498" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
1499" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
1500"\n"
1501"पर्याय : \n"
1502"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
1503"-p=? पॅकेज कॅश \n"
1504"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
1505"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
1506"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
1507"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
1508"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
1509"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
3f5a581c 1510
1e7ec0d8
MV
1511#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1512#, fuzzy
1513msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1514msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 1515
1e7ec0d8
MV
1516#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1517msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1518msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
1519
1520#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
03d7b3cd 1521#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1522msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1523msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
03d7b3cd 1524
1e7ec0d8
MV
1525#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1526msgid ""
1527"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1528"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1529"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1530"mount point."
3f5a581c 1531msgstr ""
67f393ab 1532
1e7ec0d8
MV
1533#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1534msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1535msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 1536
1e7ec0d8
MV
1537#: cmdline/apt-config.cc:48
1538msgid "Arguments not in pairs"
1539msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
c91c4115 1540
1e7ec0d8
MV
1541#: cmdline/apt-config.cc:89
1542msgid ""
1543"Usage: apt-config [options] command\n"
1544"\n"
1545"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1546"\n"
1547"Commands:\n"
1548" shell - Shell mode\n"
1549" dump - Show the configuration\n"
1550"\n"
1551"Options:\n"
1552" -h This help text.\n"
1553" -c=? Read this configuration file\n"
1554" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1555msgstr ""
1556"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
1557"\n"
1558"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
1559"\n"
1560"आज्ञावली : \n"
1561"शेल - शेल मोड \n"
1562"डंप - संरचना दाखवा \n"
1563"\n"
1564"पर्याय : \n"
1565" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1566" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1567" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1568
1e7ec0d8
MV
1569#: cmdline/apt-get.cc:245
1570#, fuzzy, c-format
1571msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1572msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3f5a581c 1573
1e7ec0d8
MV
1574#: cmdline/apt-get.cc:327
1575#, fuzzy, c-format
1576msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1577msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3f5a581c 1578
1e7ec0d8
MV
1579#: cmdline/apt-get.cc:330
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1582msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1583
1e7ec0d8
MV
1584#: cmdline/apt-get.cc:367
1585#, fuzzy, c-format
1586msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1587msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
3f5a581c 1588
1e7ec0d8
MV
1589#: cmdline/apt-get.cc:423
1590#, c-format
1591msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
3f5a581c 1592msgstr ""
c91c4115 1593
1e7ec0d8
MV
1594#: cmdline/apt-get.cc:454
1595#, c-format
1596msgid "Couldn't find package %s"
1597msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1598
1e7ec0d8 1599#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1600#: apt-private/private-install.cc:891
1e7ec0d8
MV
1601#, c-format
1602msgid "%s set to manually installed.\n"
1603msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
c91c4115 1604
1e7ec0d8
MV
1605#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1606#, fuzzy, c-format
1607msgid "%s set to automatically installed.\n"
1608msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
93ae7f7f 1609
1e7ec0d8
MV
1610#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1611msgid ""
1612"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1613"instead."
1614msgstr ""
3f5a581c 1615
1e7ec0d8
MV
1616#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1617msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1618msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1619
1e7ec0d8
MV
1620#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1621msgid "Unable to lock the download directory"
1622msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1623
1e7ec0d8
MV
1624#: cmdline/apt-get.cc:726
1625msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1626msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1627
b00efeaa 1628#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
3fa4e98f 1629#, c-format
1e7ec0d8
MV
1630msgid "Unable to find a source package for %s"
1631msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
3f5a581c 1632
1e7ec0d8 1633#: cmdline/apt-get.cc:786
3fa4e98f 1634#, c-format
1e7ec0d8
MV
1635msgid ""
1636"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1637"%s\n"
1638msgstr ""
c91c4115 1639
1e7ec0d8 1640#: cmdline/apt-get.cc:791
c91c4115 1641#, c-format
1e7ec0d8
MV
1642msgid ""
1643"Please use:\n"
1644"bzr branch %s\n"
1645"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1646msgstr ""
c91c4115 1647
b00efeaa 1648#: cmdline/apt-get.cc:839
c91c4115 1649#, c-format
1e7ec0d8
MV
1650msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1651msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1652
b00efeaa
MV
1653#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1654#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
c91c4115 1655#, c-format
1e7ec0d8
MV
1656msgid "Couldn't determine free space in %s"
1657msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 1658
b00efeaa 1659#: cmdline/apt-get.cc:884
06ca542d 1660#, c-format
1e7ec0d8
MV
1661msgid "You don't have enough free space in %s"
1662msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
3f5a581c 1663
1e7ec0d8
MV
1664#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1665#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1666#: cmdline/apt-get.cc:893
c91c4115 1667#, c-format
1e7ec0d8
MV
1668msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1669msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1670
1e7ec0d8
MV
1671#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1672#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1673#: cmdline/apt-get.cc:898
27b16a2e 1674#, c-format
1e7ec0d8
MV
1675msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1676msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
3f5a581c 1677
b00efeaa 1678#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1679#, c-format
1e7ec0d8
MV
1680msgid "Fetch source %s\n"
1681msgstr "%s उगम घ्या\n"
3f5a581c 1682
b00efeaa 1683#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1684msgid "Failed to fetch some archives."
1685msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
897e3c7b 1686
b00efeaa 1687#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1688msgid "Download complete and in download only mode"
1689msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
2a8a592d 1690
b00efeaa 1691#: cmdline/apt-get.cc:952
2a8a592d 1692#, c-format
1e7ec0d8
MV
1693msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1694msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
2a8a592d 1695
b00efeaa 1696#: cmdline/apt-get.cc:964
3f5a581c 1697#, c-format
1e7ec0d8
MV
1698msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1699msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
2a8a592d 1700
b00efeaa 1701#: cmdline/apt-get.cc:965
3f5a581c 1702#, c-format
1e7ec0d8
MV
1703msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1704msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
2a8a592d 1705
b00efeaa 1706#: cmdline/apt-get.cc:993
de5a560a 1707#, c-format
1e7ec0d8
MV
1708msgid "Build command '%s' failed.\n"
1709msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
c91c4115 1710
b00efeaa 1711#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1712msgid "Child process failed"
1713msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
c91c4115 1714
b00efeaa 1715#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1716msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1717msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1718
b00efeaa 1719#: cmdline/apt-get.cc:1056
1e7ec0d8
MV
1720#, c-format
1721msgid ""
1722"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1723"Architectures for setup"
1724msgstr ""
9f2df510 1725
b00efeaa
MV
1726#: cmdline/apt-get.cc:1073
1727#, c-format
1728msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1729msgstr ""
1730
1731#: cmdline/apt-get.cc:1083
1732#, fuzzy, c-format
1733msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1734msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1735
1736#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1e7ec0d8
MV
1737#, c-format
1738msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1739msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1740
b00efeaa 1741#: cmdline/apt-get.cc:1131
1e7ec0d8
MV
1742#, c-format
1743msgid "%s has no build depends.\n"
1744msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
c91c4115 1745
b00efeaa 1746#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1747#, fuzzy, c-format
1748msgid ""
1749"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1750"packages"
1751msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1752
b00efeaa 1753#: cmdline/apt-get.cc:1319
3f5a581c 1754#, c-format
1e7ec0d8
MV
1755msgid ""
1756"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1757"found"
1758msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1759
b00efeaa 1760#: cmdline/apt-get.cc:1342
3f5a581c 1761#, c-format
1e7ec0d8
MV
1762msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1763msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
c91c4115 1764
b00efeaa 1765#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1766#, fuzzy, c-format
1767msgid ""
1768"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1769"package %s can't satisfy version requirements"
3f5a581c 1770msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1771"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1772"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1773
b00efeaa 1774#: cmdline/apt-get.cc:1387
1e7ec0d8
MV
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid ""
1777"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1778"version"
1779msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1780
b00efeaa 1781#: cmdline/apt-get.cc:1410
506ab3c7 1782#, c-format
1e7ec0d8
MV
1783msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1784msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
3fa4e98f 1785
b00efeaa 1786#: cmdline/apt-get.cc:1425
67f393ab 1787#, c-format
1e7ec0d8
MV
1788msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1789msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
c91c4115 1790
b00efeaa 1791#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1792msgid "Failed to process build dependencies"
1793msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
c91c4115 1794
b00efeaa 1795#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
1e7ec0d8
MV
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid "Changelog for %s (%s)"
1798msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1799
b00efeaa 1800#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1801msgid "Supported modules:"
1802msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1803
b00efeaa 1804#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1805#, fuzzy
1806msgid ""
1807"Usage: apt-get [options] command\n"
1808" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1809" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1810"\n"
1811"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1812"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1813"and install.\n"
1814"\n"
1815"Commands:\n"
1816" update - Retrieve new lists of packages\n"
1817" upgrade - Perform an upgrade\n"
1818" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1819" remove - Remove packages\n"
1820" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1821" purge - Remove packages and config files\n"
1822" source - Download source archives\n"
1823" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1824" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1825" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1826" clean - Erase downloaded archive files\n"
1827" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1828" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1829" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1830" download - Download the binary package into the current directory\n"
1831"\n"
1832"Options:\n"
1833" -h This help text.\n"
1834" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1835" -qq No output except for errors\n"
1836" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1837" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1838" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1839" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1840" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1841" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1842" -b Build the source package after fetching it\n"
1843" -V Show verbose version numbers\n"
1844" -c=? Read this configuration file\n"
1845" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1846"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1847"pages for more information and options.\n"
1848" This APT has Super Cow Powers.\n"
1849msgstr ""
1850"वापर: apt-get [options] command\n"
1851" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1852" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1853"\n"
1854"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1855" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1856"आणि संस्थापित करा\n"
1857"\n"
1858"आदेश:\n"
1859" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1860" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1861" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1862" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1863" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1864" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1865" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1866" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1867" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1868" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1869" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1870" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1871" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1872"\n"
1873"पर्याय:\n"
1874" -h हा मदत मजकूर.\n"
1875" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1876" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1877" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1878" -s क्रिया नाही-\n"
1879" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1880" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1881" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1882" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1883" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1884" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1885" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1886" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1887"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1888" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1889" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1890
1891#: cmdline/apt-helper.cc:35
1892#, fuzzy
1893msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1894msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1895
1896#: cmdline/apt-helper.cc:53
1897msgid "Download Failed"
1898msgstr ""
c91c4115 1899
1e7ec0d8
MV
1900#: cmdline/apt-helper.cc:66
1901msgid ""
1902"Usage: apt-helper [options] command\n"
1903" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1904"\n"
1905"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1906"\n"
1907"Commands:\n"
1908" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1909"\n"
1910" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
3fa4e98f 1911msgstr ""
c91c4115 1912
1e7ec0d8 1913#: cmdline/apt-mark.cc:68
3fa4e98f 1914#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1915msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1916msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
67f393ab 1917
1e7ec0d8 1918#: cmdline/apt-mark.cc:74
3fa4e98f 1919#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1920msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1921msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
67f393ab 1922
1e7ec0d8
MV
1923#: cmdline/apt-mark.cc:76
1924#, fuzzy, c-format
1925msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1926msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
67f393ab 1927
1e7ec0d8
MV
1928#: cmdline/apt-mark.cc:241
1929#, fuzzy, c-format
1930msgid "%s was already set on hold.\n"
1931msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 1932
1e7ec0d8
MV
1933#: cmdline/apt-mark.cc:243
1934#, fuzzy, c-format
1935msgid "%s was already not hold.\n"
1936msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
506ab3c7 1937
1e7ec0d8
MV
1938#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1939#, fuzzy, c-format
1940msgid "%s set on hold.\n"
1941msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
506ab3c7 1942
1e7ec0d8
MV
1943#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid "Canceled hold on %s.\n"
1946msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506ab3c7 1947
1e7ec0d8
MV
1948#: cmdline/apt-mark.cc:345
1949msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1950msgstr ""
506ab3c7 1951
1e7ec0d8
MV
1952#: cmdline/apt-mark.cc:392
1953msgid ""
1954"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1955"\n"
1956"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1957"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1958"\n"
1959"Commands:\n"
1960" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1961" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1962" hold - Mark a package as held back\n"
1963" unhold - Unset a package set as held back\n"
1964" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1965" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1966" showhold - Print the list of package on hold\n"
1967"\n"
1968"Options:\n"
1969" -h This help text.\n"
1970" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1971" -qq No output except for errors\n"
1972" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1973" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1974" -c=? Read this configuration file\n"
1975" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1976"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1977msgstr ""
506ab3c7 1978
1e7ec0d8
MV
1979#: cmdline/apt.cc:47
1980msgid ""
1981"Usage: apt [options] command\n"
1982"\n"
1983"CLI for apt.\n"
1984"Basic commands: \n"
1985" list - list packages based on package names\n"
1986" search - search in package descriptions\n"
1987" show - show package details\n"
1988"\n"
1989" update - update list of available packages\n"
1990"\n"
1991" install - install packages\n"
1992" remove - remove packages\n"
1993"\n"
1994" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1995" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
1996"packages\n"
1997"\n"
1998" edit-sources - edit the source information file\n"
1999msgstr ""
506ab3c7 2000
1e7ec0d8 2001#: methods/cdrom.cc:203
506ab3c7 2002#, c-format
1e7ec0d8
MV
2003msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2004msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2005
1e7ec0d8
MV
2006#: methods/cdrom.cc:212
2007msgid ""
2008"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2009"cannot be used to add new CD-ROMs"
3fa4e98f 2010msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2011"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
2012"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
506ab3c7 2013
1e7ec0d8
MV
2014#: methods/cdrom.cc:222
2015msgid "Wrong CD-ROM"
2016msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 2017
1e7ec0d8
MV
2018#: methods/cdrom.cc:249
2019#, c-format
2020msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2021msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
3fa4e98f 2022
1e7ec0d8
MV
2023#: methods/cdrom.cc:254
2024msgid "Disk not found."
2025msgstr "डिस्क सापडत नाही"
3fa4e98f 2026
1e7ec0d8
MV
2027#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2028msgid "File not found"
2029msgstr "फाईल सापडली नाही"
3fa4e98f 2030
1e7ec0d8
MV
2031#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2032#: methods/rred.cc:608
2033msgid "Failed to stat"
2034msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2035
1e7ec0d8
MV
2036#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2037msgid "Failed to set modification time"
2038msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2039
1e7ec0d8
MV
2040#: methods/file.cc:48
2041msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2042msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
67f393ab 2043
1e7ec0d8
MV
2044#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2045#: methods/ftp.cc:177
2046msgid "Logging in"
2047msgstr "लॉग इन करत आहे"
b81dbe40 2048
1e7ec0d8
MV
2049#: methods/ftp.cc:183
2050msgid "Unable to determine the peer name"
2051msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 2052
1e7ec0d8
MV
2053#: methods/ftp.cc:188
2054msgid "Unable to determine the local name"
2055msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
3fa4e98f 2056
1e7ec0d8
MV
2057#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2058#, c-format
2059msgid "The server refused the connection and said: %s"
2060msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
3fa4e98f 2061
1e7ec0d8 2062#: methods/ftp.cc:225
506ab3c7 2063#, c-format
1e7ec0d8
MV
2064msgid "USER failed, server said: %s"
2065msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
b81dbe40 2066
1e7ec0d8 2067#: methods/ftp.cc:232
506ab3c7 2068#, c-format
1e7ec0d8
MV
2069msgid "PASS failed, server said: %s"
2070msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
3fa4e98f 2071
1e7ec0d8
MV
2072#: methods/ftp.cc:252
2073msgid ""
2074"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2075"is empty."
2076msgstr ""
2077"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
2078"निरर्थक आहे."
3fa4e98f 2079
1e7ec0d8
MV
2080#: methods/ftp.cc:280
2081#, c-format
2082msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2083msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
3fa4e98f 2084
1e7ec0d8 2085#: methods/ftp.cc:306
3fa4e98f 2086#, c-format
1e7ec0d8
MV
2087msgid "TYPE failed, server said: %s"
2088msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
3fa4e98f 2089
1e7ec0d8
MV
2090#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2091msgid "Connection timeout"
2092msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
3fa4e98f 2093
1e7ec0d8
MV
2094#: methods/ftp.cc:350
2095msgid "Server closed the connection"
2096msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
3fa4e98f 2097
1e7ec0d8
MV
2098#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2099msgid "A response overflowed the buffer."
2100msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
3fa4e98f 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2103msgid "Protocol corruption"
2104msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
3fa4e98f 2105
1e7ec0d8
MV
2106#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2107msgid "Could not create a socket"
2108msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
3fa4e98f 2109
1e7ec0d8
MV
2110#: methods/ftp.cc:712
2111msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2112msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
b81dbe40 2113
1e7ec0d8
MV
2114#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2115msgid "Failed"
2116msgstr "असमर्थ"
c77d6597 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:718
2119msgid "Could not connect passive socket."
2120msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c77d6597 2121
1e7ec0d8
MV
2122#: methods/ftp.cc:735
2123msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2124msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
08f8455c 2125
1e7ec0d8
MV
2126#: methods/ftp.cc:749
2127msgid "Could not bind a socket"
2128msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
506ab3c7 2129
1e7ec0d8
MV
2130#: methods/ftp.cc:753
2131msgid "Could not listen on the socket"
2132msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
b6c6b52f 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/ftp.cc:760
2135msgid "Could not determine the socket's name"
2136msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
506ab3c7 2137
1e7ec0d8
MV
2138#: methods/ftp.cc:792
2139msgid "Unable to send PORT command"
2140msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2141
1e7ec0d8 2142#: methods/ftp.cc:802
506ab3c7 2143#, c-format
1e7ec0d8
MV
2144msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2145msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
0fd68707 2146
1e7ec0d8 2147#: methods/ftp.cc:811
8e947fe1 2148#, c-format
1e7ec0d8
MV
2149msgid "EPRT failed, server said: %s"
2150msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
8e947fe1 2151
1e7ec0d8
MV
2152#: methods/ftp.cc:831
2153msgid "Data socket connect timed out"
2154msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
8e947fe1 2155
1e7ec0d8
MV
2156#: methods/ftp.cc:838
2157msgid "Unable to accept connection"
2158msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
8e947fe1 2159
1e7ec0d8
MV
2160#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2161msgid "Problem hashing file"
2162msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
8e947fe1 2163
1e7ec0d8 2164#: methods/ftp.cc:890
c91c4115 2165#, c-format
1e7ec0d8
MV
2166msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2167msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 2168
1e7ec0d8
MV
2169#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2170msgid "Data socket timed out"
2171msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 2172
1e7ec0d8 2173#: methods/ftp.cc:935
c91c4115 2174#, c-format
1e7ec0d8
MV
2175msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2176msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 2177
1e7ec0d8
MV
2178#. Get the files information
2179#: methods/ftp.cc:1014
2180msgid "Query"
2181msgstr "प्रश्न"
c91c4115 2182
1e7ec0d8
MV
2183#: methods/ftp.cc:1128
2184msgid "Unable to invoke "
2185msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2186
1e7ec0d8
MV
2187#: methods/connect.cc:76
2188#, c-format
2189msgid "Connecting to %s (%s)"
2190msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
3fa4e98f 2191
1e7ec0d8 2192#: methods/connect.cc:87
c91c4115 2193#, c-format
1e7ec0d8
MV
2194msgid "[IP: %s %s]"
2195msgstr "[आयपी:%s %s]"
67f393ab 2196
1e7ec0d8 2197#: methods/connect.cc:94
67f393ab 2198#, c-format
1e7ec0d8
MV
2199msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2200msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
3fa4e98f 2201
1e7ec0d8
MV
2202#: methods/connect.cc:100
2203#, c-format
2204msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2205msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
67f393ab 2206
1e7ec0d8
MV
2207#: methods/connect.cc:108
2208#, c-format
2209msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2210msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2211
2212#: methods/connect.cc:126
2213#, c-format
2214msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2215msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
2216
2217#. We say this mainly because the pause here is for the
2218#. ssh connection that is still going
2219#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
2220#, c-format
2221msgid "Connecting to %s"
2222msgstr "%s ला जोडत आहे"
3fa4e98f 2223
1e7ec0d8 2224#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 2225#, c-format
1e7ec0d8
MV
2226msgid "Could not resolve '%s'"
2227msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 2228
1e7ec0d8
MV
2229#: methods/connect.cc:205
2230#, c-format
2231msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2232msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
2233
2234#: methods/connect.cc:209
3fa4e98f 2235#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2236msgid "System error resolving '%s:%s'"
2237msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2238
1e7ec0d8
MV
2239#: methods/connect.cc:211
2240#, fuzzy, c-format
2241msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2242msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 2243
1e7ec0d8
MV
2244#: methods/connect.cc:258
2245#, fuzzy, c-format
2246msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2247msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 2248
1e7ec0d8 2249#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2250msgid ""
1e7ec0d8
MV
2251"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2252msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
de5a560a 2253
1e7ec0d8
MV
2254#: methods/gpgv.cc:172
2255msgid "At least one invalid signature was encountered."
2256msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
de5a560a 2257
1e7ec0d8
MV
2258#: methods/gpgv.cc:174
2259#, fuzzy
2260msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2261msgstr ""
2262"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
2263
2264#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2265#: methods/gpgv.cc:180
67f393ab 2266#, c-format
3fa4e98f 2267msgid ""
1e7ec0d8
MV
2268"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2269"authentication?)"
506ab3c7 2270msgstr ""
de5a560a 2271
1e7ec0d8
MV
2272#: methods/gpgv.cc:184
2273msgid "Unknown error executing gpgv"
2274msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
de5a560a 2275
1e7ec0d8
MV
2276#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2277msgid "The following signatures were invalid:\n"
2278msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
3fa4e98f 2279
1e7ec0d8
MV
2280#: methods/gpgv.cc:231
2281msgid ""
2282"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2283"available:\n"
2284msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2285
1e7ec0d8
MV
2286#: methods/gzip.cc:69
2287msgid "Empty files can't be valid archives"
2288msgstr ""
de5a560a 2289
1e7ec0d8
MV
2290#: methods/http.cc:509
2291msgid "Error writing to the file"
2292msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
c91c4115 2293
1e7ec0d8
MV
2294#: methods/http.cc:523
2295msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2296msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
de5a560a 2297
1e7ec0d8
MV
2298#: methods/http.cc:525
2299msgid "Error reading from server"
2300msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
de5a560a 2301
1e7ec0d8
MV
2302#: methods/http.cc:561
2303msgid "Error writing to file"
2304msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
de5a560a 2305
1e7ec0d8
MV
2306#: methods/http.cc:621
2307msgid "Select failed"
2308msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
c3bbfb87 2309
1e7ec0d8
MV
2310#: methods/http.cc:626
2311msgid "Connection timed out"
2312msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
897e3c7b 2313
1e7ec0d8
MV
2314#: methods/http.cc:649
2315msgid "Error writing to output file"
2316msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
897e3c7b 2317
1e7ec0d8
MV
2318#: methods/server.cc:51
2319msgid "Waiting for headers"
2320msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
506ab3c7 2321
1e7ec0d8
MV
2322#: methods/server.cc:109
2323msgid "Bad header line"
2324msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
897e3c7b 2325
1e7ec0d8
MV
2326#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2327msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2328msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
de5a560a 2329
1e7ec0d8
MV
2330#: methods/server.cc:171
2331msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2332msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
09d057db 2333
1e7ec0d8
MV
2334#: methods/server.cc:194
2335msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2336msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
506ab3c7 2337
1e7ec0d8
MV
2338#: methods/server.cc:196
2339msgid "This HTTP server has broken range support"
2340msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
3fa4e98f 2341
1e7ec0d8
MV
2342#: methods/server.cc:220
2343msgid "Unknown date format"
2344msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
3fa4e98f 2345
b00efeaa 2346#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2347msgid "Bad header data"
2348msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
de5a560a 2349
b00efeaa 2350#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2351msgid "Connection failed"
2352msgstr "जोडणी अयशस्वी"
506ab3c7 2353
b00efeaa
MV
2354#: methods/server.cc:572
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2358"5 apt.conf)"
2359msgstr ""
2360
2361#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2362msgid "Internal error"
2363msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
506ab3c7 2364
1e7ec0d8
MV
2365#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2366msgid "Calculating upgrade... "
2367msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
506ab3c7 2368
1e7ec0d8
MV
2369#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2370msgid "Done"
2371msgstr "झाले"
506ab3c7 2372
1e7ec0d8
MV
2373#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2374msgid "Sorting"
2375msgstr ""
de5a560a 2376
b00efeaa 2377#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2378msgid "Listing"
2379msgstr ""
2380
b00efeaa 2381#: apt-private/private-list.cc:156
506ab3c7 2382#, c-format
1e7ec0d8
MV
2383msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2384msgid_plural ""
2385"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2386msgstr[0] ""
2387msgstr[1] ""
2388
2389#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2390msgid "Correcting dependencies..."
2391msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
2392
2393#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2394msgid " failed."
2395msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
7ffbb475 2396
1e7ec0d8
MV
2397#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2398msgid "Unable to correct dependencies"
2399msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
506ab3c7 2400
1e7ec0d8
MV
2401#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2402msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2403msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
506ab3c7 2404
1e7ec0d8
MV
2405#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2406msgid " Done"
2407msgstr "झाले"
506ab3c7 2408
1e7ec0d8
MV
2409#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2410msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2411msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
506ab3c7 2412
1e7ec0d8
MV
2413#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2414msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2415msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
506ab3c7 2416
1e7ec0d8
MV
2417#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2418#: apt-private/private-show.cc:89
2419msgid "unknown"
2420msgstr ""
de5a560a 2421
1e7ec0d8 2422#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2423#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2424msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2425msgstr "[संस्थापित केले]"
3fa4e98f 2426
1e7ec0d8
MV
2427#: apt-private/private-output.cc:238
2428#, fuzzy
2429msgid "[installed,local]"
2430msgstr "[संस्थापित केले]"
2431
2432#: apt-private/private-output.cc:241
2433msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2434msgstr ""
b6c6b52f 2435
1e7ec0d8
MV
2436#: apt-private/private-output.cc:243
2437#, fuzzy
2438msgid "[installed,automatic]"
2439msgstr "[संस्थापित केले]"
2440
2441#: apt-private/private-output.cc:245
2442#, fuzzy
2443msgid "[installed]"
2444msgstr "[संस्थापित केले]"
2445
2446#: apt-private/private-output.cc:249
506ab3c7 2447#, c-format
1e7ec0d8 2448msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2449msgstr ""
c77d6597 2450
1e7ec0d8
MV
2451#: apt-private/private-output.cc:253
2452msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2453msgstr ""
506ab3c7 2454
1e7ec0d8 2455#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2456#, c-format
1e7ec0d8
MV
2457msgid "but %s is installed"
2458msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c77d6597 2459
1e7ec0d8 2460#: apt-private/private-output.cc:437
3fa4e98f 2461#, c-format
1e7ec0d8
MV
2462msgid "but %s is to be installed"
2463msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
de5a560a 2464
1e7ec0d8
MV
2465#: apt-private/private-output.cc:444
2466msgid "but it is not installable"
2467msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
de5a560a 2468
1e7ec0d8
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:446
2470msgid "but it is a virtual package"
2471msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
506ab3c7 2472
1e7ec0d8
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:449
2474msgid "but it is not installed"
2475msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
b6c6b52f 2476
1e7ec0d8
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:449
2478msgid "but it is not going to be installed"
2479msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
b6c6b52f 2480
1e7ec0d8
MV
2481#: apt-private/private-output.cc:454
2482msgid " or"
2483msgstr "किंवा"
c91c4115 2484
1e7ec0d8
MV
2485#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2486msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2487msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
506ab3c7 2488
1e7ec0d8
MV
2489#: apt-private/private-output.cc:503
2490msgid "The following NEW packages will be installed:"
2491msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 2492
1e7ec0d8
MV
2493#: apt-private/private-output.cc:529
2494msgid "The following packages will be REMOVED:"
2495msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
7ffbb475 2496
1e7ec0d8
MV
2497#: apt-private/private-output.cc:551
2498msgid "The following packages have been kept back:"
2499msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
506ab3c7 2500
1e7ec0d8
MV
2501#: apt-private/private-output.cc:572
2502msgid "The following packages will be upgraded:"
2503msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
506ab3c7 2504
1e7ec0d8
MV
2505#: apt-private/private-output.cc:593
2506msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2507msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
506ab3c7 2508
1e7ec0d8
MV
2509#: apt-private/private-output.cc:613
2510msgid "The following held packages will be changed:"
2511msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 2512
1e7ec0d8 2513#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2514#, c-format
1e7ec0d8
MV
2515msgid "%s (due to %s) "
2516msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 2517
1e7ec0d8
MV
2518#: apt-private/private-output.cc:676
2519msgid ""
2520"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2521"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2522msgstr ""
2523"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
2524"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 2525
1e7ec0d8 2526#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2527#, c-format
1e7ec0d8
MV
2528msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2529msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c77d6597 2530
1e7ec0d8 2531#: apt-private/private-output.cc:711
c91c4115 2532#, c-format
1e7ec0d8
MV
2533msgid "%lu reinstalled, "
2534msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 2535
1e7ec0d8 2536#: apt-private/private-output.cc:713
3fa4e98f 2537#, c-format
1e7ec0d8
MV
2538msgid "%lu downgraded, "
2539msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 2540
1e7ec0d8 2541#: apt-private/private-output.cc:715
3fa4e98f 2542#, c-format
1e7ec0d8
MV
2543msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2544msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 2545
1e7ec0d8 2546#: apt-private/private-output.cc:719
3fa4e98f 2547#, c-format
1e7ec0d8
MV
2548msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2549msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 2550
1e7ec0d8
MV
2551#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2552#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2553#. The user has to answer with an input matching the
2554#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2555#: apt-private/private-output.cc:741
2556msgid "[Y/n]"
2557msgstr ""
c91c4115 2558
1e7ec0d8
MV
2559#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2560#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2561#. The user has to answer with an input matching the
2562#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2563#: apt-private/private-output.cc:747
2564msgid "[y/N]"
2565msgstr ""
c91c4115 2566
1e7ec0d8
MV
2567#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2568#: apt-private/private-output.cc:758
2569msgid "Y"
2570msgstr "होय"
c91c4115 2571
1e7ec0d8
MV
2572#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2573#: apt-private/private-output.cc:764
2574msgid "N"
2575msgstr ""
2576
2577#: apt-private/private-update.cc:31
2578msgid "The update command takes no arguments"
2579msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
2580
2581#: apt-private/private-update.cc:90
3fa4e98f 2582#, c-format
1e7ec0d8
MV
2583msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2584msgid_plural ""
2585"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2586msgstr[0] ""
2587msgstr[1] ""
c91c4115 2588
1e7ec0d8
MV
2589#: apt-private/private-update.cc:94
2590msgid "All packages are up to date."
2591msgstr ""
c91c4115 2592
1e7ec0d8 2593#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2594#, c-format
1e7ec0d8
MV
2595msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2596msgid_plural ""
2597"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2598msgstr[0] ""
2599msgstr[1] ""
2600
2601#: apt-private/private-show.cc:163
2602msgid "not a real package (virtual)"
09d057db 2603msgstr ""
2604
b00efeaa 2605#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2606msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2607msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 2608
b00efeaa 2609#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2610msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2611msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 2612
b00efeaa 2613#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2614msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2615msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 2616
b00efeaa 2617#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2618msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2619msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 2620
1e7ec0d8
MV
2621#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2622#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2623#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2624#, c-format
1e7ec0d8
MV
2625msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2626msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 2627
1e7ec0d8
MV
2628#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2629#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2630#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2631#, c-format
1e7ec0d8
MV
2632msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2633msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 2634
1e7ec0d8
MV
2635#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2636#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2637#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2638#, c-format
1e7ec0d8
MV
2639msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2640msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
3fa4e98f 2641
1e7ec0d8
MV
2642#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2643#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2644#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2645#, c-format
1e7ec0d8
MV
2646msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2647msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
3fa4e98f 2648
b00efeaa 2649#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2650#, c-format
1e7ec0d8
MV
2651msgid "You don't have enough free space in %s."
2652msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
3fa4e98f 2653
b00efeaa 2654#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2655msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2656msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
3fa4e98f 2657
b00efeaa 2658#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8
MV
2659msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2660msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
3fa4e98f 2661
1e7ec0d8
MV
2662#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2663#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2664#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2665msgid "Yes, do as I say!"
2666msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
2667
b00efeaa 2668#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
2671"You are about to do something potentially harmful.\n"
2672"To continue type in the phrase '%s'\n"
2673" ?] "
3fa4e98f 2674msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2675"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
2676"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
2677" ?] "
3fa4e98f 2678
b00efeaa 2679#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2680msgid "Abort."
2681msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 2682
b00efeaa 2683#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2684#, fuzzy
2685msgid "Do you want to continue?"
2686msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
c91c4115 2687
b00efeaa 2688#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2689msgid "Some files failed to download"
2690msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2691
b00efeaa 2692#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2693msgid ""
2694"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2695"missing?"
3fa4e98f 2696msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2697"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
2698"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 2699
b00efeaa 2700#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8 2701msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
506ab3c7 2702msgstr ""
1e7ec0d8 2703"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2704
b00efeaa 2705#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2706msgid "Unable to correct missing packages."
2707msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 2708
b00efeaa 2709#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2710msgid "Aborting install."
2711msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 2712
b00efeaa 2713#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2714msgid ""
1e7ec0d8
MV
2715"The following package disappeared from your system as\n"
2716"all files have been overwritten by other packages:"
2717msgid_plural ""
2718"The following packages disappeared from your system as\n"
2719"all files have been overwritten by other packages:"
2720msgstr[0] ""
2721msgstr[1] ""
609bb2ea 2722
b00efeaa 2723#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8 2724msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 2725msgstr ""
b81dbe40 2726
b00efeaa 2727#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2728msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2729msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
506ab3c7 2730
b00efeaa 2731#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2732msgid ""
1e7ec0d8
MV
2733"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2734"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2735msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2736"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
2737"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
506ab3c7 2738
1e7ec0d8
MV
2739#.
2740#. if (Packages == 1)
2741#. {
2742#. c1out << std::endl;
2743#. c1out <<
2744#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2745#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2746#. "that package should be filed.") << std::endl;
2747#. }
2748#.
b00efeaa 2749#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2750msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2751msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
2752
b00efeaa 2753#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2754msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2755msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
2756
b00efeaa 2757#: apt-private/private-install.cc:515
1e7ec0d8 2758#, fuzzy
506ab3c7 2759msgid ""
1e7ec0d8
MV
2760"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2761msgid_plural ""
2762"The following packages were automatically installed and are no longer "
2763"required:"
2764msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2765msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
506ab3c7 2766
b00efeaa 2767#: apt-private/private-install.cc:519
506ab3c7 2768#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2769msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2770msgid_plural ""
2771"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2772msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
2773msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
506ab3c7 2774
b00efeaa 2775#: apt-private/private-install.cc:521
1e7ec0d8
MV
2776#, fuzzy
2777msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2778msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2779msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
2780msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
2781
b00efeaa 2782#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8 2783msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
3fa4e98f 2784msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2785"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
2786"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
506ab3c7 2787
b00efeaa 2788#: apt-private/private-install.cc:616
1e7ec0d8
MV
2789msgid ""
2790"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2791"solution)."
3fa4e98f 2792msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2793"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
2794"(किंवा पर्याय सांगा)."
506ab3c7 2795
b00efeaa 2796#: apt-private/private-install.cc:640
1e7ec0d8
MV
2797msgid ""
2798"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2799"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2800"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2801"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2802msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2803"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
2804"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
2805"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
2806"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
506ab3c7 2807
b00efeaa 2808#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2809msgid "Broken packages"
2810msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
506ab3c7 2811
b00efeaa 2812#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2813msgid "The following extra packages will be installed:"
2814msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
b81dbe40 2815
b00efeaa 2816#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2817msgid "Suggested packages:"
2818msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 2819
b00efeaa 2820#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2821msgid "Recommended packages:"
2822msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
67f393ab 2823
b00efeaa 2824#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 2825#, c-format
1e7ec0d8
MV
2826msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2827msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
72bae92a 2828
b00efeaa 2829#: apt-private/private-install.cc:855
1e7ec0d8
MV
2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2832msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 2833
b00efeaa 2834#: apt-private/private-install.cc:867
06ca542d 2835#, c-format
1e7ec0d8
MV
2836msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2837msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
09d057db 2838
b00efeaa 2839#: apt-private/private-install.cc:872
06ca542d 2840#, c-format
1e7ec0d8
MV
2841msgid "%s is already the newest version.\n"
2842msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 2843
b00efeaa 2844#: apt-private/private-install.cc:920
1e7ec0d8
MV
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2847msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 2848
b00efeaa 2849#: apt-private/private-install.cc:925
1e7ec0d8
MV
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2852msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 2853
1e7ec0d8 2854#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2855#: apt-private/private-install.cc:967
1e7ec0d8
MV
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2858msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 2859
b00efeaa 2860#: apt-private/private-install.cc:973
1e7ec0d8
MV
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2863msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
2864
2865#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7 2866msgid ""
1e7ec0d8
MV
2867"NOTE: This is only a simulation!\n"
2868" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2869" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2870" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
506ab3c7 2871msgstr ""
67f393ab 2872
1e7ec0d8
MV
2873#: apt-private/private-download.cc:36
2874msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2875msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 2876
1e7ec0d8
MV
2877#: apt-private/private-download.cc:40
2878msgid "Authentication warning overridden.\n"
2879msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
506ab3c7 2880
1e7ec0d8
MV
2881#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2882msgid "Some packages could not be authenticated"
2883msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 2884
1e7ec0d8
MV
2885#: apt-private/private-download.cc:50
2886#, fuzzy
2887msgid "Install these packages without verification?"
2888msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
1c5f0d75 2889
1e7ec0d8 2890#: apt-private/private-sources.cc:58
1c5f0d75 2891#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2892msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2893msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
1c5f0d75 2894
1e7ec0d8 2895#: apt-private/private-sources.cc:70
2a8a592d 2896#, c-format
1e7ec0d8
MV
2897msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2898msgstr ""
506ab3c7 2899
1e7ec0d8
MV
2900#: apt-private/private-search.cc:51
2901msgid "Full Text Search"
2902msgstr ""
2a8a592d 2903
1e7ec0d8
MV
2904#: apt-private/acqprogress.cc:66
2905msgid "Hit "
2906msgstr "दाबा"
2a8a592d 2907
b00efeaa 2908#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2909msgid "Get:"
2910msgstr "मिळवा:"
1c937475 2911
b00efeaa 2912#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2913msgid "Ign "
2914msgstr "आय.जी.एन."
506ab3c7 2915
b00efeaa 2916#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2917msgid "Err "
2918msgstr "दोष इ.आर.आर."
506ab3c7 2919
b00efeaa 2920#: apt-private/acqprogress.cc:147
1e7ec0d8
MV
2921#, c-format
2922msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2923msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
506ab3c7 2924
b00efeaa 2925#: apt-private/acqprogress.cc:237
3fa4e98f 2926#, c-format
1e7ec0d8
MV
2927msgid " [Working]"
2928msgstr "[काम करत आहे]"
3fa4e98f 2929
b00efeaa 2930#: apt-private/acqprogress.cc:298
3fa4e98f 2931#, c-format
1e7ec0d8
MV
2932msgid ""
2933"Media change: please insert the disc labeled\n"
2934" '%s'\n"
2935"in the drive '%s' and press enter\n"
2936msgstr ""
2937"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
2938"%s'\n"
2939"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
3fa4e98f 2940
1e7ec0d8
MV
2941#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2942#. and provide a config option to define that default
2943#: methods/mirror.cc:280
2944#, c-format
2945msgid "No mirror file '%s' found "
3fa4e98f
MV
2946msgstr ""
2947
1e7ec0d8
MV
2948#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2949#. and provide a config option to define that default
2950#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2951#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2952msgid "Can not read mirror file '%s'"
2953msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
506ab3c7 2954
1e7ec0d8 2955#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2956#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2957msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2958msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2959
2960#: methods/mirror.cc:445
2961#, c-format
2962msgid "[Mirror: %s]"
2963msgstr ""
2964
2965#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2966msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2967msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
2968
2969#: methods/rsh.cc:343
2970msgid "Connection closed prematurely"
2971msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2972
2973#: dselect/install:33
2974msgid "Bad default setting!"
2975msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
506ab3c7 2976
1e7ec0d8
MV
2977#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
2978#: dselect/install:106 dselect/update:45
2979msgid "Press enter to continue."
2980msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
506ab3c7 2981
1e7ec0d8
MV
2982#: dselect/install:92
2983msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2984msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
506ab3c7 2985
1e7ec0d8 2986#: dselect/install:102
506ab3c7 2987#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
2988msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2989msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
506ab3c7 2990
1e7ec0d8
MV
2991#: dselect/install:103
2992#, fuzzy
2993msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2994msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
2a8a592d 2995
1e7ec0d8
MV
2996#: dselect/install:104
2997msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2998msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
506ab3c7 2999
1e7ec0d8 3000#: dselect/install:105
2a8a592d 3001msgid ""
1e7ec0d8 3002"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2a8a592d 3003msgstr ""
1e7ec0d8 3004"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
2a8a592d 3005
1e7ec0d8
MV
3006#: dselect/update:30
3007msgid "Merging available information"
3008msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
2a8a592d 3009
b00efeaa 3010#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
3fa4e98f
MV
3011msgid ""
3012"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3013"\n"
3014"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3015"from debian packages\n"
3016"\n"
3017"Options:\n"
3018" -h This help text\n"
3019" -t Set the temp dir\n"
3020" -c=? Read this configuration file\n"
3021" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3022msgstr ""
3fa4e98f
MV
3023"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3024" \n"
3025"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3026"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3027"\n"
3028"पर्याय : \n"
3029" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3030" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3031" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3032" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c77d6597 3033
b00efeaa 3034#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3035msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3036msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
3037
d8ad0e30 3038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3039msgid "Package extension list is too long"
3040msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3041
d8ad0e30
MV
3042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
ce34af08 3045#, c-format
3fa4e98f
MV
3046msgid "Error processing directory %s"
3047msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
3048
d8ad0e30 3049#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3050msgid "Source extension list is too long"
3051msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
3052
d8ad0e30 3053#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3054msgid "Error writing header to contents file"
3055msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
3056
d8ad0e30 3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3058#, c-format
3059msgid "Error processing contents %s"
3060msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
3061
d8ad0e30 3062#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3063msgid ""
3064"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3065"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3066" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3067" contents path\n"
3068" release path\n"
3069" generate config [groups]\n"
3070" clean config\n"
3071"\n"
3072"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3073"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3074"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3075"\n"
3076"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3077"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3078"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3079"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3080"\n"
3081"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3082"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3083"\n"
3084"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3085"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3086"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3087"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3088"Debian archive:\n"
3089" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3090" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3091"\n"
3092"Options:\n"
3093" -h This help text\n"
3094" --md5 Control MD5 generation\n"
3095" -s=? Source override file\n"
3096" -q Quiet\n"
3097" -d=? Select the optional caching database\n"
3098" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3099" --contents Control contents file generation\n"
3100" -c=? Read this configuration file\n"
3101" -o=? Set an arbitrary configuration option"
ce34af08 3102msgstr ""
3fa4e98f
MV
3103"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
3104"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3105" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3106" contents path\n"
3107" release path\n"
3108" generate config [groups]\n"
3109" clean config\n"
3110"\n"
3111"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
3112" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
3113" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
3114"\n"
3115"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
3116"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
3117" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
3118"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
3119"\n"
3120"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
3121"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
3122"होतो \n"
3123"\n"
3124" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
3125"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
3126" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
3127" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
3128"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
3129"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3130" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3131"\n"
3132"पर्याय : \n"
3133" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3134"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3135" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
3136" -q शांत \n"
3137" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
3138" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
3139" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
3140" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3141" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
ce34af08 3142
d8ad0e30 3143#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3144msgid "No selections matched"
3145msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
3146
d8ad0e30 3147#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
506ab3c7 3148#, c-format
3fa4e98f
MV
3149msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3150msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
3151
b00efeaa 3152#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3153#, c-format
3154msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3155msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
3156
b00efeaa 3157#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3158#, c-format
3159msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3160msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
3161
b00efeaa 3162#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3163#, fuzzy
3164msgid ""
3165"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3166"remove and re-create the database."
3167msgstr ""
3168"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
3169"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
3170
b00efeaa 3171#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3172#, c-format
3173msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3174msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
3175
b00efeaa
MV
3176#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3177#: apt-inst/extract.cc:216
3178#, c-format
3179msgid "Failed to stat %s"
3180msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
3181
3182#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3183#, fuzzy
3184msgid "Failed to read .dsc"
3185msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
3186
b00efeaa 3187#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3188msgid "Archive has no control record"
3189msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
3190
b00efeaa 3191#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3192msgid "Unable to get a cursor"
3193msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
3194
b00efeaa 3195#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3196#, c-format
3197msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3198msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
3199
b00efeaa 3200#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3201#, c-format
3202msgid "W: Unable to stat %s\n"
3203msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
3204
b00efeaa 3205#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3206msgid "E: "
3207msgstr "E:"
506ab3c7 3208
b00efeaa 3209#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3210msgid "W: "
3211msgstr "धो.सू.:"
ce34af08 3212
b00efeaa 3213#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3214msgid "E: Errors apply to file "
3215msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
506ab3c7 3216
b00efeaa 3217#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3218#, c-format
3fa4e98f
MV
3219msgid "Failed to resolve %s"
3220msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
506ab3c7 3221
b00efeaa 3222#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3223msgid "Tree walking failed"
3224msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
ce34af08 3225
b00efeaa 3226#: ftparchive/writer.cc:232
06ca542d 3227#, c-format
3fa4e98f
MV
3228msgid "Failed to open %s"
3229msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
08f8455c 3230
b00efeaa 3231#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3232#, c-format
3fa4e98f
MV
3233msgid " DeLink %s [%s]\n"
3234msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
08f8455c 3235
b00efeaa 3236#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3237#, c-format
3fa4e98f
MV
3238msgid "Failed to readlink %s"
3239msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
1c5f0d75 3240
b00efeaa 3241#: ftparchive/writer.cc:303
b6c6b52f 3242#, c-format
3fa4e98f
MV
3243msgid "Failed to unlink %s"
3244msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3245
b00efeaa 3246#: ftparchive/writer.cc:311
08f8455c 3247#, c-format
3fa4e98f
MV
3248msgid "*** Failed to link %s to %s"
3249msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
08f8455c 3250
b00efeaa 3251#: ftparchive/writer.cc:321
06ca542d 3252#, c-format
3fa4e98f
MV
3253msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3254msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
0e1423ae 3255
b00efeaa 3256#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3257msgid "Archive had no package field"
3258msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
b81dbe40 3259
b00efeaa 3260#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
de5a560a 3261#, c-format
3fa4e98f
MV
3262msgid " %s has no override entry\n"
3263msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3264
b00efeaa 3265#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
67f393ab 3266#, c-format
3fa4e98f
MV
3267msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3268msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 3269
b00efeaa 3270#: ftparchive/writer.cc:718
de5a560a 3271#, c-format
3fa4e98f
MV
3272msgid " %s has no source override entry\n"
3273msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 3274
b00efeaa 3275#: ftparchive/writer.cc:722
de5a560a 3276#, c-format
3fa4e98f
MV
3277msgid " %s has no binary override entry either\n"
3278msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 3279
d8ad0e30 3280#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3281msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3282msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 3283
3fa4e98f 3284#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 3285#, c-format
3fa4e98f
MV
3286msgid "Unable to open %s"
3287msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 3288
3fa4e98f
MV
3289#. skip spaces
3290#. find end of word
3291#: ftparchive/override.cc:68
3292#, fuzzy, c-format
3293msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3294msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 3295
3fa4e98f 3296#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3297#, c-format
3fa4e98f
MV
3298msgid "Failed to read the override file %s"
3299msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 3300
3fa4e98f
MV
3301#: ftparchive/override.cc:166
3302#, fuzzy, c-format
3303msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3304msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
b18dd45f 3305
3fa4e98f 3306#: ftparchive/override.cc:178
ce34af08 3307#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3308msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3309msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 3310
3fa4e98f
MV
3311#: ftparchive/override.cc:191
3312#, fuzzy, c-format
3313msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3314msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
09d057db 3315
3fa4e98f
MV
3316#: ftparchive/multicompress.cc:73
3317#, c-format
3318msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3319msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
ce34af08 3320
3fa4e98f
MV
3321#: ftparchive/multicompress.cc:103
3322#, c-format
3323msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3324msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c77d6597 3325
3fa4e98f
MV
3326#: ftparchive/multicompress.cc:192
3327msgid "Failed to create FILE*"
3328msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3329
3fa4e98f
MV
3330#: ftparchive/multicompress.cc:195
3331msgid "Failed to fork"
3332msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3333
3fa4e98f
MV
3334#: ftparchive/multicompress.cc:209
3335msgid "Compress child"
3336msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
b6c6b52f 3337
3fa4e98f
MV
3338#: ftparchive/multicompress.cc:232
3339#, c-format
3340msgid "Internal error, failed to create %s"
3341msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
b6c6b52f 3342
3fa4e98f
MV
3343#: ftparchive/multicompress.cc:305
3344msgid "IO to subprocess/file failed"
3345msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
3346
3347#: ftparchive/multicompress.cc:343
3348msgid "Failed to read while computing MD5"
3349msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
b6c6b52f 3350
3fa4e98f
MV
3351#: ftparchive/multicompress.cc:359
3352#, c-format
3353msgid "Problem unlinking %s"
3354msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
3355
b00efeaa
MV
3356#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3357#, c-format
3358msgid "Failed to rename %s to %s"
3359msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
3360
51da0c35 3361#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3fa4e98f 3362#, fuzzy
ce34af08 3363msgid ""
3fa4e98f
MV
3364"Usage: apt-internal-solver\n"
3365"\n"
3366"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3367"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3368"\n"
3369"Options:\n"
3370" -h This help text.\n"
3371" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3372" -c=? Read this configuration file\n"
3373" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3374msgstr ""
3fa4e98f
MV
3375"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
3376" \n"
3377"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
3378"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
3379"\n"
3380"पर्याय : \n"
3381" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
3382" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
3383" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
3384" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
3385
3386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3387msgid "Unknown package record!"
3388msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
ce34af08 3389
3fa4e98f 3390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3391msgid ""
3fa4e98f
MV
3392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3393"\n"
3394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3395"to indicate what kind of file it is.\n"
3396"\n"
3397"Options:\n"
3398" -h This help text\n"
3399" -s Use source file sorting\n"
3400" -c=? Read this configuration file\n"
3401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3402msgstr ""
3fa4e98f
MV
3403"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
3404"\n"
3405" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
3406"फाईल\n"
3407"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
3408"\n"
3409"पर्याय\n"
3410" -h हा मदत मजकूर\n"
3411" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
3412" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
3413" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3414
b00efeaa
MV
3415#: apt-inst/filelist.cc:380
3416msgid "DropNode called on still linked node"
3417msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
3418
3419#: apt-inst/filelist.cc:412
3420msgid "Failed to locate the hash element!"
3421msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
3422
3423#: apt-inst/filelist.cc:459
3424msgid "Failed to allocate diversion"
3425msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
3426
3427#: apt-inst/filelist.cc:464
3428msgid "Internal error in AddDiversion"
3429msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
3430
3431#: apt-inst/filelist.cc:477
3432#, c-format
3433msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3434msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
3435
3436#: apt-inst/filelist.cc:506
3437#, c-format
3438msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3439msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
3440
3441#: apt-inst/filelist.cc:549
3442#, c-format
3443msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3444msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
3445
3446#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3447#, c-format
3448msgid "The path %s is too long"
3449msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
3450
3451#: apt-inst/extract.cc:132
3452#, c-format
3453msgid "Unpacking %s more than once"
3454msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
3455
3456#: apt-inst/extract.cc:142
3457#, c-format
3458msgid "The directory %s is diverted"
3459msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
3460
3461#: apt-inst/extract.cc:152
3462#, c-format
3463msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3464msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
3465
3466#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3467msgid "The diversion path is too long"
3468msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
3469
3470#: apt-inst/extract.cc:249
3471#, c-format
3472msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3473msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
3474
3475#: apt-inst/extract.cc:289
3476msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3477msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
3478
3479#: apt-inst/extract.cc:293
3480msgid "The path is too long"
3481msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
3482
3483#: apt-inst/extract.cc:421
3484#, c-format
3485msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3486msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
3487
3488#: apt-inst/extract.cc:438
3489#, c-format
3490msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3491msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
3492
3493#: apt-inst/extract.cc:498
3494#, c-format
3495msgid "Unable to stat %s"
3496msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
3497
3498#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3499#, c-format
3500msgid "Failed to write file %s"
3501msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
3502
3503#: apt-inst/dirstream.cc:105
3504#, c-format
3505msgid "Failed to close file %s"
3506msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
3507
3508#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3509#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3510#, c-format
3511msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3512msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
3513
3514#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3515#, c-format
3516msgid "Internal error, could not locate member %s"
3517msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
3518
3519#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3520msgid "Unparsable control file"
3521msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
3522
3523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3524msgid "Invalid archive signature"
3525msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
3526
3527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3528msgid "Error reading archive member header"
3529msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
3530
3531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3532#, fuzzy, c-format
3533msgid "Invalid archive member header %s"
3534msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3535
3536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3537msgid "Invalid archive member header"
3538msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
3539
3540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3541msgid "Archive is too short"
3542msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
3543
3544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3545msgid "Failed to read the archive headers"
3546msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
3547
3548#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3549msgid "Failed to create pipes"
3550msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
3551
3552#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3553msgid "Failed to exec gzip "
3554msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
3555
3556#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3557msgid "Corrupted archive"
3558msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
3559
3560#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3561msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3562msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
3563
3564#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3565#, c-format
3566msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3567msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
3568
51da0c35
MV
3569#, fuzzy
3570#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3571#~ msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
3572
39b73d81
MV
3573#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3574#~ msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
3575
72bae92a
MV
3576#~ msgid ""
3577#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3578#~ "Mounting CD-ROM\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3581#~ "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
3582
ce34af08
MV
3583#, fuzzy
3584#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3585#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3586
3587#, fuzzy
3588#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3589#~ msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
3590
3591#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3592#~ msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
3593
3594#, fuzzy
3595#~ msgid " [Not candidate version]"
3596#~ msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
3597
3598#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3599#~ msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
3600
3601#~ msgid ""
3602#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3603#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3604#~ "is only available from another source\n"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
3607#~ "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
3608#~ " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
3609
3610#~ msgid "However the following packages replace it:"
3611#~ msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
3612
3613#, fuzzy
3614#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3615#~ msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
3616
ce34af08
MV
3617#, fuzzy
3618#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3619#~ msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3620
ce34af08
MV
3621#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3622#~ msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
3623
3624#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625#~ msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3629#~ "need to manually fix this package."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज "
3632#~ "स्वहस्ते स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
3633
3634#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3635#~ msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
3636
5caefc91
MV
3637#, fuzzy
3638#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3639#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3640
3f5a581c
MV
3641#~ msgid "Failed to remove %s"
3642#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3643
3f5a581c
MV
3644#~ msgid "Unable to create %s"
3645#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3646
3f5a581c
MV
3647#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3648#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3649
3f5a581c
MV
3650#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3651#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3652
3f5a581c
MV
3653#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3654#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3655
3f5a581c
MV
3656#~ msgid "Internal error getting a package name"
3657#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3658
3659#~ msgid "Reading file listing"
3660#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3661
3662#~ msgid ""
3663#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3664#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3665#~ "package!"
3666#~ msgstr ""
3667#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3668#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3669
3670#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3671#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3672
3673#~ msgid "Internal error getting a node"
3674#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3675
3676#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3677#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3678
3679#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3680#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3681
3682#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3683#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3684
3685#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3686#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3687
3688#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3689#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3690
3691#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3692#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3693
3694#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3695#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3696
3697#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3698#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3699
3700#~ msgid "Couldn't change to %s"
3701#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3702
3703#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3704#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3705
3706#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3707#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3708
3709#~ msgid "Read error from %s process"
3710#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3711
3712#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3713#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3714
a12d5352
MV
3715#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3716#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3717
3718#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3719#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3720
3721#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3722#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3723
c77d6597
MV
3724#~ msgid "decompressor"
3725#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3726
a12d5352
MV
3727#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3728#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3729
3730#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3731#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3732
c77d6597
MV
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3734#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3737#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3740#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3743#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3746#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3750#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3753#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3756#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3757
a12d5352
MV
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3759#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3760
c77d6597
MV
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3762#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3763
27b16a2e
MV
3764#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3765#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3766
b6c6b52f
MV
3767#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3768#~ msgstr ""
3769#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3770
b6c6b52f
MV
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3772#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3773
b81dbe40
DK
3774#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3775#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3776
0fd68707
MV
3777#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3778#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3779
3780#~ msgid "Could not patch file"
3781#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3782
1c5f0d75 3783#~ msgid " %4i %s\n"
3784#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3785
09d057db 3786#~ msgid "%4i %s\n"
3787#~ msgstr "%4i %s\n"
3788
3789#~ msgid "Processing triggers for %s"
3790#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3791
d9199d6e 3792#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3793#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3794
6c0bed9d 3795#~ msgid ""
3796#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3797#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3798#~ "that package should be filed."
3799#~ msgstr ""
3800#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3801#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3802#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3803
ab231908
OS
3804#, fuzzy
3805#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3806#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3807
67f393ab 3808#, fuzzy
0e1423ae 3809#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3810#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3811
0e1423ae 3812#, fuzzy
3813#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3814#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3815
0e1423ae 3816#, fuzzy
3817#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3818#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3819
0e1423ae 3820#, fuzzy
3821#~ msgid "Stored label: %s \n"
3822#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3823
0e1423ae 3824#, fuzzy
3825#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3826#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3827#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3828#~ msgstr ""
3829#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3830#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3831
0e1423ae 3832#, fuzzy
3833#~ msgid "openpty failed\n"
3834#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"