]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
release 1.0.9.4
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
3f5a581c 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b391a29c 11"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
a70c8147 12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 15"Language: fi\n"
640c5d94
MZ
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 20
9de26945 21#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 22#, c-format
9de26945
MV
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
640c5d94 25
9de26945
MV
26#: cmdline/apt-cache.cc:277
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
4948a1ba 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:279
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 34
9de26945
MV
35#: cmdline/apt-cache.cc:319
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 38
9de26945
MV
39#: cmdline/apt-cache.cc:320
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 42
9de26945
MV
43#: cmdline/apt-cache.cc:321
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 46
9de26945
MV
47#: cmdline/apt-cache.cc:322
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 50
9de26945
MV
51#: cmdline/apt-cache.cc:323
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
640c5d94 54
9de26945
MV
55#: cmdline/apt-cache.cc:325
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 58
9de26945
MV
59#: cmdline/apt-cache.cc:327
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 62
9de26945
MV
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 66
9de26945
MV
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 70
9de26945
MV
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 74
9de26945
MV
75#: cmdline/apt-cache.cc:336
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 78
9de26945
MV
79#: cmdline/apt-cache.cc:348
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 82
9de26945
MV
83#: cmdline/apt-cache.cc:362
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 86
9de26945
MV
87#: cmdline/apt-cache.cc:367
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
897e3c7b 90
9de26945
MV
91#: cmdline/apt-cache.cc:375
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 94
9de26945
MV
95#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
96#: apt-private/private-show.cc:58
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
1e7ec0d8 100
7d8a4da7
MV
101#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
102#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
103#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105msgid "No packages found"
106msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1e7ec0d8 107
7d8a4da7 108#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
1e7ec0d8 109#, fuzzy
9de26945
MV
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 112
7d8a4da7 113#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
640c5d94 116
7d8a4da7 117#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 121
7d8a4da7 122#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
123msgid "Package files:"
124msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 125
7d8a4da7 126#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 129
9de26945 130#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 131#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 134
7d8a4da7 135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
136msgid "(not found)"
137msgstr "(ei löydy)"
b81dbe40 138
7d8a4da7 139#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
140msgid " Installed: "
141msgstr " Asennettu: "
648bb618 142
7d8a4da7 143#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Ehdokas: "
648bb618 146
7d8a4da7 147#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
148msgid "(none)"
149msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 150
7d8a4da7 151#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketin tunnistenumero: "
640c5d94 154
9de26945 155#. Show the priority tables
7d8a4da7 156#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versiotaulukko:"
640c5d94 159
7d8a4da7 160#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
b391a29c 161#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 168
7d8a4da7 169#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
207" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
208" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
209" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
212"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
213"Komennot:\n"
214" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
215" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
216" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
217" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
218" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
219" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
220" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
221" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
222" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
223" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
224" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
225" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
226" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
227" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
228" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
229" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
230"\n"
231"Valitsimet:\n"
232" -h Tämä ohje\n"
233" -p=? Pakettivarasto\n"
234" -s=? Lähdevälimuisti\n"
235" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
236" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
237" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
238" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
239"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 240
9de26945
MV
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
242#, fuzzy
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 245
9de26945
MV
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 249
9de26945 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
5669725a 251#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
252msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
253msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
5669725a 254
9de26945
MV
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
256msgid ""
257"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
258"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
259"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
260"mount point."
1e7ec0d8 261msgstr ""
5669725a 262
9de26945
MV
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
5669725a 266
9de26945
MV
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
c77d6597 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
287"\n"
288"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
289"\n"
290"Komennot:\n"
291" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
292" dump - Näytä asetukset\n"
293"\n"
294"Valitsimet:\n"
295" -h Tämä ohje\n"
296" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
297" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 298
9de26945
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:245
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:327
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:330
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:367
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1e7ec0d8 317msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
640c5d94 318
9de26945
MV
319#: cmdline/apt-get.cc:423
320#, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr ""
640c5d94 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:454
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
67f393ab 328
9de26945
MV
329#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
330#: apt-private/private-install.cc:865
1e7ec0d8 331#, c-format
9de26945
MV
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 334
9de26945
MV
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, fuzzy, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
67f393ab 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
1e7ec0d8 344msgstr ""
67f393ab 345
9de26945
MV
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
67f393ab 349
9de26945
MV
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 353
9de26945
MV
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
357
b391a29c 358#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
9de26945
MV
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:786
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
67f393ab 368msgstr ""
1b5a6222 369
9de26945
MV
370#: cmdline/apt-get.cc:791
371#, c-format
372msgid ""
373"Please use:\n"
374"bzr branch %s\n"
375"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 376msgstr ""
67f393ab 377
b391a29c 378#: cmdline/apt-get.cc:839
67f393ab 379#, c-format
9de26945
MV
380msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
381msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1b5a6222 382
b391a29c 383#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 384#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
ce34af08 385#, c-format
9de26945
MV
386msgid "Couldn't determine free space in %s"
387msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
b6c6b52f 388
b391a29c 389#: cmdline/apt-get.cc:886
ce34af08 390#, c-format
9de26945
MV
391msgid "You don't have enough free space in %s"
392msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
b6c6b52f 393
9de26945
MV
394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
395#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 396#: cmdline/apt-get.cc:895
ce34af08 397#, c-format
9de26945
MV
398msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
399msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 400
9de26945
MV
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 403#: cmdline/apt-get.cc:900
ce34af08 404#, c-format
9de26945
MV
405msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
406msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
b6c6b52f 407
b391a29c 408#: cmdline/apt-get.cc:906
b6c6b52f 409#, c-format
9de26945
MV
410msgid "Fetch source %s\n"
411msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
b6c6b52f 412
b391a29c 413#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
414msgid "Failed to fetch some archives."
415msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
b6c6b52f 416
b391a29c 417#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
418msgid "Download complete and in download only mode"
419msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
420
b391a29c 421#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 422#, c-format
9de26945
MV
423msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
424msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
b6c6b52f 425
b391a29c 426#: cmdline/apt-get.cc:967
b6c6b52f 427#, c-format
9de26945
MV
428msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
429msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 430
b391a29c 431#: cmdline/apt-get.cc:968
ce34af08 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
434msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
b6c6b52f 435
b391a29c 436#: cmdline/apt-get.cc:996
9de26945
MV
437#, c-format
438msgid "Build command '%s' failed.\n"
439msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
b6c6b52f 440
b391a29c 441#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
442msgid "Child process failed"
443msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
b6c6b52f 444
b391a29c 445#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
446msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
447msgstr ""
448"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1e7ec0d8 449
b391a29c 450#: cmdline/apt-get.cc:1059
1e7ec0d8 451#, c-format
9de26945
MV
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
1e7ec0d8 456
b391a29c 457#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
b6c6b52f 458#, c-format
9de26945
MV
459msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
460msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1e7ec0d8 461
b391a29c 462#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 463#, c-format
9de26945
MV
464msgid "%s has no build depends.\n"
465msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1e7ec0d8 466
b391a29c 467#: cmdline/apt-get.cc:1276
9de26945 468#, fuzzy, c-format
ce34af08 469msgid ""
9de26945
MV
470"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
471"packages"
ce34af08 472msgstr ""
9de26945 473"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1e7ec0d8 474
b391a29c 475#: cmdline/apt-get.cc:1294
b6c6b52f 476#, c-format
1e7ec0d8 477msgid ""
9de26945
MV
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
ce34af08 480msgstr ""
9de26945 481"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
b6c6b52f 482
b391a29c 483#: cmdline/apt-get.cc:1317
1e7ec0d8 484#, c-format
9de26945
MV
485msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
486msgstr ""
487"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
488"uusi"
1e7ec0d8 489
b391a29c 490#: cmdline/apt-get.cc:1356
9de26945 491#, fuzzy, c-format
ce34af08 492msgid ""
9de26945
MV
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
494"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 495msgstr ""
9de26945
MV
496"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
497"ei vastaa versioriippuvuuksia"
c3bbfb87 498
b391a29c 499#: cmdline/apt-get.cc:1362
c3bbfb87 500#, fuzzy, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
503"version"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945 505"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
640c5d94 506
b391a29c 507#: cmdline/apt-get.cc:1385
ce34af08 508#, c-format
9de26945
MV
509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
510msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1e7ec0d8 511
b391a29c 512#: cmdline/apt-get.cc:1400
ce34af08 513#, c-format
9de26945
MV
514msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
515msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
640c5d94 516
b391a29c 517#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
518msgid "Failed to process build dependencies"
519msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1e7ec0d8 520
b391a29c 521#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
9de26945
MV
522#, fuzzy, c-format
523msgid "Changelog for %s (%s)"
524msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1e7ec0d8 525
b391a29c 526#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
527msgid "Supported modules:"
528msgstr "Tuetut moduulit:"
640c5d94 529
b391a29c 530#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945 531#, fuzzy
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
67f393ab 575msgstr ""
9de26945
MV
576"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
577" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
578" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
581"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
582"install.\n"
583"Komennot:\n"
584" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
585" upgrade - Tee päivitys\n"
586" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
587" remove - Poista paketteja\n"
588" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
589" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
590" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
591" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
592" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
594" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
595" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
596" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
597"\n"
598"Valitsimet:\n"
599" -h Tämä ohje\n"
600" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
601" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
602" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
603" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
604" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
605" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
606" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
607" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
608" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
609" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
610" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
611" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
612"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
613"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
614" This APT has Super Cow Powers.\n"
640c5d94 615
7d8a4da7
MV
616#: cmdline/apt-helper.cc:36
617msgid "Need one URL as argument"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
621#, fuzzy
622msgid "Must specify at least one pair url/filename"
623msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
de5a560a 624
7d8a4da7 625#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945
MV
626msgid "Download Failed"
627msgstr ""
de5a560a 628
7d8a4da7 629#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 630msgid ""
9de26945
MV
631"Usage: apt-helper [options] command\n"
632" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
633"\n"
634"apt-helper is a internal helper for apt\n"
635"\n"
636"Commands:\n"
637" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 638" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
639"\n"
640" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 641msgstr ""
de5a560a 642
9de26945 643#: cmdline/apt-mark.cc:68
ce34af08 644#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
645msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
646msgstr "mutta ei ole asennettu"
67f393ab 647
9de26945 648#: cmdline/apt-mark.cc:74
897e3c7b 649#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
650msgid "%s was already set to manually installed.\n"
651msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
897e3c7b 652
9de26945 653#: cmdline/apt-mark.cc:76
ce34af08 654#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
655msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
656msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 657
9de26945
MV
658#: cmdline/apt-mark.cc:241
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s was already set on hold.\n"
661msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 662
9de26945
MV
663#: cmdline/apt-mark.cc:243
664#, fuzzy, c-format
665msgid "%s was already not hold.\n"
666msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
ce34af08 667
9de26945
MV
668#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
b391a29c 670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "Waited for %s but it wasn't there"
673msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
ce34af08 674
9de26945 675#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1e7ec0d8 676#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s set on hold.\n"
678msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
ce34af08 679
9de26945 680#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1e7ec0d8 681#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
682msgid "Canceled hold on %s.\n"
683msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
de5a560a 684
9de26945
MV
685#: cmdline/apt-mark.cc:345
686msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
09d057db 687msgstr ""
688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:392
690msgid ""
691"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
692"\n"
693"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
694"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
695"\n"
696"Commands:\n"
697" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
698" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
699" hold - Mark a package as held back\n"
700" unhold - Unset a package set as held back\n"
701" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
702" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
703" showhold - Print the list of package on hold\n"
704"\n"
705"Options:\n"
706" -h This help text.\n"
707" -q Loggable output - no progress indicator\n"
708" -qq No output except for errors\n"
709" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
710" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
711" -c=? Read this configuration file\n"
712" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
713"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
714msgstr ""
de5a560a 715
9de26945
MV
716#: cmdline/apt.cc:47
717msgid ""
718"Usage: apt [options] command\n"
719"\n"
720"CLI for apt.\n"
721"Basic commands: \n"
722" list - list packages based on package names\n"
723" search - search in package descriptions\n"
724" show - show package details\n"
725"\n"
726" update - update list of available packages\n"
727"\n"
728" install - install packages\n"
729" remove - remove packages\n"
730"\n"
731" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
732" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
733"packages\n"
734"\n"
735" edit-sources - edit the source information file\n"
736msgstr ""
de5a560a 737
9de26945
MV
738#: methods/cdrom.cc:203
739#, c-format
740msgid "Unable to read the cdrom database %s"
741msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
de5a560a 742
9de26945
MV
743#: methods/cdrom.cc:212
744msgid ""
745"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
746"cannot be used to add new CD-ROMs"
747msgstr ""
748"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
749"osaa lisätä uusia romppuja"
ce34af08 750
9de26945
MV
751#: methods/cdrom.cc:222
752msgid "Wrong CD-ROM"
753msgstr "Väärä romppu"
ce34af08 754
9de26945 755#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 756#, c-format
9de26945
MV
757msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
758msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
ce34af08 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:254
761msgid "Disk not found."
762msgstr "Levyä ei löydy"
ce34af08 763
b391a29c 764#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
765msgid "File not found"
766msgstr "Tiedostoa ei löydy"
ce34af08 767
b391a29c 768#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
769#: methods/rred.cc:608
770msgid "Failed to stat"
771msgstr "Komento stat ei toiminut"
ce34af08 772
b391a29c 773#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
774msgid "Failed to set modification time"
775msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
ce34af08 776
9de26945
MV
777#: methods/file.cc:48
778msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
779msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
ce34af08 780
9de26945
MV
781#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
782#: methods/ftp.cc:177
783msgid "Logging in"
784msgstr "Kirjaudutaan sisään"
ce34af08 785
9de26945
MV
786#: methods/ftp.cc:183
787msgid "Unable to determine the peer name"
788msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
ce34af08 789
9de26945
MV
790#: methods/ftp.cc:188
791msgid "Unable to determine the local name"
792msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
ce34af08 793
9de26945 794#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 795#, c-format
9de26945
MV
796msgid "The server refused the connection and said: %s"
797msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
ce34af08 798
9de26945 799#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 800#, c-format
9de26945
MV
801msgid "USER failed, server said: %s"
802msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 803
9de26945 804#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "PASS failed, server said: %s"
807msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
506ab3c7 808
9de26945
MV
809#: methods/ftp.cc:252
810msgid ""
811"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
812"is empty."
3fa4e98f 813msgstr ""
9de26945
MV
814"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
815"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
506ab3c7 816
9de26945 817#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 818#, c-format
9de26945
MV
819msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
820msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 821
9de26945 822#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 823#, c-format
9de26945
MV
824msgid "TYPE failed, server said: %s"
825msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
506ab3c7 826
b391a29c 827#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
828msgid "Connection timeout"
829msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 830
9de26945
MV
831#: methods/ftp.cc:350
832msgid "Server closed the connection"
833msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
506ab3c7 834
9de26945
MV
835#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
837#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
838msgid "Read error"
839msgstr "Lukuvirhe"
506ab3c7 840
9de26945
MV
841#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
842msgid "A response overflowed the buffer."
843msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
506ab3c7 844
9de26945
MV
845#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
846msgid "Protocol corruption"
847msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
506ab3c7 848
b391a29c 849#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
853msgid "Write error"
854msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
506ab3c7 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
857msgid "Could not create a socket"
858msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
67f393ab 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:712
861msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
862msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
506ab3c7 863
9de26945
MV
864#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
865msgid "Failed"
866msgstr "Ei onnistunut"
506ab3c7 867
9de26945
MV
868#: methods/ftp.cc:718
869msgid "Could not connect passive socket."
870msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3fa4e98f 871
9de26945
MV
872#: methods/ftp.cc:735
873msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
874msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3fa4e98f 875
9de26945
MV
876#: methods/ftp.cc:749
877msgid "Could not bind a socket"
878msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3fa4e98f 879
9de26945
MV
880#: methods/ftp.cc:753
881msgid "Could not listen on the socket"
882msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3fa4e98f 883
9de26945
MV
884#: methods/ftp.cc:760
885msgid "Could not determine the socket's name"
886msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3fa4e98f 887
9de26945
MV
888#: methods/ftp.cc:792
889msgid "Unable to send PORT command"
890msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3fa4e98f 891
9de26945
MV
892#: methods/ftp.cc:802
893#, c-format
894msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
895msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3fa4e98f 896
9de26945
MV
897#: methods/ftp.cc:811
898#, c-format
899msgid "EPRT failed, server said: %s"
900msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3fa4e98f 901
9de26945
MV
902#: methods/ftp.cc:831
903msgid "Data socket connect timed out"
904msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3fa4e98f 905
9de26945
MV
906#: methods/ftp.cc:838
907msgid "Unable to accept connection"
908msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
51da0c35 909
b391a29c 910#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
911msgid "Problem hashing file"
912msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3fa4e98f 913
9de26945 914#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 915#, c-format
9de26945
MV
916msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
917msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 918
b391a29c 919#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
920msgid "Data socket timed out"
921msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3fa4e98f 922
9de26945 923#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 924#, c-format
9de26945
MV
925msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
926msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3fa4e98f 927
9de26945
MV
928#. Get the files information
929#: methods/ftp.cc:1014
930msgid "Query"
931msgstr "Kysely"
3fa4e98f 932
9de26945
MV
933#: methods/ftp.cc:1128
934msgid "Unable to invoke "
935msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1e7ec0d8 936
9de26945 937#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 938#, c-format
9de26945
MV
939msgid "Connecting to %s (%s)"
940msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3fa4e98f 941
9de26945 942#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 943#, c-format
9de26945
MV
944msgid "[IP: %s %s]"
945msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 946
9de26945 947#: methods/connect.cc:94
1e7ec0d8 948#, c-format
9de26945
MV
949msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
950msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 951
9de26945 952#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
955msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3fa4e98f 956
9de26945 957#: methods/connect.cc:108
3fa4e98f 958#, c-format
9de26945
MV
959msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
960msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3fa4e98f 961
9de26945 962#: methods/connect.cc:126
3fa4e98f 963#, c-format
9de26945
MV
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
965msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3fa4e98f 966
9de26945
MV
967#. We say this mainly because the pause here is for the
968#. ssh connection that is still going
b391a29c 969#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
3fa4e98f 970#, c-format
9de26945
MV
971msgid "Connecting to %s"
972msgstr "Avataan yhteys %s"
3fa4e98f 973
9de26945 974#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3fa4e98f 975#, c-format
9de26945
MV
976msgid "Could not resolve '%s'"
977msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3fa4e98f 978
9de26945 979#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 980#, c-format
9de26945
MV
981msgid "Temporary failure resolving '%s'"
982msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3fa4e98f 983
9de26945
MV
984#: methods/connect.cc:209
985#, fuzzy, c-format
986msgid "System error resolving '%s:%s'"
987msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 988
9de26945
MV
989#: methods/connect.cc:211
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
992msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3fa4e98f 993
9de26945
MV
994#: methods/connect.cc:258
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Unable to connect to %s:%s:"
997msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
998
999#: methods/gpgv.cc:168
1e7ec0d8 1000msgid ""
9de26945 1001"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3fa4e98f 1002msgstr ""
9de26945 1003"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#: methods/gpgv.cc:172
1006msgid "At least one invalid signature was encountered."
1007msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3fa4e98f 1008
9de26945
MV
1009#: methods/gpgv.cc:174
1010#, fuzzy
1011msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1012msgstr ""
1013"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
3fa4e98f 1014
9de26945
MV
1015#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1016#: methods/gpgv.cc:180
d8ad0e30 1017#, c-format
9de26945
MV
1018msgid ""
1019"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1020"authentication?)"
1021msgstr ""
d8ad0e30 1022
9de26945
MV
1023#: methods/gpgv.cc:184
1024msgid "Unknown error executing gpgv"
1025msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
51da0c35 1026
9de26945
MV
1027#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1028msgid "The following signatures were invalid:\n"
1029msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1e7ec0d8 1030
9de26945
MV
1031#: methods/gpgv.cc:231
1032msgid ""
1033"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1034"available:\n"
1035msgstr ""
1036"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1037"saatavilla:\n"
506ab3c7 1038
9de26945
MV
1039#: methods/gzip.cc:69
1040msgid "Empty files can't be valid archives"
1041msgstr ""
27b16a2e 1042
7d8a4da7 1043#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1044msgid "Error writing to the file"
1045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1046
7d8a4da7 1047#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1048msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1049msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
27b16a2e 1050
7d8a4da7 1051#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1052msgid "Error reading from server"
1053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
27b16a2e 1054
7d8a4da7 1055#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1056msgid "Error writing to file"
1057msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
27b16a2e 1058
7d8a4da7 1059#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1060msgid "Select failed"
1061msgstr "Select ei toiminut"
3f5a581c 1062
7d8a4da7 1063#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1064msgid "Connection timed out"
1065msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
27b16a2e 1066
7d8a4da7 1067#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1068msgid "Error writing to output file"
1069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
27b16a2e 1070
7d8a4da7 1071#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1072msgid "Waiting for headers"
1073msgstr "Odotetaan otsikoita"
1e7ec0d8 1074
7d8a4da7 1075#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1076msgid "Bad header line"
1077msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
ce34af08 1078
7d8a4da7 1079#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1080msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1081msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3fa4e98f 1082
7d8a4da7 1083#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1085msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
ce34af08 1086
7d8a4da7 1087#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1089msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1e7ec0d8 1090
7d8a4da7 1091#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1092msgid "This HTTP server has broken range support"
1093msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1e7ec0d8 1094
7d8a4da7 1095#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1096msgid "Unknown date format"
1097msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1e7ec0d8 1098
7d8a4da7 1099#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1100msgid "Bad header data"
1101msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1e7ec0d8 1102
7d8a4da7 1103#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1104msgid "Connection failed"
1105msgstr "Yhteys ei toiminut"
1e7ec0d8 1106
7d8a4da7 1107#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1108msgid "Internal error"
1109msgstr "Sisäinen virhe"
1e7ec0d8 1110
b391a29c
DK
1111#: apt-private/private-list.cc:129
1112msgid "Listing"
1113msgstr ""
7d8a4da7 1114
b391a29c 1115#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1116#, c-format
b391a29c
DK
1117msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1118msgid_plural ""
1119"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1120msgstr[0] ""
1121msgstr[1] ""
7d8a4da7
MV
1122
1123#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1124msgid "Correcting dependencies..."
1125msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1126
1127#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1128msgid " failed."
1129msgstr " ei onnistunut."
1130
1131#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1132msgid "Unable to correct dependencies"
1133msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1134
1135#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1136msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1137msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1138
1139#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1140msgid " Done"
1141msgstr " Valmis"
1142
1143#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1144msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1145msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1146
1147#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1148msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1149msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1150
b391a29c
DK
1151#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1152#: apt-private/private-show.cc:89
1153msgid "unknown"
9de26945 1154msgstr ""
1e7ec0d8 1155
b391a29c
DK
1156#: apt-private/private-output.cc:265
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1159msgstr " [Asennettu]"
7d8a4da7 1160
b391a29c
DK
1161#: apt-private/private-output.cc:268
1162#, fuzzy
1163msgid "[installed,local]"
1164msgstr " [Asennettu]"
7d8a4da7 1165
b391a29c
DK
1166#: apt-private/private-output.cc:270
1167msgid "[installed,auto-removable]"
1168msgstr ""
7d8a4da7 1169
b391a29c
DK
1170#: apt-private/private-output.cc:272
1171#, fuzzy
1172msgid "[installed,automatic]"
1173msgstr " [Asennettu]"
7d8a4da7 1174
b391a29c
DK
1175#: apt-private/private-output.cc:274
1176#, fuzzy
1177msgid "[installed]"
1178msgstr " [Asennettu]"
7d8a4da7 1179
b391a29c 1180#: apt-private/private-output.cc:277
7d8a4da7 1181#, c-format
b391a29c
DK
1182msgid "[upgradable from: %s]"
1183msgstr ""
1184
1185#: apt-private/private-output.cc:281
1186msgid "[residual-config]"
1187msgstr ""
1188
1189#: apt-private/private-output.cc:455
1190#, c-format
1191msgid "but %s is installed"
1192msgstr "mutta %s on asennettu"
1193
1194#: apt-private/private-output.cc:457
1195#, c-format
1196msgid "but %s is to be installed"
1197msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1198
1199#: apt-private/private-output.cc:464
1200msgid "but it is not installable"
1201msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:466
1204msgid "but it is a virtual package"
1205msgstr "mutta on näennäispaketti"
1206
1207#: apt-private/private-output.cc:469
1208msgid "but it is not installed"
1209msgstr "mutta ei ole asennettu"
1210
1211#: apt-private/private-output.cc:469
1212msgid "but it is not going to be installed"
1213msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1214
1215#: apt-private/private-output.cc:474
1216msgid " or"
1217msgstr " tai"
1218
1219#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1220msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1221msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1222
1223#: apt-private/private-output.cc:523
1224msgid "The following NEW packages will be installed:"
1225msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:549
1228msgid "The following packages will be REMOVED:"
1229msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:571
1232msgid "The following packages have been kept back:"
1233msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:592
1236msgid "The following packages will be upgraded:"
1237msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:613
1240msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1241msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:633
1244msgid "The following held packages will be changed:"
1245msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:688
1248#, c-format
1249msgid "%s (due to %s) "
1250msgstr "%s (syynä %s) "
1251
1252#: apt-private/private-output.cc:696
1253msgid ""
1254"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1255"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1256msgstr ""
1257"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1258"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:727
1261#, c-format
1262msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1263msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:731
1266#, c-format
1267msgid "%lu reinstalled, "
1268msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:733
1271#, c-format
1272msgid "%lu downgraded, "
1273msgstr "%lu varhennettua, "
1274
1275#: apt-private/private-output.cc:735
1276#, c-format
1277msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1278msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1279
1280#: apt-private/private-output.cc:739
1281#, c-format
1282msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1283msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1284
1285#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1286#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1287#. The user has to answer with an input matching the
1288#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1289#: apt-private/private-output.cc:761
1290msgid "[Y/n]"
1291msgstr "[K/e]"
1292
1293#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1294#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1295#. The user has to answer with an input matching the
1296#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1297#: apt-private/private-output.cc:767
1298msgid "[y/N]"
1299msgstr ""
1300
1301#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1302#: apt-private/private-output.cc:778
1303msgid "Y"
1304msgstr "K"
1305
1306#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1307#: apt-private/private-output.cc:784
1308msgid "N"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1312#, c-format
1313msgid "Regex compilation error - %s"
1314msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1315
1316#: apt-private/private-update.cc:31
1317msgid "The update command takes no arguments"
1318msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1319
1320#: apt-private/private-update.cc:97
1321#, c-format
1322msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1323msgid_plural ""
1324"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1325msgstr[0] ""
1326msgstr[1] ""
1327
1328#: apt-private/private-update.cc:101
1329msgid "All packages are up to date."
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1333msgid "Sorting"
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-private/private-show.cc:156
1337#, c-format
1338msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1339msgid_plural ""
1340"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1341msgstr[0] ""
1342msgstr[1] ""
1343
1344#: apt-private/private-show.cc:163
1345msgid "not a real package (virtual)"
1346msgstr ""
1347
1348#: apt-private/private-main.cc:32
1349msgid ""
1350"NOTE: This is only a simulation!\n"
1351" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1352" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1353" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1354msgstr ""
7d8a4da7 1355
9de26945
MV
1356#: apt-private/private-install.cc:82
1357msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1358msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
27b16a2e 1359
9de26945
MV
1360#: apt-private/private-install.cc:91
1361msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1362msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
ce34af08 1363
9de26945
MV
1364#: apt-private/private-install.cc:110
1365msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1366msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
ce34af08 1367
9de26945
MV
1368#: apt-private/private-install.cc:148
1369msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
67f393ab 1370msgstr ""
9de26945 1371"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
de5a560a 1372
9de26945
MV
1373#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1374#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1375#: apt-private/private-install.cc:155
1e7ec0d8 1376#, c-format
9de26945
MV
1377msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1378msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
de5a560a 1379
9de26945
MV
1380#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1381#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1382#: apt-private/private-install.cc:160
1e7ec0d8 1383#, c-format
9de26945
MV
1384msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1385msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
8f30b478 1386
9de26945
MV
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1390#, c-format
9de26945
MV
1391msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1392msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
de5a560a 1393
9de26945
MV
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396#: apt-private/private-install.cc:172
1e7ec0d8 1397#, c-format
9de26945
MV
1398msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1399msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
de5a560a 1400
9de26945 1401#: apt-private/private-install.cc:200
1e7ec0d8 1402#, c-format
9de26945
MV
1403msgid "You don't have enough free space in %s."
1404msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
de5a560a 1405
b391a29c
DK
1406#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1407msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1408msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1409
9de26945
MV
1410#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1411msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1412msgstr ""
1413"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
3f5a581c 1414
9de26945
MV
1415#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1416#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1417#: apt-private/private-install.cc:220
1418msgid "Yes, do as I say!"
1419msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
3f5a581c 1420
9de26945 1421#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8 1422#, c-format
9de26945
MV
1423msgid ""
1424"You are about to do something potentially harmful.\n"
1425"To continue type in the phrase '%s'\n"
1426" ?] "
1427msgstr ""
1428"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1429"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1430" ?] "
3f5a581c 1431
9de26945
MV
1432#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1433msgid "Abort."
1434msgstr "Keskeytä."
1e7ec0d8 1435
9de26945
MV
1436#: apt-private/private-install.cc:243
1437msgid "Do you want to continue?"
1438msgstr "Haluatko jatkaa?"
3f5a581c 1439
9de26945
MV
1440#: apt-private/private-install.cc:313
1441msgid "Some files failed to download"
1442msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
3f5a581c 1443
9de26945
MV
1444#: apt-private/private-install.cc:320
1445msgid ""
1446"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1447"missing?"
1448msgstr ""
1449"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1450"kokeile --fix-missing?"
3f5a581c 1451
9de26945
MV
1452#: apt-private/private-install.cc:324
1453msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1454msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
3f5a581c 1455
9de26945
MV
1456#: apt-private/private-install.cc:329
1457msgid "Unable to correct missing packages."
1458msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
de5a560a 1459
9de26945
MV
1460#: apt-private/private-install.cc:330
1461msgid "Aborting install."
1462msgstr "Asennus keskeytetään."
3f5a581c 1463
9de26945
MV
1464#: apt-private/private-install.cc:366
1465msgid ""
1466"The following package disappeared from your system as\n"
1467"all files have been overwritten by other packages:"
1468msgid_plural ""
1469"The following packages disappeared from your system as\n"
1470"all files have been overwritten by other packages:"
1471msgstr[0] ""
1472msgstr[1] ""
3f5a581c 1473
9de26945
MV
1474#: apt-private/private-install.cc:370
1475msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1476msgstr ""
3f5a581c 1477
9de26945
MV
1478#: apt-private/private-install.cc:391
1479msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1480msgstr ""
1481"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3f5a581c 1482
9de26945
MV
1483#: apt-private/private-install.cc:499
1484msgid ""
1485"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1486"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1487msgstr ""
1488"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1489"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
d8ad0e30 1490
9de26945
MV
1491#.
1492#. if (Packages == 1)
1493#. {
1494#. c1out << std::endl;
1495#. c1out <<
1496#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1497#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1498#. "that package should be filed.") << std::endl;
1499#. }
1500#.
1501#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1502msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1503msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
d8ad0e30 1504
9de26945
MV
1505#: apt-private/private-install.cc:506
1506msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1507msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
d8ad0e30 1508
9de26945
MV
1509#: apt-private/private-install.cc:513
1510#, fuzzy
1511msgid ""
1512"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1513msgid_plural ""
1514"The following packages were automatically installed and are no longer "
1515"required:"
1516msgstr[0] ""
1517"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518"vaadittuja:"
1519msgstr[1] ""
1520"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1521"vaadittuja:"
d8ad0e30 1522
9de26945
MV
1523#: apt-private/private-install.cc:517
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1526msgid_plural ""
1527"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1528msgstr[0] ""
1529"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530"vaadittuja:"
1531msgstr[1] ""
1532"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1533"vaadittuja:"
d8ad0e30 1534
9de26945 1535#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8 1536#, fuzzy
9de26945
MV
1537msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1538msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1539msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1540msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
d8ad0e30 1541
9de26945
MV
1542#: apt-private/private-install.cc:612
1543msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1544msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
d8ad0e30 1545
9de26945
MV
1546#: apt-private/private-install.cc:614
1547msgid ""
1548"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1549"solution)."
1550msgstr ""
1551"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1552"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
3f5a581c 1553
9de26945
MV
1554#: apt-private/private-install.cc:638
1555msgid ""
1556"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1557"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1558"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1559"or been moved out of Incoming."
1560msgstr ""
1561"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1562"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1563"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
3f5a581c 1564
9de26945
MV
1565#: apt-private/private-install.cc:659
1566msgid "Broken packages"
1567msgstr "Rikkinäiset paketit"
9f2df510 1568
9de26945
MV
1569#: apt-private/private-install.cc:712
1570msgid "The following extra packages will be installed:"
1571msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
3f5a581c 1572
9de26945
MV
1573#: apt-private/private-install.cc:802
1574msgid "Suggested packages:"
1575msgstr "Ehdotetut paketit:"
de5a560a 1576
9de26945
MV
1577#: apt-private/private-install.cc:803
1578msgid "Recommended packages:"
1579msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1580
9de26945
MV
1581#: apt-private/private-install.cc:825
1582#, c-format
1583msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1584msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1585
9de26945
MV
1586#: apt-private/private-install.cc:829
1587#, fuzzy, c-format
1588msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1589msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
640c5d94 1590
9de26945
MV
1591#: apt-private/private-install.cc:841
1592#, c-format
1593msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1594msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 1595
9de26945
MV
1596#: apt-private/private-install.cc:846
1597#, c-format
1598msgid "%s is already the newest version.\n"
1599msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 1600
9de26945
MV
1601#: apt-private/private-install.cc:894
1602#, fuzzy, c-format
1603msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1604msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1605
9de26945
MV
1606#: apt-private/private-install.cc:899
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1609msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 1610
9de26945
MV
1611#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1612#: apt-private/private-install.cc:941
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1615msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
3f5a581c 1616
9de26945
MV
1617#: apt-private/private-install.cc:947
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1620msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1e7ec0d8 1621
b391a29c
DK
1622#: apt-private/private-download.cc:36
1623msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1624msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 1625
b391a29c
DK
1626#: apt-private/private-download.cc:40
1627msgid "Authentication warning overridden.\n"
1628msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1629
1630#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1631msgid "Some packages could not be authenticated"
1632msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1633
1634#: apt-private/private-download.cc:50
1635msgid "Install these packages without verification?"
1636msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1637
1638#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
9de26945 1639#, c-format
b391a29c
DK
1640msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1641msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
67f393ab 1642
b391a29c
DK
1643#: apt-private/private-sources.cc:58
1644#, fuzzy, c-format
1645msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1646msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1647
1648#: apt-private/private-sources.cc:70
1649#, c-format
1650msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
7d8a4da7 1651msgstr ""
67f393ab 1652
b391a29c
DK
1653#: apt-private/private-search.cc:69
1654msgid "Full Text Search"
9de26945 1655msgstr ""
640c5d94 1656
b391a29c
DK
1657#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1658msgid "Calculating upgrade... "
1659msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1660
b391a29c
DK
1661#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1662msgid "Done"
1663msgstr "Valmis"
9de26945 1664
b391a29c
DK
1665#: apt-private/acqprogress.cc:66
1666msgid "Hit "
1667msgstr "Löytyi "
640c5d94 1668
b391a29c
DK
1669#: apt-private/acqprogress.cc:90
1670msgid "Get:"
1671msgstr "Nouda:"
640c5d94 1672
b391a29c
DK
1673#: apt-private/acqprogress.cc:121
1674msgid "Ign "
1675msgstr "Siv "
640c5d94 1676
b391a29c
DK
1677#: apt-private/acqprogress.cc:125
1678msgid "Err "
1679msgstr "Vrhe "
1680
1681#: apt-private/acqprogress.cc:146
9de26945 1682#, c-format
b391a29c
DK
1683msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1684msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
640c5d94 1685
b391a29c
DK
1686#: apt-private/acqprogress.cc:236
1687#, c-format
1688msgid " [Working]"
1689msgstr " [Työskennellään]"
640c5d94 1690
b391a29c 1691#: apt-private/acqprogress.cc:297
9de26945 1692#, c-format
b391a29c
DK
1693msgid ""
1694"Media change: please insert the disc labeled\n"
1695" '%s'\n"
1696"in the drive '%s' and press enter\n"
1697msgstr ""
1698"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1699"\"%s\"\n"
1700"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
93ae7f7f 1701
b391a29c
DK
1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
1704#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1705#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1706#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1708#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
9de26945 1709#, c-format
b391a29c
DK
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
640c5d94 1712
b391a29c
DK
1713#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1714#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1715#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1716#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1717#, c-format
1718msgid "Unable to change to %s"
1719msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 1720
b391a29c
DK
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:280
1724#, c-format
1725msgid "No mirror file '%s' found "
1726msgstr ""
640c5d94 1727
b391a29c
DK
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:287
1731#, fuzzy, c-format
1732msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 1734
b391a29c
DK
1735#: methods/mirror.cc:315
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 1739
b391a29c
DK
1740#: methods/mirror.cc:445
1741#, c-format
1742msgid "[Mirror: %s]"
1743msgstr ""
640c5d94 1744
b391a29c
DK
1745#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1746msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1747msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
2a8a592d 1748
b391a29c
DK
1749#: methods/rsh.cc:346
1750msgid "Connection closed prematurely"
1751msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
67f393ab 1752
b391a29c
DK
1753#: dselect/install:33
1754msgid "Bad default setting!"
1755msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
640c5d94 1756
b391a29c
DK
1757#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1758#: dselect/install:106 dselect/update:45
1759msgid "Press enter to continue."
1760msgstr "Jatka painamalla Enter."
640c5d94 1761
b391a29c
DK
1762#: dselect/install:92
1763msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1764msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
640c5d94 1765
b391a29c
DK
1766#: dselect/install:102
1767#, fuzzy
1768msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1769msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
640c5d94 1770
b391a29c
DK
1771#: dselect/install:103
1772#, fuzzy
1773msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1774msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
640c5d94 1775
b391a29c
DK
1776#: dselect/install:104
1777msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1778msgstr ""
1779"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
640c5d94 1780
b391a29c 1781#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1782msgid ""
b391a29c 1783"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1784msgstr ""
b391a29c
DK
1785"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1786"[I]nstall uudestaan"
640c5d94 1787
b391a29c
DK
1788#: dselect/update:30
1789msgid "Merging available information"
1790msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
640c5d94 1791
b391a29c
DK
1792#: apt-inst/filelist.cc:380
1793msgid "DropNode called on still linked node"
1794msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
640c5d94 1795
b391a29c
DK
1796#: apt-inst/filelist.cc:412
1797msgid "Failed to locate the hash element!"
1798msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
640c5d94 1799
b391a29c
DK
1800#: apt-inst/filelist.cc:459
1801msgid "Failed to allocate diversion"
1802msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1803
1804#: apt-inst/filelist.cc:464
1805msgid "Internal error in AddDiversion"
1806msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1807
1808#: apt-inst/filelist.cc:477
3f5a581c 1809#, c-format
b391a29c
DK
1810msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1811msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
640c5d94 1812
b391a29c 1813#: apt-inst/filelist.cc:506
3f5a581c 1814#, c-format
b391a29c
DK
1815msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1816msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
640c5d94 1817
b391a29c
DK
1818#: apt-inst/filelist.cc:549
1819#, c-format
1820msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1821msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
640c5d94 1822
b391a29c
DK
1823#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1824#, c-format
1825msgid "The path %s is too long"
1826msgstr "Polku %s on liian pitkä"
640c5d94 1827
b391a29c
DK
1828#: apt-inst/extract.cc:132
1829#, c-format
1830msgid "Unpacking %s more than once"
1831msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
640c5d94 1832
b391a29c
DK
1833#: apt-inst/extract.cc:142
1834#, c-format
1835msgid "The directory %s is diverted"
1836msgstr "Kansio %s on korvautunut"
67f393ab 1837
b391a29c 1838#: apt-inst/extract.cc:152
1e7ec0d8 1839#, c-format
b391a29c
DK
1840msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1841msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
67f393ab 1842
b391a29c
DK
1843#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1844msgid "The diversion path is too long"
1845msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
67f393ab 1846
b391a29c
DK
1847#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1848#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945 1849#, c-format
b391a29c
DK
1850msgid "Failed to stat %s"
1851msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
640c5d94 1852
b391a29c
DK
1853#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1854#, c-format
1855msgid "Failed to rename %s to %s"
9de26945 1856msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
640c5d94 1857
b391a29c 1858#: apt-inst/extract.cc:249
1e7ec0d8 1859#, c-format
b391a29c
DK
1860msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1861msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
640c5d94 1862
b391a29c
DK
1863#: apt-inst/extract.cc:289
1864msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1865msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1866
1867#: apt-inst/extract.cc:293
1868msgid "The path is too long"
1869msgstr "Polku on liian pitkä"
7d8a4da7 1870
b391a29c 1871#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 1872#, c-format
b391a29c
DK
1873msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1874msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
7d8a4da7 1875
b391a29c
DK
1876#: apt-inst/extract.cc:438
1877#, c-format
1878msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1879msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
640c5d94 1880
b391a29c
DK
1881#: apt-inst/extract.cc:498
1882#, c-format
1883msgid "Unable to stat %s"
1884msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3f5a581c 1885
b391a29c
DK
1886#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1887#, c-format
1888msgid "Failed to write file %s"
1889msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
9de26945 1890
b391a29c 1891#: apt-inst/dirstream.cc:105
67f393ab 1892#, c-format
b391a29c
DK
1893msgid "Failed to close file %s"
1894msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
640c5d94 1895
b391a29c
DK
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1897#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3f5a581c 1898#, c-format
b391a29c
DK
1899msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1900msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1e7ec0d8 1901
b391a29c 1902#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 1903#, c-format
b391a29c
DK
1904msgid "Internal error, could not locate member %s"
1905msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1e7ec0d8 1906
b391a29c
DK
1907#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1908msgid "Unparsable control file"
1909msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1e7ec0d8 1910
b391a29c
DK
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1912msgid "Invalid archive signature"
1913msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1914
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1916msgid "Error reading archive member header"
1917msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1918
1919#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
9de26945 1920#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
1921msgid "Invalid archive member header %s"
1922msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1e7ec0d8 1923
b391a29c
DK
1924#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1925msgid "Invalid archive member header"
1926msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1e7ec0d8 1927
b391a29c
DK
1928#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1929msgid "Archive is too short"
1930msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
9de26945 1931
b391a29c
DK
1932#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1933msgid "Failed to read the archive headers"
1934msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
9de26945 1935
b391a29c
DK
1936#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1937msgid "Failed to create pipes"
1938msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
9de26945 1939
b391a29c
DK
1940#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1941msgid "Failed to exec gzip "
1942msgstr "exec gzip ei onnistunut"
9de26945 1943
b391a29c
DK
1944#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1945msgid "Corrupted archive"
1946msgstr "Arkisto on turmeltunut"
9de26945 1947
b391a29c
DK
1948#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1949msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1950msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
640c5d94 1951
b391a29c
DK
1952#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1953#, c-format
1954msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1955msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
9de26945 1956
b391a29c
DK
1957#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1958#, c-format
1959msgid "Progress: [%3i%%]"
3f5a581c 1960msgstr ""
640c5d94 1961
b391a29c
DK
1962#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1963msgid "Running dpkg"
3f5a581c 1964msgstr ""
640c5d94 1965
b391a29c
DK
1966#: apt-pkg/init.cc:146
1967#, c-format
1968msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1969msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 1970
b391a29c
DK
1971#: apt-pkg/init.cc:162
1972msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1973msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
640c5d94 1974
b391a29c 1975#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
7d8a4da7 1976#, c-format
b391a29c
DK
1977msgid "Wrote %i records.\n"
1978msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
640c5d94 1979
b391a29c 1980#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
9de26945 1981#, c-format
b391a29c
DK
1982msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1983msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
67f393ab 1984
b391a29c
DK
1985#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1986#, c-format
1987msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1988msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
67f393ab 1989
b391a29c
DK
1990#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1991#, c-format
1992msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
7d8a4da7 1993msgstr ""
b391a29c
DK
1994"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1995"tiedostoa\n"
7d8a4da7 1996
b391a29c 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
9de26945 1998#, c-format
b391a29c 1999msgid "Can't find authentication record for: %s"
7d8a4da7 2000msgstr ""
7d8a4da7 2001
b391a29c
DK
2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Hash mismatch for: %s"
2005msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
7d8a4da7 2006
b391a29c 2007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2008#, c-format
b391a29c
DK
2009msgid "The method driver %s could not be found."
2010msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
67f393ab 2011
b391a29c
DK
2012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Is the package %s installed?"
2015msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2016
2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1e7ec0d8 2018#, c-format
b391a29c
DK
2019msgid "Method %s did not start correctly"
2020msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
67f393ab 2021
b391a29c 2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
9de26945 2023#, c-format
b391a29c
DK
2024msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2025msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
67f393ab 2026
b391a29c
DK
2027#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7d8a4da7 2029msgstr ""
b391a29c 2030"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
7d8a4da7 2031
b391a29c
DK
2032#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2033msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2034msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
9de26945 2035
b391a29c
DK
2036#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2037msgid "The list of sources could not be read."
2038msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
9de26945 2039
b391a29c
DK
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2041msgid "Empty package cache"
2042msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
7d8a4da7 2043
b391a29c
DK
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2045msgid "The package cache file is corrupted"
2046msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
7d8a4da7 2047
b391a29c
DK
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2049msgid "The package cache file is an incompatible version"
2050msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
7d8a4da7 2051
b391a29c
DK
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2053#, fuzzy
2054msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
9de26945 2056
b391a29c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2058#, c-format
b391a29c
DK
2059msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
9de26945 2061
b391a29c
DK
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2063msgid "The package cache was built for a different architecture"
2064msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
9de26945 2065
b391a29c
DK
2066#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2067msgid "Depends"
2068msgstr "Riippuvuudet"
9de26945 2069
b391a29c
DK
2070#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2071msgid "PreDepends"
2072msgstr "Esiriippuvuudet"
9de26945 2073
b391a29c
DK
2074#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2075msgid "Suggests"
2076msgstr "Ehdotukset"
9de26945 2077
b391a29c
DK
2078#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2079msgid "Recommends"
2080msgstr "Suosittelut"
7d8a4da7 2081
b391a29c
DK
2082#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2083msgid "Conflicts"
2084msgstr "Ristiriidat"
9de26945 2085
b391a29c
DK
2086#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2087msgid "Replaces"
2088msgstr "Korvaavuudet"
9de26945 2089
b391a29c
DK
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2091msgid "Obsoletes"
2092msgstr "Täydet korvaavuudet"
9de26945 2093
b391a29c
DK
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2095msgid "Breaks"
2096msgstr "Rikkoo"
9de26945 2097
b391a29c
DK
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2099msgid "Enhances"
2100msgstr ""
9de26945 2101
b391a29c
DK
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2103msgid "important"
2104msgstr "tärkeä"
7d8a4da7 2105
b391a29c
DK
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2107msgid "required"
2108msgstr "välttämätön"
7d8a4da7 2109
b391a29c
DK
2110#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2111msgid "standard"
2112msgstr "perus"
7d8a4da7 2113
b391a29c
DK
2114#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2115msgid "optional"
2116msgstr "valinnainen"
7d8a4da7 2117
b391a29c
DK
2118#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2119msgid "extra"
2120msgstr "ylimääräinen"
7d8a4da7 2121
b391a29c 2122#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2123#, c-format
b391a29c
DK
2124msgid "Index file type '%s' is not supported"
2125msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
7d8a4da7 2126
b391a29c
DK
2127#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2128#, fuzzy, c-format
2129msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2130msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
7d8a4da7 2131
b391a29c 2132#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
7d8a4da7 2133#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2134msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2135msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2136
b391a29c
DK
2137#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2140msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
7d8a4da7 2141
b391a29c 2142#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2143#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2144msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2145msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2146
b391a29c 2147#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
7d8a4da7 2148#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2149msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2150msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2151
b391a29c 2152#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
7d8a4da7 2153#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2154msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2155msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2156
b391a29c 2157#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
7d8a4da7 2158#, c-format
b391a29c
DK
2159msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2160msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
7d8a4da7 2161
b391a29c 2162#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
7d8a4da7 2163#, c-format
b391a29c
DK
2164msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2165msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
7d8a4da7 2166
b391a29c 2167#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
7d8a4da7 2168#, c-format
b391a29c
DK
2169msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2170msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
7d8a4da7 2171
b391a29c 2172#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
7d8a4da7 2173#, c-format
b391a29c
DK
2174msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2175msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
7d8a4da7 2176
b391a29c 2177#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
7d8a4da7 2178#, c-format
b391a29c
DK
2179msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2180msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
7d8a4da7 2181
b391a29c 2182#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
7d8a4da7 2183#, c-format
b391a29c
DK
2184msgid "Opening %s"
2185msgstr "Avataan %s"
7d8a4da7 2186
b391a29c 2187#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
7d8a4da7 2188#, c-format
b391a29c
DK
2189msgid "Line %u too long in source list %s."
2190msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
7d8a4da7 2191
b391a29c 2192#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
7d8a4da7 2193#, c-format
b391a29c
DK
2194msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2195msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
7d8a4da7 2196
b391a29c 2197#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
7d8a4da7 2198#, c-format
b391a29c
DK
2199msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2200msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
7d8a4da7 2201
b391a29c
DK
2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2203#, fuzzy, c-format
2204msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2205msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
7d8a4da7 2206
b391a29c
DK
2207#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2208#, fuzzy, c-format
2209msgid "Clean of %s is not supported"
2210msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2211
2212#: apt-pkg/clean.cc:64
7d8a4da7 2213#, c-format
b391a29c
DK
2214msgid "Unable to stat %s."
2215msgstr "stat %s ei onnistu."
7d8a4da7 2216
b391a29c
DK
2217#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2218msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2219msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
7d8a4da7 2220
b391a29c
DK
2221#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2222#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2224#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2225#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2232#, fuzzy, c-format
2233msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2234msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
7d8a4da7 2235
b391a29c
DK
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2237msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2238msgstr ""
2239"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
7d8a4da7 2240
b391a29c
DK
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2242msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2243msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
7d8a4da7 2244
b391a29c
DK
2245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2246msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2247msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
7d8a4da7 2248
b391a29c
DK
2249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2250msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2251msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
7d8a4da7 2252
b391a29c 2253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
7d8a4da7 2254#, c-format
b391a29c
DK
2255msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2256msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
7d8a4da7 2257
b391a29c 2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
7d8a4da7 2259#, c-format
b391a29c
DK
2260msgid "Couldn't stat source package list %s"
2261msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
506ab3c7 2262
b391a29c
DK
2263#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2264#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2265msgid "Reading package lists"
2266msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
506ab3c7 2267
b391a29c
DK
2268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2269msgid "Collecting File Provides"
2270msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
506ab3c7 2271
b391a29c 2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
9de26945 2273#, c-format
b391a29c
DK
2274msgid "Unable to write to %s"
2275msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
506ab3c7 2276
b391a29c
DK
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2278msgid "IO Error saving source cache"
2279msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
9de26945 2280
b391a29c
DK
2281#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2282msgid "Send scenario to solver"
2283msgstr ""
506ab3c7 2284
b391a29c
DK
2285#: apt-pkg/edsp.cc:241
2286msgid "Send request to solver"
2287msgstr ""
8e947fe1 2288
b391a29c
DK
2289#: apt-pkg/edsp.cc:320
2290msgid "Prepare for receiving solution"
2291msgstr ""
8e947fe1 2292
b391a29c
DK
2293#: apt-pkg/edsp.cc:327
2294msgid "External solver failed without a proper error message"
2295msgstr ""
640c5d94 2296
b391a29c
DK
2297#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2298msgid "Execute external solver"
2299msgstr ""
640c5d94 2300
9de26945 2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
640c5d94 2302#, c-format
9de26945
MV
2303msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2304msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
640c5d94 2305
9de26945
MV
2306#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2307msgid "Hash Sum mismatch"
2308msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
640c5d94 2309
9de26945
MV
2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2311msgid "Size mismatch"
2312msgstr "Koko ei täsmää"
640c5d94 2313
9de26945
MV
2314#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2315#, fuzzy
2316msgid "Invalid file format"
2317msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2318
b391a29c 2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
9de26945 2320#, c-format
506ab3c7 2321msgid ""
9de26945
MV
2322"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2323"or malformed file)"
506ab3c7 2324msgstr ""
640c5d94 2325
b391a29c 2326#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
9de26945
MV
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2329msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2330
b391a29c 2331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
9de26945
MV
2332msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2333msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1e7ec0d8 2334
b391a29c 2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
3fa4e98f
MV
2336#, c-format
2337msgid ""
9de26945
MV
2338"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2339"repository will not be applied."
506ab3c7 2340msgstr ""
640c5d94 2341
b391a29c 2342#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
9de26945
MV
2343#, c-format
2344msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2345msgstr ""
640c5d94 2346
b391a29c 2347#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
9de26945 2348#, c-format
506ab3c7 2349msgid ""
9de26945
MV
2350"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2351"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2352msgstr ""
640c5d94 2353
9de26945 2354#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b391a29c 2355#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945
MV
2356#, c-format
2357msgid "GPG error: %s: %s"
506ab3c7 2358msgstr ""
640c5d94 2359
b391a29c 2360#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945
MV
2361#, c-format
2362msgid ""
2363"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2364"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2365msgstr ""
2366"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2367"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
897e3c7b 2368
b391a29c 2369#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
9de26945
MV
2370#, c-format
2371msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2372msgstr ""
640c5d94 2373
b391a29c 2374#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
9de26945
MV
2375#, c-format
2376msgid ""
2377"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2378msgstr ""
2379"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2380"kenttää."
09d057db 2381
b391a29c 2382#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
9de26945 2383#, c-format
b391a29c
DK
2384msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2385msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3fa4e98f 2386
b391a29c 2387#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
9de26945 2388#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2389msgid "List directory %spartial is missing."
2390msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2391
b391a29c
DK
2392#: apt-pkg/acquire.cc:91
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Archives directory %spartial is missing."
2395msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
506ab3c7 2396
b391a29c
DK
2397#: apt-pkg/acquire.cc:99
2398#, fuzzy, c-format
2399msgid "Unable to lock directory %s"
2400msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2401
2402#. only show the ETA if it makes sense
2403#. two days
2404#: apt-pkg/acquire.cc:902
7d8a4da7 2405#, c-format
b391a29c
DK
2406msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2407msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
506ab3c7 2408
b391a29c 2409#: apt-pkg/acquire.cc:904
7d8a4da7 2410#, c-format
b391a29c
DK
2411msgid "Retrieving file %li of %li"
2412msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
9de26945 2413
b391a29c
DK
2414#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2415msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2416msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2417
2418#: apt-pkg/policy.cc:83
2419#, c-format
7d8a4da7 2420msgid ""
b391a29c
DK
2421"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2422"available in the sources"
7d8a4da7 2423msgstr ""
9de26945 2424
b391a29c
DK
2425#: apt-pkg/policy.cc:422
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2428msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
506ab3c7 2429
b391a29c 2430#: apt-pkg/policy.cc:444
9de26945 2431#, c-format
b391a29c
DK
2432msgid "Did not understand pin type %s"
2433msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
9de26945 2434
b391a29c
DK
2435#: apt-pkg/policy.cc:452
2436msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2437msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
9de26945 2438
b391a29c 2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
9de26945
MV
2440#, c-format
2441msgid ""
b391a29c
DK
2442"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2443"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3fa4e98f 2444msgstr ""
b6c6b52f 2445
b391a29c
DK
2446#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2447#, fuzzy, c-format
2448msgid "Could not configure '%s'. "
2449msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
9de26945 2450
b391a29c 2451#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
506ab3c7 2452#, c-format
b391a29c
DK
2453msgid ""
2454"This installation run will require temporarily removing the essential "
2455"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3fa4e98f 2457msgstr ""
b391a29c
DK
2458"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2459"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2460"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
c77d6597 2461
b391a29c
DK
2462#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2463#, fuzzy
2464msgid ""
2465"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2466"used instead."
506ab3c7 2467msgstr ""
b391a29c
DK
2468"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2469"käytetty vanhoja. "
c77d6597 2470
9de26945
MV
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2472msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2473msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2474
2475#: apt-pkg/cdrom.cc:586
3fa4e98f 2476#, c-format
9de26945
MV
2477msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2478msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
640c5d94 2479
9de26945
MV
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2481msgid "Waiting for disc...\n"
2482msgstr "Odotetaan levyä...\n"
640c5d94 2483
9de26945
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2485msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2486msgstr "Liitetään romppu...\n"
506ab3c7 2487
9de26945
MV
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2489msgid "Identifying... "
2490msgstr "Tunnistetaan... "
640c5d94 2491
9de26945
MV
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2493#, c-format
2494msgid "Stored label: %s\n"
2495msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
b6c6b52f 2496
9de26945
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2498msgid "Scanning disc for index files...\n"
2499msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
640c5d94 2500
9de26945
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2502#, c-format
2503msgid ""
2504"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2505"%zu signatures\n"
2506msgstr ""
2507"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2508"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
640c5d94 2509
9de26945
MV
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2511msgid ""
2512"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2513"wrong architecture?"
2514msgstr ""
506ab3c7 2515
9de26945
MV
2516#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2517#, c-format
2518msgid "Found label '%s'\n"
2519msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
7ffbb475 2520
9de26945
MV
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2522msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2523msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
506ab3c7 2524
9de26945
MV
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"This disc is called: \n"
2529"'%s'\n"
2530msgstr ""
2531"Tämä levy on: \n"
2532"\"%s\"\n"
2533
2534#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2535msgid "Copying package lists..."
2536msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
506ab3c7 2537
9de26945
MV
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2539msgid "Writing new source list\n"
2540msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
506ab3c7 2541
9de26945
MV
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2543msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2544msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
640c5d94 2545
b391a29c 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:265
3fa4e98f 2547#, c-format
b391a29c
DK
2548msgid ""
2549"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2550msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2551
2552#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2553msgid ""
2554"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2555"held packages."
2556msgstr ""
2557"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2558"paketit."
2559
2560#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2561msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2562msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2563
7d8a4da7
MV
2564#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2565msgid "Building dependency tree"
2566msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
4948a1ba 2567
7d8a4da7
MV
2568#: apt-pkg/depcache.cc:139
2569msgid "Candidate versions"
2570msgstr "Mahdolliset versiot"
2571
2572#: apt-pkg/depcache.cc:168
2573msgid "Dependency generation"
2574msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2575
2576#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2577msgid "Reading state information"
2578msgstr "Luetaan tilatiedot"
2579
2580#: apt-pkg/depcache.cc:250
2581#, c-format
2582msgid "Failed to open StateFile %s"
2583msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:256
2586#, c-format
2587msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2588msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
c77d6597 2589
b391a29c
DK
2590#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2591#, c-format
2592msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2593msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
4948a1ba 2594
b391a29c
DK
2595#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2596#, c-format
2597msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2598msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
4948a1ba 2599
b391a29c
DK
2600#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2601#, c-format
2602msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2603msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 2604
b391a29c
DK
2605#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2606#, c-format
2607msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2608msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
9de26945 2609
b391a29c
DK
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Couldn't find task '%s'"
2613msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
9de26945 2614
b391a29c
DK
2615#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2616#, fuzzy, c-format
2617msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2618msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 2619
b391a29c
DK
2620#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2621#, fuzzy, c-format
2622msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2623msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2624
2625#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2626#, c-format
b391a29c
DK
2627msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2628msgstr ""
7d8a4da7 2629
b391a29c 2630#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7 2631#, c-format
b391a29c
DK
2632msgid ""
2633"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2634"neither of them"
2635msgstr ""
7d8a4da7 2636
b391a29c 2637#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2638#, c-format
b391a29c 2639msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
7d8a4da7 2640msgstr ""
7d8a4da7 2641
b391a29c 2642#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2643#, c-format
b391a29c 2644msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
7d8a4da7
MV
2645msgstr ""
2646
b391a29c
DK
2647#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2648#, c-format
2649msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2650msgstr ""
640c5d94 2651
9de26945
MV
2652#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2653#, fuzzy, c-format
2654msgid "Unable to parse Release file %s"
2655msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2656
9de26945
MV
2657#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "No sections in Release file %s"
2660msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1e7ec0d8 2661
9de26945
MV
2662#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2663#, c-format
2664msgid "No Hash entry in Release file %s"
1e7ec0d8
MV
2665msgstr ""
2666
9de26945
MV
2667#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2670msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1e7ec0d8 2671
9de26945
MV
2672#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2673#, fuzzy, c-format
2674msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2675msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2676
b391a29c
DK
2677#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2678#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
7d8a4da7 2679#, c-format
b391a29c 2680msgid "%lid %lih %limin %lis"
7d8a4da7 2681msgstr ""
1e7ec0d8 2682
b391a29c
DK
2683#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2684#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2685#, c-format
2686msgid "%lih %limin %lis"
7d8a4da7 2687msgstr ""
1e7ec0d8 2688
b391a29c
DK
2689#. min means minutes, s means seconds
2690#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 2691#, c-format
b391a29c 2692msgid "%limin %lis"
7d8a4da7
MV
2693msgstr ""
2694
b391a29c
DK
2695#. s means seconds
2696#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
7d8a4da7 2697#, c-format
b391a29c 2698msgid "%lis"
7d8a4da7 2699msgstr ""
7d8a4da7 2700
b391a29c
DK
2701#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2702#, c-format
2703msgid "Selection %s not found"
2704msgstr "Valintaa %s ei löydy"
7d8a4da7 2705
b391a29c
DK
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2707#, c-format
2708msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2709msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
7d8a4da7 2710
b391a29c
DK
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2712#, c-format
2713msgid "Could not open lock file %s"
2714msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
7d8a4da7 2715
b391a29c
DK
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2717#, c-format
2718msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2719msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
7d8a4da7 2720
b391a29c 2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
7d8a4da7 2722#, c-format
b391a29c
DK
2723msgid "Could not get lock %s"
2724msgstr "Lukkoa %s ei saada"
7d8a4da7 2725
b391a29c
DK
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2727#, c-format
2728msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2729msgstr ""
7d8a4da7 2730
b391a29c
DK
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2732#, c-format
2733msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2734msgstr ""
7d8a4da7 2735
b391a29c
DK
2736#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2737#, c-format
2738msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2739msgstr ""
7d8a4da7 2740
b391a29c
DK
2741#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2745msgstr ""
7d8a4da7 2746
b391a29c
DK
2747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2748#, c-format
2749msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2750msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
7d8a4da7 2751
b391a29c
DK
2752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2753#, fuzzy, c-format
2754msgid "Sub-process %s received signal %u."
2755msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
7d8a4da7 2756
b391a29c
DK
2757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2758#, c-format
2759msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2760msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
7d8a4da7 2761
b391a29c
DK
2762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2763#, c-format
2764msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2765msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
7d8a4da7 2766
b391a29c
DK
2767#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Problem closing the gzip file %s"
2770msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
7d8a4da7 2771
b391a29c
DK
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2773#, c-format
2774msgid "Could not open file %s"
2775msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
7d8a4da7 2776
b391a29c
DK
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Could not open file descriptor %d"
2780msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
7d8a4da7 2781
b391a29c
DK
2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2783msgid "Failed to create subprocess IPC"
2784msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
7d8a4da7 2785
b391a29c
DK
2786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2787msgid "Failed to exec compressor "
2788msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2789
b391a29c
DK
2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "read, still have %llu to read but none left"
2793msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
7d8a4da7 2794
b391a29c
DK
2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2796#, fuzzy, c-format
2797msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2798msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
7d8a4da7 2799
b391a29c
DK
2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "Problem closing the file %s"
2803msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
7d8a4da7 2804
b391a29c 2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
7d8a4da7 2806#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2807msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2808msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
7d8a4da7 2809
b391a29c
DK
2810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2811#, fuzzy, c-format
2812msgid "Problem unlinking the file %s"
2813msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2816msgid "Problem syncing the file"
2817msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2818
2819#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2820#, c-format
2821msgid "%c%s... Error!"
2822msgstr "%c%s... Virhe!"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2825#, c-format
2826msgid "%c%s... Done"
2827msgstr "%c%s... Valmis"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2830msgid "..."
7d8a4da7 2831msgstr ""
7d8a4da7 2832
b391a29c
DK
2833#. Print the spinner
2834#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "%c%s... %u%%"
2837msgstr "%c%s... Valmis"
7d8a4da7 2838
b391a29c
DK
2839#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2840msgid "Can't mmap an empty file"
2841msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
7d8a4da7 2842
b391a29c
DK
2843#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2846msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
7d8a4da7 2847
b391a29c
DK
2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2851msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
7d8a4da7 2852
b391a29c
DK
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2854#, fuzzy
2855msgid "Unable to close mmap"
2856msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2857
b391a29c
DK
2858#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2859#, fuzzy
2860msgid "Unable to synchronize mmap"
2861msgstr "Käynnistys ei onnistu"
7d8a4da7 2862
b391a29c
DK
2863#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2864#, c-format
2865msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2866msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
7d8a4da7 2867
b391a29c
DK
2868#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2869msgid "Failed to truncate file"
2870msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
7d8a4da7 2871
b391a29c 2872#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
7d8a4da7 2873#, c-format
b391a29c
DK
2874msgid ""
2875"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2876"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2877msgstr ""
7d8a4da7 2878
b391a29c 2879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
7d8a4da7
MV
2880#, c-format
2881msgid ""
b391a29c
DK
2882"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2883"reached."
7d8a4da7
MV
2884msgstr ""
2885
b391a29c
DK
2886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2887msgid ""
2888"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2889msgstr ""
7d8a4da7 2890
b391a29c 2891#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
7d8a4da7 2892#, c-format
b391a29c
DK
2893msgid "Unable to stat the mount point %s"
2894msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
7d8a4da7 2895
b391a29c
DK
2896#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2897msgid "Failed to stat the cdrom"
2898msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
7d8a4da7 2899
b391a29c
DK
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2901#, c-format
2902msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2903msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
7d8a4da7 2904
b391a29c 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
9de26945 2906#, c-format
b391a29c
DK
2907msgid "Opening configuration file %s"
2908msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
09d057db 2909
b391a29c 2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3fa4e98f 2911#, c-format
b391a29c
DK
2912msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2913msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2914
b391a29c 2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3fa4e98f 2916#, c-format
b391a29c
DK
2917msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2918msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2919
b391a29c 2920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
67f393ab 2921#, c-format
b391a29c
DK
2922msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2923msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2924
b391a29c 2925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
67f393ab 2926#, c-format
b391a29c
DK
2927msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2928msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
609bb2ea 2929
b391a29c 2930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3fa4e98f 2931#, c-format
b391a29c
DK
2932msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2933msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
b81dbe40 2934
b391a29c 2935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
9de26945 2936#, c-format
b391a29c
DK
2937msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2938msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
506ab3c7 2939
b391a29c 2940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 2941#, c-format
b391a29c
DK
2942msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2943msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
506ab3c7 2944
b391a29c 2945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
9de26945 2946#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
2947msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2948msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
506ab3c7 2949
b391a29c 2950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
9de26945 2951#, c-format
b391a29c
DK
2952msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2953msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
b81dbe40 2954
b391a29c
DK
2955#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2956#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2957#, fuzzy, c-format
2958msgid "No keyring installed in %s."
2959msgstr "Asennus keskeytetään."
7d8a4da7 2960
b391a29c 2961#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
9de26945 2962#, c-format
7d8a4da7
MV
2963msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2964msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
b81dbe40 2965
b391a29c
DK
2966#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
9de26945 2968#, c-format
7d8a4da7
MV
2969msgid "Command line option %s is not understood"
2970msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
b81dbe40 2971
b391a29c 2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
9de26945 2973#, c-format
7d8a4da7
MV
2974msgid "Command line option %s is not boolean"
2975msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
b81dbe40 2976
b391a29c 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
9de26945 2978#, c-format
7d8a4da7
MV
2979msgid "Option %s requires an argument."
2980msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2981
b391a29c 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
9de26945 2983#, c-format
7d8a4da7
MV
2984msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2985msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2986
b391a29c 2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
9de26945 2988#, c-format
7d8a4da7
MV
2989msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2990msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2991
b391a29c 2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
7d8a4da7
MV
2993#, c-format
2994msgid "Option '%s' is too long"
2995msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2996
b391a29c 2997#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
7d8a4da7
MV
2998#, c-format
2999msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3000msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3001
b391a29c 3002#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
7d8a4da7
MV
3003#, c-format
3004msgid "Invalid operation %s"
3005msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3006
b391a29c 3007#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
7d8a4da7 3008#, c-format
b391a29c
DK
3009msgid "Installing %s"
3010msgstr "Asennetaan %s"
7d8a4da7 3011
b391a29c 3012#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
7d8a4da7 3013#, c-format
b391a29c
DK
3014msgid "Configuring %s"
3015msgstr "Tehdään asetukset: %s"
7d8a4da7 3016
b391a29c 3017#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
7d8a4da7 3018#, c-format
b391a29c
DK
3019msgid "Removing %s"
3020msgstr "Poistetaan %s"
7d8a4da7 3021
b391a29c
DK
3022#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3023#, fuzzy, c-format
3024msgid "Completely removing %s"
3025msgstr "%s poistettiin kokonaan"
7d8a4da7 3026
b391a29c 3027#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
7d8a4da7 3028#, c-format
b391a29c
DK
3029msgid "Noting disappearance of %s"
3030msgstr ""
7d8a4da7 3031
b391a29c 3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
7d8a4da7 3033#, c-format
b391a29c
DK
3034msgid "Running post-installation trigger %s"
3035msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
7d8a4da7 3036
b391a29c
DK
3037#. FIXME: use a better string after freeze
3038#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
7d8a4da7 3039#, c-format
b391a29c
DK
3040msgid "Directory '%s' missing"
3041msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
7d8a4da7 3042
b391a29c
DK
3043#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Could not open file '%s'"
3046msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
7d8a4da7 3047
b391a29c 3048#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3049#, c-format
b391a29c
DK
3050msgid "Preparing %s"
3051msgstr "Valmistellaan %s"
7d8a4da7 3052
b391a29c
DK
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3054#, c-format
3055msgid "Unpacking %s"
3056msgstr "Puretaan %s"
7d8a4da7 3057
b391a29c 3058#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
7d8a4da7 3059#, c-format
b391a29c
DK
3060msgid "Preparing to configure %s"
3061msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1e7ec0d8 3062
b391a29c 3063#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3064#, c-format
b391a29c
DK
3065msgid "Installed %s"
3066msgstr "%s asennettu"
1e7ec0d8 3067
b391a29c 3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
9de26945 3069#, c-format
b391a29c
DK
3070msgid "Preparing for removal of %s"
3071msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3c4a4974 3072
b391a29c 3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3074#, c-format
b391a29c
DK
3075msgid "Removed %s"
3076msgstr "%s poistettu"
802442e3 3077
b391a29c 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
9de26945 3079#, c-format
b391a29c
DK
3080msgid "Preparing to completely remove %s"
3081msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1c937475 3082
b391a29c 3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
9de26945 3084#, c-format
b391a29c
DK
3085msgid "Completely removed %s"
3086msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3087
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Can not write log (%s)"
3091msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3094msgid "Is /dev/pts mounted?"
9de26945 3095msgstr ""
1e7ec0d8 3096
b391a29c
DK
3097#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3098msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3fa4e98f 3099msgstr ""
b6c6b52f 3100
b391a29c
DK
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
3102msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3fa4e98f 3103msgstr ""
1b5a6222 3104
b391a29c
DK
3105#. check if its not a follow up error
3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
3107msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3108msgstr ""
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
9de26945 3111msgid ""
b391a29c
DK
3112"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3113"error from a previous failure."
9de26945 3114msgstr ""
1b5a6222 3115
b391a29c
DK
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3117msgid ""
3118"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3119"error"
3120msgstr ""
09d057db 3121
b391a29c
DK
3122#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3123msgid ""
3124"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3125"error"
3126msgstr ""
72bae92a 3127
b391a29c
DK
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3129msgid ""
3130"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3131"local system"
3132msgstr ""
de5a560a 3133
b391a29c
DK
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
3135msgid ""
3136"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3137msgstr ""
1b5a6222 3138
b391a29c 3139#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
1b5a6222 3140#, c-format
b391a29c
DK
3141msgid ""
3142"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3143"it?"
3144msgstr ""
1e7ec0d8 3145
b391a29c 3146#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
9de26945 3147#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3148msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3149msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
506ab3c7 3150
b391a29c
DK
3151#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3152#. dpkg --configure -a
3153#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3154#, c-format
3155msgid ""
3156"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3157msgstr ""
506ab3c7 3158
b391a29c
DK
3159#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3160msgid "Not locked"
3161msgstr ""
1c937475 3162
b391a29c
DK
3163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3164msgid ""
3165"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3166"\n"
3167"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3168"from debian packages\n"
3169"\n"
3170"Options:\n"
3171" -h This help text\n"
3172" -t Set the temp dir\n"
3173" -c=? Read this configuration file\n"
3174" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3175msgstr ""
3176"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3177"\n"
3178"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3179"poimintaan debian-paketeista\n"
3180"\n"
3181"Valitsimet:\n"
3182" -h Tämä ohje\n"
3183" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3184" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3185" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
506ab3c7 3186
b391a29c 3187#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
9de26945 3188#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3189msgid "Unable to mkstemp %s"
3190msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
506ab3c7 3191
b391a29c
DK
3192#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3193msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3194msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
506ab3c7 3195
b391a29c
DK
3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3197msgid "Package extension list is too long"
3198msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
506ab3c7 3199
b391a29c
DK
3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1e7ec0d8 3203#, c-format
b391a29c
DK
3204msgid "Error processing directory %s"
3205msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
506ab3c7 3206
b391a29c
DK
3207#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3208msgid "Source extension list is too long"
3209msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3fa4e98f 3210
b391a29c
DK
3211#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3212msgid "Error writing header to contents file"
1e7ec0d8 3213msgstr ""
b391a29c 3214"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3fa4e98f 3215
b391a29c 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1e7ec0d8 3217#, c-format
b391a29c
DK
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3fa4e98f 3220
b391a29c 3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
9de26945 3222msgid ""
b391a29c
DK
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
9de26945 3261msgstr ""
b391a29c
DK
3262"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3263"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3264" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3265" contents polku\n"
3266" release polku\n"
3267" generate asetukset [ryhmät]\n"
3268" clean asetukset\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3271"tuottamistapaa\n"
3272"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3273"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3276"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3277"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3278"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3279"\n"
3280"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3281".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3282"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3283"\n"
3284"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3285"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3286"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3287"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3288"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Valitsimet:\n"
3293" -h Tämä ohje\n"
3294" --md5 MD5 luonti\n"
3295" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3296" -q Ei tulostusta\n"
3297" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3298" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3299" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
506ab3c7 3302
b391a29c
DK
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
506ab3c7 3306
b391a29c 3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
9de26945 3308#, c-format
b391a29c
DK
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
2a8a592d 3311
b391a29c 3312#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 3313#, c-format
b391a29c
DK
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3fa4e98f 3316
b391a29c 3317#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 3318#, c-format
b391a29c
DK
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:94
3323#, fuzzy
3324msgid ""
3325"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3326"remove and re-create the database."
7d8a4da7 3327msgstr ""
b391a29c
DK
3328"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3329"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
c77d6597 3330
b391a29c 3331#: ftparchive/cachedb.cc:99
9de26945 3332#, c-format
b391a29c
DK
3333msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3334msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3335
3336#: ftparchive/cachedb.cc:332
3337#, fuzzy
3338msgid "Failed to read .dsc"
3339msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3340
3341#: ftparchive/cachedb.cc:365
3342msgid "Archive has no control record"
3343msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3344
3345#: ftparchive/cachedb.cc:594
3346msgid "Unable to get a cursor"
3347msgstr "Kohdistinta ei saada"
3fa4e98f 3348
b391a29c 3349#: ftparchive/writer.cc:91
3fa4e98f 3350#, c-format
b391a29c
DK
3351msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3352msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3fa4e98f 3353
b391a29c 3354#: ftparchive/writer.cc:96
3fa4e98f 3355#, c-format
b391a29c
DK
3356msgid "W: Unable to stat %s\n"
3357msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
506ab3c7 3358
b391a29c
DK
3359#: ftparchive/writer.cc:152
3360msgid "E: "
3361msgstr "E: "
ce34af08 3362
b391a29c
DK
3363#: ftparchive/writer.cc:154
3364msgid "W: "
3365msgstr "W: "
506ab3c7 3366
b391a29c
DK
3367#: ftparchive/writer.cc:161
3368msgid "E: Errors apply to file "
3369msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3370
3371#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3372#, c-format
b391a29c
DK
3373msgid "Failed to resolve %s"
3374msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
506ab3c7 3375
b391a29c
DK
3376#: ftparchive/writer.cc:192
3377msgid "Tree walking failed"
3378msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
ce34af08 3379
b391a29c 3380#: ftparchive/writer.cc:219
a70c8147 3381#, c-format
b391a29c
DK
3382msgid "Failed to open %s"
3383msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
08f8455c 3384
b391a29c 3385#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3386#, c-format
b391a29c
DK
3387msgid " DeLink %s [%s]\n"
3388msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3389
b391a29c 3390#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3391#, c-format
b391a29c
DK
3392msgid "Failed to readlink %s"
3393msgstr "readlink %s ei onnistunut"
7d8a4da7 3394
b391a29c 3395#: ftparchive/writer.cc:290
b6c6b52f 3396#, c-format
b391a29c
DK
3397msgid "Failed to unlink %s"
3398msgstr "unlink %s ei onnistunut"
b6c6b52f 3399
b391a29c 3400#: ftparchive/writer.cc:298
08f8455c 3401#, c-format
b391a29c
DK
3402msgid "*** Failed to link %s to %s"
3403msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
08f8455c 3404
b391a29c 3405#: ftparchive/writer.cc:308
8f6aa8ef 3406#, c-format
b391a29c
DK
3407msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3408msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
0e1423ae 3409
b391a29c
DK
3410#: ftparchive/writer.cc:417
3411msgid "Archive had no package field"
3412msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
b81dbe40 3413
b391a29c 3414#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
f6197579 3415#, c-format
b391a29c
DK
3416msgid " %s has no override entry\n"
3417msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3c4a4974 3418
b391a29c 3419#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3c4a4974 3420#, c-format
b391a29c
DK
3421msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3422msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3c4a4974 3423
b391a29c 3424#: ftparchive/writer.cc:706
f6197579 3425#, c-format
b391a29c
DK
3426msgid " %s has no source override entry\n"
3427msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3428
b391a29c 3429#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3430#, c-format
b391a29c
DK
3431msgid " %s has no binary override entry either\n"
3432msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
de5a560a 3433
b391a29c
DK
3434#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3435msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3436msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3c4a4974 3437
b391a29c 3438#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
f6197579 3439#, c-format
b391a29c
DK
3440msgid "Unable to open %s"
3441msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3442
b391a29c
DK
3443#. skip spaces
3444#. find end of word
3445#: ftparchive/override.cc:68
3446#, fuzzy, c-format
3447msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3448msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
09d057db 3449
b391a29c 3450#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3fa4e98f 3451#, c-format
b391a29c
DK
3452msgid "Failed to read the override file %s"
3453msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
c77d6597 3454
b391a29c 3455#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3456#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3457msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3458msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
b6c6b52f 3459
b391a29c
DK
3460#: ftparchive/override.cc:178
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3463msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
b6c6b52f 3464
b391a29c
DK
3465#: ftparchive/override.cc:191
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3468msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
b6c6b52f 3469
b391a29c
DK
3470#: ftparchive/multicompress.cc:73
3471#, c-format
3472msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3473msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
b6c6b52f 3474
b391a29c
DK
3475#: ftparchive/multicompress.cc:103
3476#, c-format
3477msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3478msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3fa4e98f 3479
b391a29c
DK
3480#: ftparchive/multicompress.cc:192
3481msgid "Failed to create FILE*"
3482msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3fa4e98f 3483
b391a29c
DK
3484#: ftparchive/multicompress.cc:195
3485msgid "Failed to fork"
3486msgstr "fork ei onnistunut"
b6c6b52f 3487
b391a29c
DK
3488#: ftparchive/multicompress.cc:209
3489msgid "Compress child"
3490msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3fa4e98f 3491
b391a29c
DK
3492#: ftparchive/multicompress.cc:232
3493#, c-format
3494msgid "Internal error, failed to create %s"
3495msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3496
3497#: ftparchive/multicompress.cc:305
3498msgid "IO to subprocess/file failed"
3499msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3500
3501#: ftparchive/multicompress.cc:343
3502msgid "Failed to read while computing MD5"
3503msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3504
3505#: ftparchive/multicompress.cc:359
3506#, c-format
3507msgid "Problem unlinking %s"
3508msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
ce34af08 3509
b391a29c
DK
3510#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3511#, fuzzy
b6c6b52f 3512msgid ""
b391a29c
DK
3513"Usage: apt-internal-solver\n"
3514"\n"
3515"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3516"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3517"\n"
3518"Options:\n"
3519" -h This help text.\n"
3520" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3521" -c=? Read this configuration file\n"
3522" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3523msgstr ""
b391a29c
DK
3524"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3525"\n"
3526"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
3527"poimintaan debian-paketeista\n"
3528"\n"
3529"Valitsimet:\n"
3530" -h Tämä ohje\n"
3531" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
3532" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3533" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3534
3535#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3536msgid "Unknown package record!"
3537msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
7d8a4da7 3538
b391a29c 3539#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3540msgid ""
b391a29c
DK
3541"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3542"\n"
3543"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3544"to indicate what kind of file it is.\n"
3545"\n"
3546"Options:\n"
3547" -h This help text\n"
3548" -s Use source file sorting\n"
3549" -c=? Read this configuration file\n"
3550" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3551msgstr ""
b391a29c
DK
3552"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3553"\n"
3554"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3555"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3556"\n"
3557"Valitsimet:\n"
3558" -h Tämä ohje\n"
3559" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3560" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3561" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3562
51da0c35
MV
3563#, fuzzy
3564#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3565#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3566
39b73d81
MV
3567#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3568#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3569
72bae92a
MV
3570#~ msgid ""
3571#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3572#~ "Mounting CD-ROM\n"
3573#~ msgstr ""
3574#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3575#~ "Liitetään romppu\n"
3576
ce34af08
MV
3577#, fuzzy
3578#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3579#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3580
3581#, fuzzy
3582#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3583#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3584
3585#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3586#~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid " [Not candidate version]"
3590#~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3591
3592#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3593#~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3594
3595#~ msgid ""
3596#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3597#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3598#~ "is only available from another source\n"
3599#~ msgstr ""
3600#~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3601#~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3602#~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3603
3604#~ msgid "However the following packages replace it:"
3605#~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3606
3607#, fuzzy
3608#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3609#~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3610
ce34af08
MV
3611#, fuzzy
3612#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3613#~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3614
ce34af08
MV
3615#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3618#~ "\" puuttuu."
3619
3620#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3621#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3622
3623#~ msgid ""
3624#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3625#~ "need to manually fix this package."
3626#~ msgstr ""
3627#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3628#~ "tämän paketin itse."
3629
3630#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3633#~ "liittämättä?)\n"
3634
5caefc91
MV
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3637#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3638
3f5a581c
MV
3639#~ msgid "Failed to remove %s"
3640#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
2a8a592d 3641
3f5a581c
MV
3642#~ msgid "Unable to create %s"
3643#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
27b16a2e 3644
3f5a581c
MV
3645#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3646#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
2a8a592d 3647
3f5a581c
MV
3648#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3649#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
0fd68707 3650
3f5a581c
MV
3651#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3652#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
c79dc7ed 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Internal error getting a package name"
3655#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3656
3657#~ msgid "Reading file listing"
3658#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3659
3660#~ msgid ""
3661#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3662#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3663#~ "package!"
3664#~ msgstr ""
3665#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3666#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3667#~ "paketin sama versio uudelleen!"
3668
3669#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3670#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3671
3672#~ msgid "Internal error getting a node"
3673#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3674
3675#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3676#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3677
3678#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3679#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3680
3681#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3682#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3683
3684#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3685#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3686
3687#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3688#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3689
3690#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3691#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3692
3693#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3694#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3695
3696#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3698
3699#~ msgid "Couldn't change to %s"
3700#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3701
3702#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3703#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3704
3705#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3706#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3707
3708#~ msgid "Read error from %s process"
3709#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3710
3711#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3712#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
d9199d6e 3713
a12d5352
MV
3714#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3715#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3716
3717#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3718#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3719
3720#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3721#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3722
c77d6597
MV
3723#~ msgid "decompressor"
3724#~ msgstr "purkaja"
3725
a12d5352
MV
3726#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3727#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3728
3729#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3730#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3731
c77d6597
MV
3732#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3733#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3734
3735#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3736#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3737
3738#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3739#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3740
3741#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3742#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3743
3744#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3745#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3746
3747#, fuzzy
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3749#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3750
3751#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3752#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3755#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3756
a12d5352
MV
3757#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3758#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3759
c77d6597
MV
3760#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3761#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3762
27b16a2e
MV
3763#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3764#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3765
b6c6b52f
MV
3766#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3767#~ msgstr ""
3768#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3769
b6c6b52f
MV
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3771#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3772
b81dbe40
DK
3773#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3776
0fd68707
MV
3777#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3778#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3779
3780#~ msgid "Could not patch file"
3781#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3782
1c5f0d75 3783#~ msgid " %4i %s\n"
3784#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3785
09d057db 3786#~ msgid "%4i %s\n"
3787#~ msgstr "%4i %s\n"
3788
3789#~ msgid "Processing triggers for %s"
3790#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3791
d9199d6e 3792#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3793#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"