]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
add REAMDE.md
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
eea0f3a6 12"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
7ffbb475 22#: cmdline/apt-cache.cc:149
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
7ffbb475 27#: cmdline/apt-cache.cc:277
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
7ffbb475 31#: cmdline/apt-cache.cc:279
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
7ffbb475 35#: cmdline/apt-cache.cc:319
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
7ffbb475 39#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
7ffbb475 43#: cmdline/apt-cache.cc:321
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
7ffbb475 47#: cmdline/apt-cache.cc:322
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
7ffbb475 51#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
7ffbb475 55#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
7ffbb475 59#: cmdline/apt-cache.cc:327
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
7ffbb475 63#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
7ffbb475 67#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
7ffbb475 71#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
7ffbb475 75#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
7ffbb475 79#: cmdline/apt-cache.cc:348
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
7ffbb475 83#: cmdline/apt-cache.cc:362
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
7ffbb475 87#: cmdline/apt-cache.cc:367
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
7ffbb475 91#: cmdline/apt-cache.cc:375
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
7ffbb475
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
7ffbb475
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
102#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
7ffbb475 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
7ffbb475 112#: cmdline/apt-cache.cc:1420
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
3fa4e98f 116#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
7ffbb475 121#: cmdline/apt-cache.cc:1545
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
7ffbb475 125#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
7ffbb475 130#: cmdline/apt-cache.cc:1566
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
7ffbb475 134#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
7ffbb475 138#: cmdline/apt-cache.cc:1586
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
7ffbb475 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
7ffbb475 146#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
7ffbb475 150#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
7ffbb475 155#: cmdline/apt-cache.cc:1629
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
7ffbb475 159#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
d8ad0e30 160#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
93ae7f7f 161#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
d8ad0e30 162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
a4a59015 163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 166msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 167
7ffbb475 168#: cmdline/apt-cache.cc:1749
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 206"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
208"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
210"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
211"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
ba00ddd6 214" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
215" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 216" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
217" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 218" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 219" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
220" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
221" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
222" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
223" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 224" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 225" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 226" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
227" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 228" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 229" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
230" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
231"\n"
232"选项:\n"
233" -h 本帮助文档。\n"
234" -p=? 软件包的缓存。\n"
235" -s=? 源代码包的缓存。\n"
236" -q 关闭进度显示。\n"
237" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
238" -c=? 读取指定配置文件\n"
239" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 240"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 241
7ffbb475 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
3483c747 243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 244msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 245
7ffbb475 246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
67f393ab 247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 248msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 249
7ffbb475 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
0cf7e638 251#, c-format
b81dbe40 252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 253msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 254
7ffbb475
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
261msgstr ""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 265msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "参数没有成对"
568dc798 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"用法:apt-config [选项] 命令\n"
287"\n"
ba00ddd6 288"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 289"\n"
290"命令:\n"
291" shell - Shell 模式\n"
292" dump - 显示配置文件\n"
293"\n"
294"选项:\n"
295" -h 本帮助文本。\n"
296" -c=? 读取指定的配置文件\n"
297" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 298
7ffbb475 299#: cmdline/apt-get.cc:245
5669725a
MV
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
303
7ffbb475 304#: cmdline/apt-get.cc:327
5669725a
MV
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
308
7ffbb475 309#: cmdline/apt-get.cc:330
5669725a
MV
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
313
7ffbb475 314#: cmdline/apt-get.cc:367
568dc798 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 318
7ffbb475 319#: cmdline/apt-get.cc:423
5669725a
MV
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 323
7ffbb475 324#: cmdline/apt-get.cc:454
568dc798 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 328
7ffbb475 329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
d8ad0e30 330#: apt-private/private-install.cc:855
ce34af08
MV
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 334
7ffbb475 335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08
MV
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 339
7ffbb475 340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
ce34af08
MV
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
67f393ab 345
7ffbb475 346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
ce34af08
MV
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 349
7ffbb475 350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
ce34af08
MV
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 353
7ffbb475 354#: cmdline/apt-get.cc:726
ce34af08
MV
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 357
d8ad0e30 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
ce34af08
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 362
d8ad0e30 363#: cmdline/apt-get.cc:786
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
370"%s\n"
67f393ab 371
d8ad0e30 372#: cmdline/apt-get.cc:791
ce34af08 373#, fuzzy, c-format
67f393ab 374msgid ""
ce34af08
MV
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 378msgstr ""
ce34af08
MV
379"请使用:\n"
380"bzr get %s\n"
381"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 382
d8ad0e30 383#: cmdline/apt-get.cc:843
67f393ab 384#, c-format
ce34af08
MV
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 387
d8ad0e30 388#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
7ffbb475 389#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
67f393ab 390#, c-format
ce34af08
MV
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 393
d8ad0e30 394#: cmdline/apt-get.cc:882
de5a560a 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 398
ce34af08
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 401#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 402#, c-format
ce34af08
MV
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 405
ce34af08
MV
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
d8ad0e30 408#: cmdline/apt-get.cc:896
67f393ab 409#, c-format
ce34af08
MV
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 412
d8ad0e30 413#: cmdline/apt-get.cc:902
0cf7e638 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "下载源代码 %s\n"
417
d8ad0e30 418#: cmdline/apt-get.cc:920
ce34af08
MV
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "有一些包文件无法下载。"
421
d8ad0e30 422#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
ce34af08
MV
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 425
d8ad0e30 426#: cmdline/apt-get.cc:950
0cf7e638 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 430
d8ad0e30 431#: cmdline/apt-get.cc:962
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 435
d8ad0e30 436#: cmdline/apt-get.cc:963
ce34af08
MV
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
440
d8ad0e30 441#: cmdline/apt-get.cc:991
ce34af08
MV
442#, c-format
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 445
d8ad0e30 446#: cmdline/apt-get.cc:1010
ce34af08
MV
447msgid "Child process failed"
448msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 449
d8ad0e30 450#: cmdline/apt-get.cc:1029
ce34af08
MV
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 453
d8ad0e30 454#: cmdline/apt-get.cc:1054
b6c6b52f
MV
455#, c-format
456msgid ""
ce34af08
MV
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
b6c6b52f 459msgstr ""
b6c6b52f 460
d8ad0e30 461#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
0cf7e638 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 465
d8ad0e30 466#: cmdline/apt-get.cc:1101
b6c6b52f 467#, c-format
ce34af08
MV
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 470
d8ad0e30 471#: cmdline/apt-get.cc:1271
3f5a581c 472#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 477
d8ad0e30 478#: cmdline/apt-get.cc:1289
0cf7e638 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid ""
481"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482"found"
483msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 484
d8ad0e30 485#: cmdline/apt-get.cc:1312
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08
MV
487msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 489
d8ad0e30 490#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
491#, fuzzy, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
495msgstr ""
496"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
497"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 498
d8ad0e30 499#: cmdline/apt-get.cc:1357
ce34af08
MV
500#, fuzzy, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
504msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 505
d8ad0e30 506#: cmdline/apt-get.cc:1380
b6c6b52f 507#, c-format
ce34af08
MV
508msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
509msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 510
d8ad0e30 511#: cmdline/apt-get.cc:1395
b6c6b52f 512#, c-format
ce34af08
MV
513msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
514msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 515
d8ad0e30 516#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08
MV
517msgid "Failed to process build dependencies"
518msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 519
d8ad0e30 520#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
c3bbfb87 521#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
522msgid "Changelog for %s (%s)"
523msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 524
d8ad0e30 525#: cmdline/apt-get.cc:1591
ce34af08
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "支持的模块:"
de5a560a 528
d8ad0e30 529#: cmdline/apt-get.cc:1632
ce34af08
MV
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"用法: apt-get [选项] 命令\n"
576"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
580"最常用命令是 update 和 install。\n"
581"\n"
582"命令:\n"
583" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
584" upgrade - 进行一次升级\n"
585" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
586" remove - 卸载软件包\n"
587" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
588" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
589" source - 下载源码包文件\n"
590" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
591" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
592" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
593" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
594" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
595" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
596" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
597" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
598"\n"
599"选项:\n"
600" -h 本帮助文档。\n"
601" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
602" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
603" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
604" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
605" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
606" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
607" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
608" -u 显示已升级的软件包列表\n"
609" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
610" -V 显示详尽的版本号\n"
611" -c=? 读取指定配置文件\n"
612" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
613"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
614"以获取更多信息和选项。\n"
615" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 616
7ffbb475 617#: cmdline/apt-helper.cc:35
a4a59015
MV
618#, fuzzy
619msgid "Must specify at least one pair url/filename"
620msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
621
d8ad0e30 622#: cmdline/apt-helper.cc:53
a4a59015
MV
623msgid "Download Failed"
624msgstr ""
625
d8ad0e30 626#: cmdline/apt-helper.cc:66
a4a59015
MV
627msgid ""
628"Usage: apt-helper [options] command\n"
629" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
630"\n"
631"apt-helper is a internal helper for apt\n"
632"\n"
633"Commands:\n"
634" download-file - download the given uri to the target-path\n"
635"\n"
636" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
637msgstr ""
638
7ffbb475 639#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08
MV
640#, fuzzy, c-format
641msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
642msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 643
7ffbb475 644#: cmdline/apt-mark.cc:74
ce34af08
MV
645#, fuzzy, c-format
646msgid "%s was already set to manually installed.\n"
647msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 648
7ffbb475 649#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08
MV
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
652msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 653
7ffbb475 654#: cmdline/apt-mark.cc:241
ce34af08
MV
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set on hold.\n"
657msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 658
7ffbb475 659#: cmdline/apt-mark.cc:243
ce34af08
MV
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already not hold.\n"
662msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 663
3fa4e98f
MV
664#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
894007c6 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 669
7ffbb475 670#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
ce34af08
MV
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 674
7ffbb475 675#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
ce34af08
MV
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 679
7ffbb475 680#: cmdline/apt-mark.cc:345
ce34af08
MV
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
67f393ab 683
7ffbb475 684#: cmdline/apt-mark.cc:392
de5a560a 685msgid ""
ce34af08
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 709msgstr ""
67f393ab 710
7ffbb475 711#: cmdline/apt.cc:47
ce34af08
MV
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
609bb2ea 716"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 722"\n"
ce34af08 723" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
dcde2d74 726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
ce34af08
MV
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
67f393ab 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
744"加入新的盘片。"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 749
ce34af08 750#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 751#, c-format
ce34af08
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "找不到盘片。"
09d057db 758
7ffbb475 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
ce34af08
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 762
7ffbb475
MV
763#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
764#: methods/rred.cc:608
ce34af08
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "无法读取状态"
568dc798 767
7ffbb475 768#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
ce34af08
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 771
7ffbb475 772#: methods/file.cc:48
ce34af08
MV
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 775
ce34af08 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
7ffbb475 777#: methods/ftp.cc:177
ce34af08
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "正在登录"
de5a560a 780
7ffbb475 781#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 784
7ffbb475 785#: methods/ftp.cc:188
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 788
7ffbb475 789#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
c3bbfb87 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 793
7ffbb475 794#: methods/ftp.cc:225
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 798
7ffbb475 799#: methods/ftp.cc:232
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 803
7ffbb475 804#: methods/ftp.cc:252
67f393ab 805msgid ""
ce34af08
MV
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
67f393ab 808msgstr ""
ce34af08 809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 810
7ffbb475 811#: methods/ftp.cc:280
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 815
7ffbb475 816#: methods/ftp.cc:306
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
7ffbb475 821#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "连接超时"
4948a1ba 824
7ffbb475 825#: methods/ftp.cc:350
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 828
d8ad0e30
MV
829#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
ce34af08
MV
832msgid "Read error"
833msgstr "读错误"
568dc798 834
7ffbb475 835#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
ce34af08
MV
836msgid "A response overflowed the buffer."
837msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 838
7ffbb475 839#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
ce34af08
MV
840msgid "Protocol corruption"
841msgstr "协议有误"
b6c6b52f 842
3fa4e98f 843#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
d8ad0e30
MV
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
ce34af08
MV
847msgid "Write error"
848msgstr "写出错"
27b16a2e 849
7ffbb475 850#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
ce34af08
MV
851msgid "Could not create a socket"
852msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 853
7ffbb475 854#: methods/ftp.cc:712
ce34af08
MV
855msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
856msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
857
7ffbb475 858#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
67f393ab 859msgid "Failed"
860msgstr "失败"
568dc798 861
7ffbb475 862#: methods/ftp.cc:718
ce34af08
MV
863msgid "Could not connect passive socket."
864msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 865
7ffbb475 866#: methods/ftp.cc:735
ce34af08
MV
867msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
868msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 869
7ffbb475 870#: methods/ftp.cc:749
ce34af08
MV
871msgid "Could not bind a socket"
872msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 873
7ffbb475 874#: methods/ftp.cc:753
ce34af08
MV
875msgid "Could not listen on the socket"
876msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 877
7ffbb475 878#: methods/ftp.cc:760
ce34af08
MV
879msgid "Could not determine the socket's name"
880msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 881
7ffbb475 882#: methods/ftp.cc:792
ce34af08
MV
883msgid "Unable to send PORT command"
884msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 885
7ffbb475 886#: methods/ftp.cc:802
de5a560a 887#, c-format
ce34af08
MV
888msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
889msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 890
7ffbb475 891#: methods/ftp.cc:811
b6c6b52f 892#, c-format
ce34af08
MV
893msgid "EPRT failed, server said: %s"
894msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 895
7ffbb475 896#: methods/ftp.cc:831
ce34af08
MV
897msgid "Data socket connect timed out"
898msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 899
7ffbb475 900#: methods/ftp.cc:838
ce34af08
MV
901msgid "Unable to accept connection"
902msgstr "无法接受连接"
568dc798 903
7ffbb475 904#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
ce34af08
MV
905msgid "Problem hashing file"
906msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 907
7ffbb475 908#: methods/ftp.cc:890
67f393ab 909#, c-format
ce34af08
MV
910msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
911msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 912
7ffbb475 913#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
ce34af08
MV
914msgid "Data socket timed out"
915msgstr "数据套接字超时"
568dc798 916
7ffbb475 917#: methods/ftp.cc:935
de5a560a 918#, c-format
ce34af08
MV
919msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
920msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 921
ce34af08 922#. Get the files information
7ffbb475 923#: methods/ftp.cc:1014
ce34af08
MV
924msgid "Query"
925msgstr "查询"
568dc798 926
7ffbb475 927#: methods/ftp.cc:1128
ce34af08
MV
928msgid "Unable to invoke "
929msgstr "无法调用 "
568dc798 930
ce34af08 931#: methods/connect.cc:76
de5a560a 932#, c-format
ce34af08
MV
933msgid "Connecting to %s (%s)"
934msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 935
ce34af08 936#: methods/connect.cc:87
67f393ab 937#, c-format
ce34af08
MV
938msgid "[IP: %s %s]"
939msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 940
ce34af08 941#: methods/connect.cc:94
67f393ab 942#, c-format
ce34af08
MV
943msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
944msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
949msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:108
67f393ab 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
954msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:126
67f393ab 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
959msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 960
ce34af08
MV
961#. We say this mainly because the pause here is for the
962#. ssh connection that is still going
7ffbb475 963#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
67f393ab 964#, c-format
ce34af08
MV
965msgid "Connecting to %s"
966msgstr "正在连接 %s"
568dc798 967
ce34af08 968#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 969#, c-format
ce34af08
MV
970msgid "Could not resolve '%s'"
971msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 972
ce34af08
MV
973#: methods/connect.cc:205
974#, c-format
975msgid "Temporary failure resolving '%s'"
976msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 977
ce34af08 978#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 979#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
980msgid "System error resolving '%s:%s'"
981msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:211
568dc798 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
986msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:258
568dc798 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Unable to connect to %s:%s:"
991msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 992
7ffbb475 993#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 994msgid ""
ce34af08
MV
995"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
996msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
997
7ffbb475 998#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
999msgid "At least one invalid signature was encountered."
1000msgstr "至少发现一个无效的签名。"
1001
7ffbb475 1002#: methods/gpgv.cc:174
ce34af08
MV
1003msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1004msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 1005
ce34af08 1006#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
7ffbb475 1007#: methods/gpgv.cc:180
ce34af08 1008#, c-format
09d057db 1009msgid ""
ce34af08
MV
1010"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1011"authentication?)"
09d057db 1012msgstr ""
1013
7ffbb475 1014#: methods/gpgv.cc:184
ce34af08
MV
1015msgid "Unknown error executing gpgv"
1016msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 1017
7ffbb475 1018#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
ce34af08
MV
1019msgid "The following signatures were invalid:\n"
1020msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 1021
7ffbb475 1022#: methods/gpgv.cc:231
ce34af08
MV
1023msgid ""
1024"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1025"available:\n"
1026msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1027
7ffbb475 1028#: methods/gzip.cc:69
ce34af08
MV
1029msgid "Empty files can't be valid archives"
1030msgstr ""
568dc798 1031
3fa4e98f 1032#: methods/http.cc:509
ce34af08
MV
1033msgid "Error writing to the file"
1034msgstr "写入文件出错"
568dc798 1035
3fa4e98f 1036#: methods/http.cc:523
ce34af08
MV
1037msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1038msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1039
3fa4e98f 1040#: methods/http.cc:525
ce34af08
MV
1041msgid "Error reading from server"
1042msgstr "从服务器读取数据出错"
1043
3fa4e98f 1044#: methods/http.cc:561
ce34af08
MV
1045msgid "Error writing to file"
1046msgstr "写入文件出错"
1047
3fa4e98f 1048#: methods/http.cc:621
ce34af08
MV
1049msgid "Select failed"
1050msgstr "select 调用出错"
1051
3fa4e98f 1052#: methods/http.cc:626
ce34af08
MV
1053msgid "Connection timed out"
1054msgstr "连接超时"
1055
3fa4e98f 1056#: methods/http.cc:649
ce34af08
MV
1057msgid "Error writing to output file"
1058msgstr "写输出文件时出错"
1059
7ffbb475 1060#: methods/server.cc:51
ce34af08
MV
1061msgid "Waiting for headers"
1062msgstr "正在等待报头"
1063
7ffbb475 1064#: methods/server.cc:109
ce34af08
MV
1065msgid "Bad header line"
1066msgstr "错误的报头行"
1067
7ffbb475 1068#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
ce34af08
MV
1069msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1070msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1071
7ffbb475 1072#: methods/server.cc:171
ce34af08
MV
1073msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1074msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1075
7ffbb475 1076#: methods/server.cc:194
ce34af08
MV
1077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1078msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1079
7ffbb475 1080#: methods/server.cc:196
ce34af08
MV
1081msgid "This HTTP server has broken range support"
1082msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1083
7ffbb475 1084#: methods/server.cc:220
ce34af08
MV
1085msgid "Unknown date format"
1086msgstr "无法识别的日期格式"
1087
7ffbb475 1088#: methods/server.cc:489
ce34af08
MV
1089msgid "Bad header data"
1090msgstr "错误的报头数据"
1091
7ffbb475 1092#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
ce34af08
MV
1093msgid "Connection failed"
1094msgstr "连接失败"
1095
7ffbb475 1096#: methods/server.cc:654
ce34af08
MV
1097msgid "Internal error"
1098msgstr "内部错误"
1099
3fa4e98f
MV
1100#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1101msgid "Calculating upgrade... "
1102msgstr "正在对升级进行计算... "
506ab3c7 1103
3fa4e98f
MV
1104#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1105#, fuzzy
1106msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1107msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
506ab3c7 1108
3fa4e98f
MV
1109#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1110msgid "Done"
1111msgstr "完成"
506ab3c7 1112
3fa4e98f
MV
1113#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1114msgid "Sorting"
1115msgstr ""
506ab3c7 1116
3fa4e98f
MV
1117#: apt-private/private-list.cc:131
1118msgid "Listing"
1119msgstr ""
506ab3c7 1120
3fa4e98f 1121#: apt-private/private-list.cc:164
506ab3c7 1122#, c-format
3fa4e98f
MV
1123msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1124msgid_plural ""
1125"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1126msgstr[0] ""
506ab3c7
MV
1127
1128#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1129msgid "Correcting dependencies..."
1130msgstr "正在更正依赖关系..."
1131
1132#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1133msgid " failed."
1134msgstr " 失败。"
1135
1136#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1137msgid "Unable to correct dependencies"
1138msgstr "无法更正依赖关系"
1139
1140#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1141msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1142msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1145msgid " Done"
1146msgstr " 完成"
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1149msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1150msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1153msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1154msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
1155
d8ad0e30 1156#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
3fa4e98f
MV
1157#: apt-private/private-show.cc:89
1158msgid "unknown"
67f393ab 1159msgstr ""
67f393ab 1160
d8ad0e30 1161#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f
MV
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1164msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1165
d8ad0e30 1166#: apt-private/private-output.cc:237
3fa4e98f
MV
1167#, fuzzy
1168msgid "[installed,local]"
1169msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1170
d8ad0e30 1171#: apt-private/private-output.cc:240
3fa4e98f
MV
1172msgid "[installed,auto-removable]"
1173msgstr ""
506ab3c7 1174
d8ad0e30 1175#: apt-private/private-output.cc:242
3fa4e98f
MV
1176#, fuzzy
1177msgid "[installed,automatic]"
1178msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1179
d8ad0e30 1180#: apt-private/private-output.cc:244
3fa4e98f
MV
1181#, fuzzy
1182msgid "[installed]"
1183msgstr " [已安装]"
506ab3c7 1184
d8ad0e30 1185#: apt-private/private-output.cc:248
506ab3c7 1186#, c-format
3fa4e98f
MV
1187msgid "[upgradable from: %s]"
1188msgstr ""
1189
d8ad0e30 1190#: apt-private/private-output.cc:252
3fa4e98f
MV
1191msgid "[residual-config]"
1192msgstr ""
1193
d8ad0e30 1194#: apt-private/private-output.cc:352
3fa4e98f
MV
1195msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1196msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1197
d8ad0e30 1198#: apt-private/private-output.cc:442
3fa4e98f
MV
1199#, c-format
1200msgid "but %s is installed"
1201msgstr "但是 %s 已经安装"
1202
d8ad0e30 1203#: apt-private/private-output.cc:444
3fa4e98f
MV
1204#, c-format
1205msgid "but %s is to be installed"
1206msgstr "但是 %s 正要被安装"
1207
d8ad0e30 1208#: apt-private/private-output.cc:451
3fa4e98f
MV
1209msgid "but it is not installable"
1210msgstr "但无法安装它"
1211
d8ad0e30 1212#: apt-private/private-output.cc:453
3fa4e98f
MV
1213msgid "but it is a virtual package"
1214msgstr "但是它是虚拟软件包"
1215
d8ad0e30 1216#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1217msgid "but it is not installed"
1218msgstr "但是它还没有被安装"
1219
d8ad0e30 1220#: apt-private/private-output.cc:456
3fa4e98f
MV
1221msgid "but it is not going to be installed"
1222msgstr "但是它将不会被安装"
1223
d8ad0e30 1224#: apt-private/private-output.cc:461
3fa4e98f
MV
1225msgid " or"
1226msgstr " 或"
1227
d8ad0e30 1228#: apt-private/private-output.cc:490
3fa4e98f
MV
1229msgid "The following NEW packages will be installed:"
1230msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
1231
d8ad0e30 1232#: apt-private/private-output.cc:516
3fa4e98f
MV
1233msgid "The following packages will be REMOVED:"
1234msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
1235
d8ad0e30 1236#: apt-private/private-output.cc:538
3fa4e98f
MV
1237msgid "The following packages have been kept back:"
1238msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
1239
d8ad0e30 1240#: apt-private/private-output.cc:559
3fa4e98f
MV
1241msgid "The following packages will be upgraded:"
1242msgstr "下列软件包将被升级:"
1243
d8ad0e30 1244#: apt-private/private-output.cc:580
3fa4e98f
MV
1245msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1246msgstr "下列软件包将被【降级】:"
1247
d8ad0e30 1248#: apt-private/private-output.cc:600
3fa4e98f
MV
1249msgid "The following held packages will be changed:"
1250msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
1251
d8ad0e30 1252#: apt-private/private-output.cc:655
3fa4e98f
MV
1253#, c-format
1254msgid "%s (due to %s) "
1255msgstr "%s (是由于 %s) "
1256
d8ad0e30 1257#: apt-private/private-output.cc:663
3fa4e98f
MV
1258msgid ""
1259"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1260"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1261msgstr ""
1262"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1263"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1264
d8ad0e30 1265#: apt-private/private-output.cc:694
3fa4e98f
MV
1266#, c-format
1267msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1268msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
1269
d8ad0e30 1270#: apt-private/private-output.cc:698
3fa4e98f
MV
1271#, c-format
1272msgid "%lu reinstalled, "
1273msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
1274
d8ad0e30 1275#: apt-private/private-output.cc:700
3fa4e98f
MV
1276#, c-format
1277msgid "%lu downgraded, "
1278msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
1279
d8ad0e30 1280#: apt-private/private-output.cc:702
3fa4e98f
MV
1281#, c-format
1282msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1283msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1284
d8ad0e30 1285#: apt-private/private-output.cc:706
3fa4e98f
MV
1286#, c-format
1287msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1288msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
1289
1290#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1291#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1292#. The user has to answer with an input matching the
1293#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1294#: apt-private/private-output.cc:728
3fa4e98f
MV
1295msgid "[Y/n]"
1296msgstr ""
1297
1298#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1299#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1300#. The user has to answer with an input matching the
1301#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
d8ad0e30 1302#: apt-private/private-output.cc:734
3fa4e98f
MV
1303msgid "[y/N]"
1304msgstr ""
1305
1306#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
d8ad0e30 1307#: apt-private/private-output.cc:745
3fa4e98f
MV
1308msgid "Y"
1309msgstr ""
1310
1311#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
d8ad0e30 1312#: apt-private/private-output.cc:751
3fa4e98f
MV
1313msgid "N"
1314msgstr ""
1315
d8ad0e30 1316#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
3fa4e98f
MV
1317#, c-format
1318msgid "Regex compilation error - %s"
1319msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
1320
1321#: apt-private/private-update.cc:31
1322msgid "The update command takes no arguments"
1323msgstr " update 命令不需要参数"
1324
d8ad0e30
MV
1325#: apt-private/private-update.cc:90
1326#, c-format
1327msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1328msgid_plural ""
1329"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1330msgstr[0] ""
1331
3fa4e98f
MV
1332#: apt-private/private-show.cc:156
1333#, c-format
1334msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1335msgid_plural ""
1336"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1337msgstr[0] ""
1338
1339#: apt-private/private-show.cc:163
1340msgid "not a real package (virtual)"
1341msgstr ""
506ab3c7 1342
7ffbb475 1343#: apt-private/private-install.cc:81
ce34af08
MV
1344msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1345msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1346
7ffbb475 1347#: apt-private/private-install.cc:90
ce34af08
MV
1348msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1349msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1350
7ffbb475 1351#: apt-private/private-install.cc:109
ce34af08
MV
1352msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1353msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1354
7ffbb475 1355#: apt-private/private-install.cc:147
1166ea79 1356msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1357msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1358
ce34af08
MV
1359#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1360#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1361#: apt-private/private-install.cc:154
ce34af08
MV
1362#, c-format
1363msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1364msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1365
ce34af08
MV
1366#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1367#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1368#: apt-private/private-install.cc:159
3f5a581c 1369#, c-format
ce34af08
MV
1370msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1371msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1375#: apt-private/private-install.cc:166
ce34af08
MV
1376#, c-format
1377msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1378msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1379
ce34af08
MV
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
7ffbb475 1382#: apt-private/private-install.cc:171
ce34af08
MV
1383#, c-format
1384msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1385msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1386
7ffbb475 1387#: apt-private/private-install.cc:199
ce34af08
MV
1388#, c-format
1389msgid "You don't have enough free space in %s."
1390msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1391
d8ad0e30 1392#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
3fa4e98f
MV
1393msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1394msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1395
7ffbb475 1396#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
ce34af08
MV
1397msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1398msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1399
1400#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1401#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
7ffbb475 1402#: apt-private/private-install.cc:219
ce34af08
MV
1403msgid "Yes, do as I say!"
1404msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1405
7ffbb475 1406#: apt-private/private-install.cc:221
ce34af08 1407#, c-format
27b16a2e 1408msgid ""
ce34af08
MV
1409"You are about to do something potentially harmful.\n"
1410"To continue type in the phrase '%s'\n"
1411" ?] "
27b16a2e 1412msgstr ""
ce34af08
MV
1413"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1414"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1415" ?] "
27b16a2e 1416
7ffbb475 1417#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
ce34af08
MV
1418msgid "Abort."
1419msgstr "中止执行。"
67f393ab 1420
7ffbb475 1421#: apt-private/private-install.cc:242
ce34af08
MV
1422msgid "Do you want to continue?"
1423msgstr "您希望继续执行吗?"
1424
7ffbb475 1425#: apt-private/private-install.cc:312
ce34af08
MV
1426msgid "Some files failed to download"
1427msgstr "有一些文件无法下载"
1428
7ffbb475 1429#: apt-private/private-install.cc:319
67f393ab 1430msgid ""
ce34af08
MV
1431"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1432"missing?"
67f393ab 1433msgstr ""
ce34af08
MV
1434"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1435"再试试?"
568dc798 1436
7ffbb475 1437#: apt-private/private-install.cc:323
ce34af08
MV
1438msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1439msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1440
7ffbb475 1441#: apt-private/private-install.cc:328
ce34af08
MV
1442msgid "Unable to correct missing packages."
1443msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1444
7ffbb475 1445#: apt-private/private-install.cc:329
ce34af08
MV
1446msgid "Aborting install."
1447msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1448
7ffbb475 1449#: apt-private/private-install.cc:365
ce34af08
MV
1450msgid ""
1451"The following package disappeared from your system as\n"
1452"all files have been overwritten by other packages:"
1453msgid_plural ""
1454"The following packages disappeared from your system as\n"
1455"all files have been overwritten by other packages:"
1456msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1457
7ffbb475 1458#: apt-private/private-install.cc:369
ce34af08
MV
1459msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1460msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1461
7ffbb475 1462#: apt-private/private-install.cc:390
ce34af08
MV
1463msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1464msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1465
7ffbb475 1466#: apt-private/private-install.cc:498
ce34af08
MV
1467msgid ""
1468"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1469"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1470msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1471
ce34af08
MV
1472#.
1473#. if (Packages == 1)
1474#. {
1475#. c1out << std::endl;
1476#. c1out <<
1477#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1478#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1479#. "that package should be filed.") << std::endl;
1480#. }
1481#.
d8ad0e30 1482#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
ce34af08
MV
1483msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1484msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1485
7ffbb475 1486#: apt-private/private-install.cc:505
ce34af08
MV
1487msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1488msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1489
7ffbb475 1490#: apt-private/private-install.cc:512
ce34af08
MV
1491msgid ""
1492"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1493msgid_plural ""
1494"The following packages were automatically installed and are no longer "
1495"required:"
1496msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1497
7ffbb475 1498#: apt-private/private-install.cc:516
3f5a581c 1499#, c-format
ce34af08
MV
1500msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1501msgid_plural ""
1502"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1503msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1504
7ffbb475 1505#: apt-private/private-install.cc:518
ce34af08
MV
1506#, fuzzy
1507msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1508msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1509msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1510
7ffbb475 1511#: apt-private/private-install.cc:612
ce34af08
MV
1512msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1513msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1514
7ffbb475 1515#: apt-private/private-install.cc:614
3f5a581c 1516msgid ""
ce34af08
MV
1517"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1518"solution)."
3f5a581c 1519msgstr ""
ce34af08
MV
1520"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1521"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1522
d8ad0e30 1523#: apt-private/private-install.cc:628
ce34af08
MV
1524msgid ""
1525"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1526"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1527"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1528"or been moved out of Incoming."
1529msgstr ""
1530"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1531"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1532"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1533
d8ad0e30 1534#: apt-private/private-install.cc:649
ce34af08
MV
1535msgid "Broken packages"
1536msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1537
d8ad0e30 1538#: apt-private/private-install.cc:702
ce34af08
MV
1539msgid "The following extra packages will be installed:"
1540msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1541
d8ad0e30 1542#: apt-private/private-install.cc:792
ce34af08
MV
1543msgid "Suggested packages:"
1544msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1545
d8ad0e30 1546#: apt-private/private-install.cc:793
ce34af08
MV
1547msgid "Recommended packages:"
1548msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1549
d8ad0e30
MV
1550#: apt-private/private-install.cc:815
1551#, c-format
1552msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1553msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
1554
1555#: apt-private/private-install.cc:819
1556#, c-format
1557msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1558msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:831
1561#, c-format
1562msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1563msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
1564
1565#: apt-private/private-install.cc:836
1566#, c-format
1567msgid "%s is already the newest version.\n"
1568msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1569
1570#: apt-private/private-install.cc:884
1571#, c-format
1572msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1573msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
1574
1575#: apt-private/private-install.cc:889
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1578msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
1579
1580#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1581#: apt-private/private-install.cc:931
1582#, fuzzy, c-format
1583msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1584msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:937
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1589msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
1590
3fa4e98f 1591#: apt-private/private-main.cc:32
506ab3c7
MV
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
1598"注意:这只是模拟!\n"
1599"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1600"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
de5a560a 1601
d8ad0e30 1602#: apt-private/private-download.cc:36
3fa4e98f
MV
1603msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1604msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
de5a560a 1605
d8ad0e30 1606#: apt-private/private-download.cc:40
3fa4e98f
MV
1607msgid "Authentication warning overridden.\n"
1608msgstr "忽略了认证警告。\n"
de5a560a 1609
d8ad0e30 1610#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3fa4e98f
MV
1611msgid "Some packages could not be authenticated"
1612msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 1613
d8ad0e30 1614#: apt-private/private-download.cc:50
3fa4e98f
MV
1615msgid "Install these packages without verification?"
1616msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1617
d8ad0e30 1618#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9f2df510 1619#, c-format
3fa4e98f
MV
1620msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1621msgstr "无法下载 %s %s\n"
f75cb91c 1622
3fa4e98f
MV
1623#: apt-private/private-sources.cc:58
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1626msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
f75cb91c 1627
3fa4e98f 1628#: apt-private/private-sources.cc:70
f75cb91c 1629#, c-format
3fa4e98f 1630msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
ce34af08 1631msgstr ""
1f73a3d8 1632
3fa4e98f
MV
1633#: apt-private/private-search.cc:51
1634msgid "Full Text Search"
ce34af08 1635msgstr ""
f75cb91c 1636
3fa4e98f
MV
1637#: apt-private/acqprogress.cc:66
1638msgid "Hit "
1639msgstr "命中 "
ce34af08 1640
3fa4e98f
MV
1641#: apt-private/acqprogress.cc:90
1642msgid "Get:"
1643msgstr "获取:"
ce34af08 1644
3fa4e98f
MV
1645#: apt-private/acqprogress.cc:121
1646msgid "Ign "
1647msgstr "忽略 "
f75cb91c 1648
3fa4e98f
MV
1649#: apt-private/acqprogress.cc:125
1650msgid "Err "
1651msgstr "错误 "
3f5a581c 1652
3fa4e98f 1653#: apt-private/acqprogress.cc:146
dcde2d74 1654#, c-format
3fa4e98f
MV
1655msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1656msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1657
3fa4e98f
MV
1658#: apt-private/acqprogress.cc:236
1659#, c-format
1660msgid " [Working]"
1661msgstr " [执行中]"
3f5a581c 1662
3fa4e98f 1663#: apt-private/acqprogress.cc:297
ce34af08 1664#, c-format
3fa4e98f
MV
1665msgid ""
1666"Media change: please insert the disc labeled\n"
1667" '%s'\n"
1668"in the drive '%s' and press enter\n"
ce34af08 1669msgstr ""
3fa4e98f
MV
1670"更换介质:请把标有\n"
1671"“%s”\n"
1672"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1673
3d1e70d3 1674#. Only warn if there are no sources.list.d.
1675#. Only warn if there is no sources.list file.
3fa4e98f
MV
1676#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1677#: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
506ab3c7 1678#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
3fa4e98f
MV
1679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1680#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
67f393ab 1681#, c-format
1682msgid "Unable to read %s"
1683msgstr "无法读取 %s"
1684
3fa4e98f
MV
1685#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1686#: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1687#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
506ab3c7 1688#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
f75cb91c 1689#, c-format
3f5a581c
MV
1690msgid "Unable to change to %s"
1691msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1692
1693#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1694#. and provide a config option to define that default
1695#: methods/mirror.cc:280
1696#, c-format
1697msgid "No mirror file '%s' found "
1698msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1699
1700#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1701#. and provide a config option to define that default
1702#: methods/mirror.cc:287
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Can not read mirror file '%s'"
1705msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1706
03d7b3cd
MV
1707#: methods/mirror.cc:315
1708#, fuzzy, c-format
1709msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1710msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1711
1712#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1713#, c-format
3f5a581c
MV
1714msgid "[Mirror: %s]"
1715msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1716
7ffbb475 1717#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3f5a581c
MV
1718msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1719msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1720
7ffbb475 1721#: methods/rsh.cc:343
3f5a581c
MV
1722msgid "Connection closed prematurely"
1723msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1724
ce34af08 1725#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1726msgid "Bad default setting!"
1727msgstr "错误的默认设置!"
1728
ce34af08
MV
1729#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1730#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1731msgid "Press enter to continue."
1732msgstr "按回车键继续。"
1733
ce34af08 1734#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1735msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1736msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1737
ce34af08 1738#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1739msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1740msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1741
ce34af08 1742#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1743msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1744msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1745
ce34af08 1746#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1747msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1748msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1749
ce34af08 1750#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1751msgid ""
1752"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1753msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1754
3f5a581c
MV
1755#: dselect/update:30
1756msgid "Merging available information"
1757msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1758
3fa4e98f
MV
1759#: apt-inst/filelist.cc:380
1760msgid "DropNode called on still linked node"
1761msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 1762
3fa4e98f
MV
1763#: apt-inst/filelist.cc:412
1764msgid "Failed to locate the hash element!"
1765msgstr "无法定位哈希表元素!"
93ae7f7f 1766
3fa4e98f
MV
1767#: apt-inst/filelist.cc:459
1768msgid "Failed to allocate diversion"
1769msgstr "无法分配转移项"
3f5a581c 1770
3fa4e98f
MV
1771#: apt-inst/filelist.cc:464
1772msgid "Internal error in AddDiversion"
1773msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 1774
3fa4e98f
MV
1775#: apt-inst/filelist.cc:477
1776#, c-format
1777msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1778msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 1779
3fa4e98f 1780#: apt-inst/filelist.cc:506
f75cb91c 1781#, c-format
3fa4e98f
MV
1782msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1783msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
3f5a581c 1784
3fa4e98f
MV
1785#: apt-inst/filelist.cc:549
1786#, c-format
1787msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1788msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 1789
3fa4e98f
MV
1790#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1791#, c-format
1792msgid "The path %s is too long"
1793msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 1794
3fa4e98f 1795#: apt-inst/extract.cc:132
f75cb91c 1796#, c-format
3fa4e98f
MV
1797msgid "Unpacking %s more than once"
1798msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 1799
3fa4e98f 1800#: apt-inst/extract.cc:142
f75cb91c 1801#, c-format
3fa4e98f
MV
1802msgid "The directory %s is diverted"
1803msgstr "目录 %s 已被转移"
f75cb91c 1804
3fa4e98f 1805#: apt-inst/extract.cc:152
f75cb91c 1806#, c-format
3fa4e98f
MV
1807msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1808msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
3f5a581c 1809
3fa4e98f
MV
1810#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1811msgid "The diversion path is too long"
1812msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 1813
3fa4e98f 1814#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
d8ad0e30 1815#: ftparchive/cachedb.cc:182
bcc506d5 1816#, c-format
3f5a581c
MV
1817msgid "Failed to stat %s"
1818msgstr "无法获得 %s 的状态"
1819
3fa4e98f 1820#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
f75cb91c 1821#, c-format
3fa4e98f
MV
1822msgid "Failed to rename %s to %s"
1823msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
f75cb91c 1824
3fa4e98f 1825#: apt-inst/extract.cc:249
27b16a2e 1826#, c-format
3fa4e98f
MV
1827msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1828msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
f75cb91c 1829
3fa4e98f
MV
1830#: apt-inst/extract.cc:289
1831msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1832msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
f75cb91c 1833
3fa4e98f
MV
1834#: apt-inst/extract.cc:293
1835msgid "The path is too long"
1836msgstr "路径名太长"
f75cb91c 1837
3fa4e98f 1838#: apt-inst/extract.cc:421
3f5a581c 1839#, c-format
3fa4e98f
MV
1840msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1841msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
3f5a581c 1842
3fa4e98f 1843#: apt-inst/extract.cc:438
2a8a592d 1844#, c-format
3fa4e98f
MV
1845msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1846msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
2a8a592d 1847
3fa4e98f 1848#: apt-inst/extract.cc:498
2a8a592d 1849#, c-format
3fa4e98f
MV
1850msgid "Unable to stat %s"
1851msgstr "无法读取 %s 的状态"
2a8a592d 1852
3fa4e98f 1853#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3f5a581c 1854#, c-format
3fa4e98f
MV
1855msgid "Failed to write file %s"
1856msgstr "无法写入文件 %s"
2a8a592d 1857
3fa4e98f 1858#: apt-inst/dirstream.cc:105
3f5a581c 1859#, c-format
3fa4e98f
MV
1860msgid "Failed to close file %s"
1861msgstr "无法关闭文件 %s"
2a8a592d 1862
3fa4e98f
MV
1863#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1864#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
f75cb91c 1865#, c-format
3fa4e98f
MV
1866msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1867msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
f75cb91c 1868
3fa4e98f 1869#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3f5a581c 1870#, c-format
3fa4e98f
MV
1871msgid "Internal error, could not locate member %s"
1872msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 1873
3fa4e98f
MV
1874#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1875msgid "Unparsable control file"
1876msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 1877
3fa4e98f
MV
1878#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1879msgid "Invalid archive signature"
1880msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 1881
3fa4e98f
MV
1882#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1883msgid "Error reading archive member header"
1884msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 1885
3fa4e98f 1886#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3f5a581c 1887#, c-format
3fa4e98f
MV
1888msgid "Invalid archive member header %s"
1889msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
f75cb91c 1890
3fa4e98f
MV
1891#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1892msgid "Invalid archive member header"
1893msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 1894
3fa4e98f
MV
1895#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1896msgid "Archive is too short"
1897msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 1898
3fa4e98f
MV
1899#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1900msgid "Failed to read the archive headers"
1901msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 1902
3fa4e98f
MV
1903#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1904msgid "Failed to create pipes"
1905msgstr "无法创建管道"
9f2df510 1906
3fa4e98f
MV
1907#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1908msgid "Failed to exec gzip "
1909msgstr "无法执行 gzip"
9f2df510 1910
3fa4e98f
MV
1911#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1912msgid "Corrupted archive"
1913msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 1914
3fa4e98f
MV
1915#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1916msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1917msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 1918
3fa4e98f 1919#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
67f393ab 1920#, c-format
3fa4e98f
MV
1921msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1922msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 1923
3fa4e98f 1924#: apt-pkg/clean.cc:61
67f393ab 1925#, c-format
3fa4e98f
MV
1926msgid "Unable to stat %s."
1927msgstr "无法读取 %s 的状态。"
f75cb91c 1928
3fa4e98f 1929#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3f5a581c 1930#, c-format
3fa4e98f
MV
1931msgid "Progress: [%3i%%]"
1932msgstr ""
67f393ab 1933
3fa4e98f
MV
1934#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1935msgid "Running dpkg"
1936msgstr "正在运行 dpkg"
67f393ab 1937
3fa4e98f 1938#: apt-pkg/init.cc:146
3f5a581c 1939#, c-format
3fa4e98f
MV
1940msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1941msgstr "不支持“%s”打包系统"
67f393ab 1942
3fa4e98f
MV
1943#: apt-pkg/init.cc:162
1944msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1945msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
67f393ab 1946
3fa4e98f 1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
f75cb91c 1948#, c-format
3fa4e98f
MV
1949msgid "Wrote %i records.\n"
1950msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
f75cb91c 1951
3fa4e98f 1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
67f393ab 1953#, c-format
3fa4e98f
MV
1954msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1955msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
f75cb91c 1956
3fa4e98f 1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
67f393ab 1958#, c-format
3fa4e98f
MV
1959msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1960msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 1961
3fa4e98f 1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
67f393ab 1963#, c-format
3fa4e98f
MV
1964msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1965msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
f75cb91c 1966
3fa4e98f 1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
0cf7e638 1968#, c-format
3fa4e98f
MV
1969msgid "Can't find authentication record for: %s"
1970msgstr "无法找到认证记录:%s"
3c4a4974 1971
3fa4e98f 1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
ba00ddd6 1973#, c-format
3fa4e98f
MV
1974msgid "Hash mismatch for: %s"
1975msgstr "Hash 校验和不符:%s"
f75cb91c 1976
3fa4e98f 1977#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
de5a560a 1978#, c-format
3fa4e98f
MV
1979msgid "The method driver %s could not be found."
1980msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
67f393ab 1981
3fa4e98f
MV
1982#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "Is the package %s installed?"
1985msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
67f393ab 1986
3fa4e98f 1987#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3f5a581c 1988#, c-format
3fa4e98f
MV
1989msgid "Method %s did not start correctly"
1990msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
67f393ab 1991
3fa4e98f 1992#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3f5a581c 1993#, c-format
3fa4e98f
MV
1994msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1995msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
67f393ab 1996
3fa4e98f
MV
1997#: apt-pkg/cachefile.cc:94
1998msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1999msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
67f393ab 2000
3fa4e98f
MV
2001#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2002msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2003msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
67f393ab 2004
3fa4e98f
MV
2005#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2006msgid "The list of sources could not be read."
2007msgstr "无法读取源列表。"
67f393ab 2008
3fa4e98f
MV
2009#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2010msgid "Empty package cache"
2011msgstr "软件包缓存区是空的"
67f393ab 2012
3fa4e98f
MV
2013#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2014msgid "The package cache file is corrupted"
2015msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2016
3fa4e98f
MV
2017#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2018msgid "The package cache file is an incompatible version"
2019msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
b81dbe40 2020
3fa4e98f
MV
2021#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2022#, fuzzy
2023msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2024msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2025
3fa4e98f 2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
506ab3c7 2027#, c-format
3fa4e98f
MV
2028msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2029msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
b81dbe40 2030
3fa4e98f
MV
2031#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2032msgid "The package cache was built for a different architecture"
2033msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
b81dbe40 2034
3fa4e98f
MV
2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2036msgid "Depends"
2037msgstr "依赖"
506ab3c7 2038
3fa4e98f
MV
2039#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2040msgid "PreDepends"
2041msgstr "预依赖"
c77d6597 2042
3fa4e98f
MV
2043#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2044msgid "Suggests"
2045msgstr "建议"
c77d6597 2046
3fa4e98f
MV
2047#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2048msgid "Recommends"
2049msgstr "推荐"
08f8455c 2050
3fa4e98f
MV
2051#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2052msgid "Conflicts"
2053msgstr "冲突"
b6c6b52f 2054
3fa4e98f
MV
2055#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2056msgid "Replaces"
2057msgstr "替换"
0fd68707 2058
3fa4e98f
MV
2059#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2060msgid "Obsoletes"
2061msgstr "废弃"
09d057db 2062
3fa4e98f
MV
2063#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2064msgid "Breaks"
2065msgstr "破坏"
09d057db 2066
3fa4e98f
MV
2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2068msgid "Enhances"
2069msgstr "增强"
09d057db 2070
3fa4e98f
MV
2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2072msgid "important"
2073msgstr "重要"
09d057db 2074
3fa4e98f
MV
2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2076msgid "required"
2077msgstr "必需"
f75cb91c 2078
3fa4e98f
MV
2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2080msgid "standard"
2081msgstr "标准"
f75cb91c 2082
3fa4e98f
MV
2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2084msgid "optional"
2085msgstr "可选"
67f393ab 2086
3fa4e98f
MV
2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2088msgid "extra"
2089msgstr "额外"
f75cb91c 2090
3fa4e98f 2091#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
f75cb91c 2092#, c-format
3fa4e98f
MV
2093msgid "Index file type '%s' is not supported"
2094msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
38fd54f1 2095
3fa4e98f
MV
2096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2097msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2098msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
2099
2100#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2101#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2104#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2105#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2106#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2110#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2111#, fuzzy, c-format
2112msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2113msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2116msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2117msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
2118
2119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2120msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2121msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2124msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2125msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2128msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2129msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
f75cb91c 2132#, c-format
3fa4e98f
MV
2133msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2134msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2135
3fa4e98f 2136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
f75cb91c 2137#, c-format
3fa4e98f
MV
2138msgid "Couldn't stat source package list %s"
2139msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2140
3fa4e98f
MV
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2142#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2143msgid "Reading package lists"
2144msgstr "正在读取软件包列表"
2145
2146#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2147msgid "Collecting File Provides"
2148msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
2149
2150#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
67f393ab 2151#, c-format
3fa4e98f
MV
2152msgid "Unable to write to %s"
2153msgstr "无法写入 %s"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2156msgid "IO Error saving source cache"
2157msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
2158
d8ad0e30 2159#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
3fa4e98f
MV
2160msgid "Send scenario to solver"
2161msgstr ""
2162
d8ad0e30 2163#: apt-pkg/edsp.cc:234
3fa4e98f
MV
2164msgid "Send request to solver"
2165msgstr ""
67f393ab 2166
d8ad0e30 2167#: apt-pkg/edsp.cc:313
3fa4e98f
MV
2168msgid "Prepare for receiving solution"
2169msgstr ""
2170
d8ad0e30 2171#: apt-pkg/edsp.cc:320
3fa4e98f
MV
2172msgid "External solver failed without a proper error message"
2173msgstr ""
2174
d8ad0e30 2175#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
3fa4e98f
MV
2176msgid "Execute external solver"
2177msgstr ""
2178
d8ad0e30 2179#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
67f393ab 2180#, c-format
506ab3c7
MV
2181msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2182msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
f75cb91c 2183
506ab3c7
MV
2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2185msgid "Hash Sum mismatch"
2186msgstr "Hash 校验和不符"
2187
2188#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2189msgid "Size mismatch"
2190msgstr "大小不符"
2191
2192#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2193#, fuzzy
2194msgid "Invalid file format"
2195msgstr "无效的操作 %s"
2196
d8ad0e30 2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
f75cb91c 2198#, c-format
506ab3c7
MV
2199msgid ""
2200"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2201"or malformed file)"
2202msgstr ""
f75cb91c 2203
d8ad0e30 2204#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
506ab3c7
MV
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2207msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2208
d8ad0e30 2209#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
506ab3c7
MV
2210msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2211msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
2212
d8ad0e30 2213#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
0cf7e638 2214#, c-format
506ab3c7
MV
2215msgid ""
2216"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2217"repository will not be applied."
2218msgstr ""
b81dbe40 2219
d8ad0e30 2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
f75cb91c 2221#, c-format
506ab3c7
MV
2222msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2223msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
f75cb91c 2224
d8ad0e30 2225#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
f75cb91c 2226#, c-format
506ab3c7
MV
2227msgid ""
2228"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2229"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2230msgstr ""
2231"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
f75cb91c 2232
506ab3c7 2233#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
d8ad0e30 2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
f75cb91c 2235#, c-format
506ab3c7
MV
2236msgid "GPG error: %s: %s"
2237msgstr "GPG 错误:%s: %s"
f75cb91c 2238
d8ad0e30 2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
506ab3c7
MV
2240#, c-format
2241msgid ""
2242"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2243"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1f73a3d8 2244msgstr ""
506ab3c7
MV
2245"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
2246"包。(缘于架构缺失)"
1f73a3d8 2247
d8ad0e30 2248#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
506ab3c7
MV
2249#, c-format
2250msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2251msgstr ""
2252
d8ad0e30 2253#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
506ab3c7
MV
2254#, c-format
2255msgid ""
2256"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2257msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
2258
3fa4e98f 2259#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
506ab3c7 2260#, c-format
3fa4e98f
MV
2261msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2262msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
506ab3c7 2263
3fa4e98f
MV
2264#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2265#, c-format
2266msgid "List directory %spartial is missing."
2267msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
1f73a3d8 2268
3fa4e98f 2269#: apt-pkg/acquire.cc:91
f75cb91c 2270#, c-format
3fa4e98f
MV
2271msgid "Archives directory %spartial is missing."
2272msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2273
3fa4e98f 2274#: apt-pkg/acquire.cc:99
f75cb91c 2275#, c-format
3fa4e98f
MV
2276msgid "Unable to lock directory %s"
2277msgstr "无法对目录 %s 加锁"
f75cb91c 2278
3fa4e98f
MV
2279#. only show the ETA if it makes sense
2280#. two days
2281#: apt-pkg/acquire.cc:899
f75cb91c 2282#, c-format
3fa4e98f
MV
2283msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2284msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2285
3fa4e98f
MV
2286#: apt-pkg/acquire.cc:901
2287#, c-format
2288msgid "Retrieving file %li of %li"
2289msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
506ab3c7 2290
3fa4e98f
MV
2291#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2292#, fuzzy
2293msgid ""
2294"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2295"used instead."
506ab3c7 2296msgstr ""
3fa4e98f 2297"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
506ab3c7 2298
3fa4e98f
MV
2299#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2300msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2301msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
506ab3c7 2302
3fa4e98f 2303#: apt-pkg/policy.cc:83
f75cb91c 2304#, c-format
3fa4e98f
MV
2305msgid ""
2306"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2307"available in the sources"
2308msgstr ""
f75cb91c 2309
3fa4e98f 2310#: apt-pkg/policy.cc:422
f75cb91c 2311#, c-format
3fa4e98f
MV
2312msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2313msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
f75cb91c 2314
3fa4e98f 2315#: apt-pkg/policy.cc:444
f75cb91c 2316#, c-format
3fa4e98f
MV
2317msgid "Did not understand pin type %s"
2318msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
506ab3c7 2319
3fa4e98f
MV
2320#: apt-pkg/policy.cc:452
2321msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2322msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
de5a560a 2323
d8ad0e30 2324#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
f75cb91c 2325#, c-format
506ab3c7 2326msgid ""
3fa4e98f
MV
2327"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2328"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2329msgstr ""
2330"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2331"(%d)"
f75cb91c 2332
d8ad0e30 2333#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
3fa4e98f
MV
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Could not configure '%s'. "
2336msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2337
d8ad0e30 2338#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
f75cb91c 2339#, c-format
3fa4e98f
MV
2340msgid ""
2341"This installation run will require temporarily removing the essential "
2342"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2343"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2344msgstr ""
2345"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2346"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2347"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2348
506ab3c7 2349#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
67f393ab 2350#, c-format
506ab3c7
MV
2351msgid "Line %u too long in source list %s."
2352msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2353
3fa4e98f
MV
2354#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2355msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2356msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
2357
2358#: apt-pkg/cdrom.cc:586
f75cb91c 2359#, c-format
506ab3c7
MV
2360msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2361msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f75cb91c 2362
3fa4e98f 2363#: apt-pkg/cdrom.cc:599
506ab3c7
MV
2364msgid "Waiting for disc...\n"
2365msgstr "等待插入盘片……\n"
2366
3fa4e98f 2367#: apt-pkg/cdrom.cc:609
506ab3c7
MV
2368msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2369msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
2370
3fa4e98f 2371#: apt-pkg/cdrom.cc:620
506ab3c7
MV
2372msgid "Identifying... "
2373msgstr "正在鉴别... "
2374
3fa4e98f 2375#: apt-pkg/cdrom.cc:662
67f393ab 2376#, c-format
506ab3c7
MV
2377msgid "Stored label: %s\n"
2378msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
f75cb91c 2379
3fa4e98f 2380#: apt-pkg/cdrom.cc:680
506ab3c7
MV
2381msgid "Scanning disc for index files...\n"
2382msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
2383
3fa4e98f 2384#: apt-pkg/cdrom.cc:734
c3bbfb87 2385#, c-format
506ab3c7
MV
2386msgid ""
2387"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2388"%zu signatures\n"
c3bbfb87 2389msgstr ""
506ab3c7
MV
2390"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
2391"名\n"
c3bbfb87 2392
3fa4e98f 2393#: apt-pkg/cdrom.cc:744
506ab3c7
MV
2394msgid ""
2395"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2396"wrong architecture?"
897e3c7b 2397msgstr ""
506ab3c7
MV
2398"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
2399"架。"
897e3c7b 2400
3fa4e98f 2401#: apt-pkg/cdrom.cc:771
897e3c7b 2402#, c-format
506ab3c7
MV
2403msgid "Found label '%s'\n"
2404msgstr "找到标签 '%s'\n"
897e3c7b 2405
3fa4e98f 2406#: apt-pkg/cdrom.cc:800
506ab3c7
MV
2407msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2408msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
2409
3fa4e98f 2410#: apt-pkg/cdrom.cc:817
897e3c7b 2411#, c-format
2412msgid ""
506ab3c7
MV
2413"This disc is called: \n"
2414"'%s'\n"
897e3c7b 2415msgstr ""
506ab3c7
MV
2416"这张盘片现在的名字是:\n"
2417"“%s”\n"
897e3c7b 2418
3fa4e98f 2419#: apt-pkg/cdrom.cc:819
506ab3c7
MV
2420msgid "Copying package lists..."
2421msgstr "正在复制软件包列表……"
2422
3fa4e98f 2423#: apt-pkg/cdrom.cc:863
506ab3c7
MV
2424msgid "Writing new source list\n"
2425msgstr "正在写入新的源列表\n"
2426
3fa4e98f 2427#: apt-pkg/cdrom.cc:874
506ab3c7
MV
2428msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2429msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
2430
3fa4e98f 2431#: apt-pkg/algorithms.cc:265
f75cb91c 2432#, c-format
3fa4e98f
MV
2433msgid ""
2434"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2435msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
2436
2437#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2438msgid ""
2439"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2440"held packages."
2441msgstr ""
2442"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2443"缘故。"
2444
2445#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2446msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2447msgstr ""
2448"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2449"系。"
f75cb91c 2450
506ab3c7
MV
2451#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2452msgid "Building dependency tree"
2453msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
2454
2455#: apt-pkg/depcache.cc:139
2456msgid "Candidate versions"
2457msgstr "候选版本"
2458
2459#: apt-pkg/depcache.cc:168
2460msgid "Dependency generation"
2461msgstr "生成依赖关系"
2462
2463#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2464msgid "Reading state information"
2465msgstr "正在读取状态信息"
2466
2467#: apt-pkg/depcache.cc:250
ba00ddd6 2468#, c-format
506ab3c7
MV
2469msgid "Failed to open StateFile %s"
2470msgstr "无法打开状态文件 %s"
09d057db 2471
506ab3c7 2472#: apt-pkg/depcache.cc:256
67f393ab 2473#, c-format
506ab3c7
MV
2474msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2475msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
f75cb91c 2476
3fa4e98f
MV
2477#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2478#, c-format
2479msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2480msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
506ab3c7 2481
3fa4e98f
MV
2482#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2483#, c-format
2484msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2485msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
506ab3c7 2486
3fa4e98f
MV
2487#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2488#, c-format
2489msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2490msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
506ab3c7 2491
3fa4e98f
MV
2492#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2493#, c-format
2494msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2495msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
506ab3c7 2496
3fa4e98f
MV
2497#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2498#, c-format
2499msgid "Couldn't find task '%s'"
2500msgstr "无法找到任务 %s"
506ab3c7 2501
3fa4e98f 2502#: apt-pkg/cacheset.cc:609
67f393ab 2503#, c-format
3fa4e98f
MV
2504msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2505msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
f75cb91c 2506
3fa4e98f
MV
2507#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2508#, fuzzy, c-format
2509msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2510msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2511
2512#: apt-pkg/cacheset.cc:626
7ffbb475 2513#, c-format
3fa4e98f
MV
2514msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2515msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
7ffbb475 2516
3fa4e98f 2517#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
67f393ab 2518#, c-format
3fa4e98f
MV
2519msgid ""
2520"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2521"neither of them"
2522msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
f75cb91c 2523
3fa4e98f 2524#: apt-pkg/cacheset.cc:647
0cf7e638 2525#, c-format
3fa4e98f
MV
2526msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2527msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
b6c6b52f 2528
3fa4e98f 2529#: apt-pkg/cacheset.cc:655
506ab3c7 2530#, c-format
3fa4e98f
MV
2531msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2532msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
c77d6597 2533
3fa4e98f 2534#: apt-pkg/cacheset.cc:663
506ab3c7 2535#, c-format
3fa4e98f
MV
2536msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2537msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
c77d6597 2538
506ab3c7
MV
2539#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2540#, c-format
2541msgid "Unable to parse Release file %s"
2542msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
f75cb91c 2543
506ab3c7
MV
2544#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2545#, c-format
2546msgid "No sections in Release file %s"
2547msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
f75cb91c 2548
506ab3c7 2549#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
0cf7e638 2550#, c-format
506ab3c7
MV
2551msgid "No Hash entry in Release file %s"
2552msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
2553
2554#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2555#, c-format
2556msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2557msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
f75cb91c 2558
506ab3c7 2559#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
0cf7e638 2560#, c-format
506ab3c7
MV
2561msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2562msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 2563
3fa4e98f
MV
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2567msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2568
3fa4e98f
MV
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2570#, c-format
2571msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2572msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
f75cb91c 2573
3fa4e98f 2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7ffbb475 2575#, c-format
3fa4e98f
MV
2576msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2577msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
7ffbb475 2578
3fa4e98f
MV
2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2580#, c-format
2581msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2582msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
506ab3c7 2583
3fa4e98f 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
c1b21367 2585#, c-format
3fa4e98f
MV
2586msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2587msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
506ab3c7 2588
3fa4e98f
MV
2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2590#, c-format
2591msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2592msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
506ab3c7 2593
3fa4e98f 2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
506ab3c7 2595#, c-format
3fa4e98f
MV
2596msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2597msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
c1b21367 2598
3fa4e98f
MV
2599#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2600#, c-format
2601msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2602msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2603
3fa4e98f
MV
2604#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2605#, c-format
2606msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2607msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2608
3fa4e98f
MV
2609#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2610#, c-format
2611msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2612msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2613
3fa4e98f
MV
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2617msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
c77d6597 2618
3fa4e98f 2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
de5a560a 2620#, c-format
3fa4e98f
MV
2621msgid "Opening %s"
2622msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2623
3fa4e98f
MV
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2627msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2628
3fa4e98f
MV
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2630#, c-format
2631msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2632msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2633
3fa4e98f
MV
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2637msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2638
3fa4e98f
MV
2639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2640#, c-format
2641msgid "Installing %s"
2642msgstr "正在安装 %s"
f75cb91c 2643
3fa4e98f
MV
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2645#, c-format
2646msgid "Configuring %s"
2647msgstr "正在配置 %s"
f75cb91c 2648
3fa4e98f
MV
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2650#, c-format
2651msgid "Removing %s"
2652msgstr "正在删除 %s"
f75cb91c 2653
3fa4e98f
MV
2654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2655#, c-format
2656msgid "Completely removing %s"
2657msgstr "完全删除 %s"
f75cb91c 2658
3fa4e98f
MV
2659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2660#, c-format
2661msgid "Noting disappearance of %s"
2662msgstr "注意到 %s 已经消失"
4948a1ba 2663
3fa4e98f
MV
2664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2665#, c-format
2666msgid "Running post-installation trigger %s"
2667msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
67f393ab 2668
3fa4e98f
MV
2669#. FIXME: use a better string after freeze
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2671#, c-format
2672msgid "Directory '%s' missing"
2673msgstr "目录 %s 缺失"
09d057db 2674
3fa4e98f
MV
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2676#, c-format
2677msgid "Could not open file '%s'"
2678msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2679
3fa4e98f
MV
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2681#, c-format
2682msgid "Preparing %s"
2683msgstr "正在准备 %s"
f75cb91c 2684
3fa4e98f
MV
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2686#, c-format
2687msgid "Unpacking %s"
2688msgstr "正在解压缩 %s"
f75cb91c 2689
3fa4e98f
MV
2690#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2691#, c-format
2692msgid "Preparing to configure %s"
2693msgstr "正在准备配置 %s"
506ab3c7 2694
3fa4e98f
MV
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2696#, c-format
2697msgid "Installed %s"
2698msgstr "已安装 %s"
506ab3c7 2699
3fa4e98f
MV
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2701#, c-format
2702msgid "Preparing for removal of %s"
2703msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
506ab3c7 2704
3fa4e98f
MV
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2706#, c-format
2707msgid "Removed %s"
2708msgstr "已删除 %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2711#, c-format
2712msgid "Preparing to completely remove %s"
2713msgstr "正在准备完全删除 %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2716#, c-format
2717msgid "Completely removed %s"
2718msgstr "完全删除了 %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2721msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2722msgstr ""
2723
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
506ab3c7 2725#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
2726msgid "Can not write log (%s)"
2727msgstr "无法写入 %s"
506ab3c7 2728
3fa4e98f
MV
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2730msgid "Is /dev/pts mounted?"
2731msgstr ""
506ab3c7 2732
3fa4e98f
MV
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2734msgid "Is stdout a terminal?"
2735msgstr ""
506ab3c7 2736
d8ad0e30 2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
3fa4e98f
MV
2738msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2739msgstr ""
f75cb91c 2740
d8ad0e30 2741#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3fa4e98f
MV
2742msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2743msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2744
3fa4e98f 2745#. check if its not a follow up error
d8ad0e30 2746#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3fa4e98f
MV
2747msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2748msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
f75cb91c 2749
d8ad0e30 2750#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3fa4e98f
MV
2751msgid ""
2752"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2753"error from a previous failure."
2754msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2755
d8ad0e30 2756#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3fa4e98f
MV
2757msgid ""
2758"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2759"error"
2760msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
f75cb91c 2761
d8ad0e30 2762#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
3fa4e98f
MV
2763msgid ""
2764"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2765"error"
2766msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
4948a1ba 2767
d8ad0e30 2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f
MV
2769#, fuzzy
2770msgid ""
2771"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2772"local system"
2773msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
506ab3c7 2774
d8ad0e30 2775#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
3fa4e98f
MV
2776msgid ""
2777"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2778msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
4948a1ba 2779
3fa4e98f 2780#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
bcc506d5 2781#, c-format
506ab3c7 2782msgid ""
3fa4e98f
MV
2783"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2784"it?"
2785msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
4948a1ba 2786
3fa4e98f 2787#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
67f393ab 2788#, c-format
3fa4e98f
MV
2789msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2790msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
f75cb91c 2791
3fa4e98f
MV
2792#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2793#. dpkg --configure -a
2794#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
67f393ab 2795#, c-format
3fa4e98f
MV
2796msgid ""
2797"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2798msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
f75cb91c 2799
3fa4e98f
MV
2800#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2801msgid "Not locked"
2802msgstr "未锁定"
609bb2ea 2803
3fa4e98f
MV
2804#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2805#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
0cf7e638 2806#, c-format
3fa4e98f
MV
2807msgid "%lid %lih %limin %lis"
2808msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
b81dbe40 2809
3fa4e98f
MV
2810#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2811#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
0cf7e638 2812#, c-format
3fa4e98f
MV
2813msgid "%lih %limin %lis"
2814msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
b81dbe40 2815
3fa4e98f
MV
2816#. min means minutes, s means seconds
2817#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
0cf7e638 2818#, c-format
3fa4e98f
MV
2819msgid "%limin %lis"
2820msgstr "%li分 %li秒"
b81dbe40 2821
3fa4e98f
MV
2822#. s means seconds
2823#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
0cf7e638 2824#, c-format
3fa4e98f
MV
2825msgid "%lis"
2826msgstr "%li秒"
b81dbe40 2827
3fa4e98f 2828#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
0cf7e638 2829#, c-format
3fa4e98f
MV
2830msgid "Selection %s not found"
2831msgstr "找不到您选则的 %s"
b81dbe40 2832
3fa4e98f 2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
506ab3c7
MV
2834#, c-format
2835msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2836msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
1b5a6222 2837
3fa4e98f 2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
506ab3c7
MV
2839#, c-format
2840msgid "Could not open lock file %s"
2841msgstr "无法打开锁文件 %s"
72bae92a 2842
3fa4e98f 2843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
72bae92a 2844#, c-format
506ab3c7
MV
2845msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2846msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
72bae92a 2847
3fa4e98f 2848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
506ab3c7
MV
2849#, c-format
2850msgid "Could not get lock %s"
2851msgstr "无法获得锁 %s"
1b5a6222 2852
3fa4e98f 2853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
bcc506d5 2854#, c-format
506ab3c7 2855msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
bcc506d5 2856msgstr ""
1b5a6222 2857
3fa4e98f 2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
506ab3c7
MV
2859#, c-format
2860msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
09d057db 2861msgstr ""
2862
3fa4e98f 2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
bcc506d5 2864#, c-format
506ab3c7
MV
2865msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2866msgstr ""
1b5a6222 2867
3fa4e98f 2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1b5a6222 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
506ab3c7
MV
2871"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2872msgstr ""
1b5a6222 2873
3fa4e98f 2874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
506ab3c7
MV
2875#, c-format
2876msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2877msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
de5a560a 2878
3fa4e98f 2879#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
506ab3c7
MV
2880#, c-format
2881msgid "Sub-process %s received signal %u."
2882msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
de5a560a 2883
3fa4e98f 2884#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
894007c6 2885#, c-format
506ab3c7
MV
2886msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2887msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
3c4a4974 2888
3fa4e98f 2889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
894007c6 2890#, c-format
506ab3c7
MV
2891msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2892msgstr "子进程 %s 异常退出"
3c4a4974 2893
3fa4e98f 2894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
894007c6 2895#, c-format
506ab3c7
MV
2896msgid "Problem closing the gzip file %s"
2897msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
3c4a4974 2898
3fa4e98f 2899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
894007c6 2900#, c-format
506ab3c7
MV
2901msgid "Could not open file %s"
2902msgstr "无法打开文件 %s"
3c4a4974 2903
3fa4e98f 2904#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
a0895a74 2905#, c-format
506ab3c7
MV
2906msgid "Could not open file descriptor %d"
2907msgstr "无法打开文件描述符 %d"
a0895a74 2908
d8ad0e30 2909#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
506ab3c7
MV
2910msgid "Failed to create subprocess IPC"
2911msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2912
d8ad0e30 2913#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
506ab3c7
MV
2914msgid "Failed to exec compressor "
2915msgstr "无法执行压缩程序"
2916
d8ad0e30 2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
506ab3c7
MV
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "read, still have %llu to read but none left"
2920msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
2921
d8ad0e30 2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
506ab3c7
MV
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2925msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
2926
d8ad0e30 2927#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
0cf7e638 2928#, c-format
506ab3c7
MV
2929msgid "Problem closing the file %s"
2930msgstr "关闭文件 %s 出错"
a0895a74 2931
d8ad0e30 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2a8a592d 2933#, c-format
506ab3c7
MV
2934msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2935msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
2a8a592d 2936
d8ad0e30 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2a8a592d 2938#, c-format
506ab3c7
MV
2939msgid "Problem unlinking the file %s"
2940msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
2a8a592d 2941
d8ad0e30 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
506ab3c7
MV
2943msgid "Problem syncing the file"
2944msgstr "同步文件出错"
2945
3fa4e98f 2946#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
0cf7e638 2947#, c-format
3fa4e98f
MV
2948msgid "%c%s... Error!"
2949msgstr "%c%s... 有错误!"
2950
2951#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2952#, c-format
2953msgid "%c%s... Done"
2954msgstr "%c%s... 完成"
2955
2956#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2957msgid "..."
2958msgstr ""
2959
2960#. Print the spinner
2961#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2962#, fuzzy, c-format
2963msgid "%c%s... %u%%"
2964msgstr "%c%s... 完成"
2a8a592d 2965
506ab3c7
MV
2966#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2967msgid "Can't mmap an empty file"
2968msgstr "无法 mmap 一个空文件"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2971#, c-format
506ab3c7
MV
2972msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2973msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
2a8a592d 2974
506ab3c7 2975#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1c937475 2976#, fuzzy, c-format
506ab3c7
MV
2977msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2978msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
1c937475 2979
506ab3c7
MV
2980#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2981msgid "Unable to close mmap"
2982msgstr "无法关闭 mmap"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2985msgid "Unable to synchronize mmap"
2986msgstr "无法同步 mmap "
2987
2988#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2a8a592d 2989#, c-format
506ab3c7
MV
2990msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2991msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2a8a592d 2992
506ab3c7
MV
2993#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2994msgid "Failed to truncate file"
2995msgstr "无法截断文件"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2a8a592d 2998#, c-format
2999msgid ""
506ab3c7
MV
3000"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3001"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3002msgstr ""
3003"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
3004"apt.conf)"
2a8a592d 3005
506ab3c7 3006#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2a8a592d 3007#, c-format
506ab3c7
MV
3008msgid ""
3009"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3010"reached."
3011msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
2a8a592d 3012
506ab3c7
MV
3013#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3014msgid ""
3015"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3016msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
3017
3fa4e98f 3018#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2a8a592d 3019#, c-format
3fa4e98f
MV
3020msgid "Unable to stat the mount point %s"
3021msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
c77d6597 3022
3fa4e98f
MV
3023#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3024msgid "Failed to stat the cdrom"
3025msgstr "无法读取盘片的状态"
c77d6597 3026
3fa4e98f 3027#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
506ab3c7 3028#, c-format
3fa4e98f
MV
3029msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3030msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
c77d6597 3031
3fa4e98f 3032#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
506ab3c7 3033#, c-format
3fa4e98f
MV
3034msgid "Opening configuration file %s"
3035msgstr "正在打开配置文件 %s"
c77d6597 3036
3fa4e98f 3037#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
506ab3c7 3038#, c-format
3fa4e98f
MV
3039msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3040msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
c77d6597 3041
3fa4e98f 3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
ce34af08 3043#, c-format
3fa4e98f
MV
3044msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3045msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
ce34af08 3046
3fa4e98f 3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
506ab3c7 3048#, c-format
3fa4e98f
MV
3049msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3050msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3055msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3060msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3063#, c-format
3064msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3065msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
3066
3067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3068#, c-format
3069msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3070msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
3071
3072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3073#, c-format
3074msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3075msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
3076
3077#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3078#, c-format
3079msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3080msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
3081
3082#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3083#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3084#, c-format
3085msgid "No keyring installed in %s."
3086msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3089#, c-format
3090msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3091msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3094#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3095#, c-format
3096msgid "Command line option %s is not understood"
3097msgstr "无法识别命令行选项 %s"
3098
3099#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3100#, c-format
3101msgid "Command line option %s is not boolean"
3102msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3105#, c-format
3106msgid "Option %s requires an argument."
3107msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
3108
3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3110#, c-format
3111msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3112msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3115#, c-format
3116msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3117msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3120#, c-format
3121msgid "Option '%s' is too long"
3122msgstr "选项“%s”太长"
3123
3124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3125#, c-format
3126msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3127msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3130#, c-format
3131msgid "Invalid operation %s"
3132msgstr "无效的操作 %s"
3133
3134#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3135msgid ""
3136"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3137"\n"
3138"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3139"from debian packages\n"
3140"\n"
3141"Options:\n"
3142" -h This help text\n"
3143" -t Set the temp dir\n"
3144" -c=? Read this configuration file\n"
3145" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3146msgstr ""
3147"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3148"\n"
3149"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
3150"信息的工具\n"
3151"\n"
3152"选项:\n"
3153" -h 本帮助文本\n"
3154" -t 设置 temp 目录\n"
3155" -c=? 读指定的配置文件\n"
3156" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
3157
3158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3159#, fuzzy, c-format
3160msgid "Unable to mkstemp %s"
3161msgstr "无法读取 %s 的状态"
3162
3163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3164msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3165msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
3166
d8ad0e30 3167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3168msgid "Package extension list is too long"
3169msgstr "软件包的扩展列表太长"
3170
d8ad0e30
MV
3171#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3172#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3173#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3174#, c-format
3175msgid "Error processing directory %s"
3176msgstr "处理目录 %s 时出错"
3177
d8ad0e30 3178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3179msgid "Source extension list is too long"
3180msgstr "源扩展列表太长"
3181
d8ad0e30 3182#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3183msgid "Error writing header to contents file"
3184msgstr "将头写入到目录文件时出错"
3185
d8ad0e30 3186#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3187#, c-format
3188msgid "Error processing contents %s"
3189msgstr "处理目录 %s 时出错"
3190
d8ad0e30 3191#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3192msgid ""
3193"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3194"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3195" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3196" contents path\n"
3197" release path\n"
3198" generate config [groups]\n"
3199" clean config\n"
3200"\n"
3201"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3202"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3203"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3204"\n"
3205"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3206"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3207"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3208"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3209"\n"
3210"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3211"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3212"\n"
3213"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3214"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3215"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3216"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3217"Debian archive:\n"
3218" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3219" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3220"\n"
3221"Options:\n"
3222" -h This help text\n"
3223" --md5 Control MD5 generation\n"
3224" -s=? Source override file\n"
3225" -q Quiet\n"
3226" -d=? Select the optional caching database\n"
3227" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3228" --contents Control contents file generation\n"
3229" -c=? Read this configuration file\n"
3230" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3231msgstr ""
3232"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
3233"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
3234" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
3235" contents 搜索路径\n"
3236" release 搜索路径\n"
3237" generate 配置文件 [groups]\n"
3238" clean 配置文件\n"
3239"\n"
3240"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
3241"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
3242"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
3243"\n"
3244"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
3245"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
3246"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
3247"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
3248"\n"
3249"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
3250"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
3251"\n"
3252"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
3253"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
3254"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
3255"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
3256" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
3257" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3258"\n"
3259"选项:\n"
3260" -h 本帮助文档\n"
3261" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
3262" -s=? 源代码包 override 文件\n"
3263" -q 输出精简信息\n"
3264" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
3265" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
3266" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
3267" --contents 使之生成控制内容文件\n"
3268" -c=? 读取指定配置文件\n"
3269" -o=? 设置任意指定的配置选项"
3270
d8ad0e30 3271#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3272msgid "No selections matched"
3273msgstr "没有任何选定项是匹配的"
3274
d8ad0e30 3275#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3276#, c-format
3277msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3278msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
3279
d8ad0e30 3280#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3281#, c-format
3282msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3283msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
3284
d8ad0e30 3285#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3286#, c-format
3287msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3288msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
3289
d8ad0e30 3290#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3291msgid ""
3292"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3293"remove and re-create the database."
3294msgstr ""
3295"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
3296
d8ad0e30 3297#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3298#, c-format
3299msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3300msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
3301
d8ad0e30
MV
3302#: ftparchive/cachedb.cc:332
3303#, fuzzy
3304msgid "Failed to read .dsc"
3305msgstr "无法读取符号链接 %s"
3306
3307#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3308msgid "Archive has no control record"
3309msgstr "归档文件没有包含控制字段"
3310
d8ad0e30 3311#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3312msgid "Unable to get a cursor"
3313msgstr "无法获得游标"
3314
3315#: ftparchive/writer.cc:91
3316#, c-format
3317msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3318msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
3319
3320#: ftparchive/writer.cc:96
3321#, c-format
3322msgid "W: Unable to stat %s\n"
3323msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
3324
3325#: ftparchive/writer.cc:152
3326msgid "E: "
3327msgstr "错误:"
ce34af08 3328
3fa4e98f
MV
3329#: ftparchive/writer.cc:154
3330msgid "W: "
3331msgstr "警告:"
506ab3c7 3332
3fa4e98f
MV
3333#: ftparchive/writer.cc:161
3334msgid "E: Errors apply to file "
3335msgstr "错误:处理文件时出错 "
506ab3c7 3336
3fa4e98f 3337#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3338#, c-format
3fa4e98f
MV
3339msgid "Failed to resolve %s"
3340msgstr "无法解析 %s"
506ab3c7 3341
3fa4e98f
MV
3342#: ftparchive/writer.cc:192
3343msgid "Tree walking failed"
3344msgstr "无法遍历目录树"
ce34af08 3345
3fa4e98f 3346#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3347#, c-format
3fa4e98f
MV
3348msgid "Failed to open %s"
3349msgstr "无法打开 %s"
08f8455c 3350
3fa4e98f 3351#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3352#, c-format
3fa4e98f
MV
3353msgid " DeLink %s [%s]\n"
3354msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3355
3fa4e98f 3356#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3357#, c-format
3fa4e98f
MV
3358msgid "Failed to readlink %s"
3359msgstr "无法读取符号链接 %s"
08f8455c 3360
3fa4e98f 3361#: ftparchive/writer.cc:290
0cf7e638 3362#, c-format
3fa4e98f
MV
3363msgid "Failed to unlink %s"
3364msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
a0895a74 3365
3fa4e98f 3366#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3367#, c-format
3fa4e98f
MV
3368msgid "*** Failed to link %s to %s"
3369msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
b6c6b52f 3370
3fa4e98f 3371#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3372#, c-format
3fa4e98f
MV
3373msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3374msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
08f8455c 3375
d8ad0e30 3376#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3377msgid "Archive had no package field"
3378msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
0e1423ae 3379
d8ad0e30 3380#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
0cf7e638 3381#, c-format
3fa4e98f
MV
3382msgid " %s has no override entry\n"
3383msgstr " %s 中没有 override 项\n"
b81dbe40 3384
d8ad0e30 3385#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
894007c6 3386#, c-format
3fa4e98f
MV
3387msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3388msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
3c4a4974 3389
d8ad0e30 3390#: ftparchive/writer.cc:706
3c4a4974 3391#, c-format
3fa4e98f
MV
3392msgid " %s has no source override entry\n"
3393msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
3c4a4974 3394
d8ad0e30 3395#: ftparchive/writer.cc:710
894007c6 3396#, c-format
3fa4e98f
MV
3397msgid " %s has no binary override entry either\n"
3398msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
de5a560a 3399
d8ad0e30 3400#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3401msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3402msgstr "realloc - 分配内存失败"
3c4a4974 3403
3fa4e98f 3404#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3405#, c-format
3fa4e98f
MV
3406msgid "Unable to open %s"
3407msgstr "无法打开 %s"
de5a560a 3408
3fa4e98f
MV
3409#. skip spaces
3410#. find end of word
3411#: ftparchive/override.cc:68
3412#, fuzzy, c-format
3413msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3414msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3c4a4974 3415
3fa4e98f 3416#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
70f11d48 3417#, c-format
3fa4e98f
MV
3418msgid "Failed to read the override file %s"
3419msgstr "无法读取 override 文件 %s"
3c4a4974 3420
3fa4e98f
MV
3421#: ftparchive/override.cc:166
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3424msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3c4a4974 3425
3fa4e98f
MV
3426#: ftparchive/override.cc:178
3427#, fuzzy, c-format
3428msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3429msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
b18dd45f 3430
3fa4e98f 3431#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3432#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3433msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3434msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
c79dc7ed 3435
3fa4e98f
MV
3436#: ftparchive/multicompress.cc:73
3437#, c-format
3438msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3439msgstr "未知的压缩算法“%s”"
ce34af08 3440
3fa4e98f
MV
3441#: ftparchive/multicompress.cc:103
3442#, c-format
3443msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3444msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
09d057db 3445
3fa4e98f
MV
3446#: ftparchive/multicompress.cc:192
3447msgid "Failed to create FILE*"
3448msgstr "无法创建 FILE*"
c77d6597 3449
3fa4e98f
MV
3450#: ftparchive/multicompress.cc:195
3451msgid "Failed to fork"
3452msgstr "无法 fork"
b6c6b52f 3453
3fa4e98f
MV
3454#: ftparchive/multicompress.cc:209
3455msgid "Compress child"
3456msgstr "压缩子进程"
b6c6b52f 3457
3fa4e98f
MV
3458#: ftparchive/multicompress.cc:232
3459#, c-format
3460msgid "Internal error, failed to create %s"
3461msgstr "内部错误,无法创建 %s"
b6c6b52f 3462
3fa4e98f
MV
3463#: ftparchive/multicompress.cc:305
3464msgid "IO to subprocess/file failed"
3465msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
b6c6b52f 3466
3fa4e98f
MV
3467#: ftparchive/multicompress.cc:343
3468msgid "Failed to read while computing MD5"
3469msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
3470
3471#: ftparchive/multicompress.cc:359
3472#, c-format
3473msgid "Problem unlinking %s"
3474msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
b6c6b52f 3475
d8ad0e30 3476#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
ce34af08
MV
3477#, fuzzy
3478msgid ""
3fa4e98f
MV
3479"Usage: apt-internal-solver\n"
3480"\n"
3481"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3482"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3483"\n"
3484"Options:\n"
3485" -h This help text.\n"
3486" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3487" -c=? Read this configuration file\n"
3488" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3489msgstr ""
3490"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3491"\n"
3492"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
3493"信息的工具\n"
3494"\n"
3495"选项:\n"
3496" -h 本帮助文本\n"
3497" -t 设置 temp 目录\n"
3498" -c=? 读指定的配置文件\n"
3499" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
3500
3501#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3502msgid "Unknown package record!"
3503msgstr "未知的软件包记录!"
ce34af08 3504
3fa4e98f 3505#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3506msgid ""
3fa4e98f
MV
3507"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3508"\n"
3509"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3510"to indicate what kind of file it is.\n"
3511"\n"
3512"Options:\n"
3513" -h This help text\n"
3514" -s Use source file sorting\n"
3515" -c=? Read this configuration file\n"
3516" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3517msgstr ""
3518"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
3519"\n"
3520"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
3521"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
3522"\n"
3523"选项:\n"
3524" -h 本帮助文档\n"
3525" -s 根据源文件排序\n"
3526" -c=? 读取指定配置文件\n"
3527" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3528
39b73d81
MV
3529#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3530#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3531
72bae92a
MV
3532#~ msgid ""
3533#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3534#~ "Mounting CD-ROM\n"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3537#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3538
609bb2ea
MV
3539#~ msgid ""
3540#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3541#~ "seems to be corrupt."
3542#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3546#~ "seems to be corrupt."
3547#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3548
ce34af08
MV
3549#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3550#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3551
3552#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3553#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3554
3555#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3556#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3557
3558#~ msgid " [Not candidate version]"
3559#~ msgstr " [无候选版本]"
3560
3561#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3562#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3563
3564#~ msgid ""
3565#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3566#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3567#~ "is only available from another source\n"
3568#~ msgstr ""
3569#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3570#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3571#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3572
3573#~ msgid "However the following packages replace it:"
3574#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3575
3576#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3577#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3578
3579#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3580#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3581
ce34af08
MV
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3583#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3584
ce34af08
MV
3585#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3586#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3587
3588#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3589#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3590
3591#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3592#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3596#~ "need to manually fix this package."
3597#~ msgstr ""
3598#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3599
3600#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3601#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3602
5caefc91
MV
3603#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3604#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3605
3f5a581c
MV
3606#~ msgid "Failed to remove %s"
3607#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3608
3f5a581c
MV
3609#~ msgid "Unable to create %s"
3610#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3611
3f5a581c
MV
3612#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3613#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3614
3f5a581c
MV
3615#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3616#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3617
3f5a581c
MV
3618#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3619#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3620
3f5a581c
MV
3621#~ msgid "Internal error getting a package name"
3622#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3623
3624#~ msgid "Reading file listing"
3625#~ msgstr "正在读取文件列表"
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3629#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3630#~ "package!"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3633#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3634
3635#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3636#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3637
3638#~ msgid "Internal error getting a node"
3639#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3640
3641#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3642#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3643
3644#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3645#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3646
3647#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3648#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3649
3650#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3651#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3652
3653#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3654#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3655
3656#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3657#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3658
3659#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3660#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3661
3662#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3663#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3664
3665#~ msgid "Couldn't change to %s"
3666#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3667
3668#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3669#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3670
3671#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3672#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3673
3674#~ msgid "Read error from %s process"
3675#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3676
3677#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3678#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3679
8eca4bb8
MV
3680#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3681#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3682
a12d5352
MV
3683#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3684#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3685
3686#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3687#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3688
3689#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3690#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3691
c77d6597
MV
3692#~ msgid "decompressor"
3693#~ msgstr "解压程序"
3694
a12d5352
MV
3695#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3696#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3697
3698#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3699#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3700
c77d6597
MV
3701#~ msgid ""
3702#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3703#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3704#~ msgstr ""
3705#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3706#~ "Immediate-Configure。"
3707
3708#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3709#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3710
3711#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3712#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3713
3714#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3715#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3716
3717#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3718#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3719
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3721#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3724#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3727#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3730#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3731
a12d5352
MV
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3733#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3734
c77d6597
MV
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3736#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3737
27b16a2e
MV
3738#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3739#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3740
3741#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3742#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3743
3744#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3745#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3746
b6c6b52f
MV
3747#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3748#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3749
b6c6b52f
MV
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3751#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3752
b81dbe40
DK
3753#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3754#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3755
0fd68707
MV
3756#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3757#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3758
3759#~ msgid "Could not patch file"
3760#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3761
1c5f0d75 3762#~ msgid " %4i %s\n"
3763#~ msgstr " %4i %s\n"
3764
3765#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3766#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3767
09d057db 3768#~ msgid "%4i %s\n"
3769#~ msgstr "%4i %s\n"
3770
3771#~ msgid "Processing triggers for %s"
3772#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3773
d9199d6e 3774#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3775#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3776
6c0bed9d 3777#~ msgid ""
3778#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3779#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3780#~ "that package should be filed."
3781#~ msgstr ""
3782#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3783#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3784
ab231908 3785#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3786#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3787
bcc506d5 3788#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3789#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3790
3791#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3792#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3793
0e1423ae 3794#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3795#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3796
0e1423ae 3797#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3798#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3799
0e1423ae 3800#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3801#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3802
0e1423ae 3803#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3804#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3805
0e1423ae 3806#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3807#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3808#~ "%i signatures\n"
1af44908 3809#~ msgstr ""
3810#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3811
0e1423ae 3812#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3813#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3814
edae3167 3815#~ msgid "File date has changed %s"
3816#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3817
802442e3 3818#~ msgid "Reading file list"
3819#~ msgstr "正在读取文件列表"
3820
3821#~ msgid "Could not execute "
3822#~ msgstr "未能执行 "
3823
3824#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3825#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3826
3827#~ msgid "Removed with config %s"
3828#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3829
1b5a6222
CP
3830#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3831#~ msgstr ""
ba00ddd6 3832#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"