]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
fix new[] vs delete mismatch introduced by b3db9d81
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
493e032a 13"POT-Creation-Date: 2015-12-14 16:56+0100\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
8561c2fe
DK
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179msgid "Most used commands:"
180msgstr ""
181
182#: apt-private/private-cmndline.cc
183#, c-format
184msgid "See %s for more information about the available commands."
185msgstr ""
186
187#: apt-private/private-cmndline.cc
188msgid ""
9270be36 189"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
190"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
191"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
192"Security details are available in apt-secure(8).\n"
193msgstr ""
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT has Super Cow Powers."
197msgstr "Denna APT har Speciella Ko-Krafter."
198
199#: apt-private/private-cmndline.cc
200msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
201msgstr "Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter."
202
203#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
204#: cmdline/apt-mark.cc
205msgid "No packages found"
206msgstr "Inga paket hittades"
207
04f27fae
MV
208#: apt-private/private-download.cc
209msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
210msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 215
04f27fae
MV
216#: apt-private/private-download.cc
217msgid "Some packages could not be authenticated"
218msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
219
220#: apt-private/private-download.cc
221msgid "Install these packages without verification?"
222msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 223
04f27fae 224#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 225msgid ""
9270be36 226"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 227"instead."
9de26945 228msgstr ""
9de26945 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-download.cc
231#, fuzzy
232msgid ""
233"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
234"unauthenticated"
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 236
04f27fae 237#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 238#, c-format
04f27fae
MV
239msgid "Failed to fetch %s %s\n"
240msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 241
04f27fae 242#: apt-private/private-download.cc
4c426507 243#, c-format
04f27fae
MV
244msgid "Couldn't determine free space in %s"
245msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 246
04f27fae 247#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 248#, c-format
04f27fae
MV
249msgid "You don't have enough free space in %s."
250msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 251
8561c2fe
DK
252#: apt-private/private-download.cc
253msgid "Unable to lock the download directory"
254msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
255
04f27fae
MV
256#: apt-private/private-install.cc
257msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
258msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 259
04f27fae
MV
260#: apt-private/private-install.cc
261msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
262msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 263
04f27fae
MV
264#: apt-private/private-install.cc
265#, fuzzy
9de26945 266msgid ""
04f27fae
MV
267"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
268"essential."
269msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 270
04f27fae
MV
271#: apt-private/private-install.cc
272#, fuzzy
273msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
274msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 275
04f27fae
MV
276#: apt-private/private-install.cc
277#, fuzzy
1e7ec0d8 278msgid ""
04f27fae
MV
279"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
280"packages."
281msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 282
04f27fae
MV
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
285msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
289msgstr ""
290"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
291"debian.org"
568dc798 292
9de26945
MV
293#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
294#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 295#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 296#, c-format
04f27fae
MV
297msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
298msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 299
9de26945
MV
300#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
301#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 303#, c-format
04f27fae
MV
304msgid "Need to get %sB of archives.\n"
305msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 306
04f27fae
MV
307#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
308#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
309#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 310#, c-format
04f27fae
MV
311msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
312msgstr ""
313"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 314
04f27fae
MV
315#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
316#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
317#: apt-private/private-install.cc
318#, c-format
319msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
320msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc
323msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
324msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 325
04f27fae
MV
326#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
327#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "Yes, do as I say!"
330msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 331
04f27fae 332#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 333#, c-format
04f27fae
MV
334msgid ""
335"You are about to do something potentially harmful.\n"
336"To continue type in the phrase '%s'\n"
337" ?] "
338msgstr ""
339"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
340"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
341" ?] "
1e7ec0d8 342
04f27fae
MV
343# Visas då man svarar nej
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 347
04f27fae
MV
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 351
04f27fae
MV
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 355
8561c2fe 356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 359
04f27fae 360#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 361msgid ""
04f27fae
MV
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
ce34af08 364msgstr ""
04f27fae
MV
365"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
366"fix-missing."
2f6a2fbb 367
04f27fae
MV
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 371
04f27fae
MV
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 375
04f27fae
MV
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 379
04f27fae 380#: apt-private/private-install.cc
9de26945 381msgid ""
04f27fae
MV
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
389"alla filer har skrivits över av andra paket:"
390msgstr[1] ""
391"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
392"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 393
04f27fae
MV
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 397
04f27fae
MV
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 400msgstr ""
04f27fae 401"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 402
04f27fae 403#: apt-private/private-install.cc
9de26945 404msgid ""
04f27fae
MV
405"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
406"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 407msgstr ""
04f27fae
MV
408"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
409"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 410
04f27fae
MV
411#.
412#. if (Packages == 1)
413#. {
414#. c1out << std::endl;
415#. c1out <<
416#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
417#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
418#. "that package should be filed.") << std::endl;
419#. }
420#.
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "The following information may help to resolve the situation:"
423msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
427msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
428
429#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 430msgid ""
04f27fae
MV
431"The following package was automatically installed and is no longer required:"
432msgid_plural ""
433"The following packages were automatically installed and are no longer "
434"required:"
435msgstr[0] ""
436"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
437msgstr[1] ""
438"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 439
04f27fae 440#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 441#, c-format
04f27fae
MV
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 449
04f27fae 450#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 451#, c-format
73fe49f9
DK
452msgid "Use '%s' to remove it."
453msgid_plural "Use '%s' to remove them."
454msgstr[0] "Använd ”%s” för att ta bort det."
455msgstr[1] "Använd ”%s” för att ta bort dem."
c3bbfb87 456
04f27fae
MV
457#: apt-private/private-install.cc
458msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
459msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 460
04f27fae
MV
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid ""
463"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
464"solution)."
465msgstr ""
466"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
467"(eller ange en lösning)."
568dc798 468
04f27fae 469#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 470msgid ""
04f27fae
MV
471"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
472"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
473"distribution that some required packages have not yet been created\n"
474"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 475msgstr ""
04f27fae
MV
476"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
477"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
478"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
479"ut från ”Incoming”."
27b16a2e 480
04f27fae
MV
481#: apt-private/private-install.cc
482msgid "Broken packages"
483msgstr "Trasiga paket"
7d8a4da7 484
04f27fae
MV
485#: apt-private/private-install.cc
486#, fuzzy
487msgid "The following additional packages will be installed:"
488msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 489
04f27fae
MV
490#: apt-private/private-install.cc
491msgid "Suggested packages:"
492msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 493
04f27fae
MV
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Recommended packages:"
496msgstr "Rekommenderade paket:"
497
498#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 499#, c-format
04f27fae 500msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 501msgstr ""
04f27fae 502"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 503
04f27fae
MV
504#: apt-private/private-install.cc
505#, c-format
506msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 507msgstr ""
04f27fae
MV
508"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
509"begärts.\n"
b81dbe40 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
4c426507 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
514msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 515
04f27fae
MV
516#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
517#: apt-private/private-install.cc
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
520msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 521
04f27fae 522#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 523#, c-format
04f27fae
MV
524msgid "%s set to manually installed.\n"
525msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 526
04f27fae 527#: apt-private/private-install.cc
4c426507 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
530msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 531
04f27fae 532#: apt-private/private-install.cc
4c426507 533#, c-format
04f27fae
MV
534msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
535msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 536
04f27fae
MV
537# Förloppsindikator då lista skapas.
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr "Listar"
ce34af08 541
04f27fae 542#: apt-private/private-list.cc
4c426507 543#, c-format
04f27fae
MV
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
549msgstr[1] ""
550"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 551
04f27fae
MV
552#: apt-private/private-main.cc
553msgid ""
554"NOTE: This is only a simulation!\n"
555" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
556" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
557" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
558msgstr ""
559"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
560" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
561" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
562" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
ce34af08 563
04f27fae
MV
564#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
565msgid "unknown"
566msgstr "okänd"
b6c6b52f 567
04f27fae
MV
568#: apt-private/private-output.cc
569#, c-format
570msgid "[installed,upgradable to: %s]"
571msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "[installed,local]"
575msgstr "[installerat,lokalt]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
580
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,automatic]"
583msgstr "[installerat,automatiskt]"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed]"
587msgstr "[installerat]"
568dc798 588
04f27fae 589#: apt-private/private-output.cc
568dc798 590#, c-format
04f27fae
MV
591msgid "[upgradable from: %s]"
592msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[residual-config]"
596msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "but %s is installed"
601msgstr "men %s är installerat"
568dc798 602
04f27fae 603#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 604#, c-format
04f27fae
MV
605msgid "but %s is to be installed"
606msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 607
04f27fae
MV
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not installable"
610msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 611
04f27fae
MV
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid "but it is a virtual package"
614msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installed"
618msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is not going to be installed"
622msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid " or"
626msgstr " eller"
568dc798 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have unmet dependencies:"
630msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following NEW packages will be installed:"
634msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be REMOVED:"
638msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following packages have been kept back:"
642msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be upgraded:"
646msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 647
04f27fae
MV
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
650msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following held packages will be changed:"
654msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
655
656#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 657#, c-format
04f27fae
MV
658msgid "%s (due to %s)"
659msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 660
04f27fae 661#: apt-private/private-output.cc
9de26945 662msgid ""
04f27fae
MV
663"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
664"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 665msgstr ""
04f27fae
MV
666"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
667"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 670#, c-format
04f27fae
MV
671msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
672msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 673
04f27fae 674#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 675#, c-format
04f27fae
MV
676msgid "%lu reinstalled, "
677msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 678
04f27fae
MV
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu downgraded, "
682msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 683
04f27fae
MV
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
687msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 688
04f27fae
MV
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
692msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 693
04f27fae
MV
694#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
695#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
696#. The user has to answer with an input matching the
697#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "[Y/n]"
700msgstr "[J/n]"
67f393ab 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
703#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[y/N]"
708msgstr "[j/N]"
67f393ab 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
711#: apt-private/private-output.cc
712msgid "Y"
713msgstr "J"
67f393ab 714
04f27fae
MV
715#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "N"
718msgstr "N"
568dc798 719
04f27fae
MV
720#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
721#, c-format
722msgid "Regex compilation error - %s"
723msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 724
cbbee23e 725#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
726msgid "You must give at least one search pattern"
727msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-search.cc
730msgid "Full Text Search"
731msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 732
04f27fae
MV
733#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
734#, c-format
735msgid "Package file %s is out of sync."
736msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 737
04f27fae 738#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 739#, c-format
04f27fae
MV
740msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
741msgid_plural ""
742"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
743msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
744msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 745
04f27fae
MV
746#: apt-private/private-show.cc
747msgid "not a real package (virtual)"
748msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 749
8561c2fe
DK
750#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
751#, c-format
752msgid "Unable to locate package %s"
753msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
754
755#: apt-private/private-show.cc
756msgid "Package files:"
757msgstr "”Package”-filer:"
758
759#: apt-private/private-show.cc
760msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
761msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
762
763#. Show any packages have explicit pins
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid "Pinned packages:"
766msgstr "Fastnålade paket:"
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "(not found)"
770msgstr "(hittades inte)"
771
772#. Print the package name and the version we are forcing to
773#: apt-private/private-show.cc
774#, c-format
775msgid "%s -> %s with priority %d\n"
776msgstr ""
777
778#: apt-private/private-show.cc
779msgid " Installed: "
780msgstr " Installerad: "
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Candidate: "
784msgstr " Kandidat: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid "(none)"
788msgstr "(ingen)"
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid " Package pin: "
792msgstr " Paketnålning: "
793
794#. Show the priority tables
795#: apt-private/private-show.cc
796msgid " Version table:"
797msgstr " Versionstabell:"
798
799#: apt-private/private-source.cc
800#, c-format
801msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
802msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
803
804#: apt-private/private-source.cc
805#, c-format
806msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
807msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
808
809#: apt-private/private-source.cc
810#, c-format
811msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
812msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
813
814#: apt-private/private-source.cc
815#, c-format
816msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
817msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
818
819#: apt-private/private-source.cc
820#, c-format
821msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
822msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
823
824#: apt-private/private-source.cc
825msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
826msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829#, c-format
830msgid "Unable to find a source package for %s"
831msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
832
833#: apt-private/private-source.cc
834#, c-format
835msgid ""
836"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
837"%s\n"
838msgstr ""
839"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
840"på:\n"
841"%s\n"
842
843#: apt-private/private-source.cc
844#, c-format
845msgid ""
846"Please use:\n"
847"%s\n"
848"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
849msgstr ""
850"Använd:\n"
851"%s\n"
852"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
853"paketet.\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856#, c-format
857msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
858msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
859
860#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
861#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
862#: apt-private/private-source.cc
863#, c-format
864msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
865msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
866
867#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
868#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
872msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Fetch source %s\n"
877msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880msgid "Failed to fetch some archives."
881msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
886msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
887
888#: apt-private/private-source.cc
889#, c-format
890msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
891msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
896msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Build command '%s' failed.\n"
901msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
902
8561c2fe
DK
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
907"packages"
908msgstr ""
909"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
910"”%s”-paket"
911
912#: apt-private/private-source.cc
913#, c-format
914msgid ""
915"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
916"found"
917msgstr ""
918"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
919"hittas"
920
921#: apt-private/private-source.cc
922#, c-format
923msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
924msgstr ""
925"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
926"paketet %s är för nytt"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
932"package %s can't satisfy version requirements"
933msgstr ""
934"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
935"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
941"version"
942msgstr ""
943"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
944"någon kandidatversion"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
949msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
954msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
955
b3c63712
JAK
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
959msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "%s has no build depends.\n"
964msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
968msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
969
970#: apt-private/private-source.cc
971#, c-format
972msgid ""
973"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
974"Architectures for setup"
975msgstr ""
976"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
977"Architectures för inställning"
978
979#: apt-private/private-source.cc
980#, c-format
981msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
982msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
983
984#: apt-private/private-source.cc
985#, c-format
986msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
987msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
988
8561c2fe
DK
989#: apt-private/private-source.cc
990msgid "Failed to process build dependencies"
991msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
506ab3c7 992
04f27fae 993#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 994#, c-format
04f27fae
MV
995msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
996msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 997
04f27fae 998#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 999#, c-format
04f27fae
MV
1000msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1001msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 1002
0507225b
MV
1003#: apt-private/private-unmet.cc
1004#, fuzzy, c-format
1005msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006msgstr ""
1007"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
1008
04f27fae
MV
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 1012
04f27fae 1013#: apt-private/private-update.cc
9de26945 1014#, c-format
04f27fae
MV
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
1020msgstr[1] ""
1021"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 1022
04f27fae
MV
1023#: apt-private/private-update.cc
1024msgid "All packages are up to date."
1025msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 1026
04f27fae
MV
1027#: cmdline/apt-cache.cc
1028#, fuzzy
1029msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1030msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 1031
04f27fae
MV
1032#: cmdline/apt-cache.cc
1033msgid "Total package names: "
1034msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 1035
04f27fae
MV
1036#: cmdline/apt-cache.cc
1037msgid "Total package structures: "
1038msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 1039
04f27fae
MV
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid " Normal packages: "
1042msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 1043
04f27fae
MV
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid " Pure virtual packages: "
1046msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 1047
04f27fae
MV
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Single virtual packages: "
1050msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Mixed virtual packages: "
1054msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 1055
04f27fae
MV
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Missing: "
1058msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 1059
04f27fae
MV
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "Total distinct versions: "
1062msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 1063
04f27fae
MV
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Total distinct descriptions: "
1066msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total dependencies: "
1070msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total ver/file relations: "
1074msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 1075
04f27fae
MV
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total Desc/File relations: "
1078msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total Provides mappings: "
1082msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 1083
04f27fae
MV
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total globbed strings: "
1086msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 1087
04f27fae
MV
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total slack space: "
1090msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 1091
04f27fae
MV
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total space accounted for: "
1094msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 1095
04f27fae
MV
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1098msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 1099
04f27fae
MV
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid ""
1102"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1103" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1104"\n"
8561c2fe 1105"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1106"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1107"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1108"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1109"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1110"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e 1111msgstr ""
4c426507 1112
cbbee23e
DK
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Show source records"
1115msgstr "Visa källkodsposter"
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Search the package list for a regex pattern"
1119msgstr "Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck"
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show raw dependency information for a package"
1123msgstr "Visa rå information om beroenden för ett paket"
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show reverse dependency information for a package"
1127msgstr "Visa information om omvända beroenden för ett paket"
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "Show a readable record for the package"
1131msgstr "Visa en läsbar post för paketet"
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "List the names of all packages in the system"
1135msgstr "Lista namnen på alla paket i systemet"
1136
1137#: cmdline/apt-cache.cc
1138msgid "Show policy settings"
1139msgstr "Visa policyinställningar"
8561c2fe 1140
8561c2fe
DK
1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
1142msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1143msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
2f6a2fbb 1144
8561c2fe
DK
1145#: cmdline/apt-cdrom.cc
1146msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1147msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
2f6a2fbb 1148
8561c2fe 1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1150#, c-format
8561c2fe
DK
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
2f6a2fbb 1153
8561c2fe
DK
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1155msgid ""
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
1160msgstr ""
1161"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1162"montering.\n"
1163"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1164"rom.\n"
1165"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1166"monteringsplats för cd-rom."
2f6a2fbb 1167
8561c2fe
DK
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1170msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
2f6a2fbb 1171
8561c2fe 1172#: cmdline/apt-cdrom.cc
2f6a2fbb 1173msgid ""
8561c2fe
DK
1174"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1175"\n"
9270be36 1176"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1177"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1178"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2f6a2fbb 1179msgstr ""
2f6a2fbb 1180
8561c2fe
DK
1181#: cmdline/apt-config.cc
1182msgid "Arguments not in pairs"
1183msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1184
1185#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1186#, fuzzy
2f6a2fbb 1187msgid ""
8561c2fe
DK
1188"Usage: apt-config [options] command\n"
1189"\n"
1190"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1191"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2f6a2fbb 1192msgstr ""
9270be36
MV
1193"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1194"\n"
1195"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
2f6a2fbb 1196
8561c2fe
DK
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "get configuration values via shell evaluation"
2f6a2fbb 1199msgstr ""
2f6a2fbb 1200
8561c2fe
DK
1201#: cmdline/apt-config.cc
1202msgid "show the active configuration setting"
2f6a2fbb 1203msgstr ""
2f6a2fbb 1204
04f27fae 1205#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1206#, c-format
8561c2fe
DK
1207msgid "Couldn't find package %s"
1208msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
2f6a2fbb 1209
8561c2fe 1210#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1211#, c-format
8561c2fe
DK
1212msgid "%s set to automatically installed.\n"
1213msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1214
8561c2fe
DK
1215#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1216msgid ""
1217"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1218"instead."
1219msgstr ""
1220"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1221"istället."
e49dd9d3 1222
04f27fae 1223#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe
DK
1224msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1225msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
e49dd9d3 1226
04f27fae
MV
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228msgid "Supported modules:"
1229msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1232#, fuzzy
04f27fae
MV
1233msgid ""
1234"Usage: apt-get [options] command\n"
1235" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237"\n"
8561c2fe
DK
1238"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239"and information about them from authenticated sources and\n"
1240"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1242msgstr ""
1243"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1244" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1245" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1246"\n"
cbbee23e
DK
1247"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1248"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1249
cbbee23e
DK
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Retrieve new lists of packages"
1252msgstr "Hämta nya paketlistor"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Perform an upgrade"
1256msgstr "Genomför en uppgradering"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1260msgstr "Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages"
1264msgstr "Ta bort paket"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Remove packages and config files"
1268msgstr "Ta bort paket och konfigurationsfiler"
1269
0507225b
MV
1270#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1271msgid "Remove automatically all unused packages"
1272msgstr "Ta automatiskt bort alla oanvända paket"
1273
cbbee23e
DK
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1276msgstr "Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Follow dselect selections"
1280msgstr "Följ valen från dselect"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1284msgstr "Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase downloaded archive files"
1288msgstr "Ta bort hämtade arkivfiler"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Erase old downloaded archive files"
1292msgstr "Ta bort gamla hämtade arkivfiler"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1296msgstr "Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download source archives"
1300msgstr "Hämta källkodsarkiv"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download the binary package into the current directory"
1304msgstr "Hämta det binära paketet till aktuell katalog"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc
1307msgid "Download and display the changelog for the given package"
1308msgstr "Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet"
1309
04f27fae
MV
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311msgid "Need one URL as argument"
1312msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1313
04f27fae
MV
1314#: cmdline/apt-helper.cc
1315msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1316msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1317
1318#: cmdline/apt-helper.cc
1319msgid "Download Failed"
1320msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1321
04f27fae 1322#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1323#, c-format
04f27fae
MV
1324msgid "GetSrvRec failed for %s"
1325msgstr ""
e49dd9d3 1326
04f27fae 1327#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1328#, fuzzy
04f27fae
MV
1329msgid ""
1330"Usage: apt-helper [options] command\n"
1331" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1332"\n"
8561c2fe 1333"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1334"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae
MV
1335msgstr ""
1336"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1337" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1338"\n"
1339"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
cbbee23e 1340
cbbee23e
DK
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "download the given uri to the target-path"
1343msgstr "hämta angiven uri till målsökvägen"
1344
1345#: cmdline/apt-helper.cc
1346msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-helper.cc
1350msgid "detect proxy using apt.conf"
1351msgstr "hitta proxy med hjälp av apt.conf"
e49dd9d3 1352
04f27fae
MV
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, c-format
1355msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1356msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1357
04f27fae
MV
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, c-format
1360msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1361msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1362
04f27fae
MV
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364#, c-format
1365msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1366msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1367
04f27fae 1368#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1369#, c-format
04f27fae
MV
1370msgid "%s was already set on hold.\n"
1371msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1372
04f27fae
MV
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s was already not hold.\n"
1376msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1377
cbbee23e
DK
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1380msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1381
04f27fae 1382#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1383#, c-format
04f27fae
MV
1384msgid "%s set on hold.\n"
1385msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1386
04f27fae
MV
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388#, c-format
1389msgid "Canceled hold on %s.\n"
1390msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1391
04f27fae 1392#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1393#, c-format
1394msgid "Selected %s for purge.\n"
1395msgstr ""
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "Selected %s for removal.\n"
1400msgstr ""
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "Selected %s for installation.\n"
1405msgstr ""
e49dd9d3 1406
04f27fae 1407#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1408#, fuzzy
04f27fae
MV
1409msgid ""
1410"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1411"\n"
1412"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1413"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1414"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1415"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1416msgstr ""
1417"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
04f27fae 1418"\n"
cbbee23e
DK
1419"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1420"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1421"lista markeringar.\n"
1422
cbbee23e
DK
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1425msgstr "Markera de angivna paketen som automatiskt installerade"
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428msgid "Mark the given packages as manually installed"
1429msgstr "Markera de angivna paketen som manuellt installerade"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432msgid "Mark a package as held back"
1433msgstr "Markera ett paket som tillbakahållet"
1434
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436msgid "Unset a package set as held back"
1437msgstr "Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet"
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440msgid "Print the list of automatically installed packages"
1441msgstr "Visa listan över automatiskt installerade paket"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Print the list of manually installed packages"
1445msgstr "Visa listan över manuellt installerade paket"
1446
1447#: cmdline/apt-mark.cc
1448msgid "Print the list of package on hold"
1449msgstr "Visa listan över tillbakahållna paket"
1450
0507225b
MV
1451#: cmdline/apt.cc
1452msgid ""
1453"Usage: apt [options] command\n"
1454"\n"
1455"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1456"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1457"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1458"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1459"interactive use by default.\n"
1460msgstr ""
1461
1462#. query
1463#: cmdline/apt.cc
1464msgid "list packages based on package names"
1465msgstr "lista paket baserat på paketnamn"
1466
1467#: cmdline/apt.cc
1468msgid "search in package descriptions"
1469msgstr "sök i paketbeskrivningar"
1470
1471#: cmdline/apt.cc
1472msgid "show package details"
1473msgstr "visa detaljer för paket"
1474
1475#. package stuff
1476#: cmdline/apt.cc
1477msgid "install packages"
1478msgstr "installera paket"
1479
1480#: cmdline/apt.cc
1481msgid "remove packages"
1482msgstr "ta bort paket"
1483
1484#. system wide stuff
1485#: cmdline/apt.cc
1486msgid "update list of available packages"
1487msgstr "uppdatera lista över tillgängliga paket"
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491msgstr "uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket"
1492
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495msgstr "uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera paket"
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499msgid "edit the source information file"
1500msgstr "redigera källinformationsfilen"
1501
04f27fae
MV
1502#: methods/cdrom.cc
1503#, c-format
1504msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1505msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1506
04f27fae
MV
1507#: methods/cdrom.cc
1508msgid ""
1509"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1510"cannot be used to add new CD-ROMs"
1511msgstr ""
1512"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1513"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1514
04f27fae
MV
1515#: methods/cdrom.cc
1516msgid "Wrong CD-ROM"
1517msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1518
04f27fae
MV
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, c-format
1521msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1522msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1523
04f27fae
MV
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid "Disk not found."
1526msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1527
04f27fae
MV
1528#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1529msgid "File not found"
1530msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1531
04f27fae
MV
1532#: methods/connect.cc
1533#, c-format
1534msgid "Connecting to %s (%s)"
1535msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1536
04f27fae
MV
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "[IP: %s %s]"
1540msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1541
04f27fae
MV
1542# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1543#: methods/connect.cc
1544#, c-format
1545msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1546msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1547
04f27fae 1548#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1549#, c-format
04f27fae
MV
1550msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1551msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1552
04f27fae
MV
1553#: methods/connect.cc
1554#, c-format
1555msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1556msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1557
1558#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1559msgid "Failed"
1560msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1561
04f27fae 1562#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1563#, c-format
04f27fae
MV
1564msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1565msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1566
04f27fae
MV
1567#. We say this mainly because the pause here is for the
1568#. ssh connection that is still going
1569#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1570#, c-format
04f27fae
MV
1571msgid "Connecting to %s"
1572msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1573
04f27fae 1574#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1575#, c-format
04f27fae
MV
1576msgid "Could not resolve '%s'"
1577msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1578
04f27fae 1579#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1580#, c-format
04f27fae
MV
1581msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1582msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1583
04f27fae
MV
1584# Okänd felkod; %i = koden
1585#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1586#, c-format
04f27fae
MV
1587msgid "System error resolving '%s:%s'"
1588msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1589
04f27fae
MV
1590# Okänd felkod; %i = koden
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1594msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1595
04f27fae
MV
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1599msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1600
04f27fae
MV
1601#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1602msgid "Failed to stat"
1603msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1604
04f27fae
MV
1605#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1606msgid "Failed to set modification time"
1607msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1608
04f27fae
MV
1609#: methods/file.cc
1610msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1611msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1612
04f27fae
MV
1613#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1614#: methods/ftp.cc
1615msgid "Logging in"
1616msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1617
04f27fae
MV
1618#: methods/ftp.cc
1619msgid "Unable to determine the peer name"
1620msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1621
04f27fae
MV
1622#: methods/ftp.cc
1623msgid "Unable to determine the local name"
1624msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1625
04f27fae 1626#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1627#, c-format
04f27fae
MV
1628msgid "The server refused the connection and said: %s"
1629msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632#, c-format
1633msgid "USER failed, server said: %s"
1634msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "PASS failed, server said: %s"
1639msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1640
04f27fae 1641#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1642msgid ""
04f27fae
MV
1643"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1644"is empty."
e49dd9d3 1645msgstr ""
04f27fae
MV
1646"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1647"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650#, c-format
1651msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1652msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1653
04f27fae
MV
1654#: methods/ftp.cc
1655#, c-format
1656msgid "TYPE failed, server said: %s"
1657msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1658
04f27fae
MV
1659#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1660msgid "Connection timeout"
1661msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1662
04f27fae
MV
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid "Server closed the connection"
1665msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1666
04f27fae
MV
1667#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1668msgid "Read error"
1669msgstr "Läsfel"
864fe99c 1670
04f27fae
MV
1671#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1672msgid "A response overflowed the buffer."
1673msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Protocol corruption"
1677msgstr "Protokollet skadat"
1678
1679#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1680msgid "Write error"
1681msgstr "Skrivfel"
1682
1683#: methods/ftp.cc
1684msgid "Could not create a socket"
1685msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1689msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Could not connect passive socket."
1693msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1694
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1697msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not bind a socket"
1701msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not listen on the socket"
1705msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not determine the socket's name"
1709msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Unable to send PORT command"
1713msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1714
04f27fae 1715#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1716#, c-format
04f27fae
MV
1717msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1718msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1719
04f27fae 1720#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1721#, c-format
04f27fae
MV
1722msgid "EPRT failed, server said: %s"
1723msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Data socket connect timed out"
1727msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Unable to accept connection"
1731msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1732
1733#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1734msgid "Problem hashing file"
1735msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1736
1737#: methods/ftp.cc
4c426507 1738#, c-format
04f27fae
MV
1739msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1740msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1741
1742#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1743msgid "Data socket timed out"
1744msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1745
04f27fae 1746#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1747#, c-format
04f27fae
MV
1748msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1749msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1750
04f27fae
MV
1751# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1752#. Get the files information
1753#: methods/ftp.cc
1754msgid "Query"
1755msgstr "Frågar"
2a8a592d 1756
04f27fae
MV
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Unable to invoke "
1759msgstr "Kunde inte starta "
1760
1761#: methods/gpgv.cc
1762msgid "At least one invalid signature was encountered."
1763msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1764
1765#: methods/gpgv.cc
1766msgid ""
1767"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1768msgstr ""
1769"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1770"fingeravtryck?!"
1771
1772#: methods/gpgv.cc
1773msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1774msgstr ""
1775"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1776
1777#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1778#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1eb1836f 1779#, c-format
04f27fae
MV
1780msgid ""
1781"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1782"authentication?)"
1783msgstr ""
1784"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1785"autentisering?)"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Unknown error executing apt-key"
1789msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1790
1791#: methods/gpgv.cc
1792msgid "The following signatures were invalid:\n"
1793msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1794
1795#: methods/gpgv.cc
1796msgid ""
1797"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1798"available:\n"
1799msgstr ""
1800"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1801"tillgänglig:\n"
1802
1803#: methods/gzip.cc
1804msgid "Empty files can't be valid archives"
1805msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1806
1807#: methods/http.cc
1808msgid "Error writing to the file"
1809msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1810
1811#: methods/http.cc
1812msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1813msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1814
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error reading from server"
1817msgstr "Fel vid läsning från server"
1818
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Error writing to file"
1821msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Select failed"
1825msgstr "”Select” misslyckades"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Connection timed out"
1829msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to output file"
1833msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1834
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
1837#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1839#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1840#, c-format
1841msgid "Unable to read %s"
1842msgstr "Kunde inte läsa %s"
1843
1844# Felmeddelande för misslyckad chdir
1845#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1846#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1847#, c-format
1848msgid "Unable to change to %s"
1849msgstr "Kunde inte byta till %s"
1850
1851#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1852#. and provide a config option to define that default
1853#: methods/mirror.cc
1854#, c-format
1855msgid "No mirror file '%s' found "
1856msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1857
1858#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1859#. and provide a config option to define that default
1860#: methods/mirror.cc
1861#, c-format
1862msgid "Can not read mirror file '%s'"
1863msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1864
1865#: methods/mirror.cc
1866#, c-format
1867msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1868msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1869
1870#: methods/mirror.cc
1871#, c-format
1872msgid "[Mirror: %s]"
1873msgstr "[Spegel: %s]"
1874
1875#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1876msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1877msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1878
1879#: methods/rsh.cc
1880msgid "Connection closed prematurely"
1881msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Waiting for headers"
1885msgstr "Väntar på rubriker"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "Bad header line"
1889msgstr "Felaktig rubrikrad"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1897msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1901msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "This HTTP server has broken range support"
1905msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "Unknown date format"
1909msgstr "Okänt datumformat"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "Bad header data"
1913msgstr "Felaktiga data i huvud"
1914
1915#: methods/server.cc
1916msgid "Connection failed"
1917msgstr "Anslutningen misslyckades"
1918
1919#: methods/server.cc
1920#, c-format
1921msgid ""
1922"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1923"5 apt.conf)"
1924msgstr ""
1925"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1926"(man 5 apt.conf)"
1927
1928#: methods/server.cc
1929msgid "Internal error"
1930msgstr "Internt fel"
1931
1932#: dselect/install:33
1933msgid "Bad default setting!"
1934msgstr "Felaktig standardinställning!"
1935
1936#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1937#: dselect/install:106 dselect/update:45
1938msgid "Press [Enter] to continue."
1939msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1940
1941#: dselect/install:92
1942msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1943msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1944
1945# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1946# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1947# at only 80 characters per line, if possible.
1948#: dselect/install:102
1949msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1950msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1951
1952#: dselect/install:103
1953msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1954msgstr ""
1955"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1956
1957#: dselect/install:104
1958msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1959msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1960
1961#: dselect/install:105
1962msgid ""
1963"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1964msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1965
1966#: dselect/update:30
1967msgid "Merging available information"
1968msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1969
1970#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1971#, fuzzy
04f27fae
MV
1972msgid ""
1973"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1974"\n"
8561c2fe
DK
1975"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1976"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1977"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1978msgstr ""
1979"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1980"\n"
1981"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1982"och mallinformation från paket\n"
1983"\n"
1984"Flaggor:\n"
1985" -h Denna hjälptext.\n"
1986" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1987" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1988" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1989
1990#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1991#, c-format
1992msgid "Unable to mkstemp %s"
1993msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1994
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, c-format
1997msgid "Unable to write to %s"
1998msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1999
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2001msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2002msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2003
2004#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 2005#, fuzzy
04f27fae
MV
2006msgid ""
2007"Usage: apt-internal-solver\n"
2008"\n"
2009"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2010"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2011"the like.\n"
04f27fae
MV
2012msgstr ""
2013"Användning: apt-internal-solver\n"
2014"\n"
2015"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2016"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2017"liknande\n"
2018"\n"
2019"Flaggor:\n"
2020" -h Denna hjälptext.\n"
2021" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2022" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2023" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2024
2025#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2026msgid "Unknown package record!"
2027msgstr "Okänd paketpost!"
2028
2029#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2030msgid ""
2031"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2032"\n"
8561c2fe 2033"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2034"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2035"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2036msgstr ""
04f27fae
MV
2037
2038#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2039msgid "Package extension list is too long"
2040msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2041
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043#, c-format
2044msgid "Error processing directory %s"
2045msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2046
2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048msgid "Source extension list is too long"
2049msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2050
2051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2052msgid "Error writing header to contents file"
2053msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2054
2055#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2056#, c-format
2057msgid "Error processing contents %s"
2058msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061msgid ""
2062"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2063"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2064" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2065" contents path\n"
2066" release path\n"
2067" generate config [groups]\n"
2068" clean config\n"
2069"\n"
2070"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2071"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2072"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2073"\n"
2074"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2075"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2076"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2077"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2078"\n"
2079"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2080"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2081"\n"
2082"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2083"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2084"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2085"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2086"Debian archive:\n"
2087" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2088" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2089"\n"
2090"Options:\n"
2091" -h This help text\n"
2092" --md5 Control MD5 generation\n"
2093" -s=? Source override file\n"
2094" -q Quiet\n"
2095" -d=? Select the optional caching database\n"
2096" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2097" --contents Control contents file generation\n"
2098" -c=? Read this configuration file\n"
2099" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2100msgstr ""
2101"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2102"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2103" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2104" contents sökväg\n"
2105" release sökväg\n"
2106" generate konfiguration [grupper]\n"
2107" clean konfiguration\n"
2108"\n"
2109"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2110"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2111"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2112"\n"
2113"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2114"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2115"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2116"Priority\n"
2117"och Section.\n"
2118"\n"
2119"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2120".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2121"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2122"\n"
2123"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2124"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2125"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2126"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2127"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2128" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2129" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2130"\n"
2131"Flaggor:\n"
2132" -h Denna hjälptext\n"
2133" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2134" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2135" -q Tyst\n"
2136" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2137" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2138" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2139" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2140" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2141
04f27fae
MV
2142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143msgid "No selections matched"
2144msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2145
04f27fae 2146#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2147#, c-format
04f27fae
MV
2148msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2149msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2150
04f27fae 2151#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2152#, c-format
04f27fae
MV
2153msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2154msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2155
04f27fae 2156#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2157#, c-format
04f27fae
MV
2158msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2159msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2160
04f27fae 2161#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2162msgid ""
04f27fae
MV
2163"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2164"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2165msgstr ""
04f27fae
MV
2166"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2167"från en äldre version av apt."
38d608f4 2168
04f27fae 2169#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2170#, c-format
04f27fae
MV
2171msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2172msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2173
04f27fae 2174#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
4c426507 2175#, c-format
04f27fae
MV
2176msgid "Failed to stat %s"
2177msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
67f393ab 2178
04f27fae
MV
2179#: ftparchive/cachedb.cc
2180msgid "Failed to read .dsc"
2181msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184msgid "Archive has no control record"
2185msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/cachedb.cc
2188msgid "Unable to get a cursor"
2189msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2190
04f27fae
MV
2191#: ftparchive/contents.cc
2192msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2193msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/multicompress.cc
2196#, c-format
2197msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2198msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2199
04f27fae
MV
2200# ???
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202#, c-format
2203msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2204msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2205
04f27fae
MV
2206#: ftparchive/multicompress.cc
2207msgid "Failed to fork"
2208msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Compress child"
2212msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2213
04f27fae
MV
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, c-format
2216msgid "Internal error, failed to create %s"
2217msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "IO to subprocess/file failed"
2221msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2222
04f27fae
MV
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Failed to read while computing MD5"
2225msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2226
04f27fae 2227#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2228#, c-format
04f27fae
MV
2229msgid "Failed to rename %s to %s"
2230msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2231
04f27fae 2232#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Unable to open %s"
2235msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2236
04f27fae
MV
2237# parametrar: filnamn, radnummer
2238#. skip spaces
2239#. find end of word
2240#: ftparchive/override.cc
9de26945 2241#, c-format
04f27fae
MV
2242msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2243msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/override.cc
9de26945 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid "Failed to read the override file %s"
2248msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2249
04f27fae
MV
2250# parametrar: filnamn, radnummer
2251#: ftparchive/override.cc
9de26945 2252#, c-format
04f27fae
MV
2253msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2254msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2255
04f27fae 2256#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2257#, c-format
04f27fae
MV
2258msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2259msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2260
04f27fae 2261#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2262#, c-format
04f27fae
MV
2263msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2264msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2265
04f27fae 2266#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2267#, c-format
04f27fae
MV
2268msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2269msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2270
04f27fae 2271#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2272#, c-format
04f27fae
MV
2273msgid "W: Unable to stat %s\n"
2274msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2275
04f27fae
MV
2276#: ftparchive/writer.cc
2277msgid "E: "
2278msgstr "F: "
3fa4e98f 2279
04f27fae
MV
2280#: ftparchive/writer.cc
2281msgid "W: "
2282msgstr "V: "
3fa4e98f 2283
04f27fae
MV
2284#: ftparchive/writer.cc
2285msgid "E: Errors apply to file "
2286msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2287
04f27fae
MV
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "Failed to resolve %s"
2291msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2292
04f27fae
MV
2293# ???
2294#: ftparchive/writer.cc
2295msgid "Tree walking failed"
2296msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid "Failed to open %s"
2301msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2302
04f27fae 2303#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2304#, c-format
04f27fae
MV
2305msgid " DeLink %s [%s]\n"
2306msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2307
04f27fae 2308#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "Failed to readlink %s"
2311msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2312
04f27fae
MV
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "*** Failed to link %s to %s"
2316msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2317
04f27fae
MV
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2321msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2322
04f27fae
MV
2323# Fält vid namn "Package"
2324#: ftparchive/writer.cc
2325msgid "Archive had no package field"
2326msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2327
04f27fae 2328#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2329#, c-format
04f27fae
MV
2330msgid " %s has no override entry\n"
2331msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2332
04f27fae
MV
2333# parametrar: paket, ny, gammal
2334#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2335#, c-format
04f27fae
MV
2336msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2337msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2338
04f27fae
MV
2339#: ftparchive/writer.cc
2340#, c-format
2341msgid " %s has no source override entry\n"
2342msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2343
04f27fae 2344#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2345#, c-format
04f27fae
MV
2346msgid " %s has no binary override entry either\n"
2347msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2348
04f27fae
MV
2349#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2350msgid "Invalid archive signature"
2351msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2352
04f27fae
MV
2353#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2354msgid "Error reading archive member header"
2355msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2356
04f27fae
MV
2357#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2358#, c-format
2359msgid "Invalid archive member header %s"
2360msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2361
04f27fae
MV
2362#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2363msgid "Invalid archive member header"
2364msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2365
2366#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2367msgid "Archive is too short"
2368msgstr "Arkivet är för kort"
2369
2370#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2371msgid "Failed to read the archive headers"
2372msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2373
04f27fae 2374#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2375#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2376msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2377msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2380msgid "Corrupted archive"
2381msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2382
04f27fae
MV
2383#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2384msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2385msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2386
04f27fae
MV
2387#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2388#, c-format
2389msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2390msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2391
04f27fae 2392#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2393#, c-format
04f27fae
MV
2394msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2395msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2396
04f27fae 2397#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2398#, c-format
04f27fae
MV
2399msgid "Internal error, could not locate member %s"
2400msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2401
2402#: apt-inst/deb/debfile.cc
2403msgid "Unparsable control file"
2404msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2407#, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "Failed to write file %s"
2409msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2410
04f27fae 2411#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2412#, c-format
04f27fae
MV
2413msgid "Failed to close file %s"
2414msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2415
04f27fae 2416#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2417#, c-format
04f27fae
MV
2418msgid "The path %s is too long"
2419msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422#, c-format
2423msgid "Unpacking %s more than once"
2424msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2425
04f27fae 2426#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2427#, c-format
04f27fae
MV
2428msgid "The directory %s is diverted"
2429msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2430
04f27fae 2431#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2432#, c-format
04f27fae
MV
2433msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2434msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2435
2436#: apt-inst/extract.cc
2437msgid "The diversion path is too long"
2438msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2439
04f27fae 2440#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2441#, c-format
04f27fae
MV
2442msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2443msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2444
04f27fae
MV
2445#: apt-inst/extract.cc
2446msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2447msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "The path is too long"
2451msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2452
04f27fae 2453#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2454#, c-format
04f27fae
MV
2455msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2456msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2457
04f27fae
MV
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2461msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2462
04f27fae
MV
2463#: apt-inst/extract.cc
2464#, c-format
2465msgid "Unable to stat %s"
2466msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2467
04f27fae
MV
2468#: apt-inst/filelist.cc
2469msgid "DropNode called on still linked node"
2470msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2471
04f27fae
MV
2472#: apt-inst/filelist.cc
2473msgid "Failed to locate the hash element!"
2474msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2475
04f27fae
MV
2476#: apt-inst/filelist.cc
2477msgid "Failed to allocate diversion"
2478msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2479
04f27fae
MV
2480#: apt-inst/filelist.cc
2481msgid "Internal error in AddDiversion"
2482msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2483
2484#: apt-inst/filelist.cc
2485#, c-format
2486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2487msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2488
04f27fae
MV
2489#: apt-inst/filelist.cc
2490#, c-format
2491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2492msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495#, c-format
2496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2497msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2498
04f27fae 2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2500msgid ""
9270be36
MV
2501"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2502"disabled by default."
cbbee23e
DK
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506msgid ""
d04e44ac 2507"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2508"potentially dangerous to use."
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/acquire-item.cc
2512msgid ""
2513"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2514"details."
2515msgstr ""
04f27fae
MV
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2518#, c-format
2519msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2520msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2521
2522#: apt-pkg/acquire-item.cc
2523msgid "Hash Sum mismatch"
2524msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2525
2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
2527msgid "Size mismatch"
2528msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2529
04f27fae
MV
2530#: apt-pkg/acquire-item.cc
2531msgid "Invalid file format"
2532msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2533
04f27fae
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Signature error"
2536msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2537
04f27fae 2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2539#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2540msgid ""
04f27fae
MV
2541"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2542"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2543msgstr ""
04f27fae
MV
2544"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2545"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2546"%s\n"
e49dd9d3 2547
04f27fae
MV
2548#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2550#, c-format
04f27fae
MV
2551msgid "GPG error: %s: %s"
2552msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2553
9270be36
MV
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2558"architecture '%s'"
2559msgstr ""
2560
04f27fae 2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2562#, c-format
864fe99c 2563msgid ""
04f27fae
MV
2564"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2565"or malformed file)"
2f6a2fbb 2566msgstr ""
04f27fae
MV
2567"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2568"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2569
493e032a
JAK
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571#, c-format
2572msgid ""
2573"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2574"weak security information for it"
2575msgstr ""
2576
04f27fae
MV
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2579msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2580
2581#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2582#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2583#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2584#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2585#, c-format
04f27fae
MV
2586msgid ""
2587"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2588"repository will not be applied."
2589msgstr ""
2590"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2591"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2592
04f27fae 2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2594#, c-format
04f27fae
MV
2595msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2596msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2597
cbbee23e
DK
2598#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2599#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2600#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2601#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid "The repository '%s' is not signed."
2604msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
9de26945 2605
cbbee23e
DK
2606#. No Release file was present so fall
2607#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2608#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2609#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2612msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
8e947fe1 2613
04f27fae 2614#: apt-pkg/acquire-item.cc
4c426507 2615#, c-format
04f27fae
MV
2616msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2617msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
7d8a4da7 2618
04f27fae 2619#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2620msgid ""
04f27fae
MV
2621"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2622"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2623msgstr ""
04f27fae
MV
2624"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2625"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
5b1e4e86 2626
04f27fae 2627#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2628#, c-format
04f27fae
MV
2629msgid ""
2630"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2631"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2632msgstr ""
2633"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2634"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2635
04f27fae 2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2637#, c-format
04f27fae
MV
2638msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2639msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2640
04f27fae 2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2642#, c-format
04f27fae
MV
2643msgid ""
2644"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2645msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2646
04f27fae
MV
2647#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2651msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2652
04f27fae 2653#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2654#, c-format
04f27fae
MV
2655msgid "The method driver %s could not be found."
2656msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2657
04f27fae 2658#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2659#, c-format
04f27fae
MV
2660msgid "Is the package %s installed?"
2661msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2662
04f27fae
MV
2663#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2664#, c-format
2665msgid "Method %s did not start correctly"
2666msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2667
04f27fae 2668#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
04f27fae
MV
2671"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2672msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2673
0507225b
MV
2674#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2675#, c-format
2676msgid "List directory %spartial is missing."
2677msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2678
2679#: apt-pkg/acquire.cc
2680#, c-format
2681msgid "Archives directory %spartial is missing."
2682msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2683
2684#: apt-pkg/acquire.cc
2685#, c-format
2686msgid "Unable to lock directory %s"
2687msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2692msgstr ""
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2698"user '%s'."
2699msgstr ""
2700"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2701"kommas åt av användaren ”%s”."
2702
2703#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2704#, c-format
2705msgid "Clean of %s is not supported"
2706msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2707
2708#. only show the ETA if it makes sense
2709#. two days
2710#: apt-pkg/acquire.cc
2711#, c-format
2712msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2713msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2714
2715#: apt-pkg/acquire.cc
2716#, c-format
2717msgid "Retrieving file %li of %li"
2718msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2719
04f27fae 2720#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2721#, c-format
864fe99c
MV
2722msgid ""
2723"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2724msgstr ""
2725"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2726
04f27fae 2727#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2728msgid ""
2729"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2730"held packages."
2731msgstr ""
2732"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2733"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2736msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2737msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2738
04f27fae
MV
2739#: apt-pkg/cachefile.cc
2740msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2741msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2742
04f27fae
MV
2743#: apt-pkg/cachefile.cc
2744msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2745msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2746
04f27fae
MV
2747#: apt-pkg/cachefile.cc
2748msgid "The list of sources could not be read."
2749msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2750
04f27fae 2751#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2752#, c-format
2753msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2754msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2755
04f27fae 2756#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2757#, c-format
2758msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2760
04f27fae 2761#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2762#, c-format
2763msgid "Couldn't find task '%s'"
2764msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2765
04f27fae 2766#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2769msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2770
04f27fae 2771#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2772#, c-format
2773msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2774msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2775
04f27fae 2776#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2777#, c-format
2778msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2779msgstr ""
2780"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2783#, c-format
2784msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2785msgstr ""
2786"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2787"virtuellt"
2788
04f27fae 2789#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2790#, c-format
2791msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2792msgstr ""
2793"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2794"kandidat"
2795
04f27fae 2796#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2797#, c-format
2798msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2799msgstr ""
2800"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2801"installerat"
2802
04f27fae 2803#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2807"neither of them"
2808msgstr ""
2809"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2810"eftersom det inte har någon av dem"
2811
04f27fae
MV
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813#, c-format
2814msgid "Line %u too long in source list %s."
2815msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2819msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc
2822#, c-format
2823msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2824msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827msgid "Waiting for disc...\n"
2828msgstr "Väntar på skiva…\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2832msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835msgid "Identifying... "
2836msgstr "Identifierar… "
2837
2838#: apt-pkg/cdrom.cc
2839#, c-format
2840msgid "Stored label: %s\n"
2841msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Scanning disc for index files...\n"
2845msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2848#, c-format
04f27fae
MV
2849msgid ""
2850"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2851"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2852msgstr ""
04f27fae
MV
2853"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2854"signaturer\n"
2f6a2fbb 2855
04f27fae
MV
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857msgid ""
2858"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2859"wrong architecture?"
e49dd9d3 2860msgstr ""
04f27fae
MV
2861"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2862"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Found label '%s'\n"
2867msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2868
04f27fae
MV
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2871msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2872
04f27fae 2873#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2874#, c-format
04f27fae
MV
2875msgid ""
2876"This disc is called: \n"
2877"'%s'\n"
2878msgstr ""
2879"Denna skiva heter: \n"
2880"”%s”\n"
5b1e4e86 2881
04f27fae
MV
2882#: apt-pkg/cdrom.cc
2883msgid "Copying package lists..."
2884msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2885
04f27fae
MV
2886#: apt-pkg/cdrom.cc
2887msgid "Writing new source list\n"
2888msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2889
04f27fae
MV
2890#: apt-pkg/cdrom.cc
2891msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2892msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2893
04f27fae 2894#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2895#, c-format
04f27fae
MV
2896msgid "Unable to stat %s."
2897msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2898
04f27fae 2899#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2900#, c-format
04f27fae
MV
2901msgid "Unable to stat the mount point %s"
2902msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2903
04f27fae
MV
2904#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2905msgid "Failed to stat the cdrom"
2906msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2907
04f27fae
MV
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid ""
2911"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2912"other options."
2913msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2914
04f27fae
MV
2915#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2916#, fuzzy, c-format
2917msgid ""
2918"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2919"options"
2920msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2921
04f27fae 2922#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2923#, c-format
04f27fae
MV
2924msgid "Command line option %s is not boolean"
2925msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2926
04f27fae 2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2928#, c-format
04f27fae
MV
2929msgid "Option %s requires an argument."
2930msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2933#, c-format
04f27fae
MV
2934msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2935msgstr ""
2936"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2937
04f27fae 2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2939#, c-format
04f27fae
MV
2940msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2941msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2942
04f27fae 2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2944#, c-format
04f27fae
MV
2945msgid "Option '%s' is too long"
2946msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2947
04f27fae 2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2949#, c-format
04f27fae
MV
2950msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2951msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2952
04f27fae 2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2954#, c-format
04f27fae
MV
2955msgid "Invalid operation %s"
2956msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2957
04f27fae 2958#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2959#, c-format
04f27fae
MV
2960msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2961msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2962
04f27fae 2963#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2964#, c-format
04f27fae
MV
2965msgid "Opening configuration file %s"
2966msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2967
04f27fae 2968#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2969#, c-format
04f27fae
MV
2970msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2971msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2972
04f27fae 2973#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2974#, c-format
04f27fae
MV
2975msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2976msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2977
04f27fae 2978#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2979#, c-format
04f27fae
MV
2980msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2981msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2982
04f27fae 2983#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2984#, c-format
04f27fae
MV
2985msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2986msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2987
04f27fae
MV
2988#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989#, c-format
2990msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2991msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2992
04f27fae 2993#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2994#, c-format
04f27fae
MV
2995msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2996msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2997
04f27fae 2998#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2999#, c-format
04f27fae
MV
3000msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3001msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 3002
04f27fae 3003#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3004#, c-format
04f27fae
MV
3005msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3006msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 3007
04f27fae
MV
3008#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3009#, c-format
3010msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3011msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 3012
9270be36
MV
3013#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014#, c-format
3015msgid "Problem unlinking the file %s"
3016msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
3017
04f27fae 3018#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3019#, c-format
3020msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3021msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 3022
04f27fae 3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3024#, c-format
3025msgid "Could not open lock file %s"
3026msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 3027
04f27fae 3028#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3029#, c-format
864fe99c
MV
3030msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3031msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3034#, c-format
864fe99c
MV
3035msgid "Could not get lock %s"
3036msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 3037
04f27fae 3038#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3039#, c-format
864fe99c 3040msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3041msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3042
04f27fae 3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3044#, c-format
864fe99c 3045msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3046msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3047
04f27fae 3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3049#, c-format
864fe99c 3050msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3051msgstr ""
4c426507 3052"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3053
04f27fae 3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3055#, c-format
3056msgid ""
864fe99c
MV
3057"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3058msgstr ""
4c426507 3059"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3060
cbbee23e
DK
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3062#, c-format
3063msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3064msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
3065
04f27fae 3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3067#, c-format
864fe99c
MV
3068msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3069msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3070
04f27fae 3071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3072#, c-format
864fe99c
MV
3073msgid "Sub-process %s received signal %u."
3074msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3075
04f27fae 3076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3079msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3080
04f27fae 3081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3082#, c-format
3083msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3084msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3085
04f27fae 3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3087#, c-format
864fe99c
MV
3088msgid "Problem closing the gzip file %s"
3089msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3090
04f27fae 3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3092#, c-format
864fe99c
MV
3093msgid "Could not open file %s"
3094msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Could not open file descriptor %d"
3099msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3102msgid "Failed to create subprocess IPC"
3103msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
506ab3c7 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3106msgid "Failed to exec compressor "
3107msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
897e3c7b 3108
04f27fae 3109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3110#, c-format
864fe99c 3111msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3112msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3113
04f27fae 3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3115#, c-format
04f27fae
MV
3116msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3117msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3118
04f27fae 3119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3120#, c-format
04f27fae
MV
3121msgid "Problem closing the file %s"
3122msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3123
04f27fae 3124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3125#, c-format
04f27fae
MV
3126msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3127msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3128
04f27fae
MV
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130msgid "Problem syncing the file"
3131msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3134msgid "Can't mmap an empty file"
3135msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3136
04f27fae 3137#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3138#, c-format
9270be36
MV
3139msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3140msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
7ffbb475 3141
04f27fae 3142#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3143#, c-format
9270be36
MV
3144msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3145msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
1e7ec0d8 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3148msgid "Unable to close mmap"
3149msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3150
04f27fae 3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3152msgid "Unable to synchronize mmap"
3153msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3154
04f27fae 3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3156#, c-format
864fe99c
MV
3157msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3158msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3161msgid "Failed to truncate file"
3162msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3165#, c-format
3166msgid ""
864fe99c
MV
3167"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3168"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3169msgstr ""
864fe99c
MV
3170"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3171"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3172
04f27fae 3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3174#, c-format
5b1e4e86 3175msgid ""
864fe99c
MV
3176"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3177"reached."
5b1e4e86 3178msgstr ""
864fe99c
MV
3179"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3180"uppnåtts."
7d8a4da7 3181
04f27fae 3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3183msgid ""
864fe99c 3184"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3185msgstr ""
864fe99c
MV
3186"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3187"av användaren."
7d8a4da7 3188
04f27fae 3189#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3190#, c-format
04f27fae
MV
3191msgid "%c%s... Error!"
3192msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3193
04f27fae 3194#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3195#, c-format
04f27fae
MV
3196msgid "%c%s... Done"
3197msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3198
04f27fae
MV
3199#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3200msgid "..."
3201msgstr "…"
67f393ab 3202
04f27fae
MV
3203#. Print the spinner
3204#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3205#, c-format
04f27fae
MV
3206msgid "%c%s... %u%%"
3207msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3208
04f27fae
MV
3209#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3210#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3211#, c-format
04f27fae
MV
3212msgid "%lid %lih %limin %lis"
3213msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3214
04f27fae
MV
3215#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3217#, c-format
04f27fae
MV
3218msgid "%lih %limin %lis"
3219msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3220
04f27fae
MV
3221#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3222#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3223#, c-format
04f27fae
MV
3224msgid "%limin %lis"
3225msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3226
04f27fae
MV
3227#. TRANSLATOR: s means seconds
3228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3229#, c-format
04f27fae
MV
3230msgid "%lis"
3231msgstr "%lis"
7d8a4da7 3232
04f27fae 3233#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3234#, c-format
04f27fae
MV
3235msgid "Selection %s not found"
3236msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3237
04f27fae
MV
3238#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3239#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3240#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3241#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3242#, c-format
04f27fae
MV
3243msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3244msgstr ""
864fe99c 3245
04f27fae
MV
3246#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3247#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3248#. two sources.list entries
3249#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3250#, c-format
04f27fae
MV
3251msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3252msgstr ""
864fe99c 3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3255#, c-format
04f27fae
MV
3256msgid "Unable to parse Release file %s"
3257msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3258
04f27fae 3259#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3260#, c-format
04f27fae
MV
3261msgid "No sections in Release file %s"
3262msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3263
04f27fae 3264#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3265#, c-format
04f27fae
MV
3266msgid "No Hash entry in Release file %s"
3267msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3268
493e032a
JAK
3269#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3270#, c-format
3271msgid ""
3272"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3273"security purposes"
3274msgstr ""
3275
04f27fae 3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3279msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3282#, c-format
04f27fae
MV
3283msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3284msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3285
04f27fae
MV
3286#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3287#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3288#, c-format
d04e44ac 3289msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3290msgstr ""
864fe99c 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3293#, c-format
d04e44ac 3294msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
9de26945 3295msgstr ""
3fa4e98f 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3300msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3303#, c-format
864fe99c 3304msgid ""
04f27fae
MV
3305"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3306"it?"
864fe99c 3307msgstr ""
04f27fae 3308"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3309
04f27fae 3310#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3311#, c-format
04f27fae
MV
3312msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3313msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3314
04f27fae
MV
3315#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3316#. dpkg --configure -a
3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3318#, c-format
864fe99c 3319msgid ""
04f27fae 3320"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3321msgstr ""
04f27fae
MV
3322"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3323
3324#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3325msgid "Not locked"
3326msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3327
04f27fae 3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3329#, c-format
04f27fae
MV
3330msgid "Installing %s"
3331msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3332
04f27fae 3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3334#, c-format
04f27fae
MV
3335msgid "Configuring %s"
3336msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3337
04f27fae
MV
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, c-format
3340msgid "Removing %s"
3341msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3342
04f27fae
MV
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344#, c-format
3345msgid "Completely removing %s"
3346msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Noting disappearance of %s"
3351msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3352
04f27fae 3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3354#, c-format
04f27fae
MV
3355msgid "Running post-installation trigger %s"
3356msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3357
04f27fae
MV
3358#. FIXME: use a better string after freeze
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3360#, c-format
04f27fae
MV
3361msgid "Directory '%s' missing"
3362msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3363
04f27fae
MV
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, c-format
3366msgid "Could not open file '%s'"
3367msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3368
04f27fae
MV
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370#, c-format
3371msgid "Preparing %s"
3372msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3373
04f27fae
MV
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375#, c-format
3376msgid "Unpacking %s"
3377msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3378
04f27fae 3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3380#, c-format
04f27fae
MV
3381msgid "Preparing to configure %s"
3382msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3383
04f27fae
MV
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, c-format
3386msgid "Installed %s"
3387msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3388
04f27fae 3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3390#, c-format
04f27fae
MV
3391msgid "Preparing for removal of %s"
3392msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3393
04f27fae 3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3395#, c-format
04f27fae
MV
3396msgid "Removed %s"
3397msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3398
04f27fae 3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3400#, c-format
04f27fae
MV
3401msgid "Preparing to completely remove %s"
3402msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3403
04f27fae 3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3405#, c-format
04f27fae
MV
3406msgid "Completely removed %s"
3407msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3408
04f27fae 3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3410#, c-format
04f27fae
MV
3411msgid "Can not write log (%s)"
3412msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415msgid "Is /dev/pts mounted?"
3416msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3420msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3424msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3425
3426#. check if its not a follow up error
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3428msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3429msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3430
3431#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3432msgid ""
3433"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3434"error from a previous failure."
3435msgstr ""
3436"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3437"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3440msgid ""
3441"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3442"error"
3443msgstr ""
3444"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3445"diskutrymmet är slut"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3450"error"
3451msgstr ""
3452"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3453"är slut"
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3458"local system"
3459msgstr ""
3460"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3461"på det lokala systemet"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3466msgstr ""
3467"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3468"fel för dpkg"
3469
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471msgid "Building dependency tree"
3472msgstr "Bygger beroendeträd"
3473
3474#: apt-pkg/depcache.cc
3475msgid "Candidate versions"
3476msgstr "Kandiderande versioner"
3477
3478#: apt-pkg/depcache.cc
3479msgid "Dependency generation"
3480msgstr "Beroendegenerering"
3481
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483msgid "Reading state information"
3484msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3485
04f27fae 3486#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3487#, c-format
04f27fae
MV
3488msgid "Failed to open StateFile %s"
3489msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3490
04f27fae
MV
3491#: apt-pkg/depcache.cc
3492#, c-format
3493msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3494msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3495
3496#: apt-pkg/edsp.cc
3497msgid "Send scenario to solver"
3498msgstr "Skicka scenario till lösare"
3499
3500#: apt-pkg/edsp.cc
3501msgid "Send request to solver"
3502msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3503
3504#: apt-pkg/edsp.cc
3505msgid "Prepare for receiving solution"
3506msgstr "Förbered för att motta lösning"
3507
3508#: apt-pkg/edsp.cc
3509msgid "External solver failed without a proper error message"
3510msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3511
04f27fae
MV
3512#: apt-pkg/edsp.cc
3513msgid "Execute external solver"
3514msgstr "Kör extern lösare"
3515
3516#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3517#, c-format
04f27fae
MV
3518msgid "Wrote %i records.\n"
3519msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3520
04f27fae 3521#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3522#, c-format
04f27fae
MV
3523msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3524msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3525
04f27fae 3526#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3527#, c-format
04f27fae
MV
3528msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3529msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3530
04f27fae 3531#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3532#, c-format
04f27fae
MV
3533msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3534msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/indexcopy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Can't find authentication record for: %s"
3539msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3540
04f27fae 3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3542#, c-format
04f27fae
MV
3543msgid "Hash mismatch for: %s"
3544msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3545
04f27fae 3546#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3547#, c-format
04f27fae
MV
3548msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3549msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3550
3551#
3552#: apt-pkg/init.cc
3553msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3554msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3555
04f27fae 3556#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3557#, c-format
04f27fae
MV
3558msgid "Progress: [%3i%%]"
3559msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3560
04f27fae
MV
3561#: apt-pkg/install-progress.cc
3562msgid "Running dpkg"
3563msgstr "Kör dpkg"
3564
3565#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3566#, c-format
04f27fae
MV
3567msgid ""
3568"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3569"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3570msgstr ""
3571"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3572"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3573
04f27fae 3574#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3575#, c-format
04f27fae
MV
3576msgid "Could not configure '%s'. "
3577msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3578
3579#: apt-pkg/packagemanager.cc
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"This installation run will require temporarily removing the essential "
3583"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3584"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3585msgstr ""
3586"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3587"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3588"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3589"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3590
3591# Felmeddelande
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593msgid "Empty package cache"
3594msgstr "Paketcachen är tom"
3595
3596#: apt-pkg/pkgcache.cc
3597msgid "The package cache file is corrupted"
3598msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3599
3600#: apt-pkg/pkgcache.cc
3601msgid "The package cache file is an incompatible version"
3602msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3603
04f27fae
MV
3604#: apt-pkg/pkgcache.cc
3605msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3606msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
b6c6b52f 3607
04f27fae 3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3609#, c-format
04f27fae
MV
3610msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3611msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3612
04f27fae 3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3614#, c-format
04f27fae
MV
3615msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3616msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3617
04f27fae
MV
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "Depends"
3620msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3621
04f27fae
MV
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "PreDepends"
3624msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3625
04f27fae
MV
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627msgid "Suggests"
3628msgstr "Föreslår"
ce34af08 3629
04f27fae
MV
3630#: apt-pkg/pkgcache.cc
3631msgid "Recommends"
3632msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3633
04f27fae
MV
3634# "Konfliktar"?
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "Conflicts"
3637msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3638
04f27fae
MV
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640msgid "Replaces"
3641msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3642
04f27fae
MV
3643# "Föråldrar"?
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Obsoletes"
3646msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3647
04f27fae
MV
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Breaks"
3650msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Enhances"
3654msgstr "Utökar"
864fe99c 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "required"
3658msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3659
493e032a
JAK
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "important"
3662msgstr "viktigt"
3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "standard"
3666msgstr "standard"
08f8455c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "optional"
3670msgstr "valfri"
08f8455c 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "extra"
3674msgstr "extra"
1c5f0d75 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3678msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3679
04f27fae
MV
3680# NewPackage etc. är funktionsnamn
3681#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3682#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3684#, c-format
04f27fae
MV
3685msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3686msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3687
04f27fae
MV
3688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3689msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3690msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3691
04f27fae
MV
3692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3693msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3694msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3695
04f27fae
MV
3696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3697msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3698msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3699
04f27fae
MV
3700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3701msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3702msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3703
04f27fae
MV
3704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3705msgid "Reading package lists"
3706msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3707
04f27fae
MV
3708#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3709msgid "IO Error saving source cache"
3710msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3713#, c-format
04f27fae
MV
3714msgid "Index file type '%s' is not supported"
3715msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3716
04f27fae 3717#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3718#, c-format
04f27fae
MV
3719msgid ""
3720"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3721"available in the sources"
3722msgstr ""
3723"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3724"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3725
04f27fae
MV
3726# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3727#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3728#, c-format
04f27fae
MV
3729msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3730msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3731
04f27fae 3732#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3733#, c-format
04f27fae
MV
3734msgid "Did not understand pin type %s"
3735msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3736
04f27fae 3737#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3738#, c-format
04f27fae
MV
3739msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3740msgstr ""
3c4a4974 3741
04f27fae
MV
3742#: apt-pkg/policy.cc
3743msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3744msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3745
04f27fae
MV
3746# parametrar: filnamn, radnummer
3747#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3748#: apt-pkg/sourcelist.cc
3749#, fuzzy, c-format
3750msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3751msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3752
04f27fae 3753#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3754#, c-format
04f27fae
MV
3755msgid "Opening %s"
3756msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3757
04f27fae
MV
3758#: apt-pkg/sourcelist.cc
3759#, c-format
3760msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3761msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3762
04f27fae
MV
3763#: apt-pkg/sourcelist.cc
3764#, c-format
3765msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3766msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3767
04f27fae
MV
3768#: apt-pkg/sourcelist.cc
3769#, fuzzy, c-format
3770msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3771msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3772
04f27fae 3773#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3774#, c-format
04f27fae
MV
3775msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3776msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3777
cbbee23e
DK
3778#: apt-pkg/sourcelist.cc
3779#, c-format
3780msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3781msgstr ""
3782
04f27fae
MV
3783#: apt-pkg/srcrecords.cc
3784msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3785msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3786
04f27fae
MV
3787#: apt-pkg/tagfile.cc
3788#, c-format
493e032a 3789msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3790msgstr ""
b6c6b52f 3791
04f27fae 3792#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3793#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3794msgid "Failed to fetch %s %s"
3795msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3fa4e98f 3796
04f27fae
MV
3797#: apt-pkg/update.cc
3798msgid ""
3799"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3800"used instead."
3801msgstr ""
3802"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3803"använts istället."
b391a29c 3804
04f27fae
MV
3805#: apt-pkg/upgrade.cc
3806msgid "Calculating upgrade"
3807msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3808
9270be36
MV
3809#~ msgid "Problem unlinking %s"
3810#~ msgstr "Problem med att länka ut %s"
3811
3812#~ msgid "Failed to unlink %s"
3813#~ msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
3814
8561c2fe
DK
3815#~ msgid ""
3816#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3817#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3820#~ "from APT's binary cache files\n"
3821#~ msgstr ""
3822#~ "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
3823#~ " apt-cache [flaggor] show paket1 [paket2 …]\n"
3824#~ "\n"
3825#~ "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
3826#~ "från APTs binära cachefiler\n"
3827
3828#~ msgid "Commands:"
3829#~ msgstr "Kommandon:"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "Options:\n"
3833#~ " -h This help text.\n"
3834#~ " -p=? The package cache.\n"
3835#~ " -s=? The source cache.\n"
3836#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3837#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3838#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3839#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3840#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Flaggor:\n"
3843#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3844#~ " -p=? Paketcachen.\n"
3845#~ " -s=? Källcachen.\n"
3846#~ " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
3847#~ " -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
3848#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3849#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3850#~ "tmp\n"
3851#~ "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "Usage: apt [options] command\n"
3855#~ "\n"
3856#~ "CLI for apt.\n"
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Användning: apt [flaggor] kommando\n"
3859#~ "\n"
3860#~ "Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
3861
3862#, fuzzy
3863#~ msgid ""
3864#~ "Options:\n"
3865#~ " -h This help text\n"
3866#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3867#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3868#~ " -m No mounting\n"
3869#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3870#~ " -a Thorough scan mode\n"
3871#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3872#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3873#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3874#~ "See fstab(5)\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Flaggor:\n"
3877#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3878#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3879#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3880#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3881#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3882#~ "fil\n"
3883#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3884#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3885#~ "tmp\n"
3886#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3887
8561c2fe
DK
3888#~ msgid ""
3889#~ "Options:\n"
3890#~ " -h This help text.\n"
3891#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3892#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ msgstr ""
3894#~ "Flaggor:\n"
3895#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3896#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3897#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3898#~ "tmp\n"
3899
3900#~ msgid ""
3901#~ "Options:\n"
3902#~ " -h This help text.\n"
3903#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3904#~ " -qq No output except for errors\n"
3905#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3906#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3907#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3908#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3909#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Flaggor:\n"
3912#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3913#~ " -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
3914#~ " -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
3915#~ " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
3916#~ " -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
3917#~ "fil\n"
3918#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
3919#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3920#~ "tmp\n"
3921#~ "Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
3922
3923#~ msgid ""
3924#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3925#~ "\n"
3926#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3927#~ "used\n"
3928#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3929#~ "\n"
3930#~ "Options:\n"
3931#~ " -h This help text\n"
3932#~ " -s Use source file sorting\n"
3933#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3934#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
3937#~ "\n"
3938#~ "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
3939#~ "-s anges för att ange filens typ.\n"
3940#~ "\n"
3941#~ "Flaggor:\n"
3942#~ " -h Denna hjälptext.\n"
3943#~ " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
3944#~ " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
3945#~ " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/"
3946#~ "tmp\n"
3947
cbbee23e
DK
3948#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3949#~ msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
3950
3951#~ msgid ""
3952#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3953#~ "be authenticated."
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
3956#~ "autentiseras."
3957
3958#~ msgid ""
3959#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3960#~ "please contact the owner of the repository."
3961#~ msgstr ""
3962#~ "Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
3963#~ "förrådets ägare."
3964
04f27fae
MV
3965#~ msgid "Child process failed"
3966#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3967
e49dd9d3
MV
3968#, fuzzy
3969#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3970#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3971
bf33c3bd
JAK
3972#~ msgid "Failed to create pipes"
3973#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3974
3975#~ msgid "Failed to exec gzip "
3976#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3977
864fe99c
MV
3978#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3979#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3980
4c426507
AJ
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3983#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3987#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3988
864fe99c
MV
3989#~ msgid "Failed to create FILE*"
3990#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3991
864fe99c 3992#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3993#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3994
3995#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3996#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3997
3998#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3999#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
4000
4001#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4002#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4005#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 4012#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4015#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4018#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4021#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
4022
4023#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4024#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
4025
4026#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4027#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
4028
4029#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4030#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
4031
4032# Bättre ord?
4033#~ msgid "Collecting File Provides"
4034#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
4035
4c426507
AJ
4036#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
4037#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
4038
864fe99c 4039#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 4040#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
4041
4042#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4043#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
4044
4c426507
AJ
4045#, fuzzy
4046#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
4047#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4048
4049#, fuzzy
4050#~ msgid "Command line option %s is not understood"
4051#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4052
2f6a2fbb
DK
4053#~ msgid "Total dependency version space: "
4054#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 4055
2f6a2fbb
DK
4056#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4057#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 4058
2f6a2fbb
DK
4059#~ msgid "Done"
4060#~ msgstr "Färdig"
4061
4c426507
AJ
4062# Måste vara tre bokstäver(?)
4063# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
4064#~ msgid "Hit "
4065#~ msgstr "Bra "
4066
4067# "Get:" = hämtar ny version
4068#~ msgid "Get:"
4069#~ msgstr "Läs:"
4070
4071# "Ign" = hoppar över
4072#~ msgid "Ign "
4073#~ msgstr "Ign "
4074
4075# "Err" = fel vid hämtning
4076#~ msgid "Err "
4077#~ msgstr "Fel "
4078
4079#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4080#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
4081
2f6a2fbb
DK
4082#~ msgid "No keyring installed in %s."
4083#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 4084
51da0c35
MV
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4087#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
4088
39b73d81
MV
4089#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4090#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
4091
72bae92a
MV
4092#~ msgid ""
4093#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4094#~ "Mounting CD-ROM\n"
4095#~ msgstr ""
4096#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
4097#~ "Monterar cd-rom\n"
4098
609bb2ea
MV
4099#~ msgid ""
4100#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4101#~ "seems to be corrupt."
4102#~ msgstr ""
4103#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
4104#~ "verkar vara skadad."
4105
4106#~ msgid ""
4107#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4108#~ "seems to be corrupt."
4109#~ msgstr ""
4110#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
4111#~ "verkar vara skadad."
4112
ce34af08
MV
4113#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4114#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
4115
4116#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4117#~ msgstr ""
4118#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
4119
4120#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4121#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
4122
4123#~ msgid ""
4124#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4125#~ "need to manually fix this package."
4126#~ msgstr ""
4127#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
4128#~ "manuellt måste reparera detta paket."
4129
4130#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
4133#~ "monterad?)\n"
4134
5caefc91
MV
4135#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4136#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 4137
3f5a581c
MV
4138#~ msgid "Failed to remove %s"
4139#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 4140
3f5a581c
MV
4141#~ msgid "Unable to create %s"
4142#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 4143
3f5a581c
MV
4144#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4145#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 4146
3f5a581c
MV
4147#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4148#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 4149
3f5a581c
MV
4150# Felmeddelande för misslyckad chdir
4151#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4152#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 4153
3f5a581c
MV
4154#~ msgid "Internal error getting a package name"
4155#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
4156
4157#~ msgid "Reading file listing"
4158#~ msgstr "Läser fillista"
4159
4160#~ msgid ""
4161#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4162#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4163#~ "package!"
4164#~ msgstr ""
4165#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
4166#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
4167#~ "av paketet!"
4168
4169#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4170#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
4171
4172#~ msgid "Internal error getting a node"
4173#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4174
4175#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4176#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4177
4178#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4179#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4180
4181#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4182#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4183
4184#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4185#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4186
4187#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4188#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4189
4190#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4191#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4192
4193#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4194#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4195
4196#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4197#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4198
4199# chdir
4200#~ msgid "Couldn't change to %s"
4201#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4202
4203#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4204#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4205
4206#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4207#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4208
4209# %s = programnamn
4210#~ msgid "Read error from %s process"
4211#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4212
4213#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4214#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4215
8eca4bb8
MV
4216#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4217#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4218
a12d5352
MV
4219# parametrar: filnamn, radnummer
4220#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4221#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4222
4223#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4224#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4225
4226#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4227#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4228
c77d6597
MV
4229#~ msgid "decompressor"
4230#~ msgstr "uppackare"
4231
a12d5352
MV
4232#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4233#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4234
4235#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4236#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4237
c77d6597
MV
4238#~ msgid ""
4239#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4240#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4241#~ msgstr ""
4242#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4243#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4244
4245# NewPackage etc. är funktionsnamn
4246#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4247#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4248
4249#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4250#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4251
4252#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4253#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4254
4255#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4256#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4257
4258#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4259#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4260
4261#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4262#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4263
4264#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4265#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4266
4267#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4268#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4269
a12d5352
MV
4270# NewPackage etc. är funktionsnamn
4271#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4272#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4273
c77d6597
MV
4274#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4275#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4276
27b16a2e
MV
4277#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4278#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4279
4280#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4281#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4282
4283#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4284#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4285
8d3489ab 4286#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4287#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4288
b6c6b52f
MV
4289#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4290#~ msgstr ""
4291#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4292
b81dbe40
DK
4293#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4294#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4295
8d3489ab 4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4297#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4298
0fd68707
MV
4299#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4300#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4301
4302#~ msgid "Could not patch file"
4303#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4304
1c5f0d75 4305#~ msgid " %4i %s\n"
4306#~ msgstr " %4i %s\n"