]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Fix for reinstallation of packages
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
0957a13b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2010.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
eef71338 10"POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
0957a13b 11"PO-Revision-Date: 2010-11-27 13:54+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0957a13b 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2;\n"
7161d722 19
eef71338 20#: cmdline/apt-cache.cc:154
7161d722 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 24
eef71338 25#: cmdline/apt-cache.cc:282
12bffed7 26msgid "Total package names: "
67f393ab 27msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 28
eef71338 29#: cmdline/apt-cache.cc:284
b81dbe40 30msgid "Total package structures: "
0957a13b 31msgstr "Celkem struktur balíků: "
b81dbe40 32
eef71338 33#: cmdline/apt-cache.cc:324
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
eef71338 37#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
eef71338 41#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
eef71338 45#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
eef71338 49#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
eef71338 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
eef71338 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
eef71338 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
eef71338 65#: cmdline/apt-cache.cc:337
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
eef71338 69#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
eef71338 73#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
eef71338 77#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
eef71338 81#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
eef71338 85#: cmdline/apt-cache.cc:372
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
eef71338 89#: cmdline/apt-cache.cc:380
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
eef71338 93#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
eef71338
CB
98#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
99#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
100#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
67f393ab 101msgid "No packages found"
102msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 103
eef71338 104#: cmdline/apt-cache.cc:1218
897e3c7b 105msgid "You must give at least one search pattern"
106msgstr "Musíte zadat alespoň jeden vyhledávací vzor"
107
eef71338
CB
108#: cmdline/apt-cache.cc:1353
109msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
110msgstr ""
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
113#, c-format
114msgid "Unable to locate package %s"
0957a13b 115msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 116
eef71338 117#: cmdline/apt-cache.cc:1478
67f393ab 118msgid "Package files:"
119msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 120
eef71338 121#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 124
67f393ab 125#. Show any packages have explicit pins
eef71338 126#: cmdline/apt-cache.cc:1499
67f393ab 127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 129
eef71338 130#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 131msgid "(not found)"
132msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 133
eef71338 134#: cmdline/apt-cache.cc:1519
67f393ab 135msgid " Installed: "
136msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 137
eef71338 138#: cmdline/apt-cache.cc:1520
67f393ab 139msgid " Candidate: "
140msgstr " Kandidát: "
7161d722 141
eef71338 142#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
b81dbe40
DK
143msgid "(none)"
144msgstr "(žádná)"
145
eef71338 146#: cmdline/apt-cache.cc:1553
67f393ab 147msgid " Package pin: "
148msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 149
67f393ab 150#. Show the priority tables
eef71338 151#: cmdline/apt-cache.cc:1562
67f393ab 152msgid " Version table:"
153msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 154
eef71338 155#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
be2db981 156#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
eef71338 157#: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 158#, c-format
0e1423ae 159msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 160msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 161
eef71338 162#: cmdline/apt-cache.cc:1682
897e3c7b 163#, fuzzy
67f393ab 164msgid ""
165"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 166" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
167" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168"\n"
897e3c7b 169"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
170"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 171"\n"
172"Commands:\n"
67f393ab 173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
0957a13b 200" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 …]\n"
201" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 …]\n"
202" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 203"\n"
204"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
205"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
206"\n"
207"Příkazy:\n"
208" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
209" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
210" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
211" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
212" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
213" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
214" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
215" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
216" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
217" show - Zobrazí informace o balíku\n"
0957a13b 218" showauto - Zobrazí seznam balíků instalovaných automaticky\n"
67f393ab 219" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
220" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 221" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 222" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 223" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
224" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
225"\n"
226"Volby:\n"
227" -h Tato nápověda.\n"
228" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
229" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
230" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
231" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
232" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
233" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
234"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 235
3d1e70d3 236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
0957a13b 238msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 5.0.3 Disk 1“"
568dc798 239
3d1e70d3 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 243
b81dbe40 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
0957a13b 245#, c-format
b81dbe40 246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0957a13b 247msgstr "Selhalo připojení „%s“ na „%s“"
b81dbe40
DK
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 252
eef71338 253#: cmdline/apt-config.cc:44
67f393ab 254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 256
eef71338 257#: cmdline/apt-config.cc:79
67f393ab 258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
273"\n"
274"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
275"\n"
276"Příkazy:\n"
277" shell - Shellový režim\n"
278" dump - Zobrazí nastavení\n"
279"\n"
280"Volby:\n"
281" -h Tato nápověda.\n"
282" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
283" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 284
67f393ab 285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 286#, c-format
67f393ab 287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 289
67f393ab 290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
0957a13b 303"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 304"\n"
305"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
306"\n"
307"Volby:\n"
308" -h Tato nápověda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresář\n"
310" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
311" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 312
eef71338 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
568dc798 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
0957a13b 316msgstr "Nelze zapsat do %s"
568dc798 317
b6c6b52f 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
0957a13b 320msgstr "Nelze určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 321
be2db981 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 325
be2db981
DK
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 332
be2db981 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 336
be2db981 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 340
be2db981 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
568dc798 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
c5f2dd5b 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 386msgstr ""
67f393ab 387"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
388"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračnísoubor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
396"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
397"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
400"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
401"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
402"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
405"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
406"\n"
6e9841c3 407"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 408"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
409"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
410"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
411"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Volby:\n"
416" -h Tato nápověda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
418" -s=? Zdrojový soubor override\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
421" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
422" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
423" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
424" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 425
be2db981 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 427msgid "No selections matched"
428msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 429
be2db981 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
de5a560a 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 436#, c-format
67f393ab 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
0957a13b 456msgstr "Nelze otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
0957a13b 462msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
568dc798 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
0957a13b 470msgstr "Nelze získat kurzor"
568dc798 471
eef71338 472#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
0957a13b 475msgstr "W: Nelze číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
eef71338 477#: ftparchive/writer.cc:83
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
0957a13b 480msgstr "W: Nelze vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
eef71338 482#: ftparchive/writer.cc:139
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
eef71338 486#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
eef71338 490#: ftparchive/writer.cc:148
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
eef71338 494#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
eef71338 499#: ftparchive/writer.cc:179
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
eef71338 503#: ftparchive/writer.cc:206
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
eef71338 508#: ftparchive/writer.cc:265
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
eef71338 513#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
0957a13b 516msgstr "Nelze přečíst link %s"
568dc798 517
eef71338 518#: ftparchive/writer.cc:277
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
0957a13b 521msgstr "Nelze odlinkovat %s"
568dc798 522
eef71338 523#: ftparchive/writer.cc:284
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
eef71338 528#: ftparchive/writer.cc:294
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
eef71338 533#: ftparchive/writer.cc:398
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
eef71338 537#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
eef71338 542#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
eef71338 547#: ftparchive/writer.cc:713
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
eef71338 552#: ftparchive/writer.cc:717
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
eef71338 557#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
67f393ab 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Unable to open %s"
0957a13b 564msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 585
eef71338 586#: ftparchive/multicompress.cc:67
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 589msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 590
eef71338 591#: ftparchive/multicompress.cc:97
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 595
eef71338 596#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
67f393ab 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 599
eef71338 600#: ftparchive/multicompress.cc:191
67f393ab 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 603
eef71338 604#: ftparchive/multicompress.cc:194
67f393ab 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 607
eef71338 608#: ftparchive/multicompress.cc:208
67f393ab 609msgid "Compress child"
610msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 611
eef71338 612#: ftparchive/multicompress.cc:231
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 616
eef71338 617#: ftparchive/multicompress.cc:282
67f393ab 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
0957a13b 619msgstr "Nelze vytvořit podproces IPC"
568dc798 620
eef71338 621#: ftparchive/multicompress.cc:319
67f393ab 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
624
eef71338 625#: ftparchive/multicompress.cc:358
67f393ab 626msgid "decompressor"
627msgstr "dekompresor"
628
eef71338 629#: ftparchive/multicompress.cc:401
67f393ab 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 632
eef71338 633#: ftparchive/multicompress.cc:453
67f393ab 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
636
eef71338 637#: ftparchive/multicompress.cc:470
568dc798 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 641
eef71338 642#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
646
be2db981 647#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 648msgid "Y"
649msgstr "Y"
568dc798 650
be2db981 651#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
655
be2db981 656#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 659
be2db981 660#: cmdline/apt-get.cc:342
568dc798 661#, c-format
67f393ab 662msgid "but %s is installed"
663msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 664
be2db981 665#: cmdline/apt-get.cc:344
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 669
be2db981 670#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 673
be2db981 674#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 677
be2db981 678#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 681
be2db981 682#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 685
be2db981 686#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 687msgid " or"
688msgstr " nebo"
568dc798 689
eef71338 690#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 693
eef71338 694#: cmdline/apt-get.cc:416
67f393ab 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 697
eef71338 698#: cmdline/apt-get.cc:438
67f393ab 699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 701
eef71338 702#: cmdline/apt-get.cc:459
67f393ab 703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 705
eef71338 706#: cmdline/apt-get.cc:480
67f393ab 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 709
eef71338 710#: cmdline/apt-get.cc:500
67f393ab 711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 713
eef71338 714#: cmdline/apt-get.cc:555
67f393ab 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (kvůli %s) "
718
eef71338 719#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
725"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
726
eef71338 727#: cmdline/apt-get.cc:594
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 731
eef71338 732#: cmdline/apt-get.cc:598
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
0957a13b 735msgstr "%lu přeinstalováno, "
3c4a4974 736
eef71338 737#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 741
eef71338 742#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 746
eef71338 747#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 751
eef71338 752#: cmdline/apt-get.cc:628
0957a13b 753#, c-format
b6c6b52f 754msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0957a13b 755msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro úlohu „%s“\n"
b6c6b52f 756
eef71338 757#: cmdline/apt-get.cc:634
0957a13b 758#, c-format
b6c6b52f 759msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0957a13b 760msgstr "Pozn: vybírám „%s“ pro regulární výraz „%s“\n"
b6c6b52f 761
eef71338 762#: cmdline/apt-get.cc:651
b6c6b52f
MV
763#, c-format
764msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
765msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
766
eef71338 767#: cmdline/apt-get.cc:662
b6c6b52f
MV
768msgid " [Installed]"
769msgstr "[Instalovaný]"
770
eef71338 771#: cmdline/apt-get.cc:671
b6c6b52f 772msgid " [Not candidate version]"
0957a13b 773msgstr " [Není kandidátská verze]"
b6c6b52f 774
eef71338 775#: cmdline/apt-get.cc:673
b6c6b52f
MV
776msgid "You should explicitly select one to install."
777msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
778
eef71338 779#: cmdline/apt-get.cc:676
b6c6b52f
MV
780#, c-format
781msgid ""
782"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
783"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
784"is only available from another source\n"
785msgstr ""
786"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
787"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
788"pouze z jiného zdroje\n"
789
eef71338 790#: cmdline/apt-get.cc:694
b6c6b52f
MV
791msgid "However the following packages replace it:"
792msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
793
eef71338 794#: cmdline/apt-get.cc:706
0957a13b 795#, c-format
b6c6b52f 796msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0957a13b 797msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta pro instalaci"
b6c6b52f 798
eef71338 799#: cmdline/apt-get.cc:717
b6c6b52f
MV
800#, c-format
801msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0957a13b 802msgstr "Virtuální balíky jako „%s“ nemohou být odstraněny\n"
b6c6b52f 803
eef71338 804#: cmdline/apt-get.cc:748
0957a13b 805#, c-format
b6c6b52f 806msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
0957a13b 807msgstr "Pozn: Vybírám „%s“ místo „%s“\n"
b6c6b52f 808
eef71338 809#: cmdline/apt-get.cc:778
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
812msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
813
eef71338 814#: cmdline/apt-get.cc:782
0957a13b 815#, c-format
b6c6b52f 816msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0957a13b 817msgstr ""
818"Přeskakuji %s, protože není nainstalován a vyžadovány jsou pouze "
819"aktualizace.\n"
b6c6b52f 820
eef71338 821#: cmdline/apt-get.cc:794
b6c6b52f
MV
822#, c-format
823msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
0957a13b 824msgstr "Přeinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
b6c6b52f 825
eef71338 826#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
827#, c-format
828msgid "%s is already the newest version.\n"
829msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
830
eef71338 831#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
b6c6b52f
MV
832#, c-format
833msgid "%s set to manually installed.\n"
834msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
835
eef71338 836#: cmdline/apt-get.cc:844
c3bbfb87
MV
837#, c-format
838msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
839msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
840
eef71338 841#: cmdline/apt-get.cc:849
c3bbfb87
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
844msgstr "Vybraná verze „%s“ (%s) pro „%s“\n"
845
eef71338 846#: cmdline/apt-get.cc:893
b6c6b52f
MV
847#, c-format
848msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
849msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
850
eef71338 851#: cmdline/apt-get.cc:971
67f393ab 852msgid "Correcting dependencies..."
0957a13b 853msgstr "Opravuji závislosti…"
568dc798 854
eef71338 855#: cmdline/apt-get.cc:974
67f393ab 856msgid " failed."
857msgstr " selhalo."
3c4a4974 858
eef71338 859#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 860msgid "Unable to correct dependencies"
0957a13b 861msgstr "Nelze opravit závislosti"
de5a560a 862
eef71338 863#: cmdline/apt-get.cc:980
67f393ab 864msgid "Unable to minimize the upgrade set"
0957a13b 865msgstr "Nelze minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 866
eef71338 867#: cmdline/apt-get.cc:982
67f393ab 868msgid " Done"
869msgstr " Hotovo"
de5a560a 870
eef71338 871#: cmdline/apt-get.cc:986
b5647402 872msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 873msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 874
eef71338 875#: cmdline/apt-get.cc:989
67f393ab 876msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
877msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 878
eef71338 879#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 880msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
881msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 882
eef71338 883#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 884msgid "Authentication warning overridden.\n"
885msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 886
eef71338 887#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 888msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
889msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 890
eef71338 891#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 892msgid "Some packages could not be authenticated"
893msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 894
eef71338 895#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 896msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
897msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 898
eef71338 899#: cmdline/apt-get.cc:1077
67f393ab 900msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
901msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 902
eef71338 903#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 904msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
905msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 906
eef71338 907#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 908msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
909msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 910
eef71338 911#: cmdline/apt-get.cc:1135
67f393ab 912msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
913msgstr ""
0957a13b 914"Jak podivné… velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 915
be2db981
DK
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 918#: cmdline/apt-get.cc:1142
de5a560a 919#, c-format
67f393ab 920msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
921msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 922
be2db981
DK
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 925#: cmdline/apt-get.cc:1147
c9d44ee9 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 929
be2db981
DK
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 932#: cmdline/apt-get.cc:1154
79364d4b 933#, c-format
0e1423ae 934msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 935msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 939#: cmdline/apt-get.cc:1159
79364d4b 940#, c-format
0e1423ae 941msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 942msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 943
eef71338
CB
944#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
945#: cmdline/apt-get.cc:2495
568dc798 946#, c-format
67f393ab 947msgid "Couldn't determine free space in %s"
0957a13b 948msgstr "Nelze určit volné místo v %s"
568dc798 949
eef71338 950#: cmdline/apt-get.cc:1187
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid "You don't have enough free space in %s."
953msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 954
eef71338 955#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 956msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 957msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 958
eef71338 959#: cmdline/apt-get.cc:1205
67f393ab 960msgid "Yes, do as I say!"
961msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 962
eef71338 963#: cmdline/apt-get.cc:1207
67f393ab 964#, c-format
de5a560a 965msgid ""
67f393ab 966"You are about to do something potentially harmful.\n"
967"To continue type in the phrase '%s'\n"
968" ?] "
568dc798 969msgstr ""
67f393ab 970"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 971"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 972" ?] "
568dc798 973
eef71338 974#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
67f393ab 975msgid "Abort."
976msgstr "Přerušeno."
568dc798 977
eef71338 978#: cmdline/apt-get.cc:1228
67f393ab 979msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
980msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 981
eef71338 982#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
568dc798 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Failed to fetch %s %s\n"
985msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 986
eef71338 987#: cmdline/apt-get.cc:1318
67f393ab 988msgid "Some files failed to download"
989msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 990
eef71338 991#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
67f393ab 992msgid "Download complete and in download only mode"
993msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 994
eef71338 995#: cmdline/apt-get.cc:1325
67f393ab 996msgid ""
997"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
998"missing?"
999msgstr ""
0957a13b 1000"Nelze stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
67f393ab 1001"fix-missing?"
568dc798 1002
eef71338 1003#: cmdline/apt-get.cc:1329
67f393ab 1004msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1005msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1006
eef71338 1007#: cmdline/apt-get.cc:1334
67f393ab 1008msgid "Unable to correct missing packages."
0957a13b 1009msgstr "Nelze opravit chybějící balíky."
568dc798 1010
eef71338 1011#: cmdline/apt-get.cc:1335
67f393ab 1012msgid "Aborting install."
1013msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1014
eef71338 1015#: cmdline/apt-get.cc:1363
67f393ab 1016msgid ""
b6c6b52f
MV
1017"The following package disappeared from your system as\n"
1018"all files have been overwritten by other packages:"
1019msgid_plural ""
1020"The following packages disappeared from your system as\n"
1021"all files have been overwritten by other packages:"
1022msgstr[0] ""
0957a13b 1023"Následující balík z tohoto systému zmizel, protože\n"
1024"všechny jeho soubory byly přepsány jinými balíky:"
b6c6b52f 1025msgstr[1] ""
0957a13b 1026"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1027"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
1028msgstr[2] ""
1029"Následující balíky z tohoto systému zmizely, protože\n"
1030"všechny jejich soubory byly přepsány jinými balíky:"
568dc798 1031
eef71338 1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
b6c6b52f 1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
0957a13b 1034msgstr "Poznámka: Toto má svůj důvod a děje se automaticky v dpkg."
568dc798 1035
eef71338 1036#: cmdline/apt-get.cc:1497
8e947fe1 1037#, c-format
a0895a74 1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0957a13b 1039msgstr "Ignoruje se nedostupné vydání „%s“ balíku „%s“"
8e947fe1 1040
eef71338 1041#: cmdline/apt-get.cc:1529
0957a13b 1042#, c-format
a0895a74 1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0957a13b 1044msgstr "Vybírám „%s“ jako zdrojový balík místo „%s“\n"
a0895a74 1045
0fd68707 1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
eef71338 1047#: cmdline/apt-get.cc:1567
0fd68707
MV
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0957a13b 1050msgstr "Ignoruje se nedostupná verze „%s“ balíku „%s“"
0fd68707 1051
eef71338 1052#: cmdline/apt-get.cc:1583
67f393ab 1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1055
eef71338 1056#: cmdline/apt-get.cc:1645
67f393ab 1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1058msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1059
eef71338 1060#: cmdline/apt-get.cc:1740
67f393ab 1061msgid ""
1062"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1063"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1064msgstr ""
79364d4b 1065"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1066"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1067
6c0bed9d 1068#.
1069#. if (Packages == 1)
1070#. {
1071#. c1out << endl;
1072#. c1out <<
1073#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1074#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1075#. "that package should be filed.") << endl;
1076#. }
1077#.
eef71338 1078#: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1079msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1080msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1081
eef71338 1082#: cmdline/apt-get.cc:1747
67f393ab 1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1084msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1085
eef71338 1086#: cmdline/apt-get.cc:1754
c3bbfb87
MV
1087msgid ""
1088"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1089msgid_plural ""
1090"The following packages were automatically installed and are no longer "
1091"required:"
1092msgstr[0] "Následující balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba:"
1093msgstr[1] ""
1094"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1095msgstr[2] ""
1096"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1097
eef71338 1098#: cmdline/apt-get.cc:1758
c3bbfb87
MV
1099#, c-format
1100msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1101msgid_plural ""
1102"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1103msgstr[0] "%lu balík byl nainstalován automaticky a již není potřeba.\n"
1104msgstr[1] "%lu balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1105msgstr[2] "%lu balíků bylo nainstalováno automaticky a již nejsou potřeba.\n"
1106
eef71338 1107#: cmdline/apt-get.cc:1760
c3bbfb87
MV
1108msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1109msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
1110
eef71338 1111#: cmdline/apt-get.cc:1779
67f393ab 1112msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1113msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1114
eef71338 1115#: cmdline/apt-get.cc:1878
b5647402 1116msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1117msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1118
eef71338 1119#: cmdline/apt-get.cc:1882
568dc798 1120msgid ""
67f393ab 1121"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1122"solution)."
568dc798 1123msgstr ""
6e9841c3 1124"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1125"navrhněte řešení)."
568dc798 1126
eef71338 1127#: cmdline/apt-get.cc:1898
568dc798 1128msgid ""
67f393ab 1129"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1130"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1131"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1132"or been moved out of Incoming."
568dc798 1133msgstr ""
67f393ab 1134"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1135"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1136"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1137
eef71338 1138#: cmdline/apt-get.cc:1916
67f393ab 1139msgid "Broken packages"
1140msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1141
eef71338 1142#: cmdline/apt-get.cc:1942
67f393ab 1143msgid "The following extra packages will be installed:"
1144msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1145
eef71338 1146#: cmdline/apt-get.cc:2032
67f393ab 1147msgid "Suggested packages:"
1148msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1149
eef71338 1150#: cmdline/apt-get.cc:2033
67f393ab 1151msgid "Recommended packages:"
1152msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1153
eef71338 1154#: cmdline/apt-get.cc:2075
b6c6b52f
MV
1155#, c-format
1156msgid "Couldn't find package %s"
0957a13b 1157msgstr "Nelze najít balík %s"
b6c6b52f 1158
eef71338 1159#: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
0957a13b 1160#, c-format
b6c6b52f 1161msgid "%s set to automatically installed.\n"
0957a13b 1162msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
b6c6b52f 1163
eef71338
CB
1164#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1165msgid ""
1166"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1167"instead."
1168msgstr ""
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2106
67f393ab 1171msgid "Calculating upgrade... "
0957a13b 1172msgstr "Propočítávám aktualizaci… "
67f393ab 1173
eef71338 1174#: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1175msgid "Failed"
1176msgstr "Selhalo"
1177
eef71338 1178#: cmdline/apt-get.cc:2114
67f393ab 1179msgid "Done"
1180msgstr "Hotovo"
1181
eef71338 1182#: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
67f393ab 1183msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1184msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1185
eef71338 1186#: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
b81dbe40 1187msgid "Unable to lock the download directory"
0957a13b 1188msgstr "Nelze zamknout adresář pro stahování"
b81dbe40 1189
eef71338 1190#: cmdline/apt-get.cc:2297
897e3c7b 1191#, c-format
1192msgid "Downloading %s %s"
1193msgstr ""
1194
eef71338 1195#: cmdline/apt-get.cc:2353
67f393ab 1196msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1197msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1198
eef71338 1199#: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
de5a560a 1200#, c-format
67f393ab 1201msgid "Unable to find a source package for %s"
0957a13b 1202msgstr "Nelze najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1203
eef71338 1204#: cmdline/apt-get.cc:2411
b6c6b52f
MV
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1208"%s\n"
1209msgstr ""
0957a13b 1210"INFO: Balík „%s“ je spravován v systému pro správu verzí „%s“ na:\n"
1211"%s\n"
b6c6b52f 1212
eef71338 1213#: cmdline/apt-get.cc:2416
b6c6b52f
MV
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Please use:\n"
1217"bzr get %s\n"
1218"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1219msgstr ""
0957a13b 1220"Pro stažení nejnovějších (možná dosud nevydaných) aktualizací balíku prosím "
1221"použijte:\n"
1222"bzr get %s\n"
b6c6b52f 1223
eef71338 1224#: cmdline/apt-get.cc:2469
67f393ab 1225#, c-format
1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1227msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1228
eef71338 1229#: cmdline/apt-get.cc:2506
67f393ab 1230#, c-format
1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1233
be2db981
DK
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1236#: cmdline/apt-get.cc:2515
67f393ab 1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1240
be2db981
DK
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
eef71338 1243#: cmdline/apt-get.cc:2520
67f393ab 1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1247
eef71338 1248#: cmdline/apt-get.cc:2526
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid "Fetch source %s\n"
1251msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1252
eef71338 1253#: cmdline/apt-get.cc:2564
67f393ab 1254msgid "Failed to fetch some archives."
1255msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1256
eef71338 1257#: cmdline/apt-get.cc:2595
67f393ab 1258#, c-format
1259msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1260msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1261
eef71338 1262#: cmdline/apt-get.cc:2607
27d1643e 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1265msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1266
eef71338 1267#: cmdline/apt-get.cc:2608
67f393ab 1268#, c-format
1269msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1270msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1271
eef71338 1272#: cmdline/apt-get.cc:2625
67f393ab 1273#, c-format
1274msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1275msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1276
eef71338 1277#: cmdline/apt-get.cc:2645
67f393ab 1278msgid "Child process failed"
1279msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1280
eef71338 1281#: cmdline/apt-get.cc:2664
67f393ab 1282msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1283msgstr ""
1284"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1285"pro sestavení"
092ae175 1286
eef71338 1287#: cmdline/apt-get.cc:2695
568dc798 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
0957a13b 1290msgstr "Nelze získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1291
eef71338 1292#: cmdline/apt-get.cc:2715
568dc798 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid "%s has no build depends.\n"
1295msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1296
eef71338 1297#: cmdline/apt-get.cc:2766
568dc798 1298#, c-format
67f393ab 1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1301"found"
1302msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1303
eef71338 1304#: cmdline/apt-get.cc:2819
568dc798 1305#, c-format
67f393ab 1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1308"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1309msgstr ""
67f393ab 1310"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1311"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1312
eef71338 1313#: cmdline/apt-get.cc:2855
568dc798 1314#, c-format
67f393ab 1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316msgstr ""
1317"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1318
eef71338 1319#: cmdline/apt-get.cc:2882
568dc798 1320#, c-format
67f393ab 1321msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1322msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1323
eef71338 1324#: cmdline/apt-get.cc:2898
3c4a4974 1325#, c-format
67f393ab 1326msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1327msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1328
eef71338 1329#: cmdline/apt-get.cc:2903
67f393ab 1330msgid "Failed to process build dependencies"
1331msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1332
eef71338 1333#: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
897e3c7b 1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Changelog for %s (%s)"
1336msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
1337
eef71338 1338#: cmdline/apt-get.cc:3127
67f393ab 1339msgid "Supported modules:"
1340msgstr "Podporované moduly:"
1341
eef71338 1342#: cmdline/apt-get.cc:3168
897e3c7b 1343#, fuzzy
67f393ab 1344msgid ""
1345"Usage: apt-get [options] command\n"
1346" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1347" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348"\n"
1349"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1350"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1351"and install.\n"
1352"\n"
1353"Commands:\n"
1354" update - Retrieve new lists of packages\n"
1355" upgrade - Perform an upgrade\n"
1356" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1357" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1358" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1359" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1360" source - Download source archives\n"
1361" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1362" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1363" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1364" clean - Erase downloaded archive files\n"
1365" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1366" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1367" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1368" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1369"\n"
1370"Options:\n"
1371" -h This help text.\n"
1372" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1373" -qq No output except for errors\n"
1374" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1375" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1376" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1377" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1378" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1379" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1380" -b Build the source package after fetching it\n"
1381" -V Show verbose version numbers\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1385"pages for more information and options.\n"
1386" This APT has Super Cow Powers.\n"
1387msgstr ""
1388"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
0957a13b 1389" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 …]\n"
1390" apt-get [volby] source balík1 [balík2 …]\n"
67f393ab 1391"\n"
1392"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1393"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1394"\n"
1395"Příkazy:\n"
1396" update - Získá seznam nových balíků\n"
1397" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1398" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1399" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1400" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
0957a13b 1401" purge - Odstraní balíky včetně konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1402" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1403" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1404" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1405" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1406" clean - Smaže stažené archivy\n"
1407" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1408" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
0957a13b 1409" markauto - Označí dané balíky jako instalované automaticky\n"
1410" unmarkauto - Označí dané balíky jako instalované ručně\n"
67f393ab 1411"\n"
1412"Volby:\n"
79364d4b 1413" -h Tato nápověda\n"
0957a13b 1414" -q Nezobrazí indikátor postupu - vhodné pro záznam\n"
79364d4b 1415" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1416" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1417" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
0957a13b 1418" -y Na všechny otázky odpovídá automaticky Ano\n"
79364d4b 1419" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1420" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1421" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1422" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1423" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1424" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1425" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1426"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1427"a apt.conf(5).\n"
1428" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1429
eef71338 1430#: cmdline/apt-get.cc:3330
09d057db 1431msgid ""
1432"NOTE: This is only a simulation!\n"
1433" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1434" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1435" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1436msgstr ""
0957a13b 1437"INFO: Toto je pouze simulace!\n"
1438" apt-get vyžaduje pro skutečný běh rootovská oprávnění.\n"
1439" Mějte také na paměti, že je vypnuto zamykání, tudíž\n"
1440" tyto výsledky nemusí mít s realitou nic společného!"
09d057db 1441
c3bbfb87 1442#: cmdline/acqprogress.cc:57
67f393ab 1443msgid "Hit "
1444msgstr "Cíl "
1445
c3bbfb87 1446#: cmdline/acqprogress.cc:81
67f393ab 1447msgid "Get:"
1448msgstr "Mám:"
1449
c3bbfb87 1450#: cmdline/acqprogress.cc:112
67f393ab 1451msgid "Ign "
1452msgstr "Ign "
1453
c3bbfb87 1454#: cmdline/acqprogress.cc:116
67f393ab 1455msgid "Err "
1456msgstr "Err "
568dc798 1457
c3bbfb87 1458#: cmdline/acqprogress.cc:137
de5a560a 1459#, c-format
67f393ab 1460msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1462
c3bbfb87 1463#: cmdline/acqprogress.cc:227
568dc798 1464#, c-format
67f393ab 1465msgid " [Working]"
1466msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1467
c3bbfb87 1468#: cmdline/acqprogress.cc:283
568dc798 1469#, c-format
67f393ab 1470msgid ""
1471"Media change: please insert the disc labeled\n"
1472" '%s'\n"
1473"in the drive '%s' and press enter\n"
1474msgstr ""
1475"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1476" „%s“\n"
1477"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1478
eef71338
CB
1479#: cmdline/apt-mark.cc:46
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1482msgstr "ale není nainstalovaný"
1483
1484#: cmdline/apt-mark.cc:52
1485#, fuzzy, c-format
1486msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1487msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1488
1489#: cmdline/apt-mark.cc:54
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1492msgstr "%s nastaven jako instalovaný automaticky.\n"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc:169
1495#, fuzzy, c-format
1496msgid "%s was already set on hold.\n"
1497msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1498
1499#: cmdline/apt-mark.cc:171
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "%s was already not hold.\n"
1502msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
1503
1504#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1505#, fuzzy, c-format
1506msgid "%s set on hold.\n"
1507msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1508
1509#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1510#, fuzzy, c-format
1511msgid "Canceled hold on %s.\n"
1512msgstr "Nelze otevřít %s"
1513
1514#: cmdline/apt-mark.cc:220
1515msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1516msgstr ""
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:268
1519msgid ""
1520"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1521"\n"
1522"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1523"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1524"\n"
1525"Commands:\n"
1526" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1527" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1528"\n"
1529"Options:\n"
1530" -h This help text.\n"
1531" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1532" -qq No output except for errors\n"
1533" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1534" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1535" -c=? Read this configuration file\n"
1536" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1537"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1538msgstr ""
1539
67f393ab 1540#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1541msgid "Unknown package record!"
1542msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1543
1544#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1545msgid ""
1546"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1547"\n"
1548"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1549"to indicate what kind of file it is.\n"
1550"\n"
1551"Options:\n"
1552" -h This help text\n"
1553" -s Use source file sorting\n"
1554" -c=? Read this configuration file\n"
1555" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1556msgstr ""
0957a13b 1557"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 …]\n"
67f393ab 1558"\n"
1559"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1560"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1561"\n"
1562"Volby:\n"
1563" -h Tato nápověda\n"
1564" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1565" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1566" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1567
67f393ab 1568#: dselect/install:32
1569msgid "Bad default setting!"
1570msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1571
8f30b478 1572#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1573#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1574msgid "Press enter to continue."
1575msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1576
8f30b478 1577#: dselect/install:91
1578msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1579msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1580
1581#: dselect/install:101
3483c747 1582msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
0957a13b 1583msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Balíky, které se nainstalovaly"
de5a560a 1584
8f30b478 1585#: dselect/install:102
3483c747 1586msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
0957a13b 1587msgstr "budou zkonfigurovány. To může způsobit duplicitní chybové hlášky"
568dc798 1588
8f30b478 1589#: dselect/install:103
67f393ab 1590msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1591msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1592
8f30b478 1593#: dselect/install:104
67f393ab 1594msgid ""
1595"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1596msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1597
67f393ab 1598#: dselect/update:30
1599msgid "Merging available information"
1600msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1603msgid "Failed to create pipes"
1604msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1607msgid "Failed to exec gzip "
1608msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1609
897e3c7b 1610#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
de5a560a 1611msgid "Corrupted archive"
1612msgstr "Porušený archiv"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1615msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1616msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1617
897e3c7b 1618#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
568dc798 1619#, c-format
de5a560a 1620msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1621msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1624msgid "Invalid archive signature"
1625msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1628msgid "Error reading archive member header"
1629msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1630
66a9a58e 1631#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
0957a13b 1632#, c-format
66a9a58e 1633msgid "Invalid archive member header %s"
0957a13b 1634msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu %s"
66a9a58e 1635
1636#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1637msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1638msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1641msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1642msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1645msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1646msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1647
0e1423ae 1648#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1649msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1650msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1653msgid "Failed to locate the hash element!"
0957a13b 1654msgstr "Nelze lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722 1657msgid "Failed to allocate diversion"
0957a13b 1658msgstr "Nelze alokovat diverzi"
7161d722 1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1661msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1662msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1667msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1672msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1675#, c-format
1676msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1677msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1678
eef71338 1679#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
c9d44ee9 1680#, c-format
26e38fa2 1681msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1682msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1683
eef71338 1684#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
7161d722
AL
1685#, c-format
1686msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1687msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1690#, c-format
1691msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1692msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1695#, c-format
1696msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1697msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1700#, c-format
1701msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1702msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1705#, c-format
1706msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1707msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1710msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1711msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1714#, c-format
1715msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1716msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1719msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
0957a13b 1720msgstr "Nelze nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1723msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1724msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1725
897e3c7b 1726#: apt-inst/extract.cc:412
7161d722
AL
1727#, c-format
1728msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1729msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1730
897e3c7b 1731#: apt-inst/extract.cc:429
7161d722
AL
1732#, c-format
1733msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1734msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1735
3d1e70d3 1736#. Only warn if there are no sources.list.d.
1737#. Only warn if there is no sources.list file.
897e3c7b 1738#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
eef71338
CB
1739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1740#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1741#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1742#: methods/mirror.cc:91
67f393ab 1743#, c-format
1744msgid "Unable to read %s"
0957a13b 1745msgstr "Nelze číst %s"
67f393ab 1746
897e3c7b 1747#: apt-inst/extract.cc:489
7161d722
AL
1748#, c-format
1749msgid "Unable to stat %s"
0957a13b 1750msgstr "Nelze vyhodnotit %s"
7161d722 1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1753#, c-format
1754msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1755msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1758#, c-format
1759msgid "Unable to create %s"
0957a13b 1760msgstr "Nelze vytvořit %s"
7161d722 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1763#, c-format
1764msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1765msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1768msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1769msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1770
eef71338
CB
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1773#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 1774msgid "Reading package lists"
1775msgstr "Čtu seznamy balíků"
1776
0e1423ae 1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1778#, c-format
1779msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1780msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1781
0e1423ae 1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1783#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1784msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1785msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1786
0e1423ae 1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1788msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1789msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1795"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1796"package!"
1797msgstr ""
6e9841c3 1798"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1799"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1800"balíku!"
7161d722 1801
0e1423ae 1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1803#, c-format
1804msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1805msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1806
0e1423ae 1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1808msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1809msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1810
0e1423ae 1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1812#, c-format
1813msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1814msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1815
0e1423ae 1816#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1817msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1818msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1819
0e1423ae 1820#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1821#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1822#, c-format
1823msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1824msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1825
0e1423ae 1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1827msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1828msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1829
0e1423ae 1830#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1831msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1832msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1833
0e1423ae 1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1835#, c-format
1169dbfa 1836msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1837msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1838
0e1423ae 1839#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1840#, c-format
1841msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1842msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1843
0e1423ae 1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1845#, c-format
1846msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1847msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1848
eef71338 1849#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
7161d722
AL
1850#, c-format
1851msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1852msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1853
eef71338
CB
1854#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1855#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
79364d4b 1856#, c-format
0e1423ae 1857msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1858msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1859
eef71338 1860#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
7161d722
AL
1861#, c-format
1862msgid "Couldn't change to %s"
0957a13b 1863msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 1864
eef71338
CB
1865#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1866#, c-format
1867msgid "Internal error, could not locate member %s"
1868msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
7161d722 1869
eef71338 1870#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
7161d722 1871msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1872msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1873
eef71338 1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1169dbfa 1875msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1876msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1877
897e3c7b 1878#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1879msgid "Empty files can't be valid archives"
1880msgstr ""
1881
1882#: methods/bzip2.cc:64
2a8a592d 1883#, c-format
1884msgid "Couldn't open pipe for %s"
0957a13b 1885msgstr "Nelze otevřít rouru pro %s"
2a8a592d 1886
897e3c7b 1887#: methods/bzip2.cc:108
2a8a592d 1888#, c-format
1889msgid "Read error from %s process"
1890msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1891
897e3c7b 1892#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1893#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1894#: methods/rred.cc:533
2a8a592d 1895msgid "Failed to stat"
1896msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1897
897e3c7b 1898#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1899#: methods/rred.cc:530
2a8a592d 1900msgid "Failed to set modification time"
1901msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1902
b81dbe40 1903#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1904#, c-format
67f393ab 1905msgid "Unable to read the cdrom database %s"
0957a13b 1906msgstr "Nelze číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1907
b81dbe40 1908#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1909msgid ""
1910"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1911"cannot be used to add new CD-ROMs"
1912msgstr ""
1913"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1914"přidávání nových CD."
1915
b81dbe40 1916#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1917msgid "Wrong CD-ROM"
1918msgstr "Chybné CD"
1919
3d1e70d3 1920#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1921#, c-format
67f393ab 1922msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
0957a13b 1923msgstr "Nelze odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1924
3d1e70d3 1925#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1926msgid "Disk not found."
1927msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1928
eef71338 1929#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
67f393ab 1930msgid "File not found"
1931msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1932
67f393ab 1933#: methods/file.cc:44
1934msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1935msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1936
67f393ab 1937#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1938#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1939msgid "Logging in"
1940msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1941
1c5f0d75 1942#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1943msgid "Unable to determine the peer name"
0957a13b 1944msgstr "Nelze určit jméno druhé strany"
7161d722 1945
1c5f0d75 1946#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1947msgid "Unable to determine the local name"
0957a13b 1948msgstr "Nelze určit lokální jméno"
7161d722 1949
1c5f0d75 1950#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1951#, c-format
1952msgid "The server refused the connection and said: %s"
1953msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1954
1c5f0d75 1955#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "USER failed, server said: %s"
1958msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1959
1c5f0d75 1960#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "PASS failed, server said: %s"
1963msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1964
1c5f0d75 1965#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1966msgid ""
1967"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1968"is empty."
1969msgstr ""
1970"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1971"je prázdný."
7161d722 1972
1c5f0d75 1973#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1974#, c-format
1975msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1976msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1977
1c5f0d75 1978#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "TYPE failed, server said: %s"
1981msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1982
eef71338 1983#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
67f393ab 1984msgid "Connection timeout"
1985msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1986
1c5f0d75 1987#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1988msgid "Server closed the connection"
1989msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1990
eef71338 1991#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
67f393ab 1992msgid "Read error"
1993msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1994
eef71338 1995#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
67f393ab 1996msgid "A response overflowed the buffer."
1997msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1998
1c5f0d75 1999#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 2000msgid "Protocol corruption"
2001msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 2002
eef71338 2003#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
67f393ab 2004msgid "Write error"
2005msgstr "Chyba zápisu"
2006
b6c6b52f 2007#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 2008msgid "Could not create a socket"
0957a13b 2009msgstr "Nelze vytvořit socket"
67f393ab 2010
b6c6b52f 2011#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 2012msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
0957a13b 2013msgstr "Nelze připojit datový socket, čas spojení vypršel"
67f393ab 2014
b6c6b52f 2015#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 2016msgid "Could not connect passive socket."
0957a13b 2017msgstr "Nelze připojit pasivní socket."
67f393ab 2018
b6c6b52f 2019#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 2020msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2021msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
2022
b6c6b52f 2023#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 2024msgid "Could not bind a socket"
0957a13b 2025msgstr "Nelze navázat socket"
67f393ab 2026
b6c6b52f 2027#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 2028msgid "Could not listen on the socket"
0957a13b 2029msgstr "Nelze naslouchat na socketu"
67f393ab 2030
b6c6b52f 2031#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 2032msgid "Could not determine the socket's name"
0957a13b 2033msgstr "Nelze určit jméno socketu"
67f393ab 2034
b6c6b52f 2035#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 2036msgid "Unable to send PORT command"
0957a13b 2037msgstr "Nelze odeslat příkaz PORT"
7161d722 2038
b6c6b52f 2039#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 2040#, c-format
2041msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2042msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 2043
b6c6b52f 2044#: methods/ftp.cc:803
7161d722 2045#, c-format
67f393ab 2046msgid "EPRT failed, server said: %s"
2047msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 2048
b6c6b52f 2049#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 2050msgid "Data socket connect timed out"
2051msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 2052
b6c6b52f 2053#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 2054msgid "Unable to accept connection"
0957a13b 2055msgstr "Nelze přijmout spojení"
7161d722 2056
eef71338 2057#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
67f393ab 2058msgid "Problem hashing file"
2059msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 2060
b6c6b52f 2061#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 2062#, c-format
2063msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
0957a13b 2064msgstr "Nelze stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 2065
eef71338 2066#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 2067msgid "Data socket timed out"
2068msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 2069
b6c6b52f 2070#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 2071#, c-format
2072msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 2073msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 2074
67f393ab 2075#. Get the files information
b6c6b52f 2076#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2077msgid "Query"
2078msgstr "Dotaz"
7161d722 2079
b6c6b52f 2080#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2081msgid "Unable to invoke "
0957a13b 2082msgstr "Nelze vyvolat "
7161d722 2083
b6c6b52f 2084#: methods/connect.cc:71
67f393ab 2085#, c-format
2086msgid "Connecting to %s (%s)"
2087msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 2088
b6c6b52f 2089#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2090#, c-format
2091msgid "[IP: %s %s]"
2092msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 2093
b6c6b52f 2094#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2095#, c-format
2096msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
0957a13b 2097msgstr "Nelze vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 2098
b6c6b52f 2099#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2100#, c-format
2101msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
0957a13b 2102msgstr "Nelze navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 2103
b6c6b52f 2104#: methods/connect.cc:103
67f393ab 2105#, c-format
2106msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
0957a13b 2107msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2108
b6c6b52f 2109#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2110#, c-format
2111msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
0957a13b 2112msgstr "Nelze se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2113
67f393ab 2114#. We say this mainly because the pause here is for the
2115#. ssh connection that is still going
eef71338 2116#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
67f393ab 2117#, c-format
2118msgid "Connecting to %s"
2119msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2120
b6c6b52f 2121#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Could not resolve '%s'"
0957a13b 2124msgstr "Nelze přeložit „%s“"
3c4a4974 2125
b6c6b52f 2126#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2127#, c-format
2128msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2129msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2130
b6c6b52f 2131#: methods/connect.cc:196
0957a13b 2132#, c-format
a0895a74 2133msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
0957a13b 2134msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při překladu „%s:%s“ (%i - %s)"
3c4a4974 2135
b6c6b52f 2136#: methods/connect.cc:243
0957a13b 2137#, c-format
3483c747 2138msgid "Unable to connect to %s:%s:"
0957a13b 2139msgstr "Nelze se připojit k %s:%s:"
3c4a4974 2140
0fd68707 2141#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2142#: methods/gpgv.cc:71
0957a13b 2143#, c-format
0fd68707 2144msgid "No keyring installed in %s."
0957a13b 2145msgstr "V %s není nainstalována žádná klíčenka."
0fd68707 2146
b6c6b52f 2147#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2148msgid ""
2149"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2150msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2151
b6c6b52f 2152#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2153msgid "At least one invalid signature was encountered."
2154msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2155
b6c6b52f 2156#: methods/gpgv.cc:172
b6c6b52f 2157msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
0957a13b 2158msgstr "Nelze spustit „gpgv“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2159
b6c6b52f 2160#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2161msgid "Unknown error executing gpgv"
2162msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2163
b6c6b52f 2164#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2165msgid "The following signatures were invalid:\n"
2166msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2167
b6c6b52f 2168#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2169msgid ""
67f393ab 2170"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2171"available:\n"
de5a560a 2172msgstr ""
67f393ab 2173"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2174"klíč:\n"
7161d722 2175
1c5f0d75 2176#: methods/http.cc:385
67f393ab 2177msgid "Waiting for headers"
2178msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2179
1c5f0d75 2180#: methods/http.cc:531
de5a560a 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Got a single header line over %u chars"
2183msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2184
1c5f0d75 2185#: methods/http.cc:539
67f393ab 2186msgid "Bad header line"
2187msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2188
be2db981 2189#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2190msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2191msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2192
be2db981 2193#: methods/http.cc:600
67f393ab 2194msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2195msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2196
be2db981 2197#: methods/http.cc:615
67f393ab 2198msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2199msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2200
be2db981 2201#: methods/http.cc:617
67f393ab 2202msgid "This HTTP server has broken range support"
2203msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2204
be2db981 2205#: methods/http.cc:641
67f393ab 2206msgid "Unknown date format"
2207msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2208
eef71338 2209#: methods/http.cc:800
67f393ab 2210msgid "Select failed"
2211msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2212
eef71338 2213#: methods/http.cc:805
67f393ab 2214msgid "Connection timed out"
2215msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2216
eef71338 2217#: methods/http.cc:828
67f393ab 2218msgid "Error writing to output file"
2219msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2220
eef71338 2221#: methods/http.cc:859
67f393ab 2222msgid "Error writing to file"
2223msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2224
eef71338 2225#: methods/http.cc:887
67f393ab 2226msgid "Error writing to the file"
2227msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2228
eef71338 2229#: methods/http.cc:901
67f393ab 2230msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2231msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2232
eef71338 2233#: methods/http.cc:903
67f393ab 2234msgid "Error reading from server"
2235msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2236
eef71338 2237#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
08f8455c 2238msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2239msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2240
eef71338 2241#: methods/http.cc:1183
67f393ab 2242msgid "Bad header data"
2243msgstr "Špatné datové záhlaví"
2244
eef71338 2245#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
67f393ab 2246msgid "Connection failed"
2247msgstr "Spojení selhalo"
2248
eef71338 2249#: methods/http.cc:1347
67f393ab 2250msgid "Internal error"
2251msgstr "Vnitřní chyba"
2252
b81dbe40 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2254msgid "Can't mmap an empty file"
0957a13b 2255msgstr "Nelze provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2256
b81dbe40 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
0957a13b 2258#, c-format
b81dbe40 2259msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0957a13b 2260msgstr "Nelze duplikovat popisovač souboru %i"
b81dbe40 2261
eef71338 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
7161d722 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2265msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2266
b81dbe40 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
b81dbe40 2268msgid "Unable to close mmap"
0957a13b 2269msgstr "Nelze zavřít mmap"
b81dbe40
DK
2270
2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
b81dbe40 2272msgid "Unable to synchronize mmap"
0957a13b 2273msgstr "Nelze synchronizovat mmap"
b81dbe40 2274
eef71338 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
d9199d6e 2276#, c-format
2277msgid ""
2278"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2279"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2280msgstr ""
0957a13b 2281"Dynamickému MMapu došlo místo. Zvyšte prosím hodnotu APT::Cache-Limit. "
2282"Současná hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2283
eef71338 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
0fd68707
MV
2285#, c-format
2286msgid ""
b6c6b52f
MV
2287"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2288"reached."
0957a13b 2289msgstr "Nelze zvýšit velikost MMapu, protože limit %lu bajtů již byl dosažen."
b6c6b52f 2290
eef71338 2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
b6c6b52f
MV
2292msgid ""
2293"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2294msgstr ""
0957a13b 2295"Nelze zvýšit velikost MMapu, protože automatické zvětšování bylo uživatelem "
2296"zakázáno."
0fd68707 2297
8e947fe1 2298#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2300#, c-format
2301msgid "%lid %lih %limin %lis"
0957a13b 2302msgstr "%lid %lih %limin %lis"
8e947fe1 2303
2304#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2306#, c-format
2307msgid "%lih %limin %lis"
0957a13b 2308msgstr "%lih %limin %lis"
8e947fe1 2309
2310#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2312#, c-format
2313msgid "%limin %lis"
0957a13b 2314msgstr "%limin %lis"
8e947fe1 2315
2316#. s means seconds
b81dbe40 2317#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2318#, c-format
2319msgid "%lis"
0957a13b 2320msgstr "%lis"
8e947fe1 2321
eef71338 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
7161d722 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Selection %s not found"
2325msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2326
0fd68707 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2330msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2331
0fd68707 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Opening configuration file %s"
2335msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2336
0fd68707 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2341
0fd68707 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2343#, c-format
67f393ab 2344msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2346
0fd68707 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2351
0fd68707 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355msgstr ""
2356"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2357
0fd68707 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2361msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2362
0fd68707 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2366msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2367
0fd68707 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2369#, c-format
67f393ab 2370msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2371msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2372
b81dbe40 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
0957a13b 2374#, c-format
b81dbe40
DK
2375msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2376msgstr ""
0957a13b 2377"Syntaktická chyba %s:%u: Direktiva clear vyžaduje jako argument strom "
2378"možností"
b81dbe40
DK
2379
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2381#, c-format
67f393ab 2382msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2383msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2384
67f393ab 2385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2386#, c-format
67f393ab 2387msgid "%c%s... Error!"
0957a13b 2388msgstr "%c%s… Chyba!"
7161d722 2389
67f393ab 2390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2391#, c-format
67f393ab 2392msgid "%c%s... Done"
0957a13b 2393msgstr "%c%s… Hotovo"
7161d722 2394
0e1423ae 2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2398msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2399
0e1423ae 2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Command line option %s is not understood"
2404msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Command line option %s is not boolean"
2409msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2410
b81dbe40 2411#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Option %s requires an argument."
2414msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2415
b81dbe40 2416#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2419msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2420
b81dbe40 2421#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2422#, c-format
67f393ab 2423msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2424msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2425
b81dbe40 2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2427#, c-format
67f393ab 2428msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2429msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2430
b81dbe40 2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2432#, c-format
2433msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2434msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2435
b81dbe40 2436#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2437#, c-format
2438msgid "Invalid operation %s"
2439msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2440
0e1423ae 2441#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2442#, c-format
2443msgid "Unable to stat the mount point %s"
2444msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2445
be2db981
DK
2446#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2447#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
eef71338 2448#: methods/mirror.cc:97
7161d722 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Unable to change to %s"
0957a13b 2451msgstr "Nelze přejít do %s"
7161d722 2452
eef71338 2453#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
67f393ab 2454msgid "Failed to stat the cdrom"
2455msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2456
eef71338 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
7161d722 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2460msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2461
eef71338 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Could not open lock file %s"
2465msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2466
eef71338 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
7161d722 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2470msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2471
eef71338 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Could not get lock %s"
0957a13b 2475msgstr "Nelze získat zámek %s"
7161d722 2476
eef71338 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
c3bbfb87
MV
2478#, c-format
2479msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2480msgstr ""
2481
eef71338 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
897e3c7b 2483#, c-format
2484msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2485msgstr ""
2486
eef71338 2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
897e3c7b 2488#, c-format
2489msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2490msgstr ""
2491
eef71338 2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
897e3c7b 2493#, c-format
2494msgid ""
2495"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2496msgstr ""
2497
eef71338 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2501msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2502
eef71338 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2506msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2507
eef71338 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
0957a13b 2509#, c-format
09d057db 2510msgid "Sub-process %s received signal %u."
0957a13b 2511msgstr "Podproces %s obdržel signál %u."
09d057db 2512
eef71338 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2516msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2517
eef71338 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2521msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2522
eef71338 2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
67f393ab 2524#, c-format
2525msgid "Could not open file %s"
0957a13b 2526msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
7161d722 2527
eef71338 2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
0957a13b 2529#, c-format
b6c6b52f 2530msgid "Could not open file descriptor %d"
0957a13b 2531msgstr "Nelze otevřít popisovač souboru %d"
b6c6b52f 2532
eef71338 2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "read, still have %lu to read but none left"
2536msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2537
eef71338 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2541msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2542
eef71338 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
0957a13b 2544#, c-format
b6c6b52f 2545msgid "Problem closing the gzip file %s"
0957a13b 2546msgstr "Problém při zavírání gzip souboru %s"
7161d722 2547
eef71338 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
0957a13b 2549#, c-format
b6c6b52f 2550msgid "Problem closing the file %s"
0957a13b 2551msgstr "Problém při zavírání souboru %s"
b6c6b52f 2552
eef71338 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
0957a13b 2554#, c-format
b6c6b52f 2555msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0957a13b 2556msgstr "Problém při přejmenování souboru %s na %s"
b6c6b52f 2557
eef71338 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
0957a13b 2559#, c-format
b6c6b52f 2560msgid "Problem unlinking the file %s"
0957a13b 2561msgstr "Problém při odstraňování souboru %s"
7161d722 2562
eef71338 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
67f393ab 2564msgid "Problem syncing the file"
2565msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2566
be2db981 2567#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2568msgid "Empty package cache"
2569msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2570
be2db981 2571#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2572msgid "The package cache file is corrupted"
2573msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2574
be2db981 2575#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2576msgid "The package cache file is an incompatible version"
2577msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2578
be2db981 2579#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2582msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2583
be2db981 2584#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2585msgid "The package cache was built for a different architecture"
2586msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2587
eef71338 2588#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2589msgid "Depends"
2590msgstr "Závisí na"
7161d722 2591
eef71338 2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2593msgid "PreDepends"
2594msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2595
eef71338 2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
67f393ab 2597msgid "Suggests"
2598msgstr "Navrhuje"
7161d722 2599
eef71338 2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2601msgid "Recommends"
2602msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2603
eef71338 2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2605msgid "Conflicts"
2606msgstr "Koliduje s"
7161d722 2607
eef71338 2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
67f393ab 2609msgid "Replaces"
2610msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2611
eef71338 2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2613msgid "Obsoletes"
2614msgstr "Zastarává"
7161d722 2615
eef71338 2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
67f393ab 2617msgid "Breaks"
79364d4b 2618msgstr "Porušuje"
7161d722 2619
eef71338 2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
09d057db 2621msgid "Enhances"
0957a13b 2622msgstr "Rozšiřuje"
09d057db 2623
eef71338 2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2625msgid "important"
2626msgstr "důležitý"
7161d722 2627
eef71338 2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2629msgid "required"
2630msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2631
eef71338 2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
67f393ab 2633msgid "standard"
2634msgstr "standardní"
7161d722 2635
eef71338 2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2637msgid "optional"
2638msgstr "volitelný"
7161d722 2639
eef71338 2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
67f393ab 2641msgid "extra"
2642msgstr "extra"
4948a1ba 2643
c3bbfb87 2644#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2645msgid "Building dependency tree"
2646msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2647
c3bbfb87 2648#: apt-pkg/depcache.cc:126
67f393ab 2649msgid "Candidate versions"
2650msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2651
c3bbfb87 2652#: apt-pkg/depcache.cc:155
67f393ab 2653msgid "Dependency generation"
2654msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2655
c3bbfb87 2656#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
67f393ab 2657msgid "Reading state information"
79364d4b 2658msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2659
c3bbfb87 2660#: apt-pkg/depcache.cc:237
79364d4b 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2663msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2664
c3bbfb87 2665#: apt-pkg/depcache.cc:243
79364d4b 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2668msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2669
0e1423ae 2670#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2671#, c-format
2672msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2673msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2674
0e1423ae 2675#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2678msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2679
b81dbe40 2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
0957a13b 2681#, c-format
b81dbe40 2682msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0957a13b 2683msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (nezpracovatelná [volba])"
b81dbe40
DK
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
0957a13b 2686#, c-format
b81dbe40 2687msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0957a13b 2688msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (příliš krátká [volba])"
b81dbe40
DK
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
0957a13b 2691#, c-format
b81dbe40 2692msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0957a13b 2693msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] není přiřazení)"
b81dbe40
DK
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
0957a13b 2696#, c-format
b81dbe40 2697msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0957a13b 2698msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] nemá klíč)"
b81dbe40
DK
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
0957a13b 2701#, c-format
b81dbe40 2702msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0957a13b 2703msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s ([%s] klíč %s nemá hodnotu)"
b81dbe40
DK
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2708msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2709
b81dbe40 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2713msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2714
b81dbe40 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2718msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2719
b81dbe40 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2723msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2724
b81dbe40 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2726#, c-format
67f393ab 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2728msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2729
b81dbe40 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2731#, c-format
2732msgid "Opening %s"
2733msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2734
eef71338 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Line %u too long in source list %s."
2738msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2739
b81dbe40 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2743msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2744
b81dbe40 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2746#, c-format
2747msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2748msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2749
eef71338 2750#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
a0895a74
MV
2751#, c-format
2752msgid ""
be2db981 2753"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2754"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2755msgstr ""
0957a13b 2756"Nelze spustit okamžitou konfiguraci balíku „%s“. Podrobnosti naleznete v man "
2757"5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2758
eef71338 2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:548
7161d722 2760#, c-format
67f393ab 2761msgid ""
2762"This installation run will require temporarily removing the essential "
2763"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2764"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2765msgstr ""
2766"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2767"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2768"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2769
eef71338 2770#: apt-pkg/packagemanager.cc:596
a0895a74
MV
2771#, c-format
2772msgid ""
be2db981 2773"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2774"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2775msgstr ""
0957a13b 2776"Nelze spustit okamžitou konfiguraci již rozbaleného balíku „%s“. Podrobnosti "
2777"naleznete v man 5 apt.conf v části APT::Immediate-Configure."
a0895a74 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2782msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2783
eef71338 2784#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid ""
2787"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2788msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2789
eef71338 2790#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
7161d722 2791msgid ""
67f393ab 2792"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2793"held packages."
7161d722 2794msgstr ""
67f393ab 2795"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2796"podrženými balíky."
7161d722 2797
eef71338 2798#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
67f393ab 2799msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
0957a13b 2800msgstr "Nelze opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2801
eef71338 2802#: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
897e3c7b 2803#, fuzzy
ab231908 2804msgid ""
897e3c7b 2805"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2806"used instead."
2807msgstr ""
2808"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2809"použity starší verze."
2810
b81dbe40 2811#: apt-pkg/acquire.cc:79
0957a13b 2812#, c-format
b81dbe40 2813msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2814msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2815
b81dbe40 2816#: apt-pkg/acquire.cc:83
0957a13b 2817#, c-format
b81dbe40 2818msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2819msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2820
b81dbe40 2821#: apt-pkg/acquire.cc:91
0957a13b 2822#, c-format
b81dbe40 2823msgid "Unable to lock directory %s"
0957a13b 2824msgstr "Nelze uzamknout adresář %s"
b81dbe40 2825
67f393ab 2826#. only show the ETA if it makes sense
2827#. two days
be2db981 2828#: apt-pkg/acquire.cc:857
27d1643e 2829#, c-format
67f393ab 2830msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2831msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2832
be2db981 2833#: apt-pkg/acquire.cc:859
7161d722 2834#, c-format
67f393ab 2835msgid "Retrieving file %li of %li"
2836msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2837
0e1423ae 2838#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid "The method driver %s could not be found."
2841msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2842
0e1423ae 2843#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2844#, c-format
67f393ab 2845msgid "Method %s did not start correctly"
2846msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2847
eef71338 2848#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2851msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2852
eef71338 2853#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2856msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2857
eef71338 2858#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2859msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2860msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Unable to stat %s."
2865msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2866
0e1423ae 2867#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2868msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2869msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2870
b6c6b52f 2871#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2872msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2873msgstr ""
67f393ab 2874"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2875
b6c6b52f 2876#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2877msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2878msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2879
be2db981
DK
2880#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2881msgid "The list of sources could not be read."
2882msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
2883
eef71338 2884#: apt-pkg/policy.cc:375
0957a13b 2885#, c-format
09d057db 2886msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
0957a13b 2887msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí %s, chybí hlavička Package"
67f393ab 2888
eef71338 2889#: apt-pkg/policy.cc:397
67f393ab 2890#, c-format
2891msgid "Did not understand pin type %s"
2892msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2893
eef71338 2894#: apt-pkg/policy.cc:405
67f393ab 2895msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2896msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2897
b6c6b52f 2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2899msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2900msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2901
eef71338 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
7161d722 2903#, c-format
67f393ab 2904msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2905msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2906
eef71338 2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
7161d722 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2910msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2911
eef71338 2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
79364d4b 2913#, c-format
0e1423ae 2914msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2915msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2916
eef71338 2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
7161d722 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2920msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2921
eef71338 2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
7161d722 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2925msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2926
eef71338
CB
2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
0957a13b 2929#, c-format
b6c6b52f 2930msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
0957a13b 2931msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion%d)"
7161d722 2932
eef71338 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
7161d722 2934#, c-format
67f393ab 2935msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2936msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2937
eef71338 2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
79364d4b 2939#, c-format
0e1423ae 2940msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2941msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2942
eef71338 2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
67f393ab 2944msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2945msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2946
eef71338 2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
67f393ab 2948msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2949msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2950
eef71338 2951#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
67f393ab 2952msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2953msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2954
eef71338 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
67f393ab 2956msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2957msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2958
eef71338 2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
67f393ab 2960#, c-format
2961msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2962msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2963
eef71338 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
67f393ab 2965#, c-format
2966msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2967msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2968
eef71338 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
67f393ab 2970#, c-format
2971msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2972msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2973
eef71338 2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
67f393ab 2975#, c-format
2976msgid "Couldn't stat source package list %s"
2977msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2978
eef71338 2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
67f393ab 2980msgid "Collecting File Provides"
2981msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2982
eef71338 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
67f393ab 2984msgid "IO Error saving source cache"
2985msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2986
eef71338 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
de5a560a 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2990msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2991
eef71338 2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
67f393ab 2993msgid "MD5Sum mismatch"
2994msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2995
eef71338
CB
2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
0e1423ae 2998msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2999msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 3000
eef71338 3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3002#, c-format
3003msgid ""
3004"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3005"or malformed file)"
3006msgstr ""
3007
eef71338 3008#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
897e3c7b 3009#, fuzzy, c-format
3010msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3011msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
3012
eef71338 3013#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
67f393ab 3014msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3015msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 3016
b6c6b52f
MV
3017#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3018#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3019#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
eef71338 3020#: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
b6c6b52f
MV
3021#, c-format
3022msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
0957a13b 3023msgstr "Souboru Release vypršela platnost, ignoruji %s (neplatný již %s)"
b6c6b52f 3024
eef71338 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
b6c6b52f
MV
3026#, c-format
3027msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0957a13b 3028msgstr "Konfliktní distribuce: %s (očekáváno %s, obdrženo %s)"
b6c6b52f 3029
eef71338 3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
b6c6b52f
MV
3031#, c-format
3032msgid ""
3033"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3034"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3035msgstr ""
0957a13b 3036"Při ověřování podpisů se objevila chyba. Repositář není aktualizovaný, tudíž "
3037"se použijí předchozí indexové soubory. Chyba GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3038
eef71338
CB
3039#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
b6c6b52f
MV
3041#, c-format
3042msgid "GPG error: %s: %s"
0957a13b 3043msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3044
eef71338 3045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
67f393ab 3046#, c-format
7161d722 3047msgid ""
67f393ab 3048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3049"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 3050msgstr ""
67f393ab 3051"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
3052"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 3053
eef71338 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
67f393ab 3055#, c-format
7161d722 3056msgid ""
2d5102e8
BF
3057"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058"to manually fix this package."
7161d722 3059msgstr ""
67f393ab 3060"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
3061"opravit ručně."
7161d722 3062
eef71338 3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
67f393ab 3064#, c-format
1b5a6222 3065msgid ""
67f393ab 3066"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 3067msgstr ""
67f393ab 3068"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 3069
eef71338 3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
67f393ab 3071msgid "Size mismatch"
3072msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 3073
b6c6b52f 3074#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
0957a13b 3075#, c-format
09d057db 3076msgid "Unable to parse Release file %s"
0957a13b 3077msgstr "Nelze zpracovat Release soubor %s"
09d057db 3078
897e3c7b 3079#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
0957a13b 3080#, c-format
09d057db 3081msgid "No sections in Release file %s"
0957a13b 3082msgstr "Release soubor %s neobsahuje žádné sekce"
09d057db 3083
897e3c7b 3084#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
09d057db 3085#, c-format
3086msgid "No Hash entry in Release file %s"
0957a13b 3087msgstr "Release soubor %s neobsahuje Hash záznam"
09d057db 3088
897e3c7b 3089#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
0957a13b 3090#, c-format
b6c6b52f 3091msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0957a13b 3092msgstr "Neplatná položka „Valid-Until“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3093
897e3c7b 3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0957a13b 3095#, c-format
b6c6b52f 3096msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0957a13b 3097msgstr "Neplatná položka „Date“ v Release souboru %s"
b6c6b52f 3098
eef71338 3099#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
67f393ab 3100#, c-format
3101msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3102msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 3103
eef71338 3104#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 3105#, c-format
3106msgid ""
3107"Using CD-ROM mount point %s\n"
3108"Mounting CD-ROM\n"
3109msgstr ""
3110"Používám přípojný bod %s\n"
3111"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3112
eef71338 3113#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
67f393ab 3114msgid "Identifying.. "
0957a13b 3115msgstr "Rozpoznávám… "
1b5a6222 3116
eef71338 3117#: apt-pkg/cdrom.cc:562
0e1423ae 3118#, c-format
3119msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3120msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 3121
eef71338 3122#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
0e1423ae 3123msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3124msgstr "Odpojuji CD-ROM…\n"
0e1423ae 3125
eef71338 3126#: apt-pkg/cdrom.cc:591
de5a560a 3127#, c-format
67f393ab 3128msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3129msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 3130
eef71338 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:609
67f393ab 3132msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3133msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 3134
eef71338 3135#: apt-pkg/cdrom.cc:614
67f393ab 3136msgid "Waiting for disc...\n"
0957a13b 3137msgstr "Čekám na disk…\n"
1b5a6222 3138
eef71338 3139#: apt-pkg/cdrom.cc:623
67f393ab 3140msgid "Mounting CD-ROM...\n"
0957a13b 3141msgstr "Připojuji CD-ROM…\n"
1b5a6222 3142
eef71338 3143#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3144msgid "Scanning disc for index files..\n"
0957a13b 3145msgstr "Hledám na disku indexové soubory…\n"
1b5a6222 3146
eef71338 3147#: apt-pkg/cdrom.cc:684
79364d4b 3148#, c-format
67f393ab 3149msgid ""
b6c6b52f
MV
3150"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3151"%zu signatures\n"
79364d4b 3152msgstr ""
0957a13b 3153"Nalezeny indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
79364d4b 3154"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3155
eef71338 3156#: apt-pkg/cdrom.cc:695
09d057db 3157msgid ""
3158"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3159"wrong architecture?"
3160msgstr ""
0957a13b 3161"Nenalezeny žádné balíky. Možná to není disk s Debianem, nebo je pro jinou "
3162"architekturu?"
09d057db 3163
eef71338 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:722
79364d4b 3165#, c-format
67f393ab 3166msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3167msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3168
eef71338 3169#: apt-pkg/cdrom.cc:751
67f393ab 3170msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3171msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3172
eef71338 3173#: apt-pkg/cdrom.cc:768
1b5a6222 3174#, c-format
67f393ab 3175msgid ""
3176"This disc is called: \n"
3177"'%s'\n"
3178msgstr ""
3179"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3180"„%s“\n"
1b5a6222 3181
eef71338 3182#: apt-pkg/cdrom.cc:770
67f393ab 3183msgid "Copying package lists..."
0957a13b 3184msgstr "Kopíruji seznamy balíků…"
1b5a6222 3185
eef71338 3186#: apt-pkg/cdrom.cc:797
67f393ab 3187msgid "Writing new source list\n"
3188msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3189
eef71338 3190#: apt-pkg/cdrom.cc:805
67f393ab 3191msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3192msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3193
897e3c7b 3194#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
c9d44ee9 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Wrote %i records.\n"
0957a13b 3197msgstr "Zapsáno %i záznamů.\n"
3c4a4974 3198
897e3c7b 3199#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
c9d44ee9 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
0957a13b 3202msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3203
897e3c7b 3204#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
c9d44ee9 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
0957a13b 3207msgstr "Zapsáno %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3208
897e3c7b 3209#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
c9d44ee9 3210#, c-format
67f393ab 3211msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
0957a13b 3212msgstr "Zapsáno %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3213
be2db981 3214#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
0957a13b 3215#, c-format
1c5f0d75 3216msgid "Skipping nonexistent file %s"
0957a13b 3217msgstr "Přeskakuji neexistující soubor %s"
1c5f0d75 3218
be2db981 3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3220#, c-format
3221msgid "Can't find authentication record for: %s"
0957a13b 3222msgstr "Nelze najít autentizační záznam pro: %s"
1c5f0d75 3223
be2db981 3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
0957a13b 3225#, c-format
1c5f0d75 3226msgid "Hash mismatch for: %s"
0957a13b 3227msgstr "Neshoda kontrolních součtů pro: %s"
1c5f0d75 3228
2a8a592d 3229#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3230#, c-format
3231msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3232msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3235#, c-format
3236msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3237msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:447
0957a13b 3240#, c-format
2a8a592d 3241msgid "Couldn't find task '%s'"
0957a13b 3242msgstr "Nelze najít úlohu „%s“"
2a8a592d 3243
3244#: apt-pkg/cacheset.cc:454
0957a13b 3245#, c-format
2a8a592d 3246msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0957a13b 3247msgstr "Nelze najít balík vyhovující regulárnímu výrazu „%s“"
2a8a592d 3248
3249#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3250#, c-format
edc0ef10 3251msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3252msgstr "Nelze vybrat verze balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3258"neither of them"
3259msgstr ""
0957a13b 3260"Nelze vybrat nainstalovanou ani kandidátskou verzi balíku „%s“, protože "
3261"žádné takové verze nemá"
2a8a592d 3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3264#, c-format
3265msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0957a13b 3266msgstr "Nelze vybrat nejnovější verzi balíku „%s“, protože je čistě virtuální"
2a8a592d 3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3269#, c-format
3270msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0957a13b 3271msgstr "Nelze vybrat kandidátskou verzi balíku %s, protože žádnou nemá"
2a8a592d 3272
3273#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3274#, c-format
3275msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0957a13b 3276msgstr "Nelze vybrat nainstalované verze balíku %s, protože není nainstalován"
2a8a592d 3277
eef71338 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
08f8455c 3279#, c-format
3280msgid "Installing %s"
3281msgstr "Instaluji %s"
3282
eef71338 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Configuring %s"
3286msgstr "Nastavuji %s"
3287
eef71338 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
08f8455c 3289#, c-format
3290msgid "Removing %s"
3291msgstr "Odstraňuji %s"
3292
eef71338 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
0957a13b 3294#, c-format
1c5f0d75 3295msgid "Completely removing %s"
0957a13b 3296msgstr "Kompletně odstraňuji %s"
1c5f0d75 3297
eef71338 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
b6c6b52f
MV
3299#, c-format
3300msgid "Noting disappearance of %s"
0957a13b 3301msgstr "Značím si zmizení %s"
b6c6b52f 3302
eef71338 3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
08f8455c 3304#, c-format
3305msgid "Running post-installation trigger %s"
3306msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3307
be2db981 3308#. FIXME: use a better string after freeze
eef71338 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
79364d4b 3310#, c-format
0e1423ae 3311msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3312msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3313
eef71338 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
0957a13b 3315#, c-format
b81dbe40 3316msgid "Could not open file '%s'"
0957a13b 3317msgstr "Nelze otevřít soubor „%s“"
b81dbe40 3318
eef71338 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
c9d44ee9 3320#, c-format
67f393ab 3321msgid "Preparing %s"
3322msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3323
eef71338 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3c4a4974 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Unpacking %s"
3327msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3328
eef71338 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
c9d44ee9 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to configure %s"
3332msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3333
eef71338 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
67f393ab 3335#, c-format
3336msgid "Installed %s"
3337msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3338
eef71338 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
67f393ab 3340#, c-format
3341msgid "Preparing for removal of %s"
3342msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3343
eef71338 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
c9d44ee9 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Removed %s"
3347msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3348
eef71338 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3c4a4974 3350#, c-format
67f393ab 3351msgid "Preparing to completely remove %s"
3352msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3353
eef71338 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3c4a4974 3355#, c-format
67f393ab 3356msgid "Completely removed %s"
3357msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3358
eef71338 3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
0e1423ae 3360msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3361msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3362
eef71338 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
09d057db 3364msgid "Running dpkg"
0957a13b 3365msgstr "Spouštím dpkg"
09d057db 3366
eef71338 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
b6c6b52f
MV
3368msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3369msgstr ""
0957a13b 3370"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože již byl dosažen MaxReports"
b6c6b52f
MV
3371
3372#. check if its not a follow up error
eef71338 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
b6c6b52f 3374msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0957a13b 3375msgstr "problémy se závislostmi - ponechávám nezkonfigurované"
b6c6b52f 3376
eef71338 3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
b6c6b52f
MV
3378msgid ""
3379"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3380"error from a previous failure."
3381msgstr ""
0957a13b 3382"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3383"se jedná o chybu způsobenou předchozí chybou."
b6c6b52f 3384
eef71338 3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
b6c6b52f
MV
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3388"error"
3389msgstr ""
0957a13b 3390"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3391"je chyba způsobena zcela zaplněným diskem."
b6c6b52f 3392
eef71338 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3396"error"
3397msgstr ""
0957a13b 3398"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje, že "
3399"je chyba způsobena zcela zaplněnou pamětí."
b6c6b52f 3400
eef71338 3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
b6c6b52f
MV
3402msgid ""
3403"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3404msgstr ""
0957a13b 3405"Žádné apport hlášení nebylo vytvořeno, protože chybová hláška naznačuje "
3406"chybu V/V dpkg."
b6c6b52f
MV
3407
3408#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3409#, c-format
3410msgid ""
3411"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412"it?"
0957a13b 3413msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Používá jej jiný proces?"
09d057db 3414
b6c6b52f 3415#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
0957a13b 3416#, c-format
09d057db 3417msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
0957a13b 3418msgstr "Nelze uzamknout administrační adresář (%s). Jste root?"
09d057db 3419
b6c6b52f
MV
3420#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3421#. dpkg --configure -a
3422#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3423#, c-format
09d057db 3424msgid ""
b6c6b52f 3425"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0957a13b 3426msgstr "dpkg byl přerušen, pro nápravu problému musíte ručně spustit „%s“."
09d057db 3427
b6c6b52f 3428#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3429msgid "Not locked"
0957a13b 3430msgstr "Není uzamčen"
8e947fe1 3431
2a8a592d 3432#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3433#. and provide a config option to define that default
eef71338 3434#: methods/mirror.cc:260
2a8a592d 3435#, c-format
3436msgid "No mirror file '%s' found "
0957a13b 3437msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
2a8a592d 3438
eef71338
CB
3439#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3440#. and provide a config option to define that default
3441#: methods/mirror.cc:267
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Can not read mirror file '%s'"
3444msgstr "Soubor se zrcadly %s nebyl nalezen "
3445
3446#: methods/mirror.cc:422
2a8a592d 3447#, c-format
3448msgid "[Mirror: %s]"
0957a13b 3449msgstr "[Zrcadlo: %s]"
2a8a592d 3450
897e3c7b 3451#: methods/rred.cc:503
0fd68707
MV
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3455"to be corrupt."
3456msgstr ""
0957a13b 3457"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu a souborových operací - zdá se, že je "
3458"záplata porušená."
0fd68707 3459
897e3c7b 3460#: methods/rred.cc:508
0fd68707
MV
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3464"to be corrupt."
3465msgstr ""
0957a13b 3466"Nelze záplatovat %s pomocí mmapu (ovšem žádná chyba specifická pro mmap "
3467"nebyla zaznamenána) - zdá se, že je záplata porušená."
c79dc7ed 3468
eef71338 3469#: methods/rsh.cc:330
0e1423ae 3470msgid "Connection closed prematurely"
3471msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3472
eef71338
CB
3473#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3474#~ msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
3475
3476#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3477#~ msgstr "Interní chyba, skupina „%s“ nemá instalovatelný pseudobalík"
3478
b6c6b52f
MV
3479#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3480#~ msgstr ""
3481#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3482
b6c6b52f
MV
3483#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3484#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3485
b81dbe40
DK
3486#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3487#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3488
0fd68707 3489#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
0957a13b 3490#~ msgstr "Nelze přistoupit ke klíčence: „%s“"
0fd68707
MV
3491
3492#~ msgid "Could not patch file"
0957a13b 3493#~ msgstr "Nelze záplatovat soubor"
0fd68707 3494
1c5f0d75 3495#~ msgid " %4i %s\n"
3496#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3497
09d057db 3498#~ msgid "%4i %s\n"
3499#~ msgstr "%4i %s\n"
3500
3501#~ msgid "Processing triggers for %s"
3502#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3503
d9199d6e 3504#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3505#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3506
6c0bed9d 3507#~ msgid ""
3508#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3509#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3510#~ "that package should be filed."
3511#~ msgstr ""
3512#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3513#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3514#~ "(bug report)."
3515
ab231908 3516#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3517#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3518
0e1423ae 3519#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3520#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3521
0e1423ae 3522#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3523#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3524
0e1423ae 3525#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3526#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3527
0e1423ae 3528#~ msgid "Stored label: %s \n"
3529#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3530
0e1423ae 3531#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3532#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3533#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3534#~ msgstr ""
3535#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3536#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3537
c5f2dd5b 3538#~ msgid "File date has changed %s"
3539#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3540
27d1643e
MV
3541#~ msgid "Reading file list"
3542#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3543
3544#~ msgid "Could not execute "
0957a13b 3545#~ msgstr "Nelze spustit "
27d1643e
MV
3546
3547#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3548#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3549
3550#~ msgid "Removed with config %s"
3551#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"