]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
TransactionManager can never be a nullptr
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
4ad57118 13"POT-Creation-Date: 2016-04-25 15:24+0200\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 223
04f27fae 224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 236
3f760434 237#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
ce34af08 238#, c-format
3f760434
DK
239msgid "Failed to fetch %s %s"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
4c426507 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
29f80b30
JAK
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid ""
258"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
259"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
260"distribution that some required packages have not yet been created\n"
261"or been moved out of Incoming."
262msgstr ""
263"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
264"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
265"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
266"ut från ”Incoming”."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
281
282#: apt-private/private-install.cc
283msgid "Broken packages"
284msgstr "Trasiga paket"
285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
288msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 289
04f27fae
MV
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 293
04f27fae
MV
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
9de26945 296msgid ""
04f27fae
MV
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 300
04f27fae
MV
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 305
04f27fae
MV
306#: apt-private/private-install.cc
307#, fuzzy
1e7ec0d8 308msgid ""
04f27fae
MV
309"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
310"packages."
311msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 312
04f27fae
MV
313#: apt-private/private-install.cc
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 316
04f27fae
MV
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
321"debian.org"
568dc798 322
9de26945
MV
323#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
324#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 325#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 326#, c-format
04f27fae
MV
327msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
328msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 329
9de26945
MV
330#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
331#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid "Need to get %sB of archives.\n"
335msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 336
04f27fae
MV
337#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
338#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
339#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 340#, c-format
04f27fae
MV
341msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
342msgstr ""
343"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 344
04f27fae
MV
345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
347#: apt-private/private-install.cc
348#, c-format
349msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
350msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
354msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 355
04f27fae
MV
356#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
357#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
358#: apt-private/private-install.cc
359msgid "Yes, do as I say!"
360msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 361
04f27fae 362#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 363#, c-format
04f27fae
MV
364msgid ""
365"You are about to do something potentially harmful.\n"
366"To continue type in the phrase '%s'\n"
367" ?] "
368msgstr ""
369"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
370"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
371" ?] "
1e7ec0d8 372
04f27fae
MV
373# Visas då man svarar nej
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Abort."
376msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 377
04f27fae
MV
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Do you want to continue?"
380msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 381
04f27fae
MV
382#: apt-private/private-install.cc
383msgid "Some files failed to download"
384msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 385
8561c2fe 386#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
387msgid "Download complete and in download only mode"
388msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 389
04f27fae 390#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 391msgid ""
04f27fae
MV
392"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
393"missing?"
ce34af08 394msgstr ""
04f27fae
MV
395"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
396"fix-missing."
2f6a2fbb 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
400msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 401
04f27fae
MV
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Unable to correct missing packages."
404msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 405
04f27fae
MV
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Aborting install."
408msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 409
04f27fae 410#: apt-private/private-install.cc
9de26945 411msgid ""
04f27fae
MV
412"The following package disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgid_plural ""
415"The following packages disappeared from your system as\n"
416"all files have been overwritten by other packages:"
417msgstr[0] ""
418"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
419"alla filer har skrivits över av andra paket:"
420msgstr[1] ""
421"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
422"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 423
04f27fae
MV
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
426msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 427
04f27fae
MV
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 430msgstr ""
04f27fae 431"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 432
04f27fae 433#: apt-private/private-install.cc
9de26945 434msgid ""
04f27fae
MV
435"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
436"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 437msgstr ""
04f27fae
MV
438"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
439"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 440
04f27fae
MV
441#: apt-private/private-install.cc
442msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
443msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
444
445#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 446msgid ""
04f27fae
MV
447"The following package was automatically installed and is no longer required:"
448msgid_plural ""
449"The following packages were automatically installed and are no longer "
450"required:"
451msgstr[0] ""
452"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
453msgstr[1] ""
454"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 455
04f27fae 456#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 457#, c-format
04f27fae
MV
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 465
04f27fae 466#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 467#, c-format
73fe49f9
DK
468msgid "Use '%s' to remove it."
469msgid_plural "Use '%s' to remove them."
470msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
471msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
c3bbfb87 472
04f27fae
MV
473#: apt-private/private-install.cc
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
475msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 476
04f27fae
MV
477#: apt-private/private-install.cc
478msgid ""
479"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
480"solution)."
481msgstr ""
482"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
483"(eller ange en lösning)."
568dc798 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 499#, c-format
04f27fae 500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 501msgstr ""
04f27fae 502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 507msgstr ""
04f27fae
MV
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
b81dbe40 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
4c426507 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 515
04f27fae
MV
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 521
04f27fae 522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 523#, c-format
04f27fae
MV
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
4c426507 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 531
04f27fae 532#: apt-private/private-install.cc
4c426507 533#, c-format
04f27fae
MV
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
ce34af08 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
4c426507 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
ce34af08 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
b6c6b52f 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
568dc798 588
04f27fae 589#: apt-private/private-output.cc
568dc798 590#, c-format
04f27fae
MV
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
568dc798 602
04f27fae 603#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 604#, c-format
04f27fae
MV
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
568dc798 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 657#, c-format
04f27fae
MV
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662msgid ""
04f27fae
MV
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 665msgstr ""
04f27fae
MV
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 673
04f27fae 674#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 675#, c-format
04f27fae
MV
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 693
04f27fae
MV
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
67f393ab 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
67f393ab 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
67f393ab 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
568dc798 719
04f27fae
MV
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 724
cbbee23e 725#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 737
04f27fae 738#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 739#, c-format
04f27fae
MV
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 745
04f27fae
MV
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 749
8561c2fe
DK
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
b3c63712
JAK
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "%s has no build depends.\n"
911msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
915msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
916
917#: apt-private/private-source.cc
918#, c-format
919msgid ""
920"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
921"Architectures for setup"
922msgstr ""
923"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
924"Architectures för inställning"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
929msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
935
8561c2fe
DK
936#: apt-private/private-source.cc
937msgid "Failed to process build dependencies"
938msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
506ab3c7 939
04f27fae 940#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 941#, c-format
04f27fae
MV
942msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
943msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 944
04f27fae 945#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 946#, c-format
04f27fae
MV
947msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
948msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 949
0507225b
MV
950#: apt-private/private-unmet.cc
951#, fuzzy, c-format
952msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
953msgstr ""
954"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
955
04f27fae
MV
956#: apt-private/private-update.cc
957msgid "The update command takes no arguments"
958msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 959
04f27fae 960#: apt-private/private-update.cc
9de26945 961#, c-format
04f27fae
MV
962msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
963msgid_plural ""
964"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
965msgstr[0] ""
966"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
967msgstr[1] ""
968"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 969
04f27fae
MV
970#: apt-private/private-update.cc
971msgid "All packages are up to date."
972msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 973
04f27fae
MV
974#: cmdline/apt-cache.cc
975#, fuzzy
976msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 978
04f27fae
MV
979#: cmdline/apt-cache.cc
980msgid "Total package names: "
981msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 982
04f27fae
MV
983#: cmdline/apt-cache.cc
984msgid "Total package structures: "
985msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cache.cc
988msgid " Normal packages: "
989msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 990
04f27fae
MV
991#: cmdline/apt-cache.cc
992msgid " Pure virtual packages: "
993msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 994
04f27fae
MV
995#: cmdline/apt-cache.cc
996msgid " Single virtual packages: "
997msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 998
04f27fae
MV
999#: cmdline/apt-cache.cc
1000msgid " Mixed virtual packages: "
1001msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 1002
04f27fae
MV
1003#: cmdline/apt-cache.cc
1004msgid " Missing: "
1005msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 1006
04f27fae
MV
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total distinct versions: "
1009msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 1010
04f27fae
MV
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total distinct descriptions: "
1013msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 1014
04f27fae
MV
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total dependencies: "
1017msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 1018
04f27fae
MV
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total ver/file relations: "
1021msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "Total Desc/File relations: "
1025msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028msgid "Total Provides mappings: "
1029msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 1030
04f27fae
MV
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total globbed strings: "
1033msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 1034
04f27fae
MV
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total slack space: "
1037msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 1038
04f27fae
MV
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid "Total space accounted for: "
1041msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1045msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid ""
1049"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1050" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1051"\n"
8561c2fe 1052"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1053"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1054"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1055"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1056"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1057"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e 1058msgstr ""
4c426507 1059
cbbee23e
DK
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Show source records"
1062msgstr "Visa källkodsposter"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Search the package list for a regex pattern"
1066msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Show raw dependency information for a package"
1070msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Show reverse dependency information for a package"
1074msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Show a readable record for the package"
1078msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "List the names of all packages in the system"
1082msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Show policy settings"
1086msgstr "Visa policyinställningar"
8561c2fe 1087
8561c2fe
DK
1088#: cmdline/apt-cdrom.cc
1089msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1090msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2f6a2fbb 1091
8561c2fe
DK
1092#: cmdline/apt-cdrom.cc
1093msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1094msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2f6a2fbb 1095
8561c2fe 1096#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1097#, c-format
8561c2fe
DK
1098msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1099msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2f6a2fbb 1100
8561c2fe
DK
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102msgid ""
1103"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1104"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1105"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1106"mount point."
1107msgstr ""
1108"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1109"montering.\n"
1110"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1111"rom.\n"
1112"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1113"monteringsplats för cd-rom."
2f6a2fbb 1114
8561c2fe
DK
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1117msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2f6a2fbb 1118
8561c2fe 1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1120msgid ""
8561c2fe
DK
1121"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122"\n"
9270be36 1123"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1124"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1125"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2f6a2fbb 1126msgstr ""
2f6a2fbb 1127
8561c2fe
DK
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "Arguments not in pairs"
1130msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1133#, fuzzy
2f6a2fbb 1134msgid ""
8561c2fe
DK
1135"Usage: apt-config [options] command\n"
1136"\n"
1137"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1138"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2f6a2fbb 1139msgstr ""
9270be36
MV
1140"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1141"\n"
1142"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2f6a2fbb 1143
8561c2fe
DK
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "get configuration values via shell evaluation"
2f6a2fbb 1146msgstr ""
2f6a2fbb 1147
8561c2fe
DK
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "show the active configuration setting"
2f6a2fbb 1150msgstr ""
2f6a2fbb 1151
04f27fae 1152#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1153#, c-format
8561c2fe
DK
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2f6a2fbb 1156
8561c2fe 1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1158#, c-format
8561c2fe
DK
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1161
8561c2fe
DK
1162#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1168"istället."
e49dd9d3 1169
04f27fae 1170#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe
DK
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
e49dd9d3 1173
04f27fae
MV
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Supported modules:"
1176msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1177
04f27fae 1178#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1179#, fuzzy
04f27fae
MV
1180msgid ""
1181"Usage: apt-get [options] command\n"
1182" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
8561c2fe
DK
1185"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1186"and information about them from authenticated sources and\n"
1187"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1188"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1189msgstr ""
1190"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1191" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1192" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1193"\n"
cbbee23e
DK
1194"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1195"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1196
cbbee23e
DK
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Retrieve new lists of packages"
1199msgstr "Hämta nya paketlistor"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Perform an upgrade"
1203msgstr "Genomför en uppgradering"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1207msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages"
1211msgstr "Ta bort paket"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Remove packages and config files"
1215msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1216
0507225b
MV
1217#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1218msgid "Remove automatically all unused packages"
1219msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1220
cbbee23e
DK
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1223msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Follow dselect selections"
1227msgstr "Följ valen från dselect"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1231msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase downloaded archive files"
1235msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Erase old downloaded archive files"
1239msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1243msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download source archives"
1247msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download the binary package into the current directory"
1251msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Download and display the changelog for the given package"
1255msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1256
04f27fae
MV
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Need one URL as argument"
1259msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1260
04f27fae
MV
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1263msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "Download Failed"
1267msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1268
04f27fae 1269#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1270#, c-format
04f27fae
MV
1271msgid "GetSrvRec failed for %s"
1272msgstr ""
e49dd9d3 1273
04f27fae 1274#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1275#, fuzzy
04f27fae
MV
1276msgid ""
1277"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1278" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1279" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1280"\n"
8561c2fe 1281"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1282"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1283msgstr ""
1284"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1285" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1286"\n"
1287"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
cbbee23e 1288
cbbee23e
DK
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "download the given uri to the target-path"
1291msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1295msgstr ""
1296
c3c3bd04
JAK
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1299msgstr ""
1300
cbbee23e
DK
1301#: cmdline/apt-helper.cc
1302msgid "detect proxy using apt.conf"
1303msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
e49dd9d3 1304
04f27fae
MV
1305#: cmdline/apt-mark.cc
1306#, c-format
1307msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1308msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1309
04f27fae
MV
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1313msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1314
04f27fae
MV
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1318msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1319
04f27fae 1320#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1321#, c-format
04f27fae
MV
1322msgid "%s was already set on hold.\n"
1323msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1324
04f27fae
MV
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, c-format
1327msgid "%s was already not hold.\n"
1328msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1329
cbbee23e
DK
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1332msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1333
04f27fae 1334#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1335#, c-format
04f27fae
MV
1336msgid "%s set on hold.\n"
1337msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1338
04f27fae
MV
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "Canceled hold on %s.\n"
1342msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1343
04f27fae 1344#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1345#, c-format
1346msgid "Selected %s for purge.\n"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350#, c-format
1351msgid "Selected %s for removal.\n"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "Selected %s for installation.\n"
1357msgstr ""
e49dd9d3 1358
04f27fae 1359#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1360#, fuzzy
04f27fae
MV
1361msgid ""
1362"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1363"\n"
1364"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1365"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1366"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1367"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1368msgstr ""
1369"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1370"\n"
cbbee23e
DK
1371"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1372"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1373"lista markeringar.\n"
1374
cbbee23e
DK
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1377msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark the given packages as manually installed"
1381msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Mark a package as held back"
1385msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Unset a package set as held back"
1389msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of automatically installed packages"
1393msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of manually installed packages"
1397msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400msgid "Print the list of package on hold"
1401msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1402
0507225b
MV
1403#: cmdline/apt.cc
1404msgid ""
1405"Usage: apt [options] command\n"
1406"\n"
1407"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1408"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1409"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1410"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1411"interactive use by default.\n"
1412msgstr ""
1413
1414#. query
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "list packages based on package names"
1417msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1418
1419#: cmdline/apt.cc
1420msgid "search in package descriptions"
1421msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1422
1423#: cmdline/apt.cc
1424msgid "show package details"
1425msgstr "visa detaljer för paket"
1426
1427#. package stuff
1428#: cmdline/apt.cc
1429msgid "install packages"
1430msgstr "installera paket"
1431
1432#: cmdline/apt.cc
1433msgid "remove packages"
1434msgstr "ta bort paket"
1435
1436#. system wide stuff
1437#: cmdline/apt.cc
1438msgid "update list of available packages"
1439msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1443msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1447msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1448
1449#. misc
1450#: cmdline/apt.cc
1451msgid "edit the source information file"
1452msgstr "redigera källinformationsfilen"
1453
04f27fae
MV
1454#: methods/cdrom.cc
1455#, c-format
1456msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1457msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1458
04f27fae
MV
1459#: methods/cdrom.cc
1460msgid ""
1461"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1462"cannot be used to add new CD-ROMs"
1463msgstr ""
1464"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1465"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1466
04f27fae
MV
1467#: methods/cdrom.cc
1468msgid "Wrong CD-ROM"
1469msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1470
04f27fae
MV
1471#: methods/cdrom.cc
1472#, c-format
1473msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1474msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1475
04f27fae
MV
1476#: methods/cdrom.cc
1477msgid "Disk not found."
1478msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1481msgid "File not found"
1482msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1483
04f27fae
MV
1484#: methods/connect.cc
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s (%s)"
1487msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1488
04f27fae
MV
1489#: methods/connect.cc
1490#, c-format
1491msgid "[IP: %s %s]"
1492msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1493
04f27fae
MV
1494# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1499
04f27fae 1500#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1501#, c-format
04f27fae
MV
1502msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1504
04f27fae
MV
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1509
1510#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511msgid "Failed"
1512msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1513
04f27fae 1514#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1515#, c-format
04f27fae
MV
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1518
04f27fae
MV
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1522#, c-format
04f27fae
MV
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1525
04f27fae 1526#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1527#, c-format
04f27fae
MV
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1530
04f27fae 1531#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1532#, c-format
04f27fae
MV
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1535
04f27fae
MV
1536# Okänd felkod; %i = koden
1537#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1538#, c-format
04f27fae
MV
1539msgid "System error resolving '%s:%s'"
1540msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1541
04f27fae
MV
1542# Okänd felkod; %i = koden
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1546msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1547
04f27fae
MV
1548#: methods/connect.cc
1549#, c-format
1550msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1551msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1552
68e07cd0 1553#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1554msgid "Failed to stat"
1555msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1556
68e07cd0 1557#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1558msgid "Failed to set modification time"
1559msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1560
04f27fae
MV
1561#: methods/file.cc
1562msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1563msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1564
04f27fae
MV
1565#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1566#: methods/ftp.cc
1567msgid "Logging in"
1568msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1569
04f27fae
MV
1570#: methods/ftp.cc
1571msgid "Unable to determine the peer name"
1572msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1573
04f27fae
MV
1574#: methods/ftp.cc
1575msgid "Unable to determine the local name"
1576msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1577
04f27fae 1578#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1579#, c-format
04f27fae
MV
1580msgid "The server refused the connection and said: %s"
1581msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584#, c-format
1585msgid "USER failed, server said: %s"
1586msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1587
1588#: methods/ftp.cc
1589#, c-format
1590msgid "PASS failed, server said: %s"
1591msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1592
04f27fae 1593#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1594msgid ""
04f27fae
MV
1595"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1596"is empty."
e49dd9d3 1597msgstr ""
04f27fae
MV
1598"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1599"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/ftp.cc
1602#, c-format
1603msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1604msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1605
04f27fae
MV
1606#: methods/ftp.cc
1607#, c-format
1608msgid "TYPE failed, server said: %s"
1609msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1612msgid "Connection timeout"
1613msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "Server closed the connection"
1617msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1620msgid "Read error"
1621msgstr "Läsfel"
864fe99c 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1624msgid "A response overflowed the buffer."
1625msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1626
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Protocol corruption"
1629msgstr "Protokollet skadat"
1630
1631#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1632msgid "Write error"
1633msgstr "Skrivfel"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid "Could not create a socket"
1637msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1638
1639#: methods/ftp.cc
1640msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1641msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid "Could not connect passive socket."
1645msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1646
1647#: methods/ftp.cc
1648msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1649msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid "Could not bind a socket"
1653msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1654
1655#: methods/ftp.cc
1656msgid "Could not listen on the socket"
1657msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660msgid "Could not determine the socket's name"
1661msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Unable to send PORT command"
1665msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1666
04f27fae 1667#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1668#, c-format
04f27fae
MV
1669msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1670msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1671
04f27fae 1672#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1673#, c-format
04f27fae
MV
1674msgid "EPRT failed, server said: %s"
1675msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Data socket connect timed out"
1679msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1680
04f27fae
MV
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Unable to accept connection"
1683msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1684
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1686msgid "Problem hashing file"
1687msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1688
1689#: methods/ftp.cc
4c426507 1690#, c-format
04f27fae
MV
1691msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1692msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1693
1694#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1695msgid "Data socket timed out"
1696msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1697
04f27fae 1698#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1699#, c-format
04f27fae
MV
1700msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1701msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1702
04f27fae
MV
1703# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1704#. Get the files information
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Query"
1707msgstr "Frågar"
2a8a592d 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to invoke "
1711msgstr "Kunde inte starta "
1712
1713#: methods/gpgv.cc
1714msgid "At least one invalid signature was encountered."
1715msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1716
1717#: methods/gpgv.cc
1718msgid ""
1719"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1720msgstr ""
1721"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1722"fingeravtryck?!"
1723
1724#: methods/gpgv.cc
1725msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1726msgstr ""
1727"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1728
1729#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1730#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1eb1836f 1731#, c-format
04f27fae
MV
1732msgid ""
1733"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1734"authentication?)"
1735msgstr ""
1736"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1737"autentisering?)"
1738
1739#: methods/gpgv.cc
1740msgid "Unknown error executing apt-key"
1741msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1742
a99c3a5f
JAK
1743#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1744#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1745#, c-format
1746msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1747msgstr ""
a99c3a5f 1748
04f27fae
MV
1749#: methods/gpgv.cc
1750msgid "The following signatures were invalid:\n"
1751msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1752
1753#: methods/gpgv.cc
1754msgid ""
1755"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1756"available:\n"
1757msgstr ""
1758"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1759"tillgänglig:\n"
1760
04f27fae
MV
1761#: methods/http.cc
1762msgid "Error writing to the file"
1763msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1764
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1767msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1768
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Error reading from server"
1771msgstr "Fel vid läsning från server"
1772
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Error writing to file"
1775msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1776
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Select failed"
1779msgstr "”Select” misslyckades"
1780
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Connection timed out"
1783msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1784
1785#: methods/http.cc
1786msgid "Error writing to output file"
1787msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1788
1789#. Only warn if there are no sources.list.d.
1790#. Only warn if there is no sources.list file.
1791#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1793#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1794#, c-format
1795msgid "Unable to read %s"
1796msgstr "Kunde inte läsa %s"
1797
1798# Felmeddelande för misslyckad chdir
1799#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1800#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1801#, c-format
1802msgid "Unable to change to %s"
1803msgstr "Kunde inte byta till %s"
1804
1805#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1806#. and provide a config option to define that default
1807#: methods/mirror.cc
1808#, c-format
1809msgid "No mirror file '%s' found "
1810msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1811
1812#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1813#. and provide a config option to define that default
1814#: methods/mirror.cc
1815#, c-format
1816msgid "Can not read mirror file '%s'"
1817msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1818
1819#: methods/mirror.cc
1820#, c-format
1821msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1822msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1823
1824#: methods/mirror.cc
1825#, c-format
1826msgid "[Mirror: %s]"
1827msgstr "[Spegel: %s]"
1828
68e07cd0
JAK
1829#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1830#: apt-pkg/acquire-item.cc
1831#, c-format
1832msgid "Failed to stat %s"
1833msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1834
04f27fae
MV
1835#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1838
1839#: methods/rsh.cc
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1842
1843#: methods/server.cc
1844msgid "Waiting for headers"
1845msgstr "Väntar på rubriker"
1846
1847#: methods/server.cc
1848msgid "Bad header line"
1849msgstr "Felaktig rubrikrad"
1850
1851#: methods/server.cc
1852msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1853msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1854
1855#: methods/server.cc
1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1857msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1858
1859#: methods/server.cc
1860msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1861msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "This HTTP server has broken range support"
1865msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1866
1867#: methods/server.cc
1868msgid "Unknown date format"
1869msgstr "Okänt datumformat"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Bad header data"
1873msgstr "Felaktiga data i huvud"
1874
1875#: methods/server.cc
1876msgid "Connection failed"
1877msgstr "Anslutningen misslyckades"
1878
1879#: methods/server.cc
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1883"5 apt.conf)"
1884msgstr ""
1885"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1886"(man 5 apt.conf)"
1887
1888#: methods/server.cc
1889msgid "Internal error"
1890msgstr "Internt fel"
1891
68e07cd0
JAK
1892#: methods/store.cc
1893msgid "Empty files can't be valid archives"
1894msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1895
04f27fae
MV
1896#: dselect/install:33
1897msgid "Bad default setting!"
1898msgstr "Felaktig standardinställning!"
1899
1900#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1901#: dselect/install:106 dselect/update:45
1902msgid "Press [Enter] to continue."
1903msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1904
1905#: dselect/install:92
1906msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1907msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1908
1909# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1910# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1911# at only 80 characters per line, if possible.
1912#: dselect/install:102
1913msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1914msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1915
1916#: dselect/install:103
1917msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1918msgstr ""
1919"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1920
1921#: dselect/install:104
1922msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1923msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1924
1925#: dselect/install:105
1926msgid ""
1927"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1928msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1929
1930#: dselect/update:30
1931msgid "Merging available information"
1932msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1933
1934#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1935#, fuzzy
04f27fae
MV
1936msgid ""
1937"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1938"\n"
8561c2fe
DK
1939"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1940"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1941"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1942msgstr ""
1943"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1944"\n"
1945"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1946"och mallinformation från paket\n"
1947"\n"
1948"Flaggor:\n"
1949" -h Denna hjälptext.\n"
1950" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1951" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1952" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1953
1954#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1955#, c-format
1956msgid "Unable to mkstemp %s"
1957msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1958
1959#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1960#, c-format
1961msgid "Unable to write to %s"
1962msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1963
1964#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1965msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1966msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1967
1968#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1969#, fuzzy
04f27fae
MV
1970msgid ""
1971"Usage: apt-internal-solver\n"
1972"\n"
1973"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1974"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1975"the like.\n"
04f27fae
MV
1976msgstr ""
1977"Användning: apt-internal-solver\n"
1978"\n"
1979"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
1980"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
1981"liknande\n"
1982"\n"
1983"Flaggor:\n"
1984" -h Denna hjälptext.\n"
1985" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
1986" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1987" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1988
1989#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1990msgid "Unknown package record!"
1991msgstr "Okänd paketpost!"
1992
1993#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1994msgid ""
1995"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1996"\n"
8561c2fe 1997"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1998"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1999"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2000msgstr ""
04f27fae
MV
2001
2002#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003msgid "Package extension list is too long"
2004msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007#, c-format
2008msgid "Error processing directory %s"
2009msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2010
2011#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012msgid "Source extension list is too long"
2013msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2014
2015#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016msgid "Error writing header to contents file"
2017msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2018
2019#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2020#, c-format
2021msgid "Error processing contents %s"
2022msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2023
2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2025msgid ""
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064msgstr ""
2065"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2066"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2067" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2068" contents sökväg\n"
2069" release sökväg\n"
2070" generate konfiguration [grupper]\n"
2071" clean konfiguration\n"
2072"\n"
2073"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2074"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2075"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2076"\n"
2077"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2078"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2079"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2080"Priority\n"
2081"och Section.\n"
2082"\n"
2083"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2084".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2085"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2086"\n"
2087"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2088"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2089"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2090"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2091"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2092" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2093" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2094"\n"
2095"Flaggor:\n"
2096" -h Denna hjälptext\n"
2097" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2098" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2099" -q Tyst\n"
2100" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2101" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2102" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2103" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2104" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2105
04f27fae
MV
2106#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2107msgid "No selections matched"
2108msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2109
04f27fae 2110#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2111#, c-format
04f27fae
MV
2112msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2113msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2114
04f27fae 2115#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2116#, c-format
04f27fae
MV
2117msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2118msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2119
04f27fae 2120#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2121#, c-format
04f27fae
MV
2122msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2123msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2124
04f27fae 2125#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2126msgid ""
04f27fae
MV
2127"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2128"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2129msgstr ""
04f27fae
MV
2130"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2131"från en äldre version av apt."
38d608f4 2132
04f27fae 2133#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2134#, c-format
04f27fae
MV
2135msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2136msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2137
04f27fae
MV
2138#: ftparchive/cachedb.cc
2139msgid "Failed to read .dsc"
2140msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/cachedb.cc
2143msgid "Archive has no control record"
2144msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2145
04f27fae
MV
2146#: ftparchive/cachedb.cc
2147msgid "Unable to get a cursor"
2148msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2149
04f27fae
MV
2150#: ftparchive/contents.cc
2151msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2152msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2153
04f27fae
MV
2154#: ftparchive/multicompress.cc
2155#, c-format
2156msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2157msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2158
04f27fae
MV
2159# ???
2160#: ftparchive/multicompress.cc
2161#, c-format
2162msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2163msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/multicompress.cc
2166msgid "Failed to fork"
2167msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/multicompress.cc
2170msgid "Compress child"
2171msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, c-format
2175msgid "Internal error, failed to create %s"
2176msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179msgid "IO to subprocess/file failed"
2180msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2181
04f27fae
MV
2182#: ftparchive/multicompress.cc
2183msgid "Failed to read while computing MD5"
2184msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2185
04f27fae 2186#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2187#, c-format
04f27fae
MV
2188msgid "Failed to rename %s to %s"
2189msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Unable to open %s"
2194msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2195
04f27fae
MV
2196# parametrar: filnamn, radnummer
2197#. skip spaces
2198#. find end of word
2199#: ftparchive/override.cc
9de26945 2200#, c-format
04f27fae
MV
2201msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2202msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/override.cc
9de26945 2205#, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Failed to read the override file %s"
2207msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2208
04f27fae
MV
2209# parametrar: filnamn, radnummer
2210#: ftparchive/override.cc
9de26945 2211#, c-format
04f27fae
MV
2212msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2213msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2214
04f27fae 2215#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2216#, c-format
04f27fae
MV
2217msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2218msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2219
04f27fae 2220#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2221#, c-format
04f27fae
MV
2222msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2223msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2224
04f27fae 2225#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2226#, c-format
04f27fae
MV
2227msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2228msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2229
04f27fae 2230#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2231#, c-format
04f27fae
MV
2232msgid "W: Unable to stat %s\n"
2233msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2234
04f27fae
MV
2235#: ftparchive/writer.cc
2236msgid "E: "
2237msgstr "F: "
3fa4e98f 2238
04f27fae
MV
2239#: ftparchive/writer.cc
2240msgid "W: "
2241msgstr "V: "
3fa4e98f 2242
04f27fae
MV
2243#: ftparchive/writer.cc
2244msgid "E: Errors apply to file "
2245msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2246
04f27fae
MV
2247#: ftparchive/writer.cc
2248#, c-format
2249msgid "Failed to resolve %s"
2250msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2251
04f27fae
MV
2252# ???
2253#: ftparchive/writer.cc
2254msgid "Tree walking failed"
2255msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2256
04f27fae 2257#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2258#, c-format
04f27fae
MV
2259msgid "Failed to open %s"
2260msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2261
04f27fae 2262#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2263#, c-format
04f27fae
MV
2264msgid " DeLink %s [%s]\n"
2265msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2266
68e07cd0 2267#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Failed to readlink %s"
2270msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid "*** Failed to link %s to %s"
2275msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2276
04f27fae
MV
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2280msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2281
04f27fae
MV
2282# Fält vid namn "Package"
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "Archive had no package field"
2285msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2286
04f27fae 2287#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2288#, c-format
04f27fae
MV
2289msgid " %s has no override entry\n"
2290msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2291
04f27fae
MV
2292# parametrar: paket, ny, gammal
2293#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2294#, c-format
04f27fae
MV
2295msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2296msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2297
04f27fae
MV
2298#: ftparchive/writer.cc
2299#, c-format
2300msgid " %s has no source override entry\n"
2301msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " %s has no binary override entry either\n"
2306msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2307
04f27fae
MV
2308#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2309msgid "Invalid archive signature"
2310msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2311
04f27fae
MV
2312#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2313msgid "Error reading archive member header"
2314msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2315
04f27fae
MV
2316#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317#, c-format
2318msgid "Invalid archive member header %s"
2319msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Invalid archive member header"
2323msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2324
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Archive is too short"
2327msgstr "Arkivet är för kort"
2328
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330msgid "Failed to read the archive headers"
2331msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2332
04f27fae 2333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2334#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2335msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2336msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2339msgid "Corrupted archive"
2340msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2343msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2344msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2345
04f27fae
MV
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347#, c-format
2348msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2349msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2350
04f27fae 2351#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2352#, c-format
04f27fae
MV
2353msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2354msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2355
04f27fae 2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2357#, c-format
04f27fae
MV
2358msgid "Internal error, could not locate member %s"
2359msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2360
2361#: apt-inst/deb/debfile.cc
2362msgid "Unparsable control file"
2363msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2364
04f27fae 2365#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2366#, c-format
04f27fae
MV
2367msgid "Failed to write file %s"
2368msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2369
04f27fae 2370#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2371#, c-format
04f27fae
MV
2372msgid "Failed to close file %s"
2373msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2374
04f27fae 2375#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2376#, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "The path %s is too long"
2378msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/extract.cc
2381#, c-format
2382msgid "Unpacking %s more than once"
2383msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2384
04f27fae 2385#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2386#, c-format
04f27fae
MV
2387msgid "The directory %s is diverted"
2388msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2389
04f27fae 2390#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2391#, c-format
04f27fae
MV
2392msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2393msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2394
2395#: apt-inst/extract.cc
2396msgid "The diversion path is too long"
2397msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2398
04f27fae 2399#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2400#, c-format
04f27fae
MV
2401msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2402msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2403
04f27fae
MV
2404#: apt-inst/extract.cc
2405msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2406msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "The path is too long"
2410msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2411
04f27fae 2412#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2413#, c-format
04f27fae
MV
2414msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2415msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2416
04f27fae
MV
2417#: apt-inst/extract.cc
2418#, c-format
2419msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2420msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2421
04f27fae
MV
2422#: apt-inst/extract.cc
2423#, c-format
2424msgid "Unable to stat %s"
2425msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2426
04f27fae
MV
2427#: apt-inst/filelist.cc
2428msgid "DropNode called on still linked node"
2429msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2430
04f27fae
MV
2431#: apt-inst/filelist.cc
2432msgid "Failed to locate the hash element!"
2433msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/filelist.cc
2436msgid "Failed to allocate diversion"
2437msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/filelist.cc
2440msgid "Internal error in AddDiversion"
2441msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2442
2443#: apt-inst/filelist.cc
2444#, c-format
2445msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2446msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2451msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2456msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2457
04f27fae 2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2459msgid ""
9270be36
MV
2460"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2461"disabled by default."
cbbee23e
DK
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465msgid ""
d04e44ac 2466"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2467"potentially dangerous to use."
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471msgid ""
2472"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2473"details."
2474msgstr ""
04f27fae
MV
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2477#, c-format
2478msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2479msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc
2482msgid "Hash Sum mismatch"
2483msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc
2486msgid "Size mismatch"
2487msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2488
04f27fae
MV
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490msgid "Invalid file format"
2491msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2492
04f27fae
MV
2493#: apt-pkg/acquire-item.cc
2494msgid "Signature error"
2495msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2496
04f27fae 2497#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2498#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2499msgid ""
04f27fae
MV
2500"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2501"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2502msgstr ""
04f27fae
MV
2503"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2504"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2505"%s\n"
e49dd9d3 2506
04f27fae
MV
2507#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2509#, c-format
04f27fae
MV
2510msgid "GPG error: %s: %s"
2511msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2512
9270be36
MV
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2517"architecture '%s'"
2518msgstr ""
2519
04f27fae 2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2521#, c-format
864fe99c 2522msgid ""
04f27fae
MV
2523"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2524"or malformed file)"
2f6a2fbb 2525msgstr ""
04f27fae
MV
2526"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2527"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2528
493e032a
JAK
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2533"weak security information for it"
2534msgstr ""
2535
04f27fae
MV
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2538msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2539
2540#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2541#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2542#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2544#, c-format
04f27fae
MV
2545msgid ""
2546"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2547"repository will not be applied."
2548msgstr ""
2549"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2550"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2551
04f27fae 2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2553#, c-format
04f27fae
MV
2554msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2555msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2556
cbbee23e
DK
2557#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2558#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2559#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' is not signed."
2563msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
9de26945 2564
cbbee23e
DK
2565#. No Release file was present so fall
2566#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2567#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2571msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
8e947fe1 2572
04f27fae 2573#: apt-pkg/acquire-item.cc
4c426507 2574#, c-format
04f27fae
MV
2575msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2576msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
7d8a4da7 2577
04f27fae 2578#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2579msgid ""
04f27fae
MV
2580"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2581"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2582msgstr ""
04f27fae
MV
2583"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2584"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
5b1e4e86 2585
04f27fae 2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2587#, c-format
04f27fae
MV
2588msgid ""
2589"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2590"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2591msgstr ""
2592"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2593"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2594
04f27fae 2595#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2596#, c-format
04f27fae
MV
2597msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2598msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2599
04f27fae 2600#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2601#, c-format
04f27fae
MV
2602msgid ""
2603"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2604msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2605
04f27fae
MV
2606#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2610msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2611
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2613#, c-format
04f27fae
MV
2614msgid "The method driver %s could not be found."
2615msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2618#, c-format
04f27fae
MV
2619msgid "Is the package %s installed?"
2620msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2621
04f27fae
MV
2622#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2623#, c-format
2624msgid "Method %s did not start correctly"
2625msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2628#, c-format
2629msgid ""
04f27fae
MV
2630"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2631msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2632
0507225b
MV
2633#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2634#, c-format
2635msgid "List directory %spartial is missing."
2636msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, c-format
2640msgid "Archives directory %spartial is missing."
2641msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, c-format
2645msgid "Unable to lock directory %s"
2646msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2651msgstr ""
2652
2653#: apt-pkg/acquire.cc
2654#, c-format
2655msgid ""
2656"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2657"user '%s'."
2658msgstr ""
2659"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2660"kommas åt av användaren ”%s”."
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2663#, c-format
2664msgid "Clean of %s is not supported"
2665msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2666
2667#. only show the ETA if it makes sense
2668#. two days
2669#: apt-pkg/acquire.cc
2670#, c-format
2671msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2672msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2673
2674#: apt-pkg/acquire.cc
2675#, c-format
2676msgid "Retrieving file %li of %li"
2677msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2678
04f27fae 2679#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2680#, c-format
864fe99c
MV
2681msgid ""
2682"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2683msgstr ""
2684"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2685
04f27fae 2686#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2687msgid ""
2688"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2689"held packages."
2690msgstr ""
2691"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2692"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2693
04f27fae 2694#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2695msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2696msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2697
04f27fae
MV
2698#: apt-pkg/cachefile.cc
2699msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2700msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2701
04f27fae
MV
2702#: apt-pkg/cachefile.cc
2703msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2704msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2705
04f27fae
MV
2706#: apt-pkg/cachefile.cc
2707msgid "The list of sources could not be read."
2708msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2709
04f27fae 2710#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2711#, c-format
2712msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2716#, c-format
2717msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2721#, c-format
2722msgid "Couldn't find task '%s'"
2723msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2724
04f27fae 2725#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2728msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2731#, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2733msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2736#, c-format
2737msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr ""
2739"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2740
04f27fae 2741#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2742#, c-format
2743msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2744msgstr ""
2745"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2746"virtuellt"
2747
04f27fae 2748#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2749#, c-format
2750msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2751msgstr ""
2752"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2753"kandidat"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2756#, c-format
2757msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2758msgstr ""
2759"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2760"installerat"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2763#, c-format
2764msgid ""
2765"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2766"neither of them"
2767msgstr ""
2768"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2769"eftersom det inte har någon av dem"
2770
04f27fae
MV
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772#, c-format
2773msgid "Line %u too long in source list %s."
2774msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc
2777msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2778msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2779
2780#: apt-pkg/cdrom.cc
2781#, c-format
2782msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2783msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786msgid "Waiting for disc...\n"
2787msgstr "Väntar på skiva…\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2791msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794msgid "Identifying... "
2795msgstr "Identifierar… "
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798#, c-format
2799msgid "Stored label: %s\n"
2800msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Scanning disc for index files...\n"
2804msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2807#, c-format
04f27fae
MV
2808msgid ""
2809"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2810"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2811msgstr ""
04f27fae
MV
2812"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2813"signaturer\n"
2f6a2fbb 2814
04f27fae
MV
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid ""
2817"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2818"wrong architecture?"
e49dd9d3 2819msgstr ""
04f27fae
MV
2820"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2821"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2822
04f27fae 2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2824#, c-format
04f27fae
MV
2825msgid "Found label '%s'\n"
2826msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2827
04f27fae
MV
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2830msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2833#, c-format
04f27fae
MV
2834msgid ""
2835"This disc is called: \n"
2836"'%s'\n"
2837msgstr ""
2838"Denna skiva heter: \n"
2839"”%s”\n"
5b1e4e86 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid "Copying package lists..."
2843msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2844
04f27fae
MV
2845#: apt-pkg/cdrom.cc
2846msgid "Writing new source list\n"
2847msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2848
04f27fae
MV
2849#: apt-pkg/cdrom.cc
2850msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2851msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2852
04f27fae 2853#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2854#, c-format
04f27fae
MV
2855msgid "Unable to stat %s."
2856msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2857
04f27fae 2858#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2859#, c-format
04f27fae
MV
2860msgid "Unable to stat the mount point %s"
2861msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2862
04f27fae
MV
2863#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2864msgid "Failed to stat the cdrom"
2865msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2866
04f27fae
MV
2867#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid ""
2870"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2871"other options."
2872msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid ""
2877"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2878"options"
2879msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2880
04f27fae 2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2882#, c-format
04f27fae
MV
2883msgid "Command line option %s is not boolean"
2884msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2885
04f27fae 2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2887#, c-format
04f27fae
MV
2888msgid "Option %s requires an argument."
2889msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2890
04f27fae 2891#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2892#, c-format
04f27fae
MV
2893msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2894msgstr ""
2895"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2896
04f27fae 2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2898#, c-format
04f27fae
MV
2899msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2900msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2901
04f27fae 2902#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2903#, c-format
04f27fae
MV
2904msgid "Option '%s' is too long"
2905msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2906
04f27fae 2907#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2908#, c-format
04f27fae
MV
2909msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2910msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2911
04f27fae 2912#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2913#, c-format
04f27fae
MV
2914msgid "Invalid operation %s"
2915msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2916
04f27fae 2917#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2918#, c-format
04f27fae
MV
2919msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2920msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Opening configuration file %s"
2925msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2930msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2935msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2938#, c-format
04f27fae
MV
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2940msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2941
04f27fae 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2943#, c-format
04f27fae
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2945msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2946
04f27fae
MV
2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2948#, c-format
2949msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2950msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2951
04f27fae 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2953#, c-format
04f27fae
MV
2954msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2955msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2956
04f27fae 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2958#, c-format
04f27fae
MV
2959msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2960msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 2961
04f27fae 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2963#, c-format
04f27fae
MV
2964msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2965msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 2966
04f27fae
MV
2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2968#, c-format
2969msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2970msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 2971
9270be36
MV
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973#, c-format
2974msgid "Problem unlinking the file %s"
2975msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2976
04f27fae 2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2978#, c-format
2979msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2980msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 2981
04f27fae 2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2983#, c-format
2984msgid "Could not open lock file %s"
2985msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 2986
04f27fae 2987#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2990msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 2991
04f27fae 2992#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Could not get lock %s"
2995msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 2996
04f27fae 2997#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2998#, c-format
864fe99c 2999msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3000msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3001
04f27fae 3002#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3003#, c-format
864fe99c 3004msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3005msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3006
04f27fae 3007#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3008#, c-format
864fe99c 3009msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3010msgstr ""
4c426507 3011"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3012
04f27fae 3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3014#, c-format
3015msgid ""
864fe99c
MV
3016"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3017msgstr ""
4c426507 3018"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3019
cbbee23e
DK
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3021#, c-format
3022msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3023msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3024
04f27fae 3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3026#, c-format
864fe99c
MV
3027msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3028msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3029
04f27fae 3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Sub-process %s received signal %u."
3033msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3034
04f27fae 3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3038msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3039
04f27fae 3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3041#, c-format
3042msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3043msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3044
04f27fae 3045#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Problem closing the gzip file %s"
3048msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3049
68e07cd0
JAK
3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3051msgid "Unexpected end of file"
3052msgstr ""
3053
3ac050d1
JAK
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055msgid "Failed to create subprocess IPC"
3056msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3059msgid "Failed to exec compressor "
3060msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Could not open file %s"
3065msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Could not open file descriptor %d"
3070msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3073#, c-format
864fe99c 3074msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3075msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3078#, c-format
04f27fae
MV
3079msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3080msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3083#, c-format
04f27fae
MV
3084msgid "Problem closing the file %s"
3085msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3088#, c-format
04f27fae
MV
3089msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3090msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3091
04f27fae
MV
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093msgid "Problem syncing the file"
3094msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3097msgid "Can't mmap an empty file"
3098msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3101#, c-format
9270be36
MV
3102msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3103msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
7ffbb475 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3106#, c-format
9270be36
MV
3107msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3108msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1e7ec0d8 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3111msgid "Unable to close mmap"
3112msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3115msgid "Unable to synchronize mmap"
3116msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3119#, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3121msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3124msgid "Failed to truncate file"
3125msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3126
04f27fae 3127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3128#, c-format
3129msgid ""
864fe99c
MV
3130"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3131"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3132msgstr ""
864fe99c
MV
3133"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3134"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3137#, c-format
5b1e4e86 3138msgid ""
864fe99c
MV
3139"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3140"reached."
5b1e4e86 3141msgstr ""
864fe99c
MV
3142"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3143"uppnåtts."
7d8a4da7 3144
04f27fae 3145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3146msgid ""
864fe99c 3147"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3148msgstr ""
864fe99c
MV
3149"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3150"av användaren."
7d8a4da7 3151
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3153#, c-format
04f27fae
MV
3154msgid "%c%s... Error!"
3155msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3158#, c-format
04f27fae
MV
3159msgid "%c%s... Done"
3160msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3161
04f27fae
MV
3162#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3163msgid "..."
3164msgstr "…"
67f393ab 3165
04f27fae
MV
3166#. Print the spinner
3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "%c%s... %u%%"
3170msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3171
04f27fae
MV
3172#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3173#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3174#, c-format
04f27fae
MV
3175msgid "%lid %lih %limin %lis"
3176msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3177
04f27fae
MV
3178#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3179#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3180#, c-format
04f27fae
MV
3181msgid "%lih %limin %lis"
3182msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3183
04f27fae
MV
3184#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%limin %lis"
3188msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3189
04f27fae
MV
3190#. TRANSLATOR: s means seconds
3191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%lis"
3194msgstr "%lis"
7d8a4da7 3195
04f27fae 3196#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3197#, c-format
04f27fae
MV
3198msgid "Selection %s not found"
3199msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3200
04f27fae
MV
3201#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3202#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3203#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3207msgstr ""
864fe99c 3208
04f27fae
MV
3209#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3210#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3211#. two sources.list entries
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3215msgstr ""
864fe99c 3216
04f27fae 3217#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3218#, c-format
04f27fae
MV
3219msgid "Unable to parse Release file %s"
3220msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3221
04f27fae 3222#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "No sections in Release file %s"
3225msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3226
04f27fae 3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3228#, c-format
04f27fae
MV
3229msgid "No Hash entry in Release file %s"
3230msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3231
493e032a
JAK
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233#, c-format
3234msgid ""
a2025a9a 3235"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3236"security purposes"
3237msgstr ""
3238
04f27fae 3239#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3240#, c-format
89901946
DK
3241msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3242msgstr "Ogiltig ”%s”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3243
04f27fae
MV
3244#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3246#, c-format
d04e44ac 3247msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3248msgstr ""
864fe99c 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3251#, c-format
d04e44ac 3252msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 3253msgstr ""
3fa4e98f 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3256#, c-format
04f27fae
MV
3257msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3258msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3261#, c-format
864fe99c 3262msgid ""
04f27fae
MV
3263"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3264"it?"
864fe99c 3265msgstr ""
04f27fae 3266"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3267
04f27fae 3268#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3269#, c-format
04f27fae
MV
3270msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3271msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3272
04f27fae
MV
3273#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3274#. dpkg --configure -a
3275#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3276#, c-format
864fe99c 3277msgid ""
04f27fae 3278"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3279msgstr ""
04f27fae
MV
3280"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3281
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283msgid "Not locked"
3284msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Installing %s"
3289msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3292#, c-format
04f27fae
MV
3293msgid "Configuring %s"
3294msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3295
04f27fae
MV
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Removing %s"
3299msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3300
04f27fae
MV
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Completely removing %s"
3304msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3305
04f27fae
MV
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Noting disappearance of %s"
3309msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3310
04f27fae 3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3312#, c-format
04f27fae
MV
3313msgid "Running post-installation trigger %s"
3314msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3315
04f27fae
MV
3316#. FIXME: use a better string after freeze
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Directory '%s' missing"
3320msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Could not open file '%s'"
3325msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Preparing %s"
3330msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3331
04f27fae
MV
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Unpacking %s"
3335msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3336
04f27fae 3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3338#, c-format
04f27fae
MV
3339msgid "Preparing to configure %s"
3340msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3341
04f27fae
MV
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, c-format
3344msgid "Installed %s"
3345msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3346
04f27fae 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3348#, c-format
04f27fae
MV
3349msgid "Preparing for removal of %s"
3350msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3351
04f27fae 3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3353#, c-format
04f27fae
MV
3354msgid "Removed %s"
3355msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3356
04f27fae 3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3358#, c-format
04f27fae
MV
3359msgid "Preparing to completely remove %s"
3360msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3361
04f27fae 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3363#, c-format
04f27fae
MV
3364msgid "Completely removed %s"
3365msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3366
04f27fae 3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3368#, c-format
04f27fae
MV
3369msgid "Can not write log (%s)"
3370msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373msgid "Is /dev/pts mounted?"
3374msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3378msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3382msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3383
3384#. check if its not a follow up error
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3387msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390msgid ""
3391"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3392"error from a previous failure."
3393msgstr ""
3394"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3395"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid ""
3399"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3400"error"
3401msgstr ""
3402"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3403"diskutrymmet är slut"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406msgid ""
3407"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3408"error"
3409msgstr ""
3410"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3411"är slut"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3416"local system"
3417msgstr ""
3418"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3419"på det lokala systemet"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3422msgid ""
3423"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3424msgstr ""
3425"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3426"fel för dpkg"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429msgid "Building dependency tree"
3430msgstr "Bygger beroendeträd"
3431
3432#: apt-pkg/depcache.cc
3433msgid "Candidate versions"
3434msgstr "Kandiderande versioner"
3435
3436#: apt-pkg/depcache.cc
3437msgid "Dependency generation"
3438msgstr "Beroendegenerering"
3439
3440#: apt-pkg/depcache.cc
3441msgid "Reading state information"
3442msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3443
04f27fae 3444#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3445#, c-format
04f27fae
MV
3446msgid "Failed to open StateFile %s"
3447msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3448
04f27fae
MV
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450#, c-format
3451msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3452msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3453
3454#: apt-pkg/edsp.cc
3455msgid "Send scenario to solver"
3456msgstr "Skicka scenario till lösare"
3457
3458#: apt-pkg/edsp.cc
3459msgid "Send request to solver"
3460msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3461
3462#: apt-pkg/edsp.cc
3463msgid "Prepare for receiving solution"
3464msgstr "Förbered för att motta lösning"
3465
3466#: apt-pkg/edsp.cc
3467msgid "External solver failed without a proper error message"
3468msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/edsp.cc
3471msgid "Execute external solver"
3472msgstr "Kör extern lösare"
3473
3474#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3475#, c-format
04f27fae
MV
3476msgid "Wrote %i records.\n"
3477msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3478
04f27fae 3479#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3480#, c-format
04f27fae
MV
3481msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3482msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3483
04f27fae 3484#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3485#, c-format
04f27fae
MV
3486msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3487msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3488
04f27fae 3489#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3490#, c-format
04f27fae
MV
3491msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3492msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3493
04f27fae
MV
3494#: apt-pkg/indexcopy.cc
3495#, c-format
3496msgid "Can't find authentication record for: %s"
3497msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3498
04f27fae 3499#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3500#, c-format
04f27fae
MV
3501msgid "Hash mismatch for: %s"
3502msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3503
04f27fae 3504#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3505#, c-format
04f27fae
MV
3506msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3507msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3508
3509#
3510#: apt-pkg/init.cc
3511msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3512msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3513
04f27fae 3514#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3515#, c-format
04f27fae
MV
3516msgid "Progress: [%3i%%]"
3517msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3518
04f27fae
MV
3519#: apt-pkg/install-progress.cc
3520msgid "Running dpkg"
3521msgstr "Kör dpkg"
3522
3523#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3524#, c-format
04f27fae
MV
3525msgid ""
3526"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3527"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3528msgstr ""
3529"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3530"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3531
04f27fae 3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3533#, c-format
04f27fae
MV
3534msgid "Could not configure '%s'. "
3535msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3536
3537#: apt-pkg/packagemanager.cc
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"This installation run will require temporarily removing the essential "
3541"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3542"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3543msgstr ""
3544"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3545"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3546"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3547"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3548
3549# Felmeddelande
3550#: apt-pkg/pkgcache.cc
3551msgid "Empty package cache"
3552msgstr "Paketcachen är tom"
3553
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "The package cache file is corrupted"
3556msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "The package cache file is an incompatible version"
3560msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3561
04f27fae 3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3563#, c-format
04f27fae
MV
3564msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3565msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3566
04f27fae 3567#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3568#, c-format
04f27fae
MV
3569msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3570msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3571
0327b790
JAK
3572#: apt-pkg/pkgcache.cc
3573#, fuzzy
3574msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3575msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Depends"
3579msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3580
04f27fae
MV
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "PreDepends"
3583msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3584
04f27fae
MV
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "Suggests"
3587msgstr "Föreslår"
ce34af08 3588
04f27fae
MV
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "Recommends"
3591msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3592
04f27fae
MV
3593# "Konfliktar"?
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "Conflicts"
3596msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3597
04f27fae
MV
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "Replaces"
3600msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3601
04f27fae
MV
3602# "Föråldrar"?
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604msgid "Obsoletes"
3605msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "Breaks"
3609msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "Enhances"
3613msgstr "Utökar"
864fe99c 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "required"
3617msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3618
493e032a
JAK
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "important"
3621msgstr "viktigt"
3622
04f27fae
MV
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "standard"
3625msgstr "standard"
08f8455c 3626
04f27fae
MV
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "optional"
3629msgstr "valfri"
08f8455c 3630
04f27fae
MV
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "extra"
3633msgstr "extra"
1c5f0d75 3634
04f27fae
MV
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3637msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3638
04f27fae
MV
3639# NewPackage etc. är funktionsnamn
3640#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3641#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3643#, c-format
04f27fae
MV
3644msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3645msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3646
04f27fae
MV
3647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3648msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3649msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3650
04f27fae
MV
3651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3652msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3653msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3654
04f27fae
MV
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3657msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3658
04f27fae
MV
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3661msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3662
04f27fae
MV
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664msgid "Reading package lists"
3665msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3666
04f27fae
MV
3667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3668msgid "IO Error saving source cache"
3669msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3670
04f27fae 3671#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3672#, c-format
04f27fae
MV
3673msgid "Index file type '%s' is not supported"
3674msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3675
04f27fae 3676#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3677#, c-format
04f27fae
MV
3678msgid ""
3679"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3680"available in the sources"
3681msgstr ""
3682"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3683"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3684
04f27fae
MV
3685# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3686#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3687#, c-format
04f27fae
MV
3688msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3689msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3690
04f27fae 3691#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3692#, c-format
04f27fae
MV
3693msgid "Did not understand pin type %s"
3694msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3695
04f27fae 3696#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3697#, c-format
04f27fae
MV
3698msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3699msgstr ""
3c4a4974 3700
04f27fae
MV
3701#: apt-pkg/policy.cc
3702msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3703msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3704
04f27fae
MV
3705# parametrar: filnamn, radnummer
3706#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3707#: apt-pkg/sourcelist.cc
3708#, fuzzy, c-format
3709msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3710msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Opening %s"
3715msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/sourcelist.cc
3718#, c-format
3719msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3720msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3721
04f27fae
MV
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
3723#, c-format
3724msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3725msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, fuzzy, c-format
3729msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3730msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3731
04f27fae 3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3733#, c-format
04f27fae
MV
3734msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3735msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3736
cbbee23e
DK
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, c-format
3739msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3740msgstr ""
3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/srcrecords.cc
3743msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3744msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3745
04f27fae
MV
3746#: apt-pkg/tagfile.cc
3747#, c-format
493e032a 3748msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3749msgstr ""
b6c6b52f 3750
04f27fae
MV
3751#: apt-pkg/update.cc
3752msgid ""
3753"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3754"used instead."
3755msgstr ""
3756"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3757"använts istället."
b391a29c 3758
04f27fae
MV
3759#: apt-pkg/upgrade.cc
3760msgid "Calculating upgrade"
3761msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3762
21895193
JAK
3763#, fuzzy
3764#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3765#~ msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
3766
29f80b30
JAK
3767#~ msgid ""
3768#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3769#~ "packages"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet "
3772#~ "på ”%s”-paket"
3773
3774#~ msgid ""
3775#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3776#~ "found"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
3779#~ "hittas"
3780
3781#~ msgid ""
3782#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det "
3785#~ "installerade paketet %s är för nytt"
3786
3787#~ msgid ""
3788#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3789#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3790#~ msgstr ""
3791#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen "
3792#~ "av paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3796#~ "candidate version"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
3799#~ "någon kandidatversion"
3800
3801#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3802#~ msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
3803
3804#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3805#~ msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
3806
9270be36
MV
3807#~ msgid "Problem unlinking %s"
3808#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3809
3810#~ msgid "Failed to unlink %s"
3811#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3812
8561c2fe
DK
3813#~ msgid ""
3814#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3815#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3818#~ "from APT's binary cache files\n"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3821#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3822#~ "\n"
3823#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3824#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3825
3826#~ msgid "Commands:"
3827#~ msgstr "Kommandon:"
3828
3829#~ msgid ""
3830#~ "Options:\n"
3831#~ " -h This help text.\n"
3832#~ " -p=? The package cache.\n"
3833#~ " -s=? The source cache.\n"
3834#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3835#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3836#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3837#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3838#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Flaggor:\n"
3841#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3842#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3843#~ " -s=? Källcachen.\n"
3844#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3845#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3846#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3847#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3848#~ "tmp\n"
3849#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3850
3851#~ msgid ""
3852#~ "Usage: apt [options] command\n"
3853#~ "\n"
3854#~ "CLI for apt.\n"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3857#~ "\n"
3858#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3859
3860#, fuzzy
3861#~ msgid ""
3862#~ "Options:\n"
3863#~ " -h This help text\n"
3864#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3865#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3866#~ " -m No mounting\n"
3867#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3868#~ " -a Thorough scan mode\n"
3869#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3870#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3871#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3872#~ "See fstab(5)\n"
3873#~ msgstr ""
3874#~ "Flaggor:\n"
3875#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3876#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3877#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3878#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3879#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3880#~ "fil\n"
3881#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3882#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3883#~ "tmp\n"
3884#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3885
8561c2fe
DK
3886#~ msgid ""
3887#~ "Options:\n"
3888#~ " -h This help text.\n"
3889#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3890#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3891#~ msgstr ""
3892#~ "Flaggor:\n"
3893#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3894#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3895#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3896#~ "tmp\n"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "Options:\n"
3900#~ " -h This help text.\n"
3901#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3902#~ " -qq No output except for errors\n"
3903#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3904#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3905#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3906#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3907#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3908#~ msgstr ""
3909#~ "Flaggor:\n"
3910#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3911#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3912#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3913#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3914#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3915#~ "fil\n"
3916#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3917#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3918#~ "tmp\n"
3919#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3920
3921#~ msgid ""
3922#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3923#~ "\n"
3924#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3925#~ "used\n"
3926#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3927#~ "\n"
3928#~ "Options:\n"
3929#~ " -h This help text\n"
3930#~ " -s Use source file sorting\n"
3931#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3932#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3935#~ "\n"
3936#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3937#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3938#~ "\n"
3939#~ "Flaggor:\n"
3940#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3941#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3942#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3943#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3944#~ "tmp\n"
3945
cbbee23e
DK
3946#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3947#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3948
3949#~ msgid ""
3950#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3951#~ "be authenticated."
3952#~ msgstr ""
3953#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3954#~ "autentiseras."
3955
3956#~ msgid ""
3957#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3958#~ "please contact the owner of the repository."
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3961#~ "förrådets ägare."
3962
04f27fae
MV
3963#~ msgid "Child process failed"
3964#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3965
e49dd9d3
MV
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3968#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3969
bf33c3bd
JAK
3970#~ msgid "Failed to create pipes"
3971#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3972
3973#~ msgid "Failed to exec gzip "
3974#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3975
864fe99c
MV
3976#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3977#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3978
4c426507
AJ
3979#, fuzzy
3980#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3981#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3982
3983#, fuzzy
3984#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3985#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3986
864fe99c
MV
3987#~ msgid "Failed to create FILE*"
3988#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3989
864fe99c 3990#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3991#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3992
3993#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3994#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3995
3996#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3997#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4000#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4001
4002#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4003#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4004
4005#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4008
4009#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 4010#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
4011
4012#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4013#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4014
4015#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4016#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4017
4018#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4019#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4020
4021#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4022#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4023
4024#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4025#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4026
4027#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4028#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4029
4030# Bättre ord?
4031#~ msgid "Collecting File Provides"
4032#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4033
4c426507
AJ
4034#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4035#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4036
864fe99c 4037#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 4038#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
4039
4040#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4041#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4042
4c426507
AJ
4043#, fuzzy
4044#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4045#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4049#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4050
2f6a2fbb
DK
4051#~ msgid "Total dependency version space: "
4052#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 4053
2f6a2fbb
DK
4054#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4055#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 4056
2f6a2fbb
DK
4057#~ msgid "Done"
4058#~ msgstr "Färdig"
4059
4c426507
AJ
4060# Måste vara tre bokstäver(?)
4061# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4062#~ msgid "Hit "
4063#~ msgstr "Bra "
4064
4065# "Get:" = hämtar ny version
4066#~ msgid "Get:"
4067#~ msgstr "Läs:"
4068
4069# "Ign" = hoppar över
4070#~ msgid "Ign "
4071#~ msgstr "Ign "
4072
4073# "Err" = fel vid hämtning
4074#~ msgid "Err "
4075#~ msgstr "Fel "
4076
4077#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4078#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4079
2f6a2fbb
DK
4080#~ msgid "No keyring installed in %s."
4081#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 4082
51da0c35
MV
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4085#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4086
39b73d81
MV
4087#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4088#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4089
72bae92a
MV
4090#~ msgid ""
4091#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4092#~ "Mounting CD-ROM\n"
4093#~ msgstr ""
4094#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4095#~ "Monterar cd-rom\n"
4096
609bb2ea
MV
4097#~ msgid ""
4098#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4099#~ "seems to be corrupt."
4100#~ msgstr ""
4101#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4102#~ "verkar vara skadad."
4103
4104#~ msgid ""
4105#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4106#~ "seems to be corrupt."
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4109#~ "verkar vara skadad."
4110
ce34af08
MV
4111#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4112#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4113
4114#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4115#~ msgstr ""
4116#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4117
4118#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4119#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4120
4121#~ msgid ""
4122#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4123#~ "need to manually fix this package."
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4126#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4127
4128#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4129#~ msgstr ""
4130#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4131#~ "monterad?)\n"
4132
5caefc91
MV
4133#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4134#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4135
3f5a581c
MV
4136#~ msgid "Failed to remove %s"
4137#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4138
3f5a581c
MV
4139#~ msgid "Unable to create %s"
4140#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4141
3f5a581c
MV
4142#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4143#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4144
3f5a581c
MV
4145#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4146#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4147
3f5a581c
MV
4148# Felmeddelande för misslyckad chdir
4149#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4150#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4151
3f5a581c
MV
4152#~ msgid "Internal error getting a package name"
4153#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4154
4155#~ msgid "Reading file listing"
4156#~ msgstr "Läser fillista"
4157
4158#~ msgid ""
4159#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4160#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4161#~ "package!"
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4164#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4165#~ "av paketet!"
4166
4167#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4168#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4169
4170#~ msgid "Internal error getting a node"
4171#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4172
4173#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4174#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4175
4176#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4177#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4178
4179#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4180#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4181
4182#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4183#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4184
4185#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4186#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4187
4188#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4189#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4190
4191#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4192#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4193
4194#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4195#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4196
4197# chdir
4198#~ msgid "Couldn't change to %s"
4199#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4200
4201#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4202#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4203
4204#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4205#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4206
4207# %s = programnamn
4208#~ msgid "Read error from %s process"
4209#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4210
4211#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4212#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4213
8eca4bb8
MV
4214#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4215#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4216
a12d5352
MV
4217# parametrar: filnamn, radnummer
4218#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4219#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4220
4221#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4222#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4223
4224#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4225#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4226
c77d6597
MV
4227#~ msgid "decompressor"
4228#~ msgstr "uppackare"
4229
a12d5352
MV
4230#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4231#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4232
4233#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4234#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4235
c77d6597
MV
4236#~ msgid ""
4237#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4238#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4239#~ msgstr ""
4240#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4241#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4242
4243# NewPackage etc. är funktionsnamn
4244#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4245#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4246
4247#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4248#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4249
4250#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4251#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4252
4253#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4254#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4255
4256#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4257#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4258
4259#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4260#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4261
4262#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4263#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4264
4265#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4266#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4267
a12d5352
MV
4268# NewPackage etc. är funktionsnamn
4269#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4270#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4271
c77d6597
MV
4272#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4273#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4274
27b16a2e
MV
4275#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4276#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4277
4278#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4279#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4280
4281#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4282#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4283
8d3489ab 4284#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4285#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4286
b6c6b52f
MV
4287#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4288#~ msgstr ""
4289#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4290
b81dbe40
DK
4291#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4292#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4293
8d3489ab 4294#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4295#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4296
0fd68707
MV
4297#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4298#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4299
4300#~ msgid "Could not patch file"
4301#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4302
1c5f0d75 4303#~ msgid " %4i %s\n"
4304#~ msgstr " %4i %s\n"