]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
add debian/apt.install to gitignore
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 12"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
ce34af08 22#: cmdline/apt-cache.cc:140
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
ce34af08 27#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
ce34af08 31#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
ce34af08 35#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
ce34af08 39#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
ce34af08 43#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
ce34af08 47#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
ce34af08 51#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
ce34af08 55#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
ce34af08 59#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
ce34af08 63#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
ce34af08 67#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
ce34af08 71#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
ce34af08 75#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
ce34af08 79#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
ce34af08 83#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
ce34af08 87#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
ce34af08 91#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
ce34af08 95#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 96#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 99msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 100
ce34af08
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
102#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
103#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 104#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 105msgid "No packages found"
ba00ddd6 106msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 107
ce34af08 108#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
111
ce34af08 112#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
1c937475 116#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "未发现软件包 %s"
120
ce34af08 121#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 122msgid "Package files:"
123msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 124
ce34af08 125#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 127msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 128
67f393ab 129#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 130#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 131msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 132msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 133
ce34af08 134#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 135msgid "(not found)"
136msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 137
ce34af08 138#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 139msgid " Installed: "
140msgstr " 已安装:"
f75cb91c 141
ce34af08 142#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 143msgid " Candidate: "
ba00ddd6 144msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 145
ce34af08 146#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
147msgid "(none)"
148msgstr "(无)"
149
ce34af08 150#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 151msgid " Package pin: "
ba00ddd6 152msgstr " 软件包锁:"
648bb618 153
67f393ab 154#. Show the priority tables
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 156msgid " Version table:"
157msgstr " 版本列表:"
648bb618 158
72bae92a 159#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
160#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
161#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
163#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 164#, c-format
0e1423ae 165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 166msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 167
ce34af08 168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
897e3c7b 169#, fuzzy
67f393ab 170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
897e3c7b 175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 177"\n"
178"Commands:\n"
67f393ab 179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 206"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
207"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
208"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
210"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
211"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
212"\n"
213"命令:\n"
ba00ddd6 214" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
215" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 216" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
217" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 218" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 219" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
220" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
221" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
222" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
223" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 224" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 225" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 226" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
227" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 228" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 229" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
230" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
231"\n"
232"选项:\n"
233" -h 本帮助文档。\n"
234" -p=? 软件包的缓存。\n"
235" -s=? 源代码包的缓存。\n"
236" -q 关闭进度显示。\n"
237" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
238" -c=? 读取指定配置文件\n"
239" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 240"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 241
03d7b3cd 242#. }}}
ce34af08 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
ce34af08 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 252msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 253
ce34af08 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 256msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 257
72bae92a 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
0cf7e638 259#, c-format
b81dbe40 260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 261msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 262
72bae92a 263#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 265msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 266
ce34af08 267#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "参数没有成对"
568dc798 270
ce34af08 271#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"用法:apt-config [选项] 命令\n"
287"\n"
ba00ddd6 288"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 289"\n"
290"命令:\n"
291" shell - Shell 模式\n"
292" dump - 显示配置文件\n"
293"\n"
294"选项:\n"
295" -h 本帮助文本。\n"
296" -c=? 读取指定的配置文件\n"
297" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 298
5669725a
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
568dc798 315#, c-format
ce34af08
MV
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
568dc798 318
5669725a
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 322msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
568dc798 323
5669725a 324#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 325#, c-format
ce34af08
MV
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "无法找到软件包 %s"
568dc798 328
5669725a 329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 333
5669725a 334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 338
5669725a 339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
67f393ab 344
5669725a 345#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
67f393ab 348
5669725a 349#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "无法锁定下载目录"
67f393ab 352
9f2df510 353#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
67f393ab 356
9f2df510 357#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
ce34af08
MV
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
67f393ab 361
9f2df510 362#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 363#, c-format
ce34af08
MV
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
369"%s\n"
67f393ab 370
9f2df510 371#: cmdline/apt-get.cc:787
ce34af08 372#, fuzzy, c-format
67f393ab 373msgid ""
ce34af08
MV
374"Please use:\n"
375"bzr branch %s\n"
376"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 377msgstr ""
ce34af08
MV
378"请使用:\n"
379"bzr get %s\n"
380"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
67f393ab 381
9f2df510 382#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 383#, c-format
ce34af08
MV
384msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
385msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
67f393ab 386
9f2df510 387#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 388#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Couldn't determine free space in %s"
391msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
568dc798 392
9f2df510 393#: cmdline/apt-get.cc:877
de5a560a 394#, c-format
ce34af08
MV
395msgid "You don't have enough free space in %s"
396msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 397
ce34af08
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 400#: cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 401#, c-format
ce34af08
MV
402msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
403msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
1b5a6222 404
ce34af08
MV
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
410msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
3c4a4974 411
9f2df510 412#: cmdline/apt-get.cc:897
0cf7e638 413#, c-format
ce34af08
MV
414msgid "Fetch source %s\n"
415msgstr "下载源代码 %s\n"
416
9f2df510 417#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
418msgid "Failed to fetch some archives."
419msgstr "有一些包文件无法下载。"
420
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
422msgid "Download complete and in download only mode"
423msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
b6c6b52f 424
9f2df510 425#: cmdline/apt-get.cc:949
0cf7e638 426#, c-format
ce34af08
MV
427msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
428msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
b6c6b52f 429
9f2df510 430#: cmdline/apt-get.cc:961
b6c6b52f 431#, c-format
ce34af08
MV
432msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
433msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:962
ce34af08
MV
436#, c-format
437msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
438msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
439
9f2df510 440#: cmdline/apt-get.cc:984
ce34af08
MV
441#, c-format
442msgid "Build command '%s' failed.\n"
443msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
b6c6b52f 444
9f2df510 445#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
446msgid "Child process failed"
447msgstr "子进程出错"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
450msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
451msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
b6c6b52f 452
9f2df510 453#: cmdline/apt-get.cc:1048
b6c6b52f
MV
454#, c-format
455msgid ""
ce34af08
MV
456"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
457"Architectures for setup"
b6c6b52f 458msgstr ""
b6c6b52f 459
9f2df510 460#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
0cf7e638 461#, c-format
ce34af08
MV
462msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
463msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
b6c6b52f 464
9f2df510 465#: cmdline/apt-get.cc:1095
b6c6b52f 466#, c-format
ce34af08
MV
467msgid "%s has no build depends.\n"
468msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
3f5a581c 469
9f2df510 470#: cmdline/apt-get.cc:1265
3f5a581c 471#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
472msgid ""
473"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
474"packages"
475msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
3f5a581c 476
9f2df510 477#: cmdline/apt-get.cc:1283
0cf7e638 478#, c-format
ce34af08
MV
479msgid ""
480"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
481"found"
482msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
487msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1345
ce34af08
MV
490#, fuzzy, c-format
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
493"package %s can't satisfy version requirements"
494msgstr ""
495"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
496"%1$s 依赖关系"
b6c6b52f 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1351
ce34af08
MV
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
502"version"
503msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
b6c6b52f 504
9f2df510 505#: cmdline/apt-get.cc:1374
b6c6b52f 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
508msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
b6c6b52f 509
9f2df510 510#: cmdline/apt-get.cc:1389
b6c6b52f 511#, c-format
ce34af08
MV
512msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
513msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
b6c6b52f 514
9f2df510 515#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
516msgid "Failed to process build dependencies"
517msgstr "无法处理构建依赖关系"
c3bbfb87 518
9f2df510 519#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
c3bbfb87 520#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
521msgid "Changelog for %s (%s)"
522msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
525msgid "Supported modules:"
526msgstr "支持的模块:"
de5a560a 527
9f2df510 528#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
529#, fuzzy
530msgid ""
531"Usage: apt-get [options] command\n"
532" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
533" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
534"\n"
535"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
536"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
537"and install.\n"
538"\n"
539"Commands:\n"
540" update - Retrieve new lists of packages\n"
541" upgrade - Perform an upgrade\n"
542" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
543" remove - Remove packages\n"
544" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
545" purge - Remove packages and config files\n"
546" source - Download source archives\n"
547" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
548" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
549" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
550" clean - Erase downloaded archive files\n"
551" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
552" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
553" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
554" download - Download the binary package into the current directory\n"
555"\n"
556"Options:\n"
557" -h This help text.\n"
558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
559" -qq No output except for errors\n"
560" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
561" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
562" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
563" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
564" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
565" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
566" -b Build the source package after fetching it\n"
567" -V Show verbose version numbers\n"
568" -c=? Read this configuration file\n"
569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
570"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
571"pages for more information and options.\n"
572" This APT has Super Cow Powers.\n"
573msgstr ""
574"用法: apt-get [选项] 命令\n"
575"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
576"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
577"\n"
578"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
579"最常用命令是 update 和 install。\n"
580"\n"
581"命令:\n"
582" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
583" upgrade - 进行一次升级\n"
584" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
585" remove - 卸载软件包\n"
586" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
587" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
588" source - 下载源码包文件\n"
589" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
590" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
591" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
592" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
593" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
594" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
595" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
596" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
597"\n"
598"选项:\n"
599" -h 本帮助文档。\n"
600" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
601" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
602" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
603" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
604" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
605" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
606" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
607" -u 显示已升级的软件包列表\n"
608" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
609" -V 显示详尽的版本号\n"
610" -c=? 读取指定配置文件\n"
611" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
612"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
613"以获取更多信息和选项。\n"
614" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 615
a4a59015
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:39
617#, fuzzy
618msgid "Must specify at least one pair url/filename"
619msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
620
621#: cmdline/apt-helper.cc:52
622msgid "Download Failed"
623msgstr ""
624
625#: cmdline/apt-helper.cc:67
626msgid ""
627"Usage: apt-helper [options] command\n"
628" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
629"\n"
630"apt-helper is a internal helper for apt\n"
631"\n"
632"Commands:\n"
633" download-file - download the given uri to the target-path\n"
634"\n"
635" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636msgstr ""
637
ce34af08
MV
638#: cmdline/apt-mark.cc:57
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 642
ce34af08
MV
643#: cmdline/apt-mark.cc:63
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
3c4a4974 647
ce34af08
MV
648#: cmdline/apt-mark.cc:65
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
568dc798 652
ce34af08
MV
653#: cmdline/apt-mark.cc:230
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 657
ce34af08
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:232
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
568dc798 662
ce34af08 663#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
894007c6 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
568dc798 669
ce34af08
MV
670#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
671#, fuzzy, c-format
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
568dc798 674
ce34af08
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
676#, fuzzy, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "无法打开 %s"
67f393ab 679
ce34af08
MV
680#: cmdline/apt-mark.cc:334
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682msgstr ""
67f393ab 683
ce34af08 684#: cmdline/apt-mark.cc:381
de5a560a 685msgid ""
ce34af08
MV
686"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687"\n"
688"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690"\n"
691"Commands:\n"
692" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
694" hold - Mark a package as held back\n"
695" unhold - Unset a package set as held back\n"
696" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
699"\n"
700"Options:\n"
701" -h This help text.\n"
702" -q Loggable output - no progress indicator\n"
703" -qq No output except for errors\n"
704" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706" -c=? Read this configuration file\n"
707" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
de5a560a 709msgstr ""
67f393ab 710
ce34af08
MV
711#: cmdline/apt.cc:71
712msgid ""
713"Usage: apt [options] command\n"
714"\n"
715"CLI for apt.\n"
609bb2ea 716"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
717" list - list packages based on package names\n"
718" search - search in package descriptions\n"
719" show - show package details\n"
720"\n"
721" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 722"\n"
ce34af08 723" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
724" remove - remove packages\n"
725"\n"
dcde2d74 726" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
727" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728"packages\n"
ce34af08
MV
729"\n"
730" edit-sources - edit the source information file\n"
731msgstr ""
67f393ab 732
ce34af08
MV
733#: methods/cdrom.cc:203
734#, c-format
735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
568dc798 737
ce34af08 738#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 739msgid ""
ce34af08
MV
740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741"cannot be used to add new CD-ROMs"
742msgstr ""
743"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
744"加入新的盘片。"
de5a560a 745
ce34af08
MV
746#: methods/cdrom.cc:222
747msgid "Wrong CD-ROM"
748msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 749
ce34af08 750#: methods/cdrom.cc:249
09d057db 751#, c-format
ce34af08
MV
752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1c5f0d75 754
ce34af08
MV
755#: methods/cdrom.cc:254
756msgid "Disk not found."
757msgstr "找不到盘片。"
09d057db 758
9f2df510 759#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
760msgid "File not found"
761msgstr "无法找到该文件"
0fd68707 762
72bae92a
MV
763#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
764#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
765msgid "Failed to stat"
766msgstr "无法读取状态"
568dc798 767
72bae92a 768#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
769msgid "Failed to set modification time"
770msgstr "无法设置文件的修改日期"
de5a560a 771
ce34af08
MV
772#: methods/file.cc:47
773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
de5a560a 775
ce34af08 776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 777#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
778msgid "Logging in"
779msgstr "正在登录"
de5a560a 780
9f2df510 781#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
782msgid "Unable to determine the peer name"
783msgstr "无法获知对方主机名"
568dc798 784
9f2df510 785#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
786msgid "Unable to determine the local name"
787msgstr "无法获知本地主机名"
c3bbfb87 788
9f2df510 789#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
c3bbfb87 790#, c-format
ce34af08
MV
791msgid "The server refused the connection and said: %s"
792msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
c3bbfb87 793
9f2df510 794#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
795#, c-format
796msgid "USER failed, server said: %s"
797msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 798
9f2df510 799#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
800#, c-format
801msgid "PASS failed, server said: %s"
802msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 803
9f2df510 804#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 805msgid ""
ce34af08
MV
806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807"is empty."
67f393ab 808msgstr ""
ce34af08 809"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
4948a1ba 810
9f2df510 811#: methods/ftp.cc:275
ce34af08
MV
812#, c-format
813msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
814msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
4948a1ba 815
9f2df510 816#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
817#, c-format
818msgid "TYPE failed, server said: %s"
819msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
568dc798 820
9f2df510 821#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
822msgid "Connection timeout"
823msgstr "连接超时"
4948a1ba 824
9f2df510 825#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
826msgid "Server closed the connection"
827msgstr "服务器关闭了连接"
de5a560a 828
9f2df510 829#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
831msgid "Read error"
832msgstr "读错误"
568dc798 833
9f2df510 834#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
835msgid "A response overflowed the buffer."
836msgstr "回应超出了缓存区大小。"
b6c6b52f 837
9f2df510 838#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
839msgid "Protocol corruption"
840msgstr "协议有误"
b6c6b52f 841
9f2df510 842#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
845msgid "Write error"
846msgstr "写出错"
27b16a2e 847
9f2df510 848#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
849msgid "Could not create a socket"
850msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 851
9f2df510 852#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
854msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
67f393ab 857msgid "Failed"
858msgstr "失败"
568dc798 859
9f2df510 860#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
861msgid "Could not connect passive socket."
862msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
4948a1ba 863
9f2df510 864#: methods/ftp.cc:730
ce34af08
MV
865msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
866msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 867
9f2df510 868#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
869msgid "Could not bind a socket"
870msgstr "无法绑定套接字"
b81dbe40 871
9f2df510 872#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
873msgid "Could not listen on the socket"
874msgstr "无法在套接字上监听"
3f5a581c 875
9f2df510 876#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
877msgid "Could not determine the socket's name"
878msgstr "无法确定套接字的名字"
897e3c7b 879
9f2df510 880#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
881msgid "Unable to send PORT command"
882msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:797
de5a560a 885#, c-format
ce34af08
MV
886msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
887msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
568dc798 888
9f2df510 889#: methods/ftp.cc:806
b6c6b52f 890#, c-format
ce34af08
MV
891msgid "EPRT failed, server said: %s"
892msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
b6c6b52f 893
9f2df510 894#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
895msgid "Data socket connect timed out"
896msgstr "数据套接字连接超时"
b6c6b52f 897
9f2df510 898#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
899msgid "Unable to accept connection"
900msgstr "无法接受连接"
568dc798 901
1c937475 902#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
903msgid "Problem hashing file"
904msgstr "把文件加入哈希表时出错"
568dc798 905
9f2df510 906#: methods/ftp.cc:885
67f393ab 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
909msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
912msgid "Data socket timed out"
913msgstr "数据套接字超时"
568dc798 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:930
de5a560a 916#, c-format
ce34af08
MV
917msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
918msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
568dc798 919
ce34af08 920#. Get the files information
9f2df510 921#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
922msgid "Query"
923msgstr "查询"
568dc798 924
9f2df510 925#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
926msgid "Unable to invoke "
927msgstr "无法调用 "
568dc798 928
ce34af08 929#: methods/connect.cc:76
de5a560a 930#, c-format
ce34af08
MV
931msgid "Connecting to %s (%s)"
932msgstr "正在连接 %s (%s)"
568dc798 933
ce34af08 934#: methods/connect.cc:87
67f393ab 935#, c-format
ce34af08
MV
936msgid "[IP: %s %s]"
937msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 938
ce34af08 939#: methods/connect.cc:94
67f393ab 940#, c-format
ce34af08
MV
941msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
942msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
de5a560a 943
ce34af08 944#: methods/connect.cc:100
27b16a2e 945#, c-format
ce34af08
MV
946msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
947msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
27b16a2e 948
ce34af08 949#: methods/connect.cc:108
67f393ab 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
952msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
de5a560a 953
ce34af08 954#: methods/connect.cc:126
67f393ab 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
957msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
27b16a2e 958
ce34af08
MV
959#. We say this mainly because the pause here is for the
960#. ssh connection that is still going
961#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Connecting to %s"
964msgstr "正在连接 %s"
568dc798 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
65ec6e37 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Could not resolve '%s'"
969msgstr "无法解析域名“%s”"
27b16a2e 970
ce34af08
MV
971#: methods/connect.cc:205
972#, c-format
973msgid "Temporary failure resolving '%s'"
974msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
092ae175 975
ce34af08 976#: methods/connect.cc:209
27b16a2e 977#, fuzzy, c-format
ce34af08
MV
978msgid "System error resolving '%s:%s'"
979msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 980
ce34af08 981#: methods/connect.cc:211
568dc798 982#, c-format
ce34af08
MV
983msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
984msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
568dc798 985
ce34af08 986#: methods/connect.cc:258
568dc798 987#, c-format
ce34af08
MV
988msgid "Unable to connect to %s:%s:"
989msgstr "不能连接到 %s:%s:"
568dc798 990
9f2df510 991#: methods/gpgv.cc:166
67f393ab 992msgid ""
ce34af08
MV
993"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
994msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
995
9f2df510 996#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
997msgid "At least one invalid signature was encountered."
998msgstr "至少发现一个无效的签名。"
999
9f2df510 1000#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08
MV
1001msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1002msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
568dc798 1003
ce34af08 1004#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1005#: methods/gpgv.cc:178
ce34af08 1006#, c-format
09d057db 1007msgid ""
ce34af08
MV
1008"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1009"authentication?)"
09d057db 1010msgstr ""
1011
9f2df510 1012#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1013msgid "Unknown error executing gpgv"
1014msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
568dc798 1015
9f2df510 1016#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1017msgid "The following signatures were invalid:\n"
1018msgstr "下列签名无效:\n"
3c4a4974 1019
9f2df510 1020#: methods/gpgv.cc:229
ce34af08
MV
1021msgid ""
1022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1023"available:\n"
1024msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
568dc798 1025
72bae92a 1026#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1027msgid "Empty files can't be valid archives"
1028msgstr ""
568dc798 1029
9f2df510 1030#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1031msgid "Error writing to the file"
1032msgstr "写入文件出错"
568dc798 1033
9f2df510 1034#: methods/http.cc:530
ce34af08
MV
1035msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1036msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
568dc798 1037
9f2df510 1038#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1039msgid "Error reading from server"
1040msgstr "从服务器读取数据出错"
1041
9f2df510 1042#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1043msgid "Error writing to file"
1044msgstr "写入文件出错"
1045
9f2df510 1046#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1047msgid "Select failed"
1048msgstr "select 调用出错"
1049
9f2df510 1050#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1051msgid "Connection timed out"
1052msgstr "连接超时"
1053
9f2df510 1054#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1055msgid "Error writing to output file"
1056msgstr "写输出文件时出错"
1057
1058#: methods/server.cc:56
1059msgid "Waiting for headers"
1060msgstr "正在等待报头"
1061
1062#: methods/server.cc:114
1063msgid "Bad header line"
1064msgstr "错误的报头行"
1065
1066#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1067msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1068msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1069
1070#: methods/server.cc:176
1071msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1072msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1073
1074#: methods/server.cc:199
1075msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1076msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1077
1078#: methods/server.cc:201
1079msgid "This HTTP server has broken range support"
1080msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1081
1082#: methods/server.cc:225
1083msgid "Unknown date format"
1084msgstr "无法识别的日期格式"
1085
1c937475 1086#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1087msgid "Bad header data"
1088msgstr "错误的报头数据"
1089
1c937475 1090#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1091msgid "Connection failed"
1092msgstr "连接失败"
1093
1c937475 1094#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1095msgid "Internal error"
1096msgstr "内部错误"
1097
609bb2ea 1098#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1099msgid "Listing"
67f393ab 1100msgstr ""
67f393ab 1101
ce34af08
MV
1102#: apt-private/private-install.cc:93
1103msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1104msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
27b16a2e 1105
ce34af08
MV
1106#: apt-private/private-install.cc:102
1107msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1108msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
27b16a2e 1109
ce34af08
MV
1110#: apt-private/private-install.cc:121
1111msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1112msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
27b16a2e 1113
ce34af08 1114#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1115msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ce34af08 1116msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
27b16a2e 1117
ce34af08
MV
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:166
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1123msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
27b16a2e 1124
ce34af08
MV
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:171
3f5a581c 1128#, c-format
ce34af08
MV
1129msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1130msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
3f5a581c 1131
ce34af08
MV
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:178
1135#, c-format
1136msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1137msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
27b16a2e 1138
ce34af08
MV
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:183
1142#, c-format
1143msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1144msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
27b16a2e 1145
ce34af08
MV
1146#: apt-private/private-install.cc:211
1147#, c-format
1148msgid "You don't have enough free space in %s."
1149msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
1150
1151#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1152msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1153msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
1154
1155#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1156msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1157msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
1158
1159#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1160#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1161#: apt-private/private-install.cc:231
1162msgid "Yes, do as I say!"
1163msgstr "是,按我说的做!"
27b16a2e 1164
ce34af08
MV
1165#: apt-private/private-install.cc:233
1166#, c-format
27b16a2e 1167msgid ""
ce34af08
MV
1168"You are about to do something potentially harmful.\n"
1169"To continue type in the phrase '%s'\n"
1170" ?] "
27b16a2e 1171msgstr ""
ce34af08
MV
1172"您的操作会导致潜在的危害。\n"
1173"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
1174" ?] "
27b16a2e 1175
ce34af08
MV
1176#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1177msgid "Abort."
1178msgstr "中止执行。"
67f393ab 1179
ce34af08
MV
1180#: apt-private/private-install.cc:254
1181msgid "Do you want to continue?"
1182msgstr "您希望继续执行吗?"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:324
1185msgid "Some files failed to download"
1186msgstr "有一些文件无法下载"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1189msgid ""
ce34af08
MV
1190"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1191"missing?"
67f393ab 1192msgstr ""
ce34af08
MV
1193"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
1194"再试试?"
568dc798 1195
ce34af08
MV
1196#: apt-private/private-install.cc:335
1197msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1198msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
3f5a581c 1199
ce34af08
MV
1200#: apt-private/private-install.cc:340
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "无法更正缺少的软件包。"
3f5a581c 1203
ce34af08
MV
1204#: apt-private/private-install.cc:341
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "中止安装。"
3f5a581c 1207
ce34af08
MV
1208#: apt-private/private-install.cc:377
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
3f5a581c 1216
ce34af08
MV
1217#: apt-private/private-install.cc:381
1218msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1219msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3f5a581c 1220
ce34af08
MV
1221#: apt-private/private-install.cc:402
1222msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1223msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
3f5a581c 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:510
1226msgid ""
1227"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1228"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1229msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
3f5a581c 1230
ce34af08
MV
1231#.
1232#. if (Packages == 1)
1233#. {
1234#. c1out << std::endl;
1235#. c1out <<
1236#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1237#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1238#. "that package should be filed.") << std::endl;
1239#. }
1240#.
1241#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1242msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1243msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
3f5a581c 1244
ce34af08
MV
1245#: apt-private/private-install.cc:517
1246msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1247msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
3f5a581c 1248
ce34af08
MV
1249#: apt-private/private-install.cc:524
1250msgid ""
1251"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1252msgid_plural ""
1253"The following packages were automatically installed and are no longer "
1254"required:"
1255msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
3f5a581c 1256
ce34af08 1257#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1258#, c-format
ce34af08
MV
1259msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1260msgid_plural ""
1261"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1262msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
3f5a581c 1263
ce34af08
MV
1264#: apt-private/private-install.cc:530
1265#, fuzzy
1266msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1267msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1268msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#: apt-private/private-install.cc:624
1271msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1272msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1275msgid ""
ce34af08
MV
1276"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1277"solution)."
3f5a581c 1278msgstr ""
ce34af08
MV
1279"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
1280"以指定一个解决办法)。"
3f5a581c 1281
ce34af08
MV
1282#: apt-private/private-install.cc:639
1283msgid ""
1284"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1285"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1286"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1287"or been moved out of Incoming."
1288msgstr ""
1289"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
1290"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
1291"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
3f5a581c 1292
ce34af08
MV
1293#: apt-private/private-install.cc:660
1294msgid "Broken packages"
1295msgstr "破损的软件包"
3f5a581c 1296
ce34af08
MV
1297#: apt-private/private-install.cc:713
1298msgid "The following extra packages will be installed:"
1299msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
3f5a581c 1300
ce34af08
MV
1301#: apt-private/private-install.cc:803
1302msgid "Suggested packages:"
1303msgstr "建议安装的软件包:"
3f5a581c 1304
ce34af08
MV
1305#: apt-private/private-install.cc:804
1306msgid "Recommended packages:"
1307msgstr "推荐安装的软件包:"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-download.cc:32
1310msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1311msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
3f5a581c 1312
ce34af08
MV
1313#: apt-private/private-download.cc:36
1314msgid "Authentication warning overridden.\n"
1315msgstr "忽略了认证警告。\n"
568dc798 1316
ce34af08
MV
1317#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1318msgid "Some packages could not be authenticated"
1319msgstr "有些软件包不能通过验证"
8f30b478 1320
ce34af08
MV
1321#: apt-private/private-download.cc:46
1322msgid "Install these packages without verification?"
1323msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?"
de5a560a 1324
ce34af08
MV
1325#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1326#, c-format
1327msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1328msgstr "无法下载 %s %s\n"
de5a560a 1329
72bae92a 1330#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1331#: apt-private/private-show.cc:86
1332msgid "unknown"
ce34af08 1333msgstr ""
de5a560a 1334
72bae92a 1335#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338msgstr " [已安装]"
1339
72bae92a 1340#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1341#, fuzzy
1342msgid "[installed,local]"
1343msgstr " [已安装]"
de5a560a 1344
72bae92a 1345#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08
MV
1346msgid "[installed,auto-removable]"
1347msgstr ""
de5a560a 1348
72bae92a 1349#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1350#, fuzzy
1351msgid "[installed,automatic]"
1352msgstr " [已安装]"
de5a560a 1353
72bae92a 1354#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1355#, fuzzy
1356msgid "[installed]"
1357msgstr " [已安装]"
de5a560a 1358
72bae92a 1359#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1360#, c-format
1361msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1362msgstr ""
568dc798 1363
72bae92a 1364#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1365msgid "[residual-config]"
1366msgstr ""
1367
72bae92a 1368#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1369msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1370msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
1371
72bae92a 1372#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1373#, c-format
ce34af08
MV
1374msgid "but %s is installed"
1375msgstr "但是 %s 已经安装"
de5a560a 1376
72bae92a 1377#: apt-private/private-output.cc:412
568dc798 1378#, c-format
ce34af08
MV
1379msgid "but %s is to be installed"
1380msgstr "但是 %s 正要被安装"
de5a560a 1381
72bae92a 1382#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1383msgid "but it is not installable"
1384msgstr "但无法安装它"
de5a560a 1385
72bae92a 1386#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1387msgid "but it is a virtual package"
1388msgstr "但是它是虚拟软件包"
de5a560a 1389
72bae92a 1390#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1391msgid "but it is not installed"
1392msgstr "但是它还没有被安装"
66a9a58e 1393
72bae92a 1394#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1395msgid "but it is not going to be installed"
1396msgstr "但是它将不会被安装"
de5a560a 1397
72bae92a 1398#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1399msgid " or"
1400msgstr " 或"
de5a560a 1401
72bae92a 1402#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1403msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
de5a560a 1405
72bae92a 1406#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1407msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
de5a560a 1409
72bae92a 1410#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1411msgid "The following packages have been kept back:"
1412msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
de5a560a 1413
72bae92a 1414#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1415msgid "The following packages will be upgraded:"
1416msgstr "下列软件包将被升级:"
de5a560a 1417
72bae92a 1418#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1419msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420msgstr "下列软件包将被【降级】:"
568dc798 1421
72bae92a 1422#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1423msgid "The following held packages will be changed:"
1424msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
568dc798 1425
72bae92a 1426#: apt-private/private-output.cc:623
de5a560a 1427#, c-format
ce34af08
MV
1428msgid "%s (due to %s) "
1429msgstr "%s (是由于 %s) "
568dc798 1430
72bae92a 1431#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1432msgid ""
1433"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1435msgstr ""
1436"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
1437"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
1438
72bae92a 1439#: apt-private/private-output.cc:662
de5a560a 1440#, c-format
ce34af08
MV
1441msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1443
72bae92a 1444#: apt-private/private-output.cc:666
894007c6 1445#, c-format
ce34af08
MV
1446msgid "%lu reinstalled, "
1447msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:668
f75cb91c 1450#, c-format
ce34af08
MV
1451msgid "%lu downgraded, "
1452msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
f75cb91c 1453
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:670
f75cb91c 1455#, c-format
ce34af08
MV
1456msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
f75cb91c 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:674
f75cb91c 1460#, c-format
ce34af08
MV
1461msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
f75cb91c 1463
ce34af08
MV
1464#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466#. The user has to answer with an input matching the
1467#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1469msgid "[Y/n]"
1470msgstr ""
1f73a3d8 1471
ce34af08
MV
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1476#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1477msgid "[y/N]"
1478msgstr ""
f75cb91c 1479
ce34af08 1480#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1481#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1482msgid "Y"
1483msgstr ""
1484
1485#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1487msgid "N"
1488msgstr ""
1489
72bae92a 1490#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
f75cb91c 1491#, c-format
ce34af08
MV
1492msgid "Regex compilation error - %s"
1493msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
f75cb91c 1494
ce34af08
MV
1495#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1496msgid "Correcting dependencies..."
1497msgstr "正在更正依赖关系..."
f75cb91c 1498
ce34af08
MV
1499#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1500msgid " failed."
1501msgstr " 失败。"
f75cb91c 1502
ce34af08
MV
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504msgid "Unable to correct dependencies"
1505msgstr "无法更正依赖关系"
f75cb91c 1506
ce34af08
MV
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1509msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
03d7b3cd 1510
ce34af08
MV
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1512msgid " Done"
1513msgstr " 完成"
f75cb91c 1514
ce34af08
MV
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1517msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3f5a581c 1518
ce34af08
MV
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1520msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1521msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
3f5a581c 1522
ce34af08
MV
1523#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1524msgid "Sorting"
3f5a581c
MV
1525msgstr ""
1526
ce34af08
MV
1527#: apt-private/private-update.cc:45
1528msgid "The update command takes no arguments"
1529msgstr " update 命令不需要参数"
3f5a581c 1530
dcde2d74 1531#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1532msgid "Calculating upgrade... "
1533msgstr "正在对升级进行计算... "
3f5a581c 1534
dcde2d74 1535#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1536#, fuzzy
1537msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1538msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
3f5a581c 1539
dcde2d74 1540#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1541msgid "Done"
1542msgstr "完成"
3f5a581c 1543
ce34af08
MV
1544#: apt-private/private-search.cc:61
1545msgid "Full Text Search"
1546msgstr ""
3f5a581c 1547
dcde2d74
MV
1548#: apt-private/private-show.cc:152
1549#, c-format
1550msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1551msgid_plural ""
1552"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1553msgstr[0] ""
1554
1555#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08
MV
1556msgid "not a real package (virtual)"
1557msgstr ""
3f5a581c 1558
ce34af08
MV
1559#: apt-private/private-main.cc:19
1560msgid ""
1561"NOTE: This is only a simulation!\n"
1562" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1563" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1564" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1565msgstr ""
1566"注意:这只是模拟!\n"
1567"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1568"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
3f5a581c 1569
609bb2ea 1570#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1571#, fuzzy, c-format
1572msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1573msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
3f5a581c 1574
609bb2ea 1575#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1576#, c-format
1577msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1578msgstr ""
3f5a581c 1579
1c937475 1580#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1581msgid "Hit "
1582msgstr "命中 "
3f5a581c 1583
1c937475 1584#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1585msgid "Get:"
1586msgstr "获取:"
3f5a581c 1587
1c937475 1588#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1589msgid "Ign "
1590msgstr "忽略 "
3f5a581c 1591
1c937475 1592#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1593msgid "Err "
1594msgstr "错误 "
3f5a581c 1595
1c937475 1596#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1597#, c-format
1598msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1599msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
3f5a581c 1600
1c937475 1601#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1602#, c-format
1603msgid " [Working]"
1604msgstr " [执行中]"
f75cb91c 1605
1c937475 1606#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1607#, c-format
1608msgid ""
1609"Media change: please insert the disc labeled\n"
1610" '%s'\n"
1611"in the drive '%s' and press enter\n"
1612msgstr ""
1613"更换介质:请把标有\n"
1614"“%s”\n"
1615"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
f75cb91c 1616
3d1e70d3 1617#. Only warn if there are no sources.list.d.
1618#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1619#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1620#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1622#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1623#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1624#, c-format
1625msgid "Unable to read %s"
1626msgstr "无法读取 %s"
1627
55732492
DK
1628#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1630#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1631#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1632#, c-format
3f5a581c
MV
1633msgid "Unable to change to %s"
1634msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1635
1636#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637#. and provide a config option to define that default
1638#: methods/mirror.cc:280
1639#, c-format
1640msgid "No mirror file '%s' found "
1641msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1642
1643#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1644#. and provide a config option to define that default
1645#: methods/mirror.cc:287
1646#, fuzzy, c-format
1647msgid "Can not read mirror file '%s'"
1648msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1649
03d7b3cd
MV
1650#: methods/mirror.cc:315
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1653msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1654
1655#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1656#, c-format
3f5a581c
MV
1657msgid "[Mirror: %s]"
1658msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1659
72bae92a 1660#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1661msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1662msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1663
9f2df510 1664#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1665msgid "Connection closed prematurely"
1666msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1667
ce34af08 1668#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1669msgid "Bad default setting!"
1670msgstr "错误的默认设置!"
1671
ce34af08
MV
1672#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1673#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1674msgid "Press enter to continue."
1675msgstr "按回车键继续。"
1676
ce34af08 1677#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1678msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1679msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1680
ce34af08 1681#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1682msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1683msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1684
ce34af08 1685#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1686msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1687msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1688
ce34af08 1689#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1690msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1691msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1692
ce34af08 1693#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1694msgid ""
1695"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1696msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1697
3f5a581c
MV
1698#: dselect/update:30
1699msgid "Merging available information"
1700msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1701
39b73d81 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
f75cb91c 1703msgid ""
3f5a581c
MV
1704"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1705"\n"
1706"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1707"from debian packages\n"
1708"\n"
1709"Options:\n"
1710" -h This help text\n"
1711" -t Set the temp dir\n"
1712" -c=? Read this configuration file\n"
1713" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1714msgstr ""
3f5a581c
MV
1715"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1716"\n"
1717"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1718"信息的工具\n"
1719"\n"
1720"选项:\n"
1721" -h 本帮助文本\n"
1722" -t 设置 temp 目录\n"
1723" -c=? 读指定的配置文件\n"
1724" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1725
39b73d81 1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1727#, c-format
3f5a581c
MV
1728msgid "Unable to write to %s"
1729msgstr "无法写入 %s"
1730
39b73d81 1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1732msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1733msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1736msgid "Package extension list is too long"
1737msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1738
3f5a581c 1739#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1740#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1742#, c-format
3f5a581c
MV
1743msgid "Error processing directory %s"
1744msgstr "处理目录 %s 时出错"
1745
cd45554e 1746#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1747msgid "Source extension list is too long"
1748msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1749
cd45554e 1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1751msgid "Error writing header to contents file"
1752msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1753
cd45554e 1754#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid "Error processing contents %s"
1757msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1758
cd45554e 1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1760msgid ""
1761"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1762"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1763" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1764" contents path\n"
1765" release path\n"
1766" generate config [groups]\n"
1767" clean config\n"
1768"\n"
1769"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1770"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1771"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1772"\n"
1773"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1774"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1775"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1776"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1777"\n"
1778"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1779"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1780"\n"
1781"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1782"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1783"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1784"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1785"Debian archive:\n"
1786" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1787" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1788"\n"
1789"Options:\n"
1790" -h This help text\n"
1791" --md5 Control MD5 generation\n"
1792" -s=? Source override file\n"
1793" -q Quiet\n"
1794" -d=? Select the optional caching database\n"
1795" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1796" --contents Control contents file generation\n"
1797" -c=? Read this configuration file\n"
1798" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1799msgstr ""
1800"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1801"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1802" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1803" contents 搜索路径\n"
1804" release 搜索路径\n"
1805" generate 配置文件 [groups]\n"
1806" clean 配置文件\n"
1807"\n"
1808"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1809"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1810"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1813"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1814"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1815"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1816"\n"
1817"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1818"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1819"\n"
1820"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1821"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1822"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1823"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1824" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1825" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1826"\n"
1827"选项:\n"
1828" -h 本帮助文档\n"
1829" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1830" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1831" -q 输出精简信息\n"
1832" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1833" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1834" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1835" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1836" -c=? 读取指定配置文件\n"
1837" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1838
cd45554e 1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1840msgid "No selections matched"
1841msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1842
cd45554e 1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1844#, c-format
3f5a581c
MV
1845msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1846msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1847
3f5a581c 1848#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1849#, c-format
3f5a581c
MV
1850msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1851msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1854#, c-format
3f5a581c
MV
1855msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1856msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1857
3f5a581c
MV
1858#: ftparchive/cachedb.cc:76
1859msgid ""
1860"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1861"remove and re-create the database."
1862msgstr ""
1863"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1864
1865#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1868msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1869
cd45554e
MV
1870#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1871#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "Failed to stat %s"
1874msgstr "无法获得 %s 的状态"
1875
1876#: ftparchive/cachedb.cc:249
1877msgid "Archive has no control record"
1878msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1879
1880#: ftparchive/cachedb.cc:490
1881msgid "Unable to get a cursor"
1882msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1883
c1b21367 1884#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1885#, c-format
3f5a581c
MV
1886msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1887msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1890#, c-format
3f5a581c
MV
1891msgid "W: Unable to stat %s\n"
1892msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1893
c1b21367 1894#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1895msgid "E: "
1896msgstr "错误:"
f75cb91c 1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1899msgid "W: "
1900msgstr "警告:"
f75cb91c 1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1903msgid "E: Errors apply to file "
1904msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "Failed to resolve %s"
1909msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1912msgid "Tree walking failed"
1913msgstr "无法遍历目录树"
1914
c1b21367 1915#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1916#, c-format
3f5a581c
MV
1917msgid "Failed to open %s"
1918msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1919
c1b21367 1920#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1921#, c-format
3f5a581c
MV
1922msgid " DeLink %s [%s]\n"
1923msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1924
c1b21367 1925#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1926#, c-format
1927msgid "Failed to readlink %s"
1928msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1929
c1b21367 1930#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid "Failed to unlink %s"
1933msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1934
ce34af08 1935#: ftparchive/writer.cc:289
f75cb91c 1936#, c-format
3f5a581c
MV
1937msgid "*** Failed to link %s to %s"
1938msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1939
ce34af08 1940#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1943msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1944
ce34af08 1945#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
1946msgid "Archive had no package field"
1947msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1948
ce34af08 1949#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
f75cb91c 1950#, c-format
3f5a581c
MV
1951msgid " %s has no override entry\n"
1952msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1953
ce34af08 1954#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
1955#, c-format
1956msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1957msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1958
ce34af08 1959#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
1960#, c-format
1961msgid " %s has no source override entry\n"
1962msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1963
ce34af08 1964#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
1965#, c-format
1966msgid " %s has no binary override entry either\n"
1967msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1968
3f5a581c
MV
1969#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1970msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1971msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1972
9f2df510 1973#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
3f5a581c
MV
1974#, c-format
1975msgid "Unable to open %s"
1976msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1977
9f2df510
MV
1978#. skip spaces
1979#. find end of word
1980#: ftparchive/override.cc:65
1981#, fuzzy, c-format
1982msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1983msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
1984
1985#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
1986#, c-format
1987msgid "Failed to read the override file %s"
1988msgstr "无法读取 override 文件 %s"
1989
1990#: ftparchive/override.cc:163
3f5a581c
MV
1991#, fuzzy, c-format
1992msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1993msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1994
9f2df510 1995#: ftparchive/override.cc:175
3f5a581c
MV
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1998msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1999
9f2df510 2000#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2001#, fuzzy, c-format
2002msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2003msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 2004
72bae92a 2005#: ftparchive/multicompress.cc:71
67f393ab 2006#, c-format
3f5a581c
MV
2007msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2008msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 2009
72bae92a 2010#: ftparchive/multicompress.cc:101
67f393ab 2011#, c-format
3f5a581c
MV
2012msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2013msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 2014
72bae92a 2015#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2016msgid "Failed to create FILE*"
2017msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 2018
72bae92a 2019#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2020msgid "Failed to fork"
2021msgstr "无法 fork"
f75cb91c 2022
72bae92a 2023#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2024msgid "Compress child"
2025msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 2026
72bae92a 2027#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2028#, c-format
2029msgid "Internal error, failed to create %s"
2030msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2031
72bae92a 2032#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2033msgid "IO to subprocess/file failed"
2034msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2035
72bae92a 2036#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2037msgid "Failed to read while computing MD5"
2038msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2039
72bae92a 2040#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2041#, c-format
2042msgid "Problem unlinking %s"
2043msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2044
72bae92a 2045#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2046#, c-format
2047msgid "Failed to rename %s to %s"
2048msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2049
ce34af08 2050#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3999d158 2051#, fuzzy
3f5a581c 2052msgid ""
3999d158 2053"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2054"\n"
3999d158 2055"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2056"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2057"\n"
2058"Options:\n"
2059" -h This help text.\n"
2060" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2061" -c=? Read this configuration file\n"
2062" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2063msgstr ""
3999d158
DK
2064"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2065"\n"
2066"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2067"信息的工具\n"
2068"\n"
2069"选项:\n"
2070" -h 本帮助文本\n"
2071" -t 设置 temp 目录\n"
2072" -c=? 读指定的配置文件\n"
2073" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2074
3f5a581c
MV
2075#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2076msgid "Unknown package record!"
2077msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2078
3f5a581c
MV
2079#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2080msgid ""
2081"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2082"\n"
2083"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2084"to indicate what kind of file it is.\n"
2085"\n"
2086"Options:\n"
2087" -h This help text\n"
2088" -s Use source file sorting\n"
2089" -c=? Read this configuration file\n"
2090" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2091msgstr ""
2092"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2093"\n"
2094"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2095"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2096"\n"
2097"选项:\n"
2098" -h 本帮助文档\n"
2099" -s 根据源文件排序\n"
2100" -c=? 读取指定配置文件\n"
2101" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2102
39b73d81 2103#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2104msgid "Failed to create pipes"
2105msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2106
39b73d81 2107#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2108msgid "Failed to exec gzip "
2109msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2110
39b73d81 2111#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2112msgid "Corrupted archive"
2113msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2114
39b73d81 2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2116msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2117msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2118
39b73d81 2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
67f393ab 2120#, c-format
3f5a581c
MV
2121msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2122msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2123
3f5a581c
MV
2124#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2125msgid "Invalid archive signature"
2126msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2127
3f5a581c
MV
2128#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2129msgid "Error reading archive member header"
2130msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2131
3f5a581c 2132#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2133#, c-format
3f5a581c
MV
2134msgid "Invalid archive member header %s"
2135msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2136
2137#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2138msgid "Invalid archive member header"
2139msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2140
55732492 2141#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2142msgid "Archive is too short"
2143msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2144
55732492 2145#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2146msgid "Failed to read the archive headers"
2147msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2148
3f5a581c
MV
2149#: apt-inst/filelist.cc:382
2150msgid "DropNode called on still linked node"
2151msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2152
3f5a581c
MV
2153#: apt-inst/filelist.cc:414
2154msgid "Failed to locate the hash element!"
2155msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2156
3f5a581c
MV
2157#: apt-inst/filelist.cc:461
2158msgid "Failed to allocate diversion"
2159msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2160
3f5a581c
MV
2161#: apt-inst/filelist.cc:466
2162msgid "Internal error in AddDiversion"
2163msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2164
3f5a581c 2165#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2166#, c-format
3f5a581c
MV
2167msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2168msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2169
3f5a581c 2170#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2171#, c-format
3f5a581c
MV
2172msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2173msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2174
3f5a581c 2175#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2176#, c-format
3f5a581c
MV
2177msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2178msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2179
72bae92a 2180#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2181#, c-format
3f5a581c
MV
2182msgid "Failed to write file %s"
2183msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2184
72bae92a 2185#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Failed to close file %s"
2188msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2189
cd45554e 2190#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2191#, c-format
3f5a581c
MV
2192msgid "The path %s is too long"
2193msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "Unpacking %s more than once"
2198msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2201#, c-format
3f5a581c
MV
2202msgid "The directory %s is diverted"
2203msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2204
cd45554e 2205#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2206#, c-format
3f5a581c
MV
2207msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2208msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2209
cd45554e 2210#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2211msgid "The diversion path is too long"
2212msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2213
cd45554e 2214#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2215#, c-format
3f5a581c
MV
2216msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2217msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2218
cd45554e 2219#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2220msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2221msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2222
cd45554e 2223#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2224msgid "The path is too long"
2225msgstr "路径名太长"
67f393ab 2226
cd45554e 2227#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2228#, c-format
2229msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2230msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2231
cd45554e 2232#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2233#, c-format
2234msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2235msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2236
cd45554e 2237#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2238#, c-format
2239msgid "Unable to stat %s"
2240msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2241
39b73d81
MV
2242#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2243#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2244#, c-format
2245msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2247
39b73d81 2248#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2249#, c-format
2250msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2252
39b73d81 2253#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2254msgid "Unparsable control file"
2255msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2256
c77d6597 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2258msgid "Can't mmap an empty file"
2259msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2260
5caefc91 2261#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2262#, c-format
b81dbe40 2263msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2264msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2265
5caefc91 2266#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2269msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2272msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2273msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2274
5caefc91 2275#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2276msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2277msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2278
5caefc91 2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2280#, c-format
2281msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2282msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2283
5caefc91 2284#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2285msgid "Failed to truncate file"
2286msgstr "无法截断文件"
2287
5caefc91 2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2289#, c-format
2290msgid ""
4bd60a02 2291"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2292"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2293msgstr ""
4bd60a02 2294"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2295"apt.conf)"
08f8455c 2296
9f2df510 2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2298#, c-format
2299msgid ""
b6c6b52f
MV
2300"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2301"reached."
0cf7e638 2302msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2303
9f2df510 2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2305msgid ""
2306"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2307msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2308
09d057db 2309#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2310#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2311#, c-format
2312msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2313msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2314
2315#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2317#, c-format
2318msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2319msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2320
2321#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2322#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2323#, c-format
2324msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2325msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2326
2327#. s means seconds
ce34af08 2328#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2329#, c-format
2330msgid "%lis"
ba00ddd6 2331msgstr "%li秒"
09d057db 2332
ce34af08 2333#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2334#, c-format
2335msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2336msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2337
ce34af08 2338#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
f75cb91c 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2341msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2342
ce34af08 2343#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
f75cb91c 2344#, c-format
67f393ab 2345msgid "Opening configuration file %s"
2346msgstr "正在打开配置文件 %s"
2347
ce34af08 2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
f75cb91c 2349#, c-format
67f393ab 2350msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2351msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2352
ce34af08 2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
f75cb91c 2354#, c-format
67f393ab 2355msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2356msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2357
ce34af08 2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
f75cb91c 2359#, c-format
67f393ab 2360msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2361msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2362
ce34af08 2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
f75cb91c 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2366msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2367
ce34af08 2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2371msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2372
ce34af08 2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2376msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2377
ce34af08 2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
f75cb91c 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2381msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2382
ce34af08 2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
0cf7e638 2384#, c-format
b81dbe40 2385msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2386msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2387
ce34af08 2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
f75cb91c 2389#, c-format
67f393ab 2390msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2391msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2392
c77d6597 2393#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2396msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2397
c77d6597 2398#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "%c%s... Done"
2401msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2402
1f73a3d8 2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2404msgid "..."
2405msgstr ""
2406
2407#. Print the spinner
2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "%c%s... %u%%"
2411msgstr "%c%s... 完成"
2412
ce34af08 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
f75cb91c 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2416msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2417
ce34af08
MV
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
f75cb91c 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Command line option %s is not understood"
2422msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2423
ce34af08 2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
f75cb91c 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2427msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2428
ce34af08 2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
f75cb91c 2430#, c-format
67f393ab 2431msgid "Option %s requires an argument."
2432msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2433
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
f75cb91c 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
f75cb91c 2440#, c-format
67f393ab 2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
f75cb91c 2445#, c-format
67f393ab 2446msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2447msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
f75cb91c 2450#, c-format
67f393ab 2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
f75cb91c 2455#, c-format
67f393ab 2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2458
c77d6597 2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2463
55732492 2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2465msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2466msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2467
ce34af08 2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2469#, c-format
2470msgid "Problem closing the gzip file %s"
2471msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2472
ce34af08 2473#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
f75cb91c 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2476msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2477
ce34af08 2478#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Could not open lock file %s"
2481msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2482
ce34af08 2483#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
f75cb91c 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2486msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2487
ce34af08 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid "Could not get lock %s"
2491msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2494#, c-format
2495msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2496msgstr ""
2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2499#, c-format
2500msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2501msgstr ""
2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2504#, c-format
2505msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2506msgstr ""
2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2509#, c-format
2510msgid ""
2511"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2512msgstr ""
2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
f75cb91c 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2517msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2518
ce34af08 2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
ba00ddd6 2520#, c-format
09d057db 2521msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2522msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2523
c2622bd6 2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2525#, c-format
2526msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2527msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2528
c2622bd6 2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2530#, c-format
2531msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2532msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2533
ce34af08 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2535#, c-format
2536msgid "Could not open file %s"
2537msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
0cf7e638 2540#, c-format
b6c6b52f 2541msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2542msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2543
ce34af08 2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2545msgid "Failed to create subprocess IPC"
2546msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2547
ce34af08 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2549msgid "Failed to exec compressor "
2550msgstr "无法执行压缩程序"
2551
ce34af08 2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c77d6597
MV
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2555msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2556
ce34af08 2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c77d6597
MV
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2560msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2561
1c937475 2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
0cf7e638 2563#, c-format
b6c6b52f 2564msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2565msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2566
1c937475 2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
0cf7e638 2568#, c-format
b6c6b52f 2569msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2570msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2571
1c937475 2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
0cf7e638 2573#, c-format
b6c6b52f 2574msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2575msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2576
1c937475 2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2578msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2579msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2580
c1b21367 2581#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2582#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2583#, c-format
2584msgid "No keyring installed in %s."
2585msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2586
c77d6597 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2588msgid "Empty package cache"
2589msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2590
c77d6597 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2592msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2593msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2596msgid "The package cache file is an incompatible version"
2597msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2598
c77d6597
MV
2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2600#, fuzzy
2601msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2602msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2607msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2608
c77d6597 2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2610msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2611msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2612
cd45554e 2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2614msgid "Depends"
2615msgstr "依赖"
f75cb91c 2616
cd45554e 2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2618msgid "PreDepends"
2619msgstr "预依赖"
f75cb91c 2620
cd45554e 2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2622msgid "Suggests"
2623msgstr "建议"
f75cb91c 2624
cd45554e 2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2626msgid "Recommends"
2627msgstr "推荐"
f75cb91c 2628
cd45554e 2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2630msgid "Conflicts"
2631msgstr "冲突"
f75cb91c 2632
cd45554e 2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2634msgid "Replaces"
2635msgstr "替换"
f75cb91c 2636
cd45554e 2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2638msgid "Obsoletes"
2639msgstr "废弃"
4948a1ba 2640
cd45554e 2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2642msgid "Breaks"
bcc506d5 2643msgstr "破坏"
67f393ab 2644
cd45554e 2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2646msgid "Enhances"
ba00ddd6 2647msgstr "增强"
09d057db 2648
cd45554e 2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2650msgid "important"
2651msgstr "重要"
f75cb91c 2652
cd45554e 2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2654msgid "required"
ba00ddd6 2655msgstr "必需"
f75cb91c 2656
cd45554e 2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2658msgid "standard"
2659msgstr "标准"
f75cb91c 2660
cd45554e 2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2662msgid "optional"
2663msgstr "可选"
f75cb91c 2664
cd45554e 2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2666msgid "extra"
2667msgstr "额外"
f75cb91c 2668
c77d6597 2669#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2670msgid "Building dependency tree"
2671msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2672
c77d6597 2673#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2674msgid "Candidate versions"
2675msgstr "候选版本"
f75cb91c 2676
c77d6597 2677#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2678msgid "Dependency generation"
2679msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2680
c77d6597 2681#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2682msgid "Reading state information"
bcc506d5 2683msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2684
c77d6597 2685#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2686#, c-format
67f393ab 2687msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2688msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2689
c77d6597 2690#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2691#, c-format
67f393ab 2692msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2693msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2694
ce34af08 2695#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2696#, c-format
2697msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2698msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2699
9f2df510 2700#: apt-pkg/tagfile.cc:235
67f393ab 2701#, c-format
2702msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2703msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2704
9aef3908 2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2706#, fuzzy, c-format
2707msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2708msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
2709
9aef3908 2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
0cf7e638 2711#, c-format
b81dbe40 2712msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2713msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2714
9aef3908 2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
0cf7e638 2716#, c-format
b81dbe40 2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2718msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2719
9aef3908 2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
0cf7e638 2721#, c-format
b81dbe40 2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2723msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2724
9aef3908 2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
0cf7e638 2726#, c-format
b81dbe40 2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2728msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2729
9aef3908 2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
0cf7e638 2731#, c-format
b81dbe40 2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2733msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2734
9aef3908 2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
67f393ab 2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2738msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2739
9aef3908 2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2743msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2744
9aef3908 2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
f75cb91c 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2748msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2749
9aef3908 2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
f75cb91c 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2753msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2754
9aef3908 2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
f75cb91c 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2758msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2759
9aef3908 2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
f75cb91c 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Opening %s"
2763msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2764
9aef3908 2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2768msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2769
9aef3908 2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
f75cb91c 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2773msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2774
9aef3908 2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2776#, c-format
2777msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2778msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2779
9aef3908 2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2783msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
2784
ce34af08 2785#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
1c5f0d75 2786#, c-format
2787msgid ""
be2db981 2788"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2789"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2790msgstr ""
0cf7e638 2791"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2792"(%d)"
1c5f0d75 2793
ce34af08 2794#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c77d6597
MV
2795#, fuzzy, c-format
2796msgid "Could not configure '%s'. "
2797msgstr "无法打开文件 %s"
2798
ce34af08 2799#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
f75cb91c
AL
2800#, c-format
2801msgid ""
67f393ab 2802"This installation run will require temporarily removing the essential "
2803"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2804"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2805msgstr ""
67f393ab 2806"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2807"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2808"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2809
c77d6597 2810#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2811#, c-format
67f393ab 2812msgid "Index file type '%s' is not supported"
2813msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2814
5caefc91 2815#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2816#, c-format
2817msgid ""
2818"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2819msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2820
ce34af08 2821#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2822msgid ""
67f393ab 2823"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2824"held packages."
de5a560a 2825msgstr ""
67f393ab 2826"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2827"缘故。"
f75cb91c 2828
ce34af08 2829#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2830msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2831msgstr ""
2832"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2833"系。"
3c4a4974 2834
72bae92a 2835#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
0cf7e638 2836#, c-format
b81dbe40 2837msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2838msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2839
c77d6597 2840#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2841#, c-format
b81dbe40 2842msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2843msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2844
c77d6597 2845#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2846#, c-format
b81dbe40 2847msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2848msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2849
67f393ab 2850#. only show the ETA if it makes sense
2851#. two days
3f5a581c 2852#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2855msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2856
3f5a581c 2857#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2860msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2861
1c937475 2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
f75cb91c 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "The method driver %s could not be found."
2865msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2866
1c937475
MV
2867#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Is the package %s installed?"
2870msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
2871
2872#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
f75cb91c 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Method %s did not start correctly"
2875msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2876
1c937475 2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 2878#, c-format
2879msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2880msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2881
ce34af08 2882#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2883#, c-format
2884msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2885msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2886
ce34af08 2887#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2888msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2889msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2890
3f5a581c 2891#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Unable to stat %s."
2894msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2895
c77d6597 2896#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2897msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2898msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2899
c77d6597 2900#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2901msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2902msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2903
c77d6597 2904#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2905msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2906msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2907
c77d6597 2908#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2909msgid "The list of sources could not be read."
2910msgstr "无法读取源列表。"
2911
5caefc91 2912#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2916"available in the sources"
2917msgstr ""
2918
c2622bd6 2919#: apt-pkg/policy.cc:414
ba00ddd6 2920#, c-format
09d057db 2921msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2922msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2923
c2622bd6 2924#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2925#, c-format
2926msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2927msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2928
c2622bd6 2929#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 2930msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2931msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2932
5caefc91 2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2934msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2935msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2936
c77d6597
MV
2937#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2938#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2941#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2950msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2951
5caefc91 2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2953msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2954msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2955
5caefc91 2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2957msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2958msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2959
5caefc91 2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2961msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2962msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2963
5caefc91 2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2965msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2966msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2967
03d7b3cd 2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2969#, c-format
2970msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2971msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2972
03d7b3cd 2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2974#, c-format
2975msgid "Couldn't stat source package list %s"
2976msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2977
03d7b3cd
MV
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2980msgid "Reading package lists"
2981msgstr "正在读取软件包列表"
2982
03d7b3cd 2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2984msgid "Collecting File Provides"
2985msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2986
03d7b3cd 2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2988msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2989msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2990
c77d6597 2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2992#, c-format
67f393ab 2993msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2994msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2995
ce34af08 2996#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 2997msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2998msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2999
ce34af08
MV
3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3001msgid "Size mismatch"
3002msgstr "大小不符"
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3005#, fuzzy
3006msgid "Invalid file format"
3007msgstr "无效的操作 %s"
3008
72bae92a 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3010#, c-format
3011msgid ""
3012"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3013"or malformed file)"
3014msgstr ""
3015
72bae92a 3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
897e3c7b 3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3019msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
3020
72bae92a 3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3022msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 3023msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 3024
72bae92a 3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3026#, c-format
27b16a2e
MV
3027msgid ""
3028"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3029"repository will not be applied."
3030msgstr ""
b6c6b52f 3031
72bae92a 3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3033#, c-format
3034msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 3035msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 3036
72bae92a 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3038#, c-format
3039msgid ""
b5595da9 3040"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3041"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3042msgstr ""
0cf7e638 3043"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3044
27b16a2e 3045#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3047#, c-format
3048msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3049msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3050
72bae92a 3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3052#, c-format
f75cb91c 3053msgid ""
67f393ab 3054"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3055"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3056msgstr ""
67f393ab 3057"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3058"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3059
72bae92a 3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3061#, c-format
ce34af08 3062msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
f75cb91c 3063msgstr ""
f75cb91c 3064
72bae92a 3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3066#, c-format
1b5a6222 3067msgid ""
67f393ab 3068"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3069msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3070
ce34af08 3071#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
ba00ddd6 3072#, c-format
09d057db 3073msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3074msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3075
ce34af08 3076#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
ba00ddd6 3077#, c-format
09d057db 3078msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3079msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3080
c1b21367 3081#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3082#, c-format
3083msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3084msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3085
c1b21367 3086#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3087#, c-format
b6c6b52f 3088msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3089msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3090
c1b21367 3091#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3092#, c-format
b6c6b52f 3093msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3094msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3095
c77d6597 3096#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3097#, c-format
3098msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3099msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3100
72bae92a 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3102#, c-format
67f393ab 3103msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3104msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3105
72bae92a 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3107msgid "Waiting for disc...\n"
3108msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3109
72bae92a 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3111msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3112msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3113
72bae92a 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79
DK
3115msgid "Identifying... "
3116msgstr "正在鉴别... "
72bae92a
MV
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3119#, c-format
3120msgid "Stored label: %s\n"
3121msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
3122
3123#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3124msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
3126
3127#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79
DK
3128msgid "Scanning disc for index files...\n"
3129msgstr "正在盘片中查找索引文件...\n"
1b5a6222 3130
72bae92a 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:717
bcc506d5 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid ""
b6c6b52f
MV
3134"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3135"%zu signatures\n"
bcc506d5 3136msgstr ""
a86f6158 3137"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3138"名\n"
1b5a6222 3139
72bae92a 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
ba00ddd6 3145"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3146"架。"
09d057db 3147
72bae92a 3148#: apt-pkg/cdrom.cc:755
bcc506d5 3149#, c-format
67f393ab 3150msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3151msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3152
72bae92a 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3154msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3155msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3156
72bae92a 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:801
1b5a6222 3158#, c-format
67f393ab 3159msgid ""
3160"This disc is called: \n"
3161"'%s'\n"
3162msgstr ""
ba00ddd6 3163"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3164"“%s”\n"
1b5a6222 3165
72bae92a 3166#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3167msgid "Copying package lists..."
3168msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3169
72bae92a 3170#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3171msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3172msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3173
72bae92a 3174#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3175msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3176msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3177
55732492 3178#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
894007c6 3179#, c-format
67f393ab 3180msgid "Wrote %i records.\n"
3181msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3182
55732492 3183#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
894007c6 3184#, c-format
67f393ab 3185msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3186msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3187
55732492 3188#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
894007c6 3189#, c-format
67f393ab 3190msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3191msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3192
55732492 3193#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
894007c6 3194#, c-format
67f393ab 3195msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3196msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3197
5caefc91 3198#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3199#, c-format
3200msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3201msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3202
5caefc91 3203#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3204#, c-format
a0895a74 3205msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3206msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3207
1c937475 3208#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3209#, c-format
3210msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3211msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3212
1c937475 3213#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3214#, c-format
3215msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3216msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3217
1c937475 3218#: apt-pkg/cacheset.cc:593
0cf7e638 3219#, c-format
2a8a592d 3220msgid "Couldn't find task '%s'"
3221msgstr "无法找到任务 %s"
3222
1c937475 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:599
0cf7e638 3224#, c-format
2a8a592d 3225msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3226msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3227
1c937475
MV
3228#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3231msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
3232
3233#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3234#, c-format
edc0ef10 3235msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3236msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3237
1c937475 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid ""
3241"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3242"neither of them"
0cf7e638 3243msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3244
1c937475 3245#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3246#, c-format
3247msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3248msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3249
1c937475 3250#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3251#, c-format
3252msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3253msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3254
1c937475 3255#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3256#, c-format
3257msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3258msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3259
c77d6597
MV
3260#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3261msgid "Send scenario to solver"
3262msgstr ""
3263
3f5a581c 3264#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3265msgid "Send request to solver"
3266msgstr ""
3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3269msgid "Prepare for receiving solution"
3270msgstr ""
3271
5caefc91 3272#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3273msgid "External solver failed without a proper error message"
3274msgstr ""
3275
1f73a3d8 3276#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3277msgid "Execute external solver"
3278msgstr ""
3279
c2622bd6 3280#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3281#, c-format
3282msgid "Progress: [%3i%%]"
3283msgstr ""
3284
c2622bd6 3285#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3286msgid "Running dpkg"
3287msgstr "正在运行 dpkg"
3288
3289#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3290#, fuzzy
3291msgid ""
3292"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3293"used instead."
3294msgstr ""
3295"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
3296
5669725a 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3298#, c-format
3299msgid "Installing %s"
3300msgstr "正在安装 %s"
3301
9f2df510 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3303#, c-format
3304msgid "Configuring %s"
3305msgstr "正在配置 %s"
3306
9f2df510 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3308#, c-format
3309msgid "Removing %s"
3310msgstr "正在删除 %s"
3311
5669725a 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
0cf7e638 3313#, c-format
a0895a74 3314msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3315msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3316
5669725a 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3318#, c-format
3319msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3320msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3321
5669725a 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3323#, c-format
3324msgid "Running post-installation trigger %s"
3325msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3326
be2db981 3327#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
bcc506d5 3329#, c-format
0e1423ae 3330msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3331msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3332
9f2df510 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
0cf7e638 3334#, c-format
b81dbe40
DK
3335msgid "Could not open file '%s'"
3336msgstr "无法打开文件 %s"
3337
9f2df510 3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
894007c6 3339#, c-format
67f393ab 3340msgid "Preparing %s"
3341msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3342
9f2df510 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3c4a4974 3344#, c-format
67f393ab 3345msgid "Unpacking %s"
3346msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3347
9f2df510 3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
894007c6 3349#, c-format
67f393ab 3350msgid "Preparing to configure %s"
3351msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3352
9f2df510 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3354#, c-format
3355msgid "Installed %s"
3356msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3357
9f2df510 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3359#, c-format
3360msgid "Preparing for removal of %s"
3361msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3362
9f2df510 3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
894007c6 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Removed %s"
3366msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3367
9f2df510 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
70f11d48 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Preparing to completely remove %s"
3371msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3372
9f2df510 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
70f11d48 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Completely removed %s"
3376msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3377
9f2df510 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3379msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3380msgstr ""
3381
9f2df510 3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3383#, fuzzy, c-format
3384msgid "Can not write log (%s)"
3385msgstr "无法写入 %s"
c79dc7ed 3386
9f2df510 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08
MV
3388msgid "Is /dev/pts mounted?"
3389msgstr ""
3390
9f2df510 3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3392msgid "Is stdout a terminal?"
3393msgstr ""
09d057db 3394
9f2df510 3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597
MV
3396msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3397msgstr ""
3398
9f2df510 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f 3400msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3401msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3402
3403#. check if its not a follow up error
9f2df510 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3405msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3406msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3407
9f2df510 3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3409msgid ""
3410"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3411"error from a previous failure."
0cf7e638 3412msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3413
9f2df510 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3415msgid ""
3416"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3417"error"
0cf7e638 3418msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3419
9f2df510 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3423"error"
0cf7e638 3424msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3425
9f2df510 3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3427#, fuzzy
3428msgid ""
3429"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3430"local system"
3431msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
3432
9f2df510 3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3434msgid ""
3435"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3436msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3437
c77d6597 3438#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3439#, c-format
3440msgid ""
3441"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3442"it?"
ba00ddd6 3443msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3444
c77d6597 3445#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3446#, c-format
09d057db 3447msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3448msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3449
b6c6b52f
MV
3450#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3451#. dpkg --configure -a
c77d6597 3452#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3453#, c-format
09d057db 3454msgid ""
b6c6b52f 3455"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3456msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3457
c77d6597 3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3459msgid "Not locked"
ba00ddd6 3460msgstr "未锁定"
09d057db 3461
39b73d81
MV
3462#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3463#~ msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
3464
72bae92a
MV
3465#~ msgid ""
3466#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3467#~ "Mounting CD-ROM\n"
3468#~ msgstr ""
3469#~ "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3470#~ "正在挂载 CD-ROM\n"
3471
609bb2ea
MV
3472#~ msgid ""
3473#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3474#~ "seems to be corrupt."
3475#~ msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
3476
3477#~ msgid ""
3478#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3479#~ "seems to be corrupt."
3480#~ msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
3481
ce34af08
MV
3482#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3483#~ msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
3484
3485#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3486#~ msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
3487
3488#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3489#~ msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
3490
3491#~ msgid " [Not candidate version]"
3492#~ msgstr " [无候选版本]"
3493
3494#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3495#~ msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
3496
3497#~ msgid ""
3498#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3499#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3500#~ "is only available from another source\n"
3501#~ msgstr ""
3502#~ "现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
3503#~ "这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
3504#~ "或者只能在其他发布源中找到\n"
3505
3506#~ msgid "However the following packages replace it:"
3507#~ msgstr "可是下列软件包取代了它:"
3508
3509#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3510#~ msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
3511
3512#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3513#~ msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3517#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3518
3519#, fuzzy
3520#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3521#~ msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
3522
3523#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3524#~ msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
3525
3526#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3527#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
3528
3529#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3530#~ msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
3531
3532#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3533#~ msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
3534
3535#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3536#~ msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
3537
3538#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3539#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3540
3541#, fuzzy
3542#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3543#~ msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
3544
3545#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3546#~ msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
3547
3548#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3549#~ msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
3550
3551#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3552#~ msgstr "MD5 校验和不符"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3556#~ "need to manually fix this package."
3557#~ msgstr ""
3558#~ "我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
3559
3560#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3561#~ msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
3562
5caefc91
MV
3563#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3564#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3565
3f5a581c
MV
3566#~ msgid "Failed to remove %s"
3567#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3568
3f5a581c
MV
3569#~ msgid "Unable to create %s"
3570#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3571
3f5a581c
MV
3572#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3573#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3574
3f5a581c
MV
3575#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3576#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3577
3f5a581c
MV
3578#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3579#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3580
3f5a581c
MV
3581#~ msgid "Internal error getting a package name"
3582#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3583
3584#~ msgid "Reading file listing"
3585#~ msgstr "正在读取文件列表"
3586
3587#~ msgid ""
3588#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3589#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3590#~ "package!"
3591#~ msgstr ""
3592#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3593#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3594
3595#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3596#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3597
3598#~ msgid "Internal error getting a node"
3599#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3600
3601#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3602#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3603
3604#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3605#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3606
3607#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3608#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3609
3610#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3611#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3612
3613#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3614#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3615
3616#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3617#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3618
3619#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3620#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3621
3622#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3623#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3624
3625#~ msgid "Couldn't change to %s"
3626#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3627
3628#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3629#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3630
3631#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3632#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3633
3634#~ msgid "Read error from %s process"
3635#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3636
3637#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3638#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3639
8eca4bb8
MV
3640#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3641#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3642
a12d5352
MV
3643#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3644#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3645
3646#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3647#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3648
3649#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3650#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3651
c77d6597
MV
3652#~ msgid "decompressor"
3653#~ msgstr "解压程序"
3654
a12d5352
MV
3655#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3656#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3657
3658#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3659#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3660
c77d6597
MV
3661#~ msgid ""
3662#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3663#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3664#~ msgstr ""
3665#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3666#~ "Immediate-Configure。"
3667
3668#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3669#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3670
3671#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3672#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3673
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3675#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3678#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3679
3680#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3681#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3682
3683#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3684#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3685
3686#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3687#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3688
3689#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3690#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3691
a12d5352
MV
3692#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3693#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3694
c77d6597
MV
3695#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3696#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3697
27b16a2e
MV
3698#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3699#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3700
3701#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3702#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3703
3704#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3705#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3706
b6c6b52f
MV
3707#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3708#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3709
b6c6b52f
MV
3710#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3711#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3712
b81dbe40
DK
3713#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3714#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3715
0fd68707
MV
3716#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3717#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3718
3719#~ msgid "Could not patch file"
3720#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3721
1c5f0d75 3722#~ msgid " %4i %s\n"
3723#~ msgstr " %4i %s\n"
3724
3725#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3726#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3727
09d057db 3728#~ msgid "%4i %s\n"
3729#~ msgstr "%4i %s\n"
3730
3731#~ msgid "Processing triggers for %s"
3732#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3733
d9199d6e 3734#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3735#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3736
6c0bed9d 3737#~ msgid ""
3738#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3739#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3740#~ "that package should be filed."
3741#~ msgstr ""
3742#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3743#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3744
ab231908 3745#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3746#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3747
bcc506d5 3748#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3749#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3750
3751#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3752#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3753
0e1423ae 3754#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3755#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3756
0e1423ae 3757#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3758#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3759
0e1423ae 3760#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3761#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3762
0e1423ae 3763#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3764#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3765
0e1423ae 3766#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3767#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3768#~ "%i signatures\n"
1af44908 3769#~ msgstr ""
3770#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3771
0e1423ae 3772#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3773#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3774
edae3167 3775#~ msgid "File date has changed %s"
3776#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3777
802442e3 3778#~ msgid "Reading file list"
3779#~ msgstr "正在读取文件列表"
3780
3781#~ msgid "Could not execute "
3782#~ msgstr "未能执行 "
3783
3784#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3785#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3786
3787#~ msgid "Removed with config %s"
3788#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3789
1b5a6222
CP
3790#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3791#~ msgstr ""
ba00ddd6 3792#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"