]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/ru.po
prepare release
[apt.git] / po / ru.po
CommitLineData
9ba25fb7 1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
89409d33 2# Russian messages for the apt suite.
29677190 3#
ea7fc98d
AL
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
fd3b0bba 10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
cbf238a9 11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
89409d33
AL
12msgid ""
13msgstr ""
c944d16c 14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
3f5a581c 15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
c2622bd6 16"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
c944d16c 17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
0d7c7d52 18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
ea7fc98d 19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 20"Language: ru\n"
89409d33 21"MIME-Version: 1.0\n"
ea7fc98d 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
89409d33 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
c944d16c 24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
b6c6b52f
MV
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
ea7fc98d 27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89409d33 28
ce34af08 29#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 30#, c-format
67f393ab 31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
de5a560a 33
ce34af08 34#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 35msgid "Total package names: "
c944d16c 36msgstr "Всего имён пакетов: "
89409d33 37
ce34af08 38#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 39msgid "Total package structures: "
372771ec 40msgstr "Всего структур пакетов: "
b81dbe40 41
ce34af08 42#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 43msgid " Normal packages: "
fd3b0bba 44msgstr " Обычных пакетов: "
89409d33 45
ce34af08 46#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 47msgid " Pure virtual packages: "
fd3b0bba 48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
4948a1ba 49
ce34af08 50#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
89409d33 53
ce34af08 54#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
89409d33 57
ce34af08 58#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 59msgid " Missing: "
fd3b0bba 60msgstr " Отсутствует: "
4948a1ba 61
ce34af08 62#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
89409d33 65
ce34af08 66#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 67msgid "Total distinct descriptions: "
fd3b0bba 68msgstr "Всего уникальных описаний: "
89409d33 69
ce34af08 70#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
89409d33 73
ce34af08 74#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
89409d33 77
ce34af08 78#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 79msgid "Total Desc/File relations: "
fd3b0bba 80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
89409d33 81
ce34af08 82#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
89409d33 85
ce34af08 86#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89409d33 89
ce34af08 90#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
38d608f4 93
ce34af08 94#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 95msgid "Total slack space: "
0d7c7d52 96msgstr "Пустого места в кэше: "
89409d33 97
ce34af08 98#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 99msgid "Total space accounted for: "
fd3b0bba 100msgstr "Полное учтённое пространство: "
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
103#: apt-private/private-show.cc:52
67f393ab 104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
89409d33 107
ce34af08
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
109#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
110#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
111#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
67f393ab 112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
89409d33 114
ce34af08 115#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
ce34af08 119#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e 120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbf238a9 121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
27b16a2e 122
ce34af08 123#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
b6c6b52f
MV
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
89409d33 131
ce34af08 132#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
0d7c7d52 134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
89409d33 135
67f393ab 136#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 137#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
89409d33 140
ce34af08 141#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
89409d33 144
ce34af08 145#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
89409d33 148
ce34af08 149#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
89409d33 152
ce34af08 153#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
ce34af08 157#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
648bb618 160
67f393ab 161#. Show the priority tables
ce34af08 162#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
648bb618 165
ce34af08 166#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
c2622bd6
MV
167#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
ce34af08 169#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
fd3b0bba 170#, c-format
0e1423ae 171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fd3b0bba 172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
89409d33 173
ce34af08 174#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
897e3c7b 180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 182"\n"
183"Commands:\n"
67f393ab 184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
7b1be33f 210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
cbf238a9 211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
67f393ab 213"\n"
cbf238a9 214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
372771ec 216"\n"
67f393ab 217"Команды:\n"
0d7c7d52 218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
7b1be33f 219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
372771ec 220" showsrc - показать записи об источниках\n"
7b1be33f 221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
372771ec 223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
67f393ab 224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
372771ec 227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
67f393ab 228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
7b1be33f 229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
67f393ab 232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
7b1be33f 234"Параметры:\n"
372771ec 235" -h Эта справка.\n"
0d7c7d52 236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
372771ec 238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
67f393ab 239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
7b1be33f 240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
372771ec 241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
7b1be33f 242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
89409d33 243
03d7b3cd 244#. }}}
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
cbf238a9 254msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
89409d33 255
ce34af08 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 257msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
258msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
89409d33 259
ce34af08 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
372771ec 261#, c-format
b81dbe40 262msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
cbf238a9 263msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
b81dbe40 264
ce34af08 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
67f393ab 266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
89409d33 268
ce34af08 269#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
38d608f4 272
ce34af08 273#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
0d7c7d52 288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
67f393ab 289"\n"
cbf238a9 290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
67f393ab 291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
0d7c7d52 294" dump - показать настройки\n"
67f393ab 295"\n"
0d7c7d52 296"Параметры:\n"
67f393ab 297" -h Этот текст.\n"
0d7c7d52 298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
38d608f4 301
5669725a
MV
302#: cmdline/apt-get.cc:244
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:326
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:329
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:366
89409d33 318#, c-format
ce34af08
MV
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
89409d33 321
5669725a
MV
322#: cmdline/apt-get.cc:422
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
89409d33 326
5669725a 327#: cmdline/apt-get.cc:453
ce34af08
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
89409d33 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "%s установлен вручную.\n"
89409d33 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
89409d33 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
348"manual»."
89409d33 349
5669725a 350#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
89409d33 353
5669725a 354#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
89409d33 357
5669725a 358#: cmdline/apt-get.cc:722
ce34af08 359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
a2f1aa25 360msgstr ""
ce34af08 361"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
89409d33 362
5669725a 363#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 364#, c-format
ce34af08
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1b5a6222 367
5669725a 368#: cmdline/apt-get.cc:779
ce34af08 369#, c-format
67f393ab 370msgid ""
ce34af08
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
67f393ab 373msgstr ""
ce34af08
MV
374"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
375"%s\n"
1b5a6222 376
5669725a 377#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 378#, c-format
ce34af08
MV
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384"Используйте:\n"
385"bzr branch %s\n"
386"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1b5a6222 387
5669725a 388#: cmdline/apt-get.cc:837
67f393ab 389#, c-format
ce34af08
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
1b5a6222 392
5669725a 393#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
ce34af08 394#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 395#, c-format
ce34af08
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
de5a560a 398
5669725a 399#: cmdline/apt-get.cc:874
67f393ab 400#, c-format
ce34af08
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Недостаточно места в %s"
de5a560a 403
ce34af08
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 406#: cmdline/apt-get.cc:883
372771ec 407#, c-format
ce34af08
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 410
ce34af08
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
5669725a 413#: cmdline/apt-get.cc:888
372771ec 414#, c-format
ce34af08
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
b6c6b52f 417
5669725a 418#: cmdline/apt-get.cc:894
b6c6b52f 419#, c-format
ce34af08
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Получение исходного кода %s\n"
b6c6b52f 422
5669725a 423#: cmdline/apt-get.cc:915
ce34af08
MV
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
b6c6b52f 426
5669725a 427#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
b6c6b52f 430
5669725a 431#: cmdline/apt-get.cc:946
b6c6b52f 432#, c-format
ce34af08
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
b6c6b52f 435
5669725a 436#: cmdline/apt-get.cc:958
372771ec 437#, c-format
ce34af08
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
b6c6b52f 440
5669725a 441#: cmdline/apt-get.cc:959
b6c6b52f 442#, c-format
ce34af08
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
b6c6b52f 445
5669725a 446#: cmdline/apt-get.cc:981
c944d16c 447#, c-format
ce34af08
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
450
5669725a 451#: cmdline/apt-get.cc:1001
ce34af08
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
454
5669725a 455#: cmdline/apt-get.cc:1020
ce34af08 456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
c944d16c 457msgstr ""
ce34af08
MV
458"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
459"пакет"
3f5a581c 460
5669725a 461#: cmdline/apt-get.cc:1045
c944d16c 462#, c-format
ce34af08
MV
463msgid ""
464"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465"Architectures for setup"
466msgstr ""
467"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
468"conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 469
5669725a 470#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
372771ec 471#, c-format
ce34af08
MV
472msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
473msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
b6c6b52f 474
5669725a 475#: cmdline/apt-get.cc:1092
b6c6b52f 476#, c-format
ce34af08
MV
477msgid "%s has no build depends.\n"
478msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
b6c6b52f 479
5669725a 480#: cmdline/apt-get.cc:1262
372771ec 481#, c-format
ce34af08
MV
482msgid ""
483"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
484"packages"
372771ec 485msgstr ""
ce34af08
MV
486"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
487"разрешён для пакетов «%s»"
b6c6b52f 488
5669725a 489#: cmdline/apt-get.cc:1280
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
493"found"
494msgstr ""
495"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
496"найден"
b6c6b52f 497
5669725a 498#: cmdline/apt-get.cc:1303
b6c6b52f 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
501msgstr ""
502"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
503"пакет %s новее, чем надо"
b6c6b52f 504
5669725a 505#: cmdline/apt-get.cc:1342
c3bbfb87 506#, c-format
ce34af08
MV
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
509"package %s can't satisfy version requirements"
510msgstr ""
511"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
512"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
c3bbfb87 513
5669725a 514#: cmdline/apt-get.cc:1348
cbf238a9 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
518"version"
67f393ab 519msgstr ""
ce34af08
MV
520"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
521"имеет версии-кандидата"
de5a560a 522
5669725a 523#: cmdline/apt-get.cc:1371
ce34af08
MV
524#, c-format
525msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
526msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
de5a560a 527
5669725a 528#: cmdline/apt-get.cc:1386
ce34af08
MV
529#, c-format
530msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
531msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
de5a560a 532
5669725a 533#: cmdline/apt-get.cc:1391
ce34af08
MV
534msgid "Failed to process build dependencies"
535msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
de5a560a 536
5669725a 537#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
ce34af08
MV
538#, c-format
539msgid "Changelog for %s (%s)"
540msgstr "Changelog для %s (%s)"
de5a560a 541
c2622bd6 542#: cmdline/apt-get.cc:1582
ce34af08
MV
543msgid "Supported modules:"
544msgstr "Поддерживаемые модули:"
89409d33 545
c2622bd6 546#: cmdline/apt-get.cc:1623
ce34af08
MV
547msgid ""
548"Usage: apt-get [options] command\n"
549" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
550" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
551"\n"
552"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
553"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
554"and install.\n"
555"\n"
556"Commands:\n"
557" update - Retrieve new lists of packages\n"
558" upgrade - Perform an upgrade\n"
559" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
560" remove - Remove packages\n"
561" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
562" purge - Remove packages and config files\n"
563" source - Download source archives\n"
564" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
565" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
566" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
567" clean - Erase downloaded archive files\n"
568" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
569" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
570" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
571" download - Download the binary package into the current directory\n"
572"\n"
573"Options:\n"
574" -h This help text.\n"
575" -q Loggable output - no progress indicator\n"
576" -qq No output except for errors\n"
577" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
578" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
579" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
580" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
581" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
582" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
583" -b Build the source package after fetching it\n"
584" -V Show verbose version numbers\n"
585" -c=? Read this configuration file\n"
586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
588"pages for more information and options.\n"
589" This APT has Super Cow Powers.\n"
590msgstr ""
591"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
592" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
593" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
594"\n"
595"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
596"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
597"команды — update и install.\n"
598"\n"
599"Команды:\n"
600" update - получить новые списки пакетов\n"
601" upgrade - выполнить обновление\n"
602" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
603"пакета\n"
604" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
605" remove - удалить пакеты\n"
606" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
607" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
608" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
609" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
610" пакета из исходного кода\n"
611" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
612" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
613" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
614" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
615" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
616" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
617" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
618"\n"
619"Параметры:\n"
620" -h эта справка\n"
621" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
622" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
623" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
624" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
625" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
626" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
627" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
628" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
629" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
630" -V показывать полные номера версий\n"
631" -c=? читать указанный файл настройки\n"
632" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
633" например, -o dir::cache=/tmp\n"
634"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
635"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
636" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
89409d33 637
ce34af08
MV
638#: cmdline/apt-mark.cc:57
639#, c-format
640msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
3c4a4974 642
ce34af08 643#: cmdline/apt-mark.cc:63
89409d33 644#, c-format
ce34af08
MV
645msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
89409d33 647
ce34af08 648#: cmdline/apt-mark.cc:65
39454cbb 649#, c-format
ce34af08
MV
650msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
89409d33 652
ce34af08 653#: cmdline/apt-mark.cc:230
fd3b0bba 654#, c-format
ce34af08
MV
655msgid "%s was already set on hold.\n"
656msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 657
ce34af08 658#: cmdline/apt-mark.cc:232
fd3b0bba 659#, c-format
ce34af08
MV
660msgid "%s was already not hold.\n"
661msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
89409d33 662
ce34af08 663#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
5669725a 665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
89409d33 666#, c-format
ce34af08
MV
667msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
89409d33 669
ce34af08 670#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 671#, c-format
ce34af08
MV
672msgid "%s set on hold.\n"
673msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
89409d33 674
ce34af08
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
676#, c-format
677msgid "Canceled hold on %s.\n"
678msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
679
680#: cmdline/apt-mark.cc:334
681msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
67f393ab 682msgstr ""
ce34af08 683"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
67f393ab 684
ce34af08
MV
685#: cmdline/apt-mark.cc:381
686msgid ""
687"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
688"\n"
689"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
690"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
691"\n"
692"Commands:\n"
693" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
694" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
695"\n"
696"Options:\n"
697" -h This help text.\n"
698" -q Loggable output - no progress indicator\n"
699" -qq No output except for errors\n"
700" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
701" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
702" -c=? Read this configuration file\n"
703" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
704"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
705msgstr ""
706"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
707"\n"
708"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
709"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
710"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
711"\n"
712"Команды:\n"
713" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
714" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
715"\n"
716"Параметры:\n"
717" -h эта справка\n"
718" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
719" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
720" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
721" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
722" -c=? читать указанный файл настройки\n"
723" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
724" например, -o dir::cache=/tmp\n"
725"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
726"содержится подробная информация и описание параметров."
89409d33 727
ce34af08 728#: cmdline/apt.cc:71
89409d33 729msgid ""
ce34af08
MV
730"Usage: apt [options] command\n"
731"\n"
732"CLI for apt.\n"
733"Commands: \n"
734" list - list packages based on package names\n"
735" search - search in package descriptions\n"
736" show - show package details\n"
737"\n"
738" update - update list of available packages\n"
739" install - install packages\n"
740" upgrade - upgrade the systems packages\n"
741"\n"
742" edit-sources - edit the source information file\n"
89409d33 743msgstr ""
89409d33 744
ce34af08
MV
745#: methods/cdrom.cc:203
746#, c-format
747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
748msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
67f393ab 749
ce34af08
MV
750#: methods/cdrom.cc:212
751msgid ""
752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
753"cannot be used to add new CD-ROMs"
754msgstr ""
755"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
756"get update не используется для добавления нового CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:222
759msgid "Wrong CD-ROM"
760msgstr "Ошибочный CD"
89409d33 761
ce34af08 762#: methods/cdrom.cc:249
89409d33 763#, c-format
ce34af08
MV
764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
765msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
89409d33 766
ce34af08
MV
767#: methods/cdrom.cc:254
768msgid "Disk not found."
769msgstr "Диск не найден."
67f393ab 770
ce34af08
MV
771#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
772msgid "File not found"
773msgstr "Файл не найден"
67f393ab 774
ce34af08
MV
775#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
776#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
777msgid "Failed to stat"
778msgstr "Не удалось получить атрибуты"
89409d33 779
ce34af08
MV
780#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
781msgid "Failed to set modification time"
782msgstr "Не удалось установить время модификации"
89409d33 783
ce34af08
MV
784#: methods/file.cc:47
785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
786msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
89409d33 787
ce34af08
MV
788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
789#: methods/ftp.cc:173
790msgid "Logging in"
791msgstr "Вход в систему"
89409d33 792
ce34af08
MV
793#: methods/ftp.cc:179
794msgid "Unable to determine the peer name"
795msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
89409d33 796
ce34af08
MV
797#: methods/ftp.cc:184
798msgid "Unable to determine the local name"
799msgstr "Невозможно определить локальное имя"
4948a1ba 800
ce34af08 801#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
09d057db 802#, c-format
ce34af08
MV
803msgid "The server refused the connection and said: %s"
804msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
a0895a74 805
ce34af08 806#: methods/ftp.cc:221
9ba25fb7 807#, c-format
ce34af08
MV
808msgid "USER failed, server said: %s"
809msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
09d057db 810
ce34af08 811#: methods/ftp.cc:228
0fd68707 812#, c-format
ce34af08
MV
813msgid "PASS failed, server said: %s"
814msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 815
ce34af08 816#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 817msgid ""
ce34af08
MV
818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
819"is empty."
67f393ab 820msgstr ""
ce34af08
MV
821"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
822"ProxyLogin пуст."
c3bbfb87 823
ce34af08 824#: methods/ftp.cc:276
c3bbfb87 825#, c-format
ce34af08 826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
67f393ab 827msgstr ""
ce34af08
MV
828"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
829"%s"
38d608f4 830
ce34af08
MV
831#: methods/ftp.cc:302
832#, c-format
833msgid "TYPE failed, server said: %s"
834msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
89409d33 835
ce34af08
MV
836#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
837msgid "Connection timeout"
838msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
89409d33 839
ce34af08
MV
840#: methods/ftp.cc:346
841msgid "Server closed the connection"
842msgstr "Сервер прервал соединение"
67f393ab 843
ce34af08
MV
844#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
846msgid "Read error"
847msgstr "Ошибка чтения"
89409d33 848
ce34af08
MV
849#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
850msgid "A response overflowed the buffer."
851msgstr "Ответ переполнил буфер."
67f393ab 852
ce34af08
MV
853#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
854msgid "Protocol corruption"
855msgstr "Искажение протокола"
67f393ab 856
ce34af08
MV
857#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
860msgid "Write error"
861msgstr "Ошибка записи"
b6c6b52f 862
ce34af08
MV
863#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
864msgid "Could not create a socket"
865msgstr "Не удалось создать сокет"
b6c6b52f 866
ce34af08
MV
867#: methods/ftp.cc:708
868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
27b16a2e 869msgstr ""
ce34af08
MV
870"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
871"истекло"
67f393ab 872
ce34af08 873#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
67f393ab 874msgid "Failed"
875msgstr "Неудачно"
876
ce34af08
MV
877#: methods/ftp.cc:714
878msgid "Could not connect passive socket."
879msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
67f393ab 880
ce34af08
MV
881#: methods/ftp.cc:731
882msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
883msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
67f393ab 884
ce34af08
MV
885#: methods/ftp.cc:745
886msgid "Could not bind a socket"
887msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
888
889#: methods/ftp.cc:749
890msgid "Could not listen on the socket"
891msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
b81dbe40 892
ce34af08
MV
893#: methods/ftp.cc:756
894msgid "Could not determine the socket's name"
895msgstr "Не удалось определить имя сокета"
896
897#: methods/ftp.cc:788
898msgid "Unable to send PORT command"
899msgstr "Невозможно послать команду PORT"
900
901#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c 902#, c-format
ce34af08
MV
903msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
904msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
3f5a581c 905
ce34af08 906#: methods/ftp.cc:807
897e3c7b 907#, c-format
ce34af08
MV
908msgid "EPRT failed, server said: %s"
909msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
897e3c7b 910
ce34af08
MV
911#: methods/ftp.cc:827
912msgid "Data socket connect timed out"
913msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
67f393ab 914
ce34af08
MV
915#: methods/ftp.cc:834
916msgid "Unable to accept connection"
917msgstr "Невозможно принять соединение"
3c4a4974 918
ce34af08
MV
919#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
920msgid "Problem hashing file"
921msgstr "Проблема при хешировании файла"
922
923#: methods/ftp.cc:886
b6c6b52f 924#, c-format
ce34af08
MV
925msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
926msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
b6c6b52f 927
ce34af08
MV
928#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
929msgid "Data socket timed out"
930msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
931
932#: methods/ftp.cc:931
c944d16c 933#, c-format
ce34af08
MV
934msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
935msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
936
937#. Get the files information
938#: methods/ftp.cc:1008
939msgid "Query"
940msgstr "Запрос"
941
942#: methods/ftp.cc:1120
943msgid "Unable to invoke "
944msgstr "Невозможно вызвать "
b6c6b52f 945
ce34af08 946#: methods/connect.cc:76
89409d33 947#, c-format
ce34af08
MV
948msgid "Connecting to %s (%s)"
949msgstr "Соединение с %s (%s)"
89409d33 950
ce34af08 951#: methods/connect.cc:87
19180c69 952#, c-format
ce34af08
MV
953msgid "[IP: %s %s]"
954msgstr "[IP: %s %s]"
092ae175 955
ce34af08 956#: methods/connect.cc:94
89409d33 957#, c-format
ce34af08
MV
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
89409d33 960
ce34af08 961#: methods/connect.cc:100
67f393ab 962#, c-format
ce34af08
MV
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
de5a560a 965
ce34af08 966#: methods/connect.cc:108
67f393ab 967#, c-format
ce34af08
MV
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
67f393ab 970
ce34af08 971#: methods/connect.cc:126
ffd71425 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
de5a560a 975
ce34af08
MV
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
67f393ab 979#, c-format
ce34af08
MV
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Соединение с %s"
89409d33 982
ce34af08 983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
89409d33 984#, c-format
ce34af08
MV
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
89409d33 987
ce34af08 988#: methods/connect.cc:205
67f393ab 989#, c-format
ce34af08
MV
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
89409d33 992
ce34af08
MV
993#: methods/connect.cc:209
994#, fuzzy, c-format
995msgid "System error resolving '%s:%s'"
996msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 997
ce34af08
MV
998#: methods/connect.cc:211
999#, c-format
1000msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1001msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
de5a560a 1002
ce34af08 1003#: methods/connect.cc:258
27b16a2e 1004#, c-format
ce34af08
MV
1005msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1006msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1007
1008#: methods/gpgv.cc:167
27b16a2e 1009msgid ""
ce34af08 1010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
27b16a2e 1011msgstr ""
ce34af08
MV
1012"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1013"ключа?!"
27b16a2e 1014
ce34af08
MV
1015#: methods/gpgv.cc:171
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
67f393ab 1018
ce34af08
MV
1019#: methods/gpgv.cc:173
1020msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1021msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
89409d33 1022
ce34af08
MV
1023#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1024#: methods/gpgv.cc:179
cbf238a9 1025#, c-format
27b16a2e 1026msgid ""
ce34af08
MV
1027"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1028"authentication?)"
27b16a2e 1029msgstr ""
27b16a2e 1030
ce34af08
MV
1031#: methods/gpgv.cc:183
1032msgid "Unknown error executing gpgv"
1033msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
89409d33 1034
ce34af08
MV
1035#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1036msgid "The following signatures were invalid:\n"
1037msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
27b16a2e 1038
ce34af08 1039#: methods/gpgv.cc:230
de5a560a 1040msgid ""
ce34af08
MV
1041"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1042"available:\n"
67f393ab 1043msgstr ""
ce34af08
MV
1044"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1045"ключ:\n"
3c4a4974 1046
ce34af08
MV
1047#: methods/gzip.cc:65
1048msgid "Empty files can't be valid archives"
1049msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
89409d33 1050
ce34af08
MV
1051#: methods/http.cc:519
1052msgid "Error writing to the file"
1053msgstr "Ошибка записи в файл"
89409d33 1054
ce34af08
MV
1055#: methods/http.cc:533
1056msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1057msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
89409d33 1058
ce34af08
MV
1059#: methods/http.cc:535
1060msgid "Error reading from server"
1061msgstr "Ошибка чтения с сервера"
89409d33 1062
ce34af08
MV
1063#: methods/http.cc:571
1064msgid "Error writing to file"
1065msgstr "Ошибка записи в файл"
897e3c7b 1066
ce34af08
MV
1067#: methods/http.cc:631
1068msgid "Select failed"
1069msgstr "Ошибка в select"
de5a560a 1070
ce34af08
MV
1071#: methods/http.cc:636
1072msgid "Connection timed out"
1073msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1074
1075#: methods/http.cc:659
1076msgid "Error writing to output file"
1077msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
de5a560a 1078
ce34af08
MV
1079#: methods/server.cc:56
1080msgid "Waiting for headers"
1081msgstr "Ожидание заголовков"
09d057db 1082
ce34af08
MV
1083#: methods/server.cc:114
1084msgid "Bad header line"
1085msgstr "Неверный заголовок"
de5a560a 1086
ce34af08
MV
1087#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1088msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1089msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
de5a560a 1090
ce34af08
MV
1091#: methods/server.cc:176
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1093msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
de5a560a 1094
ce34af08
MV
1095#: methods/server.cc:199
1096msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1097msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
de5a560a 1098
ce34af08
MV
1099#: methods/server.cc:201
1100msgid "This HTTP server has broken range support"
1101msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
dc738e7a 1102
ce34af08
MV
1103#: methods/server.cc:225
1104msgid "Unknown date format"
1105msgstr "Неизвестный формат данных"
de5a560a 1106
ce34af08
MV
1107#: methods/server.cc:490
1108msgid "Bad header data"
1109msgstr "Неверный заголовок данных"
1110
1111#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1112msgid "Connection failed"
1113msgstr "Соединение разорвано"
1114
1115#: methods/server.cc:656
1116msgid "Internal error"
1117msgstr "Внутренняя ошибка"
1118
1119#: apt-private/private-list.cc:143
1120msgid "Listing"
38d608f4 1121msgstr ""
de5a560a 1122
ce34af08
MV
1123#: apt-private/private-install.cc:93
1124msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1125msgstr ""
1126"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1127"пакетами!"
27b16a2e 1128
ce34af08
MV
1129#: apt-private/private-install.cc:102
1130msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1131msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
27b16a2e 1132
ce34af08
MV
1133#: apt-private/private-install.cc:121
1134msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1135msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1136
1137#: apt-private/private-install.cc:159
1138msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1139msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
27b16a2e 1140
ce34af08
MV
1141#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1142#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1143#: apt-private/private-install.cc:166
cbf238a9 1144#, c-format
ce34af08
MV
1145msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1146msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
27b16a2e 1147
ce34af08
MV
1148#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1149#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1150#: apt-private/private-install.cc:171
cbf238a9 1151#, c-format
ce34af08
MV
1152msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1153msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
27b16a2e 1154
ce34af08
MV
1155#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1156#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1157#: apt-private/private-install.cc:178
3f5a581c 1158#, c-format
ce34af08
MV
1159msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1160msgstr ""
1161"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1162"%sB.\n"
3f5a581c 1163
ce34af08
MV
1164#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1165#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1166#: apt-private/private-install.cc:183
cbf238a9 1167#, c-format
ce34af08
MV
1168msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1169msgstr ""
1170"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1171"%sB.\n"
27b16a2e 1172
ce34af08 1173#: apt-private/private-install.cc:211
cbf238a9 1174#, c-format
ce34af08
MV
1175msgid "You don't have enough free space in %s."
1176msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
27b16a2e 1177
ce34af08
MV
1178#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1179msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1180msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1183msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
27b16a2e 1184msgstr ""
ce34af08
MV
1185"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1186"операция."
1187
1188#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1189#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1190#: apt-private/private-install.cc:231
1191msgid "Yes, do as I say!"
1192msgstr "Да, делать, как я скажу!"
27b16a2e 1193
ce34af08
MV
1194#: apt-private/private-install.cc:233
1195#, c-format
27b16a2e 1196msgid ""
ce34af08
MV
1197"You are about to do something potentially harmful.\n"
1198"To continue type in the phrase '%s'\n"
1199" ?] "
27b16a2e 1200msgstr ""
ce34af08
MV
1201"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1202"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1203" ?] "
27b16a2e 1204
ce34af08
MV
1205#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1206msgid "Abort."
1207msgstr "Аварийное завершение."
de5a560a 1208
ce34af08
MV
1209#: apt-private/private-install.cc:254
1210msgid "Do you want to continue?"
1211msgstr "Хотите продолжить?"
1212
1213#: apt-private/private-install.cc:324
1214msgid "Some files failed to download"
1215msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1216
1217#: apt-private/private-install.cc:331
67f393ab 1218msgid ""
ce34af08
MV
1219"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1220"missing?"
67f393ab 1221msgstr ""
ce34af08
MV
1222"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1223"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
de5a560a 1224
ce34af08
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:335
1226msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1227msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
38d608f4 1228
ce34af08
MV
1229#: apt-private/private-install.cc:340
1230msgid "Unable to correct missing packages."
1231msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
de5a560a 1232
ce34af08
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:341
1234msgid "Aborting install."
1235msgstr "Аварийное завершение установки."
8f30b478 1236
ce34af08
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:377
1238msgid ""
1239"The following package disappeared from your system as\n"
1240"all files have been overwritten by other packages:"
1241msgid_plural ""
1242"The following packages disappeared from your system as\n"
1243"all files have been overwritten by other packages:"
1244msgstr[0] ""
1245"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1246"теперь берутся из других пакетов:"
1247msgstr[1] ""
1248"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1249"теперь берутся из других пакетов:"
1250msgstr[2] ""
1251"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1252"теперь берутся из других пакетов:"
de5a560a 1253
ce34af08
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:381
1255msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1256msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
de5a560a 1257
ce34af08
MV
1258#: apt-private/private-install.cc:402
1259msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1260msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
de5a560a 1261
ce34af08
MV
1262#: apt-private/private-install.cc:510
1263msgid ""
1264"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1265"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1266msgstr ""
1267"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1268"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
3f5a581c 1269
ce34af08
MV
1270#.
1271#. if (Packages == 1)
1272#. {
1273#. c1out << std::endl;
1274#. c1out <<
1275#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1276#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1277#. "that package should be filed.") << std::endl;
1278#. }
1279#.
1280#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1281msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1282msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
3f5a581c 1283
ce34af08
MV
1284#: apt-private/private-install.cc:517
1285msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1286msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
3f5a581c 1287
ce34af08
MV
1288#: apt-private/private-install.cc:524
1289msgid ""
1290"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1291msgid_plural ""
1292"The following packages were automatically installed and are no longer "
1293"required:"
1294msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1295msgstr[1] ""
1296"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1297msgstr[2] ""
1298"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
3f5a581c 1299
ce34af08 1300#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1301#, c-format
ce34af08
MV
1302msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1303msgid_plural ""
1304"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1305msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1306msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1307msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
3f5a581c 1308
ce34af08
MV
1309#: apt-private/private-install.cc:530
1310msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1311msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1312msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1313msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1314msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
3f5a581c 1315
ce34af08
MV
1316#: apt-private/private-install.cc:624
1317msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1318msgstr ""
1319"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1320"f install»:"
3f5a581c 1321
ce34af08 1322#: apt-private/private-install.cc:626
a2f1aa25 1323msgid ""
ce34af08
MV
1324"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1325"solution)."
67f393ab 1326msgstr ""
ce34af08
MV
1327"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1328"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
ea7fc98d 1329
ce34af08
MV
1330#: apt-private/private-install.cc:639
1331msgid ""
1332"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1333"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1334"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1335"or been moved out of Incoming."
3f5a581c 1336msgstr ""
ce34af08
MV
1337"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1338"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1339"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
89409d33 1340
ce34af08
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:660
1342msgid "Broken packages"
1343msgstr "Сломанные пакеты"
ea7fc98d 1344
ce34af08
MV
1345#: apt-private/private-install.cc:713
1346msgid "The following extra packages will be installed:"
1347msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
3f5a581c 1348
ce34af08
MV
1349#: apt-private/private-install.cc:803
1350msgid "Suggested packages:"
1351msgstr "Предлагаемые пакеты:"
3f5a581c 1352
ce34af08
MV
1353#: apt-private/private-install.cc:804
1354msgid "Recommended packages:"
1355msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
3f5a581c 1356
ce34af08
MV
1357#: apt-private/private-download.cc:32
1358msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1359msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
3f5a581c 1360
ce34af08
MV
1361#: apt-private/private-download.cc:36
1362msgid "Authentication warning overridden.\n"
1363msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
3f5a581c 1364
ce34af08
MV
1365#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1366msgid "Some packages could not be authenticated"
1367msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-download.cc:46
1370msgid "Install these packages without verification?"
1371msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
3f5a581c 1372
ce34af08
MV
1373#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1374#, c-format
1375msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1376msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:198
1379msgid "installed,upgradable to: "
3f5a581c 1380msgstr ""
3f5a581c 1381
ce34af08
MV
1382#: apt-private/private-output.cc:204
1383#, fuzzy
1384msgid "[installed,local]"
1385msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1386
ce34af08
MV
1387#: apt-private/private-output.cc:207
1388msgid "[installed,auto-removable]"
1389msgstr ""
3f5a581c 1390
ce34af08
MV
1391#: apt-private/private-output.cc:209
1392#, fuzzy
1393msgid "[installed,automatic]"
1394msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1395
ce34af08
MV
1396#: apt-private/private-output.cc:211
1397#, fuzzy
1398msgid "[installed]"
1399msgstr " [Установлен]"
3f5a581c 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-output.cc:217
1402msgid "[upgradable from: "
1403msgstr ""
89409d33 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-output.cc:223
1406msgid "[residual-config]"
1407msgstr ""
89409d33 1408
ce34af08
MV
1409#: apt-private/private-output.cc:314
1410msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1411msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
ffd71425 1412
ce34af08 1413#: apt-private/private-output.cc:404
de5a560a 1414#, c-format
ce34af08
MV
1415msgid "but %s is installed"
1416msgstr "но %s уже установлен"
ffd71425 1417
ce34af08
MV
1418#: apt-private/private-output.cc:406
1419#, c-format
1420msgid "but %s is to be installed"
1421msgstr "но %s будет установлен"
ffd71425 1422
ce34af08
MV
1423#: apt-private/private-output.cc:413
1424msgid "but it is not installable"
1425msgstr "но он не может быть установлен"
66a9a58e 1426
ce34af08
MV
1427#: apt-private/private-output.cc:415
1428msgid "but it is a virtual package"
1429msgstr "но это виртуальный пакет"
ffd71425 1430
ce34af08
MV
1431#: apt-private/private-output.cc:418
1432msgid "but it is not installed"
1433msgstr "но он не установлен"
dc738e7a 1434
ce34af08
MV
1435#: apt-private/private-output.cc:418
1436msgid "but it is not going to be installed"
1437msgstr "но он не будет установлен"
dc738e7a 1438
ce34af08
MV
1439#: apt-private/private-output.cc:423
1440msgid " or"
1441msgstr " или"
dc738e7a 1442
ce34af08
MV
1443#: apt-private/private-output.cc:452
1444msgid "The following NEW packages will be installed:"
1445msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
dc738e7a 1446
ce34af08
MV
1447#: apt-private/private-output.cc:478
1448msgid "The following packages will be REMOVED:"
1449msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
dc738e7a 1450
ce34af08
MV
1451#: apt-private/private-output.cc:500
1452msgid "The following packages have been kept back:"
1453msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
dc738e7a 1454
ce34af08
MV
1455#: apt-private/private-output.cc:521
1456msgid "The following packages will be upgraded:"
1457msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
89409d33 1458
ce34af08
MV
1459#: apt-private/private-output.cc:542
1460msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1461msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
ffd71425 1462
ce34af08
MV
1463#: apt-private/private-output.cc:562
1464msgid "The following held packages will be changed:"
1465msgstr ""
1466"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
ffd71425 1467
ce34af08 1468#: apt-private/private-output.cc:617
39454cbb 1469#, c-format
ce34af08
MV
1470msgid "%s (due to %s) "
1471msgstr "%s (вследствие %s) "
ffd71425 1472
ce34af08
MV
1473#: apt-private/private-output.cc:625
1474msgid ""
1475"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1476"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1477msgstr ""
1478"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1479"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
ffd71425 1480
ce34af08 1481#: apt-private/private-output.cc:656
ea7fc98d 1482#, c-format
ce34af08
MV
1483msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1484msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
dc738e7a 1485
ce34af08 1486#: apt-private/private-output.cc:660
ffd71425 1487#, c-format
ce34af08
MV
1488msgid "%lu reinstalled, "
1489msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1f73a3d8 1490
ce34af08 1491#: apt-private/private-output.cc:662
ffd71425 1492#, c-format
ce34af08
MV
1493msgid "%lu downgraded, "
1494msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
ffd71425 1495
ce34af08 1496#: apt-private/private-output.cc:664
ffd71425 1497#, c-format
ce34af08
MV
1498msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1499msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
ffd71425 1500
ce34af08
MV
1501#: apt-private/private-output.cc:668
1502#, c-format
1503msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1504msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1505
1506#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1507#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1508#. The user has to answer with an input matching the
1509#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1510#: apt-private/private-output.cc:690
1511msgid "[Y/n]"
1512msgstr "[Д/н]"
1513
1514#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1515#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1516#. The user has to answer with an input matching the
1517#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1518#: apt-private/private-output.cc:696
1519msgid "[y/N]"
3f5a581c 1520msgstr ""
dc738e7a 1521
ce34af08
MV
1522#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1523#: apt-private/private-output.cc:707
1524msgid "Y"
1525msgstr "д"
89409d33 1526
ce34af08
MV
1527#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1528#: apt-private/private-output.cc:713
1529msgid "N"
1530msgstr "н"
dc738e7a 1531
ce34af08 1532#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
03d7b3cd 1533#, c-format
ce34af08
MV
1534msgid "Regex compilation error - %s"
1535msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
03d7b3cd 1536
ce34af08
MV
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1538msgid "Correcting dependencies..."
1539msgstr "Исправление зависимостей…"
dc738e7a 1540
ce34af08
MV
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1542msgid " failed."
1543msgstr " не удалось."
ffd71425 1544
ce34af08
MV
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1546msgid "Unable to correct dependencies"
1547msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1550msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1551msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1552
1553#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1554msgid " Done"
1555msgstr " Готово"
1556
1557#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1558msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
3f5a581c 1559msgstr ""
ce34af08
MV
1560"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1561"f install»."
3f5a581c 1562
ce34af08
MV
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1564msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1565msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
3f5a581c 1566
ce34af08
MV
1567#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1568msgid "Sorting"
1569msgstr ""
3f5a581c 1570
ce34af08
MV
1571#: apt-private/private-update.cc:45
1572msgid "The update command takes no arguments"
1573msgstr "Команде update не нужны аргументы"
3f5a581c 1574
ce34af08
MV
1575#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1576msgid "Calculating upgrade... "
1577msgstr "Расчёт обновлений…"
3f5a581c 1578
ce34af08
MV
1579#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1580#, fuzzy
1581msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1582msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3f5a581c 1583
ce34af08
MV
1584#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1585msgid "Done"
1586msgstr "Готово"
3f5a581c 1587
ce34af08
MV
1588#: apt-private/private-search.cc:61
1589msgid "Full Text Search"
1590msgstr ""
3f5a581c 1591
ce34af08
MV
1592#: apt-private/private-show.cc:106
1593msgid "not a real package (virtual)"
1594msgstr ""
3f5a581c 1595
ce34af08
MV
1596#: apt-private/private-main.cc:19
1597msgid ""
1598"NOTE: This is only a simulation!\n"
1599" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1600" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1601" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1602msgstr ""
1603"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1604" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1605" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1606" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
3f5a581c 1607
ce34af08
MV
1608#: apt-private/private-sources.cc:41
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1611msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3f5a581c 1612
ce34af08
MV
1613#: apt-private/private-sources.cc:52
1614#, c-format
1615msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1616msgstr ""
3f5a581c 1617
ce34af08
MV
1618#: apt-private/acqprogress.cc:60
1619msgid "Hit "
1620msgstr "В кэше "
3f5a581c 1621
ce34af08
MV
1622#: apt-private/acqprogress.cc:84
1623msgid "Get:"
1624msgstr "Получено:"
3f5a581c 1625
ce34af08
MV
1626#: apt-private/acqprogress.cc:115
1627msgid "Ign "
1628msgstr "Игн "
3f5a581c 1629
ce34af08
MV
1630#: apt-private/acqprogress.cc:119
1631msgid "Err "
1632msgstr "Ош "
3f5a581c 1633
ce34af08
MV
1634#: apt-private/acqprogress.cc:140
1635#, c-format
1636msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1637msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
3f5a581c 1638
ce34af08
MV
1639#: apt-private/acqprogress.cc:230
1640#, c-format
1641msgid " [Working]"
1642msgstr " [Обработка]"
3f5a581c 1643
ce34af08
MV
1644#: apt-private/acqprogress.cc:291
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"Media change: please insert the disc labeled\n"
1648" '%s'\n"
1649"in the drive '%s' and press enter\n"
1650msgstr ""
1651"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1652" «%s»\n"
1653"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
ffd71425 1654
3d1e70d3 1655#. Only warn if there are no sources.list.d.
1656#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1657#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08
MV
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1660#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1661#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 1662#, c-format
1663msgid "Unable to read %s"
1664msgstr "Невозможно прочитать %s"
1665
55732492
DK
1666#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1667#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1668#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1669#: apt-pkg/clean.cc:123
ea7fc98d 1670#, c-format
3f5a581c
MV
1671msgid "Unable to change to %s"
1672msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1673
1674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1675#. and provide a config option to define that default
1676#: methods/mirror.cc:280
1677#, c-format
1678msgid "No mirror file '%s' found "
1679msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1680
1681#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1682#. and provide a config option to define that default
1683#: methods/mirror.cc:287
1684#, c-format
1685msgid "Can not read mirror file '%s'"
1686msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1687
03d7b3cd
MV
1688#: methods/mirror.cc:315
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1691msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1692
1693#: methods/mirror.cc:445
3f5a581c
MV
1694#, c-format
1695msgid "[Mirror: %s]"
1696msgstr "[Зеркало: %s]"
1697
1698#: methods/rred.cc:491
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1702"to be corrupt."
1703msgstr ""
1704"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции — "
1705"вероятно, повреждена заплата."
1706
1707#: methods/rred.cc:496
1708#, c-format
1709msgid ""
1710"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1711"to be corrupt."
1712msgstr ""
1713"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
1714"вероятно, повреждена заплата."
89409d33 1715
3f5a581c
MV
1716#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1717msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1718msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
89409d33 1719
55732492 1720#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1721msgid "Connection closed prematurely"
1722msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
89409d33 1723
ce34af08 1724#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1725msgid "Bad default setting!"
1726msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
89409d33 1727
ce34af08
MV
1728#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1729#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1730msgid "Press enter to continue."
1731msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
89409d33 1732
ce34af08 1733#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1734msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1735msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
67f393ab 1736
ce34af08 1737#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1738msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1739msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
89409d33 1740
ce34af08 1741#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1742msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1743msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
89409d33 1744
ce34af08 1745#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr ""
1748"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1749"важны"
89409d33 1750
ce34af08 1751#: dselect/install:105
dc738e7a 1752msgid ""
3f5a581c 1753"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
dc738e7a 1754msgstr ""
3f5a581c
MV
1755"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1756"установку ещё раз"
ffd71425 1757
3f5a581c
MV
1758#: dselect/update:30
1759msgid "Merging available information"
1760msgstr "Слияние доступной информации"
ffd71425 1761
c2622bd6 1762#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
ffd71425 1763#, c-format
3f5a581c
MV
1764msgid "%s not a valid DEB package."
1765msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
ffd71425 1766
c2622bd6 1767#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
3f5a581c
MV
1768msgid ""
1769"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1770"\n"
1771"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1772"from debian packages\n"
1773"\n"
1774"Options:\n"
1775" -h This help text\n"
1776" -t Set the temp dir\n"
1777" -c=? Read this configuration file\n"
1778" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1779msgstr ""
1780"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1781"\n"
1782"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1783"\n"
1784"Параметры:\n"
1785" -h Этот текст\n"
1786" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1787" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1788" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
ffd71425 1789
c2622bd6 1790#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
ffd71425 1791#, c-format
3f5a581c
MV
1792msgid "Unable to write to %s"
1793msgstr "Невозможно записать в %s"
89409d33 1794
c2622bd6 1795#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
3f5a581c
MV
1796msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1797msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
89409d33 1798
cd45554e 1799#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1800msgid "Package extension list is too long"
1801msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
89409d33 1802
3f5a581c 1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1804#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1805#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
ffd71425 1806#, c-format
3f5a581c
MV
1807msgid "Error processing directory %s"
1808msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
89409d33 1809
cd45554e 1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1811msgid "Source extension list is too long"
1812msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
89409d33 1813
cd45554e 1814#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c 1815msgid "Error writing header to contents file"
a2f1aa25 1816msgstr ""
3f5a581c 1817"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
dc738e7a 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
27b16a2e 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Error processing contents %s"
1822msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
dc738e7a 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1825msgid ""
1826"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1827"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1828" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1829" contents path\n"
1830" release path\n"
1831" generate config [groups]\n"
1832" clean config\n"
1833"\n"
1834"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1835"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1836"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1837"\n"
1838"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1839"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1840"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1841"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1842"\n"
1843"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1844"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1845"\n"
1846"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1847"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1848"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1849"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1850"Debian archive:\n"
1851" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1852" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1853"\n"
1854"Options:\n"
1855" -h This help text\n"
1856" --md5 Control MD5 generation\n"
1857" -s=? Source override file\n"
1858" -q Quiet\n"
1859" -d=? Select the optional caching database\n"
1860" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1861" --contents Control contents file generation\n"
1862" -c=? Read this configuration file\n"
1863" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1864msgstr ""
1865"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1866"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1867" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1868" contents path\n"
1869" release path\n"
1870" generate config [groups]\n"
1871" clean config\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1874"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1875"замены\n"
1876"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1877"\n"
1878"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1879"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1880"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1881"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1882"помощью файла override.\n"
1883"\n"
1884"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1885"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1886"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1887"\n"
1888"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1889"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1890"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1891"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1892"указан\n"
1893"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1894"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1895" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1896" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1897"\n"
1898"Параметры:\n"
1899" -h Этот текст\n"
1900" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1901" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1902" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1903" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1904" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1905" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1906" (файла Contents)\n"
1907" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1908" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
dc738e7a 1909
cd45554e 1910#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1911msgid "No selections matched"
1912msgstr "Совпадений не обнаружено"
897e3c7b 1913
cd45554e 1914#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
2a8a592d 1915#, c-format
3f5a581c
MV
1916msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1917msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2a8a592d 1918
3f5a581c 1919#: ftparchive/cachedb.cc:47
2a8a592d 1920#, c-format
3f5a581c
MV
1921msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1922msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2a8a592d 1923
3f5a581c 1924#: ftparchive/cachedb.cc:65
38d608f4 1925#, c-format
3f5a581c
MV
1926msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1927msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
38d608f4 1928
3f5a581c 1929#: ftparchive/cachedb.cc:76
67f393ab 1930msgid ""
3f5a581c
MV
1931"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1932"remove and re-create the database."
67f393ab 1933msgstr ""
3f5a581c
MV
1934"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1935"и создайте базу данных заново."
3c4a4974 1936
3f5a581c
MV
1937#: ftparchive/cachedb.cc:81
1938#, c-format
1939msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1940msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
38d608f4 1941
cd45554e
MV
1942#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1943#: apt-inst/extract.cc:209
67f393ab 1944#, c-format
3f5a581c
MV
1945msgid "Failed to stat %s"
1946msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
38d608f4 1947
3f5a581c
MV
1948#: ftparchive/cachedb.cc:249
1949msgid "Archive has no control record"
1950msgstr "В архиве нет поля control"
38d608f4 1951
3f5a581c
MV
1952#: ftparchive/cachedb.cc:490
1953msgid "Unable to get a cursor"
1954msgstr "Невозможно получить курсор"
38d608f4 1955
c1b21367 1956#: ftparchive/writer.cc:82
3f5a581c
MV
1957#, c-format
1958msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1959msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1960
c1b21367 1961#: ftparchive/writer.cc:87
3f5a581c
MV
1962#, c-format
1963msgid "W: Unable to stat %s\n"
1964msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
38d608f4 1965
c1b21367 1966#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1967msgid "E: "
1968msgstr "E: "
38d608f4 1969
c1b21367 1970#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1971msgid "W: "
1972msgstr "W: "
38d608f4 1973
c1b21367 1974#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1975msgid "E: Errors apply to file "
1976msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
38d608f4 1977
c1b21367 1978#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
67f393ab 1979#, c-format
3f5a581c
MV
1980msgid "Failed to resolve %s"
1981msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
38d608f4 1982
c1b21367 1983#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1984msgid "Tree walking failed"
1985msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
38d608f4 1986
c1b21367 1987#: ftparchive/writer.cc:210
67f393ab 1988#, c-format
3f5a581c
MV
1989msgid "Failed to open %s"
1990msgstr "Не удалось открыть %s"
38d608f4 1991
c1b21367 1992#: ftparchive/writer.cc:269
67f393ab 1993#, c-format
3f5a581c
MV
1994msgid " DeLink %s [%s]\n"
1995msgstr "DeLink %s [%s]\n"
38d608f4 1996
c1b21367 1997#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 1998#, c-format
3f5a581c
MV
1999msgid "Failed to readlink %s"
2000msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
38d608f4 2001
c1b21367 2002#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2003#, c-format
2004msgid "Failed to unlink %s"
2005msgstr "Не удалось удалить %s"
38d608f4 2006
ce34af08 2007#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2008#, c-format
2009msgid "*** Failed to link %s to %s"
2010msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
38d608f4 2011
ce34af08 2012#: ftparchive/writer.cc:299
3f5a581c
MV
2013#, c-format
2014msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2015msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
38d608f4 2016
ce34af08 2017#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2018msgid "Archive had no package field"
2019msgstr "В архиве нет поля package"
38d608f4 2020
ce34af08 2021#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2022#, c-format
2023msgid " %s has no override entry\n"
2024msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
38d608f4 2025
ce34af08 2026#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2027#, c-format
2028msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2029msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
38d608f4 2030
ce34af08 2031#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2032#, c-format
2033msgid " %s has no source override entry\n"
2034msgstr " Нет записи source override для %s\n"
38d608f4 2035
ce34af08 2036#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2037#, c-format
2038msgid " %s has no binary override entry either\n"
2039msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
38d608f4 2040
3f5a581c
MV
2041#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2042msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2043msgstr "realloc — не удалось выделить память"
38d608f4 2044
3f5a581c
MV
2045#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2046#, c-format
2047msgid "Unable to open %s"
2048msgstr "Не удалось открыть %s"
38d608f4 2049
3f5a581c 2050#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
c944d16c 2051#, c-format
3f5a581c 2052msgid "Malformed override %s line %llu #1"
c944d16c 2053msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
38d608f4 2054
3f5a581c 2055#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
c944d16c 2056#, c-format
3f5a581c 2057msgid "Malformed override %s line %llu #2"
c944d16c 2058msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
38d608f4 2059
3f5a581c 2060#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
c944d16c 2061#, c-format
3f5a581c 2062msgid "Malformed override %s line %llu #3"
c944d16c 2063msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
38d608f4 2064
3f5a581c
MV
2065#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2066#, c-format
2067msgid "Failed to read the override file %s"
c944d16c 2068msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
38d608f4 2069
3f5a581c 2070#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 2071#, c-format
3f5a581c
MV
2072msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2073msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
38d608f4 2074
3f5a581c 2075#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 2076#, c-format
3f5a581c
MV
2077msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2078msgstr ""
2079"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
38d608f4 2080
3f5a581c
MV
2081#: ftparchive/multicompress.cc:189
2082msgid "Failed to create FILE*"
2083msgstr "Не удалось создать FILE*"
38d608f4 2084
3f5a581c
MV
2085#: ftparchive/multicompress.cc:192
2086msgid "Failed to fork"
2087msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
38d608f4 2088
3f5a581c
MV
2089#: ftparchive/multicompress.cc:206
2090msgid "Compress child"
2091msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
38d608f4 2092
3f5a581c 2093#: ftparchive/multicompress.cc:229
38d608f4 2094#, c-format
3f5a581c
MV
2095msgid "Internal error, failed to create %s"
2096msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
38d608f4 2097
3f5a581c
MV
2098#: ftparchive/multicompress.cc:304
2099msgid "IO to subprocess/file failed"
2100msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2101
2102#: ftparchive/multicompress.cc:342
2103msgid "Failed to read while computing MD5"
2104msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
de5a560a 2105
3f5a581c 2106#: ftparchive/multicompress.cc:358
29677190 2107#, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Problem unlinking %s"
2109msgstr "Не удалось удалить %s"
802442e3 2110
cd45554e 2111#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2112#, c-format
2113msgid "Failed to rename %s to %s"
2114msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
3c4a4974 2115
ce34af08 2116#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2117msgid ""
3999d158 2118"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2119"\n"
3999d158 2120"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2121"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2122"\n"
2123"Options:\n"
2124" -h This help text.\n"
2125" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2128msgstr ""
c944d16c 2129"Использование: apt-internal-solver\n"
3999d158 2130"\n"
c944d16c
YK
2131"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2132"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3999d158
DK
2133"\n"
2134"Параметры:\n"
2135" -h Этот текст\n"
c944d16c 2136" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3999d158
DK
2137" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2138" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2139
3f5a581c
MV
2140#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2141msgid "Unknown package record!"
2142msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3c4a4974 2143
3f5a581c
MV
2144#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2145msgid ""
2146"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2147"\n"
2148"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2149"to indicate what kind of file it is.\n"
2150"\n"
2151"Options:\n"
2152" -h This help text\n"
2153" -s Use source file sorting\n"
2154" -c=? Read this configuration file\n"
2155" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2156msgstr ""
2157"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2158"\n"
2159"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2160"s\n"
2161"используется для указания типа списка.\n"
2162"\n"
2163"Параметры:\n"
2164" -h этот текст\n"
2165" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2166" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2167" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 2168
03d7b3cd 2169#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2170msgid "Failed to create pipes"
2171msgstr "Не удалось создать каналы"
dc738e7a 2172
03d7b3cd 2173#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2174msgid "Failed to exec gzip "
2175msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2176
03d7b3cd 2177#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2178msgid "Corrupted archive"
2179msgstr "Повреждённый архив"
2180
03d7b3cd 2181#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2182msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2183msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
dc738e7a 2184
ce34af08 2185#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
38d608f4 2186#, c-format
3f5a581c
MV
2187msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2188msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
38d608f4 2189
3f5a581c
MV
2190#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2191msgid "Invalid archive signature"
2192msgstr "Неверная сигнатура архива"
640c5d94 2193
3f5a581c
MV
2194#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2195msgid "Error reading archive member header"
2196msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
dc738e7a 2197
3f5a581c 2198#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
dc738e7a 2199#, c-format
3f5a581c
MV
2200msgid "Invalid archive member header %s"
2201msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
dc738e7a 2202
3f5a581c
MV
2203#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2204msgid "Invalid archive member header"
2205msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
dc738e7a 2206
55732492 2207#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2208msgid "Archive is too short"
2209msgstr "Слишком короткий архив"
dc738e7a 2210
55732492 2211#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2212msgid "Failed to read the archive headers"
2213msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
dc738e7a 2214
3f5a581c
MV
2215#: apt-inst/filelist.cc:382
2216msgid "DropNode called on still linked node"
2217msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
dc738e7a 2218
3f5a581c
MV
2219#: apt-inst/filelist.cc:414
2220msgid "Failed to locate the hash element!"
2221msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
dc738e7a 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/filelist.cc:461
2224msgid "Failed to allocate diversion"
2225msgstr "Не удалось создать diversion"
dc738e7a 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/filelist.cc:466
2228msgid "Internal error in AddDiversion"
2229msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
dc738e7a 2230
3f5a581c
MV
2231#: apt-inst/filelist.cc:479
2232#, c-format
2233msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2234msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
dc738e7a 2235
3f5a581c
MV
2236#: apt-inst/filelist.cc:508
2237#, c-format
2238msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2239msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
dc738e7a 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/filelist.cc:551
2242#, c-format
2243msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2244msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
dc738e7a 2245
3f5a581c 2246#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
dc738e7a 2247#, c-format
3f5a581c
MV
2248msgid "Failed to write file %s"
2249msgstr "Не удалось записать в файл %s"
dc738e7a 2250
3f5a581c
MV
2251#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2252#, c-format
2253msgid "Failed to close file %s"
2254msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
dc738e7a 2255
cd45554e 2256#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
3f5a581c
MV
2257#, c-format
2258msgid "The path %s is too long"
2259msgstr "Слишком длинный путь %s"
dc738e7a 2260
cd45554e 2261#: apt-inst/extract.cc:125
3f5a581c
MV
2262#, c-format
2263msgid "Unpacking %s more than once"
2264msgstr "Повторная распаковка %s"
dc738e7a 2265
cd45554e 2266#: apt-inst/extract.cc:135
3f5a581c
MV
2267#, c-format
2268msgid "The directory %s is diverted"
2269msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
dc738e7a 2270
cd45554e 2271#: apt-inst/extract.cc:145
3f5a581c
MV
2272#, c-format
2273msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2274msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
dc738e7a 2275
cd45554e 2276#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2277msgid "The diversion path is too long"
2278msgstr "Путь diversion слишком длинен"
dc738e7a 2279
cd45554e 2280#: apt-inst/extract.cc:242
3f5a581c
MV
2281#, c-format
2282msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2283msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
dc738e7a 2284
cd45554e 2285#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2286msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2287msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
dc738e7a 2288
cd45554e 2289#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2290msgid "The path is too long"
2291msgstr "Путь слишком длинен"
dc738e7a 2292
cd45554e 2293#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2294#, c-format
2295msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2296msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
67f393ab 2297
cd45554e 2298#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2299#, c-format
2300msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2301msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
67f393ab 2302
cd45554e 2303#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2304#, c-format
2305msgid "Unable to stat %s"
2306msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
67f393ab 2307
3f5a581c 2308#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
ce34af08 2309#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
3f5a581c
MV
2310#, c-format
2311msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2312msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
67f393ab 2313
ce34af08 2314#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
3f5a581c
MV
2315#, c-format
2316msgid "Internal error, could not locate member %s"
2317msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
dc738e7a 2318
ce34af08 2319#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
3f5a581c
MV
2320msgid "Unparsable control file"
2321msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
67f393ab 2322
c77d6597 2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2324msgid "Can't mmap an empty file"
2325msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2326
5caefc91 2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
372771ec 2328#, c-format
b81dbe40 2329msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
372771ec 2330msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
b81dbe40 2331
5caefc91 2332#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c944d16c 2333#, c-format
c77d6597 2334msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
c944d16c 2335msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
dc738e7a 2336
5caefc91 2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2338msgid "Unable to close mmap"
372771ec 2339msgstr "Не удалось закрыть mmap"
b81dbe40 2340
5caefc91 2341#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2342msgid "Unable to synchronize mmap"
372771ec 2343msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
b81dbe40 2344
5caefc91 2345#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2346#, c-format
2347msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2348msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2349
5caefc91 2350#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2351msgid "Failed to truncate file"
2352msgstr "Не удалось обрезать файл"
2353
5caefc91 2354#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2355#, c-format
2356msgid ""
4bd60a02 2357"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2358"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2359msgstr ""
4bd60a02 2360"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
0d7c7d52 2361"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2362
5caefc91 2363#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2364#, c-format
2365msgid ""
b6c6b52f
MV
2366"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2367"reached."
2368msgstr ""
372771ec 2369"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
b6c6b52f 2370
5caefc91 2371#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2372msgid ""
2373"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2374msgstr ""
372771ec 2375"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2376"отключено пользователем."
0fd68707 2377
09d057db 2378#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
09d057db 2380#, c-format
2381msgid "%lid %lih %limin %lis"
2382msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2383
2384#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2385#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
09d057db 2386#, c-format
2387msgid "%lih %limin %lis"
2388msgstr "%liч %liмин %liс"
2389
2390#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
09d057db 2392#, c-format
2393msgid "%limin %lis"
2394msgstr "%liмин %liс"
2395
2396#. s means seconds
ce34af08 2397#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
09d057db 2398#, c-format
2399msgid "%lis"
2400msgstr "%liс"
2401
ce34af08 2402#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
dc738e7a 2403#, c-format
67f393ab 2404msgid "Selection %s not found"
2405msgstr "Не найдено: %s"
dc738e7a 2406
ce34af08 2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
dc738e7a 2408#, c-format
67f393ab 2409msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
cbf238a9 2410msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
dc738e7a 2411
ce34af08 2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2413#, c-format
67f393ab 2414msgid "Opening configuration file %s"
0d7c7d52 2415msgstr "Открытие файла настройки %s"
89409d33 2416
ce34af08 2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
67f393ab 2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2420msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
89409d33 2421
ce34af08 2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
67f393ab 2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2425msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
de5a560a 2426
ce34af08 2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
89409d33 2428#, c-format
67f393ab 2429msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2430msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
89409d33 2431
ce34af08 2432#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2433#, c-format
2434msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2435msgstr ""
2436"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2437"уровне"
89409d33 2438
ce34af08 2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
67f393ab 2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2442msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
89409d33 2443
ce34af08 2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2445#, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2447msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
89409d33 2448
ce34af08 2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
67f393ab 2450#, c-format
2451msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
cbf238a9 2452msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
89409d33 2453
ce34af08 2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
372771ec 2455#, c-format
b81dbe40
DK
2456msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2457msgstr ""
372771ec 2458"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2459"качестве аргумента"
b81dbe40 2460
ce34af08 2461#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
67f393ab 2462#, c-format
2463msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2464msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
89409d33 2465
c77d6597 2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
de5a560a 2467#, c-format
67f393ab 2468msgid "%c%s... Error!"
cbf238a9 2469msgstr "%c%s… Ошибка!"
89409d33 2470
c77d6597 2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2472#, c-format
2473msgid "%c%s... Done"
cbf238a9 2474msgstr "%c%s… Готово"
89409d33 2475
2f8f21c3
MV
2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2477msgid "..."
2478msgstr "…"
2479
2480#. Print the spinner
2481#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2482#, c-format
2483msgid "%c%s... %u%%"
2484msgstr "%c%s… %u%%"
2485
ce34af08 2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
de5a560a 2487#, c-format
67f393ab 2488msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
cbf238a9 2489msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
89409d33 2490
ce34af08
MV
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2493#, c-format
2494msgid "Command line option %s is not understood"
0d7c7d52 2495msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
4948a1ba 2496
ce34af08 2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
de5a560a 2498#, c-format
67f393ab 2499msgid "Command line option %s is not boolean"
cbf238a9 2500msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
89409d33 2501
ce34af08 2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
de5a560a 2503#, c-format
67f393ab 2504msgid "Option %s requires an argument."
0d7c7d52 2505msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
89409d33 2506
ce34af08 2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
67f393ab 2508#, c-format
2509msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
0d7c7d52 2510msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
89409d33 2511
ce34af08 2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2513#, c-format
2514msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
cbf238a9 2515msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
89409d33 2516
ce34af08 2517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2518#, c-format
2519msgid "Option '%s' is too long"
cbf238a9 2520msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
89409d33 2521
ce34af08 2522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2523#, c-format
2524msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2525msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
89409d33 2526
ce34af08 2527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2528#, c-format
2529msgid "Invalid operation %s"
2530msgstr "Неверная операция %s"
89409d33 2531
c77d6597 2532#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Unable to stat the mount point %s"
2535msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
89409d33 2536
55732492 2537#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2538msgid "Failed to stat the cdrom"
2539msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
4948a1ba 2540
ce34af08 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2542#, c-format
2543msgid "Problem closing the gzip file %s"
2544msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2545
ce34af08 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
67f393ab 2547#, c-format
2548msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2549msgstr ""
2550"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2551"чтения"
4948a1ba 2552
ce34af08 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Could not open lock file %s"
2556msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
89409d33 2557
ce34af08 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
de5a560a 2561msgstr ""
67f393ab 2562"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2563"системе nfs"
89409d33 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
89409d33 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Could not get lock %s"
2568msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
89409d33 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2571#, c-format
2572msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
cbf238a9 2573msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
c3bbfb87 2574
ce34af08 2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2576#, c-format
2577msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
cbf238a9 2578msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
897e3c7b 2579
ce34af08 2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2581#, c-format
2582msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
cbf238a9 2583msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
897e3c7b 2584
ce34af08 2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2586#, c-format
2587msgid ""
2588"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2589msgstr ""
cbf238a9 2590"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2591"расширение"
897e3c7b 2592
ce34af08 2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
a2f1aa25 2596msgstr ""
2597"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
89409d33 2598
ce34af08 2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9ba25fb7 2600#, c-format
09d057db 2601msgid "Sub-process %s received signal %u."
9ba25fb7 2602msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
09d057db 2603
c2622bd6 2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
89409d33 2605#, c-format
67f393ab 2606msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2607msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
89409d33 2608
c2622bd6 2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
89409d33 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2612msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
89409d33 2613
ce34af08 2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
89409d33 2615#, c-format
67f393ab 2616msgid "Could not open file %s"
2617msgstr "Не удалось открыть файл %s"
89409d33 2618
ce34af08 2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
372771ec 2620#, c-format
b6c6b52f 2621msgid "Could not open file descriptor %d"
372771ec 2622msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
b6c6b52f 2623
ce34af08 2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2625msgid "Failed to create subprocess IPC"
2626msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2627
ce34af08 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2629msgid "Failed to exec compressor "
2630msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2631
ce34af08 2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
c944d16c 2633#, c-format
c77d6597 2634msgid "read, still have %llu to read but none left"
a2f1aa25 2635msgstr ""
c944d16c 2636"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
89409d33 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
c944d16c 2639#, c-format
c77d6597 2640msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
c944d16c 2641msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
ffd71425 2642
ce34af08 2643#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
372771ec 2644#, c-format
b6c6b52f 2645msgid "Problem closing the file %s"
372771ec 2646msgstr "Проблема закрытия файла %s"
b6c6b52f 2647
ce34af08 2648#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
372771ec 2649#, c-format
b6c6b52f 2650msgid "Problem renaming the file %s to %s"
372771ec 2651msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
b6c6b52f 2652
ce34af08 2653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
372771ec 2654#, c-format
b6c6b52f 2655msgid "Problem unlinking the file %s"
372771ec 2656msgstr "Проблема при удалении файла %s"
89409d33 2657
ce34af08 2658#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
67f393ab 2659msgid "Problem syncing the file"
372771ec 2660msgstr "Проблема при синхронизации файла"
de5a560a 2661
c1b21367 2662#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2663#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2664#, c-format
2665msgid "No keyring installed in %s."
2666msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2667
c77d6597 2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2669msgid "Empty package cache"
0d7c7d52 2670msgstr "Кэш пакетов пуст"
de5a560a 2671
c77d6597 2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2673msgid "The package cache file is corrupted"
0d7c7d52 2674msgstr "Кэш пакетов повреждён"
de5a560a 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2677msgid "The package cache file is an incompatible version"
0d7c7d52 2678msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
de5a560a 2679
c77d6597 2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2681msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
c944d16c 2682msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
c77d6597
MV
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
67f393ab 2685#, c-format
2686msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
cbf238a9 2687msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
de5a560a 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2690msgid "The package cache was built for a different architecture"
0d7c7d52 2691msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
de5a560a 2692
cd45554e 2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2694msgid "Depends"
2695msgstr "Зависит"
89409d33 2696
cd45554e 2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2698msgid "PreDepends"
2699msgstr "ПредЗависит"
ffd71425 2700
cd45554e 2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2702msgid "Suggests"
2703msgstr "Предлагает"
2704
cd45554e 2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2706msgid "Recommends"
2707msgstr "Рекомендует"
2708
cd45554e 2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2710msgid "Conflicts"
2711msgstr "Конфликтует"
2712
cd45554e 2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2714msgid "Replaces"
2715msgstr "Заменяет"
2716
cd45554e 2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2718msgid "Obsoletes"
2719msgstr "Замещает"
2720
cd45554e 2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2722msgid "Breaks"
fd3b0bba 2723msgstr "Ломает"
67f393ab 2724
cd45554e 2725#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2726msgid "Enhances"
9ba25fb7 2727msgstr "Улучшает"
09d057db 2728
cd45554e 2729#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2730msgid "important"
2731msgstr "важный"
2732
cd45554e 2733#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2734msgid "required"
2735msgstr "необходимый"
2736
cd45554e 2737#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2738msgid "standard"
2739msgstr "стандартный"
2740
cd45554e 2741#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2742msgid "optional"
2743msgstr "необязательный"
ffd71425 2744
cd45554e 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2746msgid "extra"
2747msgstr "дополнительный"
ffd71425 2748
c77d6597 2749#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2750msgid "Building dependency tree"
2751msgstr "Построение дерева зависимостей"
ffd71425 2752
c77d6597 2753#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2754msgid "Candidate versions"
2755msgstr "Версии-кандидаты"
ffd71425 2756
c77d6597 2757#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2758msgid "Dependency generation"
2759msgstr "Генерирование зависимостей"
ffd71425 2760
c77d6597 2761#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2762msgid "Reading state information"
fd3b0bba 2763msgstr "Чтение информации о состоянии"
ffd71425 2764
c77d6597 2765#: apt-pkg/depcache.cc:244
fd3b0bba 2766#, c-format
67f393ab 2767msgid "Failed to open StateFile %s"
fd3b0bba 2768msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3c4a4974 2769
c77d6597 2770#: apt-pkg/depcache.cc:250
fd3b0bba 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
fd3b0bba 2773msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
67f393ab 2774
ce34af08 2775#: apt-pkg/tagfile.cc:138
29677190 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Unable to parse package file %s (1)"
fd3b0bba 2778msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
802442e3 2779
ce34af08 2780#: apt-pkg/tagfile.cc:231
ffd71425 2781#, c-format
67f393ab 2782msgid "Unable to parse package file %s (2)"
fd3b0bba 2783msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
ffd71425 2784
c77d6597 2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
372771ec 2786#, c-format
b81dbe40 2787msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
372771ec 2788msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
b81dbe40 2789
c77d6597 2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
372771ec 2791#, c-format
b81dbe40
DK
2792msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2793msgstr ""
372771ec 2794"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
b81dbe40 2795
c77d6597 2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
372771ec 2797#, c-format
b81dbe40 2798msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
372771ec 2799msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
b81dbe40 2800
c77d6597 2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
372771ec 2802#, c-format
b81dbe40 2803msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
372771ec 2804msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
b81dbe40 2805
c77d6597 2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
372771ec 2807#, c-format
b81dbe40 2808msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
372771ec 2809msgstr ""
2810"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2811"значения)"
b81dbe40 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
ffd71425 2814#, c-format
67f393ab 2815msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2816msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
ffd71425 2817
c77d6597 2818#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
39454cbb 2819#, c-format
67f393ab 2820msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
a2f1aa25 2821msgstr ""
2822"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
3c4a4974 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
ffd71425 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2827msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
ffd71425 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
ffd71425 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2832msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
ffd71425 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
de5a560a 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2837msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
de5a560a 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
ffd71425 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Opening %s"
2842msgstr "Открытие %s"
ffd71425 2843
5caefc91 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Line %u too long in source list %s."
2847msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
ffd71425 2848
cd45554e 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2852msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
4948a1ba 2853
cd45554e 2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
cbf238a9 2857msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
ffd71425 2858
ce34af08 2859#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2860#, c-format
2861msgid ""
be2db981 2862"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2863"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2864msgstr ""
cbf238a9 2865"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
a2f1aa25 2866"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
a0895a74 2867
ce34af08 2868#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
c944d16c 2869#, c-format
c77d6597 2870msgid "Could not configure '%s'. "
c944d16c 2871msgstr "Не удалось настроить «%s»."
c77d6597 2872
ce34af08 2873#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
ffd71425 2874#, c-format
67f393ab 2875msgid ""
2876"This installation run will require temporarily removing the essential "
2877"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2878"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
de5a560a 2879msgstr ""
67f393ab 2880"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2881"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2882"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
0d7c7d52 2883"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2884"LoopBreak."
ffd71425 2885
c77d6597 2886#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
ffd71425 2887#, c-format
67f393ab 2888msgid "Index file type '%s' is not supported"
cbf238a9 2889msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
ffd71425 2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/algorithms.cc:266
ffd71425 2892#, c-format
a2f1aa25 2893msgid ""
2894"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2895msgstr ""
2896"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
ffd71425 2897
ce34af08 2898#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2899msgid ""
67f393ab 2900"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2901"held packages."
de5a560a 2902msgstr ""
67f393ab 2903"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2904"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
ffd71425 2905
ce34af08 2906#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2907msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2908msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
de5a560a 2909
03d7b3cd 2910#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
372771ec 2911#, c-format
b81dbe40 2912msgid "List directory %spartial is missing."
cbf238a9 2913msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
4948a1ba 2914
c77d6597 2915#: apt-pkg/acquire.cc:85
372771ec 2916#, c-format
b81dbe40 2917msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2918msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
ffd71425 2919
c77d6597 2920#: apt-pkg/acquire.cc:93
372771ec 2921#, c-format
b81dbe40 2922msgid "Unable to lock directory %s"
372771ec 2923msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
b81dbe40 2924
67f393ab 2925#. only show the ETA if it makes sense
2926#. two days
3f5a581c 2927#: apt-pkg/acquire.cc:893
ffd71425 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
0d7c7d52 2930msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
ffd71425 2931
3f5a581c 2932#: apt-pkg/acquire.cc:895
ffd71425 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Retrieving file %li of %li"
0d7c7d52 2935msgstr "Скачивается файл %li из %li"
ffd71425 2936
c77d6597 2937#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
ffd71425 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "The method driver %s could not be found."
2940msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
ffd71425 2941
c77d6597 2942#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
ffd71425 2943#, c-format
67f393ab 2944msgid "Method %s did not start correctly"
2945msgstr "Метод %s запустился не корректно"
89409d33 2946
97844726 2947#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2948#, c-format
2949msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
cbf238a9 2950msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
ffd71425 2951
ce34af08 2952#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2953#, c-format
2954msgid "Packaging system '%s' is not supported"
cbf238a9 2955msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
89409d33 2956
ce34af08 2957#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2958msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
cbf238a9 2959msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
1b5a6222 2960
3f5a581c 2961#: apt-pkg/clean.cc:57
67f393ab 2962#, c-format
2963msgid "Unable to stat %s."
2964msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
de5a560a 2965
c77d6597 2966#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2967msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
cbf238a9 2968msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
ffd71425 2969
c77d6597 2970#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2971msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
cbf238a9 2972msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
ffd71425 2973
c77d6597 2974#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2975msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
cbf238a9 2976msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
ffd71425 2977
c77d6597 2978#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2979msgid "The list of sources could not be read."
2980msgstr "Не читается перечень источников."
2981
5caefc91 2982#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2986"available in the sources"
2987msgstr ""
cbf238a9 2988"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2989"недоступен в источниках"
27b16a2e 2990
c2622bd6 2991#: apt-pkg/policy.cc:414
9ba25fb7 2992#, c-format
09d057db 2993msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
9ba25fb7 2994msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
ffd71425 2995
c2622bd6 2996#: apt-pkg/policy.cc:436
67f393ab 2997#, c-format
2998msgid "Did not understand pin type %s"
2999msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
de5a560a 3000
c2622bd6 3001#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3002msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3003msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3004
5caefc91 3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3006msgid "Cache has an incompatible versioning system"
0d7c7d52 3007msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
de5a560a 3008
c77d6597
MV
3009#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3010#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3018#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3019#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c944d16c 3020#, c-format
c77d6597 3021msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
c944d16c 3022msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
1b5a6222 3023
5caefc91 3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3025msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
c944d16c 3026msgstr ""
5caefc91
MV
3027"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3028"APT."
1b5a6222 3029
5caefc91 3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3031msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
c944d16c
YK
3032msgstr ""
3033"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
1b5a6222 3034
5caefc91 3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3036msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
a2f1aa25 3037msgstr ""
c944d16c 3038"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
1b5a6222 3039
5caefc91 3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3041msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
c944d16c 3042msgstr ""
5caefc91
MV
3043"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3044"APT."
de5a560a 3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
de5a560a 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3049msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
f9ac6f71 3050
03d7b3cd 3051#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
de5a560a 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid "Couldn't stat source package list %s"
0d7c7d52 3054msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
67f393ab 3055
03d7b3cd
MV
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3057#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3058msgid "Reading package lists"
3059msgstr "Чтение списков пакетов"
3060
03d7b3cd 3061#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3062msgid "Collecting File Provides"
3063msgstr "Сбор информации о Provides"
1b5a6222 3064
03d7b3cd 3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3066msgid "IO Error saving source cache"
0d7c7d52 3067msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
67f393ab 3068
c77d6597 3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
1b5a6222 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3072msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3073
ce34af08 3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3075msgid "Hash Sum mismatch"
fd3b0bba 3076msgstr "Хеш сумма не совпадает"
0e1423ae 3077
ce34af08
MV
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3079msgid "Size mismatch"
3080msgstr "Не совпадает размер"
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3083#, fuzzy
3084msgid "Invalid file format"
3085msgstr "Неверная операция %s"
3086
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
897e3c7b 3088#, c-format
3089msgid ""
3090"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3091"or malformed file)"
3092msgstr ""
cbf238a9 3093"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3094"в sources.list или файл)"
897e3c7b 3095
ce34af08 3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
cbf238a9 3097#, c-format
897e3c7b 3098msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
cbf238a9 3099msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
897e3c7b 3100
ce34af08 3101#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
67f393ab 3102msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
fd3b0bba 3103msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
67f393ab 3104
ce34af08 3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
b6c6b52f 3106#, c-format
27b16a2e
MV
3107msgid ""
3108"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3109"repository will not be applied."
3110msgstr ""
cbf238a9 3111"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3112"репозитория производиться не будет."
b6c6b52f 3113
ce34af08 3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
b6c6b52f
MV
3115#, c-format
3116msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
372771ec 3117msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
b6c6b52f 3118
ce34af08 3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
b6c6b52f
MV
3120#, c-format
3121msgid ""
b5595da9 3122"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3123"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3124msgstr ""
372771ec 3125"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3126"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
b6c6b52f 3127
27b16a2e 3128#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
ce34af08 3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
b6c6b52f
MV
3130#, c-format
3131msgid "GPG error: %s: %s"
372771ec 3132msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
b6c6b52f 3133
ce34af08 3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
de5a560a 3135#, c-format
67f393ab 3136msgid ""
3137"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3138"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3139msgstr ""
3140"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3141"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1b5a6222 3142
ce34af08 3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
de5a560a 3144#, c-format
ce34af08
MV
3145msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3146msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
1b5a6222 3147
ce34af08 3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
de5a560a 3149#, c-format
a2f1aa25 3150msgid ""
3151"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
67f393ab 3152msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
1b5a6222 3153
ce34af08 3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
9ba25fb7 3155#, c-format
09d057db 3156msgid "Unable to parse Release file %s"
9ba25fb7 3157msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
09d057db 3158
ce34af08 3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
9ba25fb7 3160#, c-format
09d057db 3161msgid "No sections in Release file %s"
9ba25fb7 3162msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
09d057db 3163
c1b21367 3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3165#, c-format
3166msgid "No Hash entry in Release file %s"
9ba25fb7 3167msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
09d057db 3168
c1b21367 3169#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
372771ec 3170#, c-format
b6c6b52f 3171msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
cbf238a9 3172msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
b6c6b52f 3173
c1b21367 3174#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
372771ec 3175#, c-format
b6c6b52f 3176msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
cbf238a9 3177msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
b6c6b52f 3178
c77d6597 3179#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
1b5a6222 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3182msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
1b5a6222 3183
5caefc91 3184#: apt-pkg/cdrom.cc:576
1b5a6222 3185#, c-format
67f393ab 3186msgid ""
3187"Using CD-ROM mount point %s\n"
3188"Mounting CD-ROM\n"
3189msgstr ""
3190"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3191"Монтируется CD-ROM\n"
1b5a6222 3192
5caefc91 3193#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3194msgid "Identifying.. "
3195msgstr "Идентификация.. "
1b5a6222 3196
5caefc91 3197#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3198#, c-format
3199msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3200msgstr "Найдена метка: %s \n"
3201
03d7b3cd 3202#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3203msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
cbf238a9 3204msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
0e1423ae 3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cdrom.cc:642
1b5a6222 3207#, c-format
67f393ab 3208msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3209msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
de5a560a 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3212msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3213msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
de5a560a 3214
5caefc91 3215#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3216msgid "Waiting for disc...\n"
cbf238a9 3217msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
67f393ab 3218
5caefc91 3219#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3220msgid "Mounting CD-ROM...\n"
cbf238a9 3221msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
67f393ab 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3224msgid "Scanning disc for index files..\n"
3225msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3226
5caefc91 3227#: apt-pkg/cdrom.cc:744
fd3b0bba 3228#, c-format
67f393ab 3229msgid ""
b6c6b52f
MV
3230"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3231"%zu signatures\n"
648bb618 3232msgstr ""
b6c6b52f
MV
3233"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3234"%zu для сигнатур\n"
3c4a4974 3235
5caefc91 3236#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3237msgid ""
3238"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3239"wrong architecture?"
3240msgstr ""
a2f1aa25 3241"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3242"не той архитектурой?"
09d057db 3243
5caefc91 3244#: apt-pkg/cdrom.cc:782
fd3b0bba 3245#, c-format
67f393ab 3246msgid "Found label '%s'\n"
cbf238a9 3247msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3c4a4974 3248
5caefc91 3249#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3250msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3251msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3c4a4974 3252
5caefc91 3253#: apt-pkg/cdrom.cc:828
39454cbb 3254#, c-format
de5a560a 3255msgid ""
67f393ab 3256"This disc is called: \n"
3257"'%s'\n"
de5a560a 3258msgstr ""
67f393ab 3259"Название диска: \n"
cbf238a9 3260"«%s»\n"
67f393ab 3261
5caefc91 3262#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3263msgid "Copying package lists..."
cbf238a9 3264msgstr "Копирование списков пакетов…"
67f393ab 3265
03d7b3cd 3266#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3267msgid "Writing new source list\n"
3268msgstr "Запись нового списка источников\n"
3269
03d7b3cd 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3271msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3272msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3273
55732492 3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
39454cbb 3275#, c-format
67f393ab 3276msgid "Wrote %i records.\n"
3277msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3c4a4974 3278
55732492 3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
39454cbb 3280#, c-format
67f393ab 3281msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3282msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3c4a4974 3283
55732492 3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3c4a4974 3285#, c-format
67f393ab 3286msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3287msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3c4a4974 3288
55732492 3289#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
39454cbb 3290#, c-format
67f393ab 3291msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3292msgstr ""
3293"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3294"файлами\n"
de5a560a 3295
5caefc91 3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
9ba25fb7
MV
3297#, c-format
3298msgid "Can't find authentication record for: %s"
3299msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3300
5caefc91 3301#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
9ba25fb7
MV
3302#, c-format
3303msgid "Hash mismatch for: %s"
3304msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3305
ce34af08 3306#: apt-pkg/cacheset.cc:467
2a8a592d 3307#, c-format
3308msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
cbf238a9 3309msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2a8a592d 3310
ce34af08 3311#: apt-pkg/cacheset.cc:470
2a8a592d 3312#, c-format
3313msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
cbf238a9 3314msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2a8a592d 3315
ce34af08 3316#: apt-pkg/cacheset.cc:581
372771ec 3317#, c-format
2a8a592d 3318msgid "Couldn't find task '%s'"
cbf238a9 3319msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2a8a592d 3320
ce34af08 3321#: apt-pkg/cacheset.cc:587
372771ec 3322#, c-format
2a8a592d 3323msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
cbf238a9 3324msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2a8a592d 3325
ce34af08 3326#: apt-pkg/cacheset.cc:598
2a8a592d 3327#, c-format
edc0ef10 3328msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3329msgstr ""
cbf238a9 3330"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2a8a592d 3331
ce34af08 3332#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
2a8a592d 3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3336"neither of them"
3337msgstr ""
cbf238a9 3338"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
372771ec 3339"как в нём нет ни той, ни другой"
2a8a592d 3340
ce34af08 3341#: apt-pkg/cacheset.cc:619
2a8a592d 3342#, c-format
3343msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3344msgstr ""
cbf238a9 3345"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
372771ec 3346"виртуальный"
2a8a592d 3347
ce34af08 3348#: apt-pkg/cacheset.cc:627
2a8a592d 3349#, c-format
3350msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3351msgstr ""
372771ec 3352"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3353"кандидатов"
2a8a592d 3354
ce34af08 3355#: apt-pkg/cacheset.cc:635
2a8a592d 3356#, c-format
3357msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3358msgstr ""
372771ec 3359"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3360"установлен"
2a8a592d 3361
c77d6597
MV
3362#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3363msgid "Send scenario to solver"
c944d16c 3364msgstr "Отправка сценария решателю"
c77d6597 3365
3f5a581c 3366#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3367msgid "Send request to solver"
c944d16c 3368msgstr "Отправка запроса решателю"
c77d6597 3369
5caefc91 3370#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3371msgid "Prepare for receiving solution"
c944d16c 3372msgstr "Подготовка к приёму решения"
c77d6597 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597 3375msgid "External solver failed without a proper error message"
c944d16c 3376msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
c77d6597 3377
1f73a3d8 3378#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3379msgid "Execute external solver"
c944d16c 3380msgstr "Запустить внешний решатель"
c77d6597 3381
c2622bd6 3382#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3383#, c-format
3384msgid "Progress: [%3i%%]"
3385msgstr ""
3386
c2622bd6 3387#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3388msgid "Running dpkg"
3389msgstr "Запускается dpkg"
3390
3391#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3392msgid ""
3393"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3394"used instead."
3395msgstr ""
3396"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3397"них были использованы старые версии."
3398
5669725a 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3400#, c-format
3401msgid "Installing %s"
3402msgstr "Устанавливается %s"
3403
5669725a 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
08f8455c 3405#, c-format
3406msgid "Configuring %s"
372771ec 3407msgstr "Настраивается %s"
08f8455c 3408
5669725a 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
08f8455c 3410#, c-format
3411msgid "Removing %s"
372771ec 3412msgstr "Удаляется %s"
08f8455c 3413
5669725a 3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
08f8455c 3415#, c-format
9ba25fb7
MV
3416msgid "Completely removing %s"
3417msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3418
5669725a 3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3420#, c-format
3421msgid "Noting disappearance of %s"
372771ec 3422msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
b6c6b52f 3423
5669725a 3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
9ba25fb7 3425#, c-format
08f8455c 3426msgid "Running post-installation trigger %s"
3427msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3428
be2db981 3429#. FIXME: use a better string after freeze
5669725a 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
fd3b0bba 3431#, c-format
0e1423ae 3432msgid "Directory '%s' missing"
cbf238a9 3433msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
0e1423ae 3434
5669725a 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
372771ec 3436#, c-format
b81dbe40 3437msgid "Could not open file '%s'"
cbf238a9 3438msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
b81dbe40 3439
5669725a 3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
67f393ab 3441#, c-format
3442msgid "Preparing %s"
3443msgstr "Подготавливается %s"
de5a560a 3444
5669725a 3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
67f393ab 3446#, c-format
3447msgid "Unpacking %s"
3448msgstr "Распаковывается %s"
de5a560a 3449
5669725a 3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
67f393ab 3451#, c-format
3452msgid "Preparing to configure %s"
0d7c7d52 3453msgstr "Подготавливается для настройки %s"
de5a560a 3454
5669725a 3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
67f393ab 3456#, c-format
3457msgid "Installed %s"
3458msgstr "Установлен %s"
de5a560a 3459
5669725a 3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
67f393ab 3461#, c-format
3462msgid "Preparing for removal of %s"
3463msgstr "Подготавливается для удаления %s"
de5a560a 3464
5669725a 3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
39454cbb 3466#, c-format
67f393ab 3467msgid "Removed %s"
3468msgstr "Удалён %s"
3c4a4974 3469
5669725a 3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
29677190 3471#, c-format
67f393ab 3472msgid "Preparing to completely remove %s"
3473msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3c4a4974 3474
5669725a 3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
29677190 3476#, c-format
67f393ab 3477msgid "Completely removed %s"
3478msgstr "%s полностью удалён"
3c4a4974 3479
5669725a 3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Can not write log (%s)"
3483msgstr "Невозможно записать в %s"
3484
5669725a 3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
ce34af08 3486msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3487msgstr ""
c79dc7ed 3488
5669725a 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
ce34af08
MV
3490msgid "Is stdout a terminal?"
3491msgstr ""
09d057db 3492
5669725a 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
c77d6597 3494msgid "Operation was interrupted before it could finish"
c944d16c 3495msgstr "Действие прервано до его завершения"
c77d6597 3496
5669725a 3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
b6c6b52f 3498msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
372771ec 3499msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
b6c6b52f
MV
3500
3501#. check if its not a follow up error
5669725a 3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
b6c6b52f 3503msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
cbf238a9 3504msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
b6c6b52f 3505
5669725a 3506#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
b6c6b52f
MV
3507msgid ""
3508"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3509"error from a previous failure."
3510msgstr ""
372771ec 3511"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3512"повторную ошибку от предыдущего отказа."
b6c6b52f 3513
5669725a 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
b6c6b52f
MV
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3517"error"
3518msgstr ""
372771ec 3519"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3520"места на диске"
b6c6b52f 3521
5669725a 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
b6c6b52f
MV
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3525"error"
3526msgstr ""
372771ec 3527"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3528"памяти"
b6c6b52f 3529
5669725a 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
ce34af08
MV
3531#, fuzzy
3532msgid ""
3533"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3534"local system"
3535msgstr ""
3536"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3537"места на диске"
3538
5669725a 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
b6c6b52f
MV
3540msgid ""
3541"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3542msgstr ""
372771ec 3543"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3544"ввода-выводы dpkg"
b6c6b52f 3545
c77d6597 3546#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3547#, c-format
3548msgid ""
3549"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3550"it?"
3551msgstr ""
a2f1aa25 3552"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3553"используется другим процессом?"
09d057db 3554
c77d6597 3555#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
9ba25fb7 3556#, c-format
09d057db 3557msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
9ba25fb7 3558msgstr ""
a2f1aa25 3559"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3560"суперпользователя?"
09d057db 3561
b6c6b52f
MV
3562#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3563#. dpkg --configure -a
c77d6597 3564#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
372771ec 3565#, c-format
09d057db 3566msgid ""
b6c6b52f 3567"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3568msgstr ""
cbf238a9 3569"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
372771ec 3570"проблемы. "
09d057db 3571
c77d6597 3572#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3573msgid "Not locked"
3574msgstr "Не заблокирован"
3575
ce34af08
MV
3576#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3577#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3578
3579#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3580#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3581
3582#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3583#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3584
3585#~ msgid " [Not candidate version]"
3586#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3587
3588#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3589#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3590
3591#~ msgid ""
3592#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3593#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3594#~ "is only available from another source\n"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3597#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3598#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3599
3600#~ msgid "However the following packages replace it:"
3601#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3602
3603#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3604#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3605
3606#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3607#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3608
3609#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3610#~ msgstr ""
3611#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3612#~ "виду «%s»?\n"
3613
3614#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3615#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3616
3617#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3619
3620#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3621#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3622
3623#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3626
3627#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3628#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3629
3630#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3631#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3632
3633#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3634#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3635
3636#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3637#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3638
3639#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3640#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3641
3642#~ msgid "Downloading %s %s"
3643#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3644
3645#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3646#~ msgstr ""
3647#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3648#~ "«%s»"
3649
3650#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3651#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3652
3653#~ msgid ""
3654#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3655#~ "need to manually fix this package."
3656#~ msgstr ""
3657#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3658#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3659
3660#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3661#~ msgstr ""
3662#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3663#~ "смонтирован?)\n"
3664
c1b21367
MV
3665#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3666#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3667
5caefc91
MV
3668#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3669#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3670
3f5a581c
MV
3671#~ msgid "Failed to remove %s"
3672#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
2a8a592d 3673
3f5a581c
MV
3674#~ msgid "Unable to create %s"
3675#~ msgstr "Не удалось создать %s"
27b16a2e 3676
3f5a581c
MV
3677#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3678#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
2a8a592d 3679
3f5a581c
MV
3680#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3681#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
0fd68707 3682
3f5a581c
MV
3683#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
c79dc7ed 3686
3f5a581c
MV
3687#~ msgid "Internal error getting a package name"
3688#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3689
3690#~ msgid "Reading file listing"
3691#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3692
3693#~ msgid ""
3694#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3695#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3696#~ "package!"
3697#~ msgstr ""
3698#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3699#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3700#~ "версию пакета!"
3701
3702#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3703#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3704
3705#~ msgid "Internal error getting a node"
3706#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3707
3708#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3709#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3710
3711#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3712#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3713
3714#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3715#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3716
3717#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3718#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3719
3720#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3721#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3722
3723#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3724#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3725
3726#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3727#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3728
3729#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3730#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3731
3732#~ msgid "Couldn't change to %s"
3733#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3734
3735#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3736#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3737
3738#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3739#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3740
3741#~ msgid "Read error from %s process"
3742#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3743
3744#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3745#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
d9199d6e 3746
8eca4bb8
MV
3747#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3748#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3749
a12d5352
MV
3750#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3751#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3752
3753#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3754#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3755
3756#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3757#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3758
c77d6597
MV
3759#~ msgid "decompressor"
3760#~ msgstr "декомпрессор"
3761
a12d5352
MV
3762#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3765
3766#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3767#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3768
c77d6597
MV
3769#~ msgid ""
3770#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3771#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3774#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3777#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3780#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3783#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3784
3785#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3786#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3787
3788#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3789#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3790
3791#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3792#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3793
3794#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3795#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3798#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3799
a12d5352
MV
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3801#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3802
c77d6597
MV
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3804#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3805
27b16a2e
MV
3806#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3807#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3808
3809#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3810#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3811
3812#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3815
b6c6b52f
MV
3816#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3817#~ msgstr ""
3818#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3819#~ "работы."
3820
b6c6b52f
MV
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3822#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3823
b81dbe40
DK
3824#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3825#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3826
0fd68707
MV
3827#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3828#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3829
3830#, fuzzy
3831#~| msgid "Could not open file %s"
3832#~ msgid "Could not patch file"
3833#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3834
a2f1aa25 3835#~ msgid " %4i %s\n"
3836#~ msgstr " %4i %s\n"