]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
3f5a581c | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b1e4e86 | 11 | "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
b6c6b52f | 15 | "Language: fi\n" |
640c5d94 MZ |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 20 | |
9de26945 | 21 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 22 | #, c-format |
9de26945 MV |
23 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
24 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
640c5d94 | 25 | |
5b1e4e86 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
9de26945 MV |
27 | msgid "Total package names: " |
28 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
4948a1ba | 29 | |
5b1e4e86 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
9de26945 MV |
31 | #, fuzzy |
32 | msgid "Total package structures: " | |
33 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " | |
640c5d94 | 34 | |
5b1e4e86 | 35 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
9de26945 MV |
36 | msgid " Normal packages: " |
37 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 38 | |
5b1e4e86 | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
9de26945 MV |
40 | msgid " Pure virtual packages: " |
41 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 42 | |
5b1e4e86 | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
9de26945 MV |
44 | msgid " Single virtual packages: " |
45 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 46 | |
5b1e4e86 | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
9de26945 MV |
48 | msgid " Mixed virtual packages: " |
49 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 50 | |
5b1e4e86 | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
9de26945 MV |
52 | msgid " Missing: " |
53 | msgstr " Puuttuu: " | |
640c5d94 | 54 | |
5b1e4e86 | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
9de26945 MV |
56 | msgid "Total distinct versions: " |
57 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 58 | |
5b1e4e86 | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
60 | msgid "Total distinct descriptions: " |
61 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 62 | |
5b1e4e86 | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total dependencies: " |
65 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 66 | |
5b1e4e86 | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total ver/file relations: " |
69 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 70 | |
5b1e4e86 | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
9de26945 MV |
72 | msgid "Total Desc/File relations: " |
73 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 74 | |
5b1e4e86 | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
9de26945 MV |
76 | msgid "Total Provides mappings: " |
77 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 78 | |
5b1e4e86 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:428 |
9de26945 MV |
80 | msgid "Total globbed strings: " |
81 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 82 | |
5b1e4e86 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:434 |
9de26945 MV |
84 | msgid "Total slack space: " |
85 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
897e3c7b | 86 | |
5b1e4e86 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:449 |
9de26945 MV |
88 | msgid "Total space accounted for: " |
89 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 90 | |
5b1e4e86 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234 |
9de26945 MV |
92 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
95 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
1e7ec0d8 | 96 | |
5b1e4e86 MV |
97 | #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521 |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
9de26945 MV |
99 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
100 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
101 | msgid "No packages found" | |
102 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
1e7ec0d8 | 103 | |
5b1e4e86 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41 |
1e7ec0d8 | 105 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
106 | msgid "You must give at least one search pattern" |
107 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 108 | |
5b1e4e86 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1500 |
9de26945 MV |
110 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
111 | msgstr "" | |
640c5d94 | 112 | |
5b1e4e86 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658 |
9de26945 MV |
114 | #, c-format |
115 | msgid "Unable to locate package %s" | |
116 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 117 | |
5b1e4e86 | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1625 |
9de26945 MV |
119 | msgid "Package files:" |
120 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 121 | |
5b1e4e86 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723 |
9de26945 MV |
123 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
124 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 125 | |
9de26945 | 126 | #. Show any packages have explicit pins |
5b1e4e86 | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1646 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Pinned packages:" |
129 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 130 | |
5b1e4e86 | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703 |
9de26945 MV |
132 | msgid "(not found)" |
133 | msgstr "(ei löydy)" | |
b81dbe40 | 134 | |
5b1e4e86 | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1666 |
9de26945 MV |
136 | msgid " Installed: " |
137 | msgstr " Asennettu: " | |
648bb618 | 138 | |
5b1e4e86 | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1667 |
9de26945 MV |
140 | msgid " Candidate: " |
141 | msgstr " Ehdokas: " | |
648bb618 | 142 | |
5b1e4e86 | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693 |
9de26945 MV |
144 | msgid "(none)" |
145 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 146 | |
5b1e4e86 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 |
9de26945 MV |
148 | msgid " Package pin: " |
149 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
640c5d94 | 150 | |
9de26945 | 151 | #. Show the priority tables |
5b1e4e86 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1709 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Version table:" |
154 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
640c5d94 | 155 | |
5b1e4e86 MV |
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
157 | #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
158 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
9de26945 MV |
159 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
160 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
161 | #, c-format | |
162 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
163 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" | |
640c5d94 | 164 | |
5b1e4e86 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1829 |
9de26945 MV |
166 | #, fuzzy |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | "\n" | |
172 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
173 | "from APT's binary cache files\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "Commands:\n" | |
176 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
177 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
178 | " showsrc - Show source records\n" | |
179 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
180 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
181 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
182 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
183 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
184 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
185 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
186 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
187 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
188 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
189 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
190 | " policy - Show policy settings\n" | |
191 | "\n" | |
192 | "Options:\n" | |
193 | " -h This help text.\n" | |
194 | " -p=? The package cache.\n" | |
195 | " -s=? The source cache.\n" | |
196 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
197 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
198 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
199 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
200 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
201 | msgstr "" | |
202 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
203 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
204 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
208 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
209 | "Komennot:\n" | |
210 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
211 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
212 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
213 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
214 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
215 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
216 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
217 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
218 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
219 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
220 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
221 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
222 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" | |
223 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" | |
224 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" | |
225 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Valitsimet:\n" | |
228 | " -h Tämä ohje\n" | |
229 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
230 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
231 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
232 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
233 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
234 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 236 | |
9de26945 MV |
237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
238 | #, fuzzy | |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
240 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
640c5d94 | 241 | |
9de26945 MV |
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
243 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
244 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 245 | |
9de26945 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
5669725a | 247 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
248 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
249 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
5669725a | 250 | |
9de26945 MV |
251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
252 | msgid "" | |
253 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
254 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
255 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
256 | "mount point." | |
1e7ec0d8 | 257 | msgstr "" |
5669725a | 258 | |
9de26945 MV |
259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
260 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
261 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
5669725a | 262 | |
9de26945 MV |
263 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
264 | msgid "Arguments not in pairs" | |
265 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
c77d6597 | 266 | |
9de26945 MV |
267 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
268 | msgid "" | |
269 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Commands:\n" | |
274 | " shell - Shell mode\n" | |
275 | " dump - Show the configuration\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Options:\n" | |
278 | " -h This help text.\n" | |
279 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
280 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
281 | msgstr "" | |
282 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
283 | "\n" | |
284 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Komennot:\n" | |
287 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
288 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Valitsimet:\n" | |
291 | " -h Tämä ohje\n" | |
292 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
293 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 294 | |
5b1e4e86 | 295 | #: cmdline/apt-get.cc:246 |
9de26945 MV |
296 | #, fuzzy, c-format |
297 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
298 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 299 | |
5b1e4e86 | 300 | #: cmdline/apt-get.cc:322 |
9de26945 MV |
301 | #, fuzzy, c-format |
302 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
303 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
304 | ||
5b1e4e86 | 305 | #: cmdline/apt-get.cc:325 |
9de26945 MV |
306 | #, fuzzy, c-format |
307 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
308 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
309 | ||
5b1e4e86 | 310 | #: cmdline/apt-get.cc:362 |
9de26945 MV |
311 | #, fuzzy, c-format |
312 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 313 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" |
640c5d94 | 314 | |
5b1e4e86 | 315 | #: cmdline/apt-get.cc:418 |
9de26945 MV |
316 | #, c-format |
317 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
318 | msgstr "" | |
640c5d94 | 319 | |
5b1e4e86 | 320 | #: cmdline/apt-get.cc:449 |
9de26945 MV |
321 | #, c-format |
322 | msgid "Couldn't find package %s" | |
323 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
67f393ab | 324 | |
5b1e4e86 MV |
325 | #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81 |
326 | #: apt-private/private-install.cc:863 | |
1e7ec0d8 | 327 | #, c-format |
9de26945 MV |
328 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
329 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
67f393ab | 330 | |
5b1e4e86 | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83 |
9de26945 MV |
332 | #, fuzzy, c-format |
333 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
334 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
67f393ab | 335 | |
5b1e4e86 | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127 |
9de26945 MV |
337 | msgid "" |
338 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
339 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 340 | msgstr "" |
67f393ab | 341 | |
5b1e4e86 | 342 | #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541 |
9de26945 MV |
343 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
344 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
67f393ab | 345 | |
5b1e4e86 MV |
346 | #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157 |
347 | #, fuzzy, c-format | |
348 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
349 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
350 | ||
351 | #: cmdline/apt-get.cc:620 | |
9de26945 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 354 | |
5b1e4e86 | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:738 |
9de26945 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
358 | ||
5b1e4e86 | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083 |
9de26945 MV |
360 | #, c-format |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
362 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
363 | ||
5b1e4e86 | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:796 |
9de26945 MV |
365 | #, c-format |
366 | msgid "" | |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
368 | "%s\n" | |
67f393ab | 369 | msgstr "" |
1b5a6222 | 370 | |
5b1e4e86 | 371 | #: cmdline/apt-get.cc:801 |
9de26945 MV |
372 | #, c-format |
373 | msgid "" | |
374 | "Please use:\n" | |
375 | "bzr branch %s\n" | |
376 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 377 | msgstr "" |
67f393ab | 378 | |
5b1e4e86 | 379 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
67f393ab | 380 | #, c-format |
9de26945 MV |
381 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
382 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 383 | |
9de26945 MV |
384 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
385 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:879 |
ce34af08 | 387 | #, c-format |
9de26945 MV |
388 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
389 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
b6c6b52f | 390 | |
9de26945 MV |
391 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
392 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
ce34af08 | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
396 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
b6c6b52f | 397 | |
5b1e4e86 | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:890 |
b6c6b52f | 399 | #, c-format |
9de26945 MV |
400 | msgid "Fetch source %s\n" |
401 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
b6c6b52f | 402 | |
5b1e4e86 | 403 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
9de26945 MV |
404 | msgid "Failed to fetch some archives." |
405 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
b6c6b52f | 406 | |
5b1e4e86 | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289 |
9de26945 MV |
408 | msgid "Download complete and in download only mode" |
409 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
410 | ||
5b1e4e86 | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
1e7ec0d8 | 412 | #, c-format |
9de26945 MV |
413 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
414 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
b6c6b52f | 415 | |
5b1e4e86 | 416 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
b6c6b52f | 417 | #, c-format |
9de26945 MV |
418 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
419 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 420 | |
5b1e4e86 | 421 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
ce34af08 | 422 | #, c-format |
9de26945 MV |
423 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
424 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
b6c6b52f | 425 | |
5b1e4e86 | 426 | #: cmdline/apt-get.cc:987 |
9de26945 MV |
427 | #, c-format |
428 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
429 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
b6c6b52f | 430 | |
5b1e4e86 | 431 | #: cmdline/apt-get.cc:1006 |
9de26945 MV |
432 | msgid "Child process failed" |
433 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
b6c6b52f | 434 | |
5b1e4e86 | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
9de26945 MV |
436 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
437 | msgstr "" | |
438 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
1e7ec0d8 | 439 | |
5b1e4e86 | 440 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
1e7ec0d8 | 441 | #, c-format |
9de26945 MV |
442 | msgid "" |
443 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
444 | "Architectures for setup" | |
445 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
5b1e4e86 MV |
447 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
448 | #, c-format | |
449 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 | |
453 | #, fuzzy, c-format | |
454 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
455 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
456 | ||
457 | #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098 | |
b6c6b52f | 458 | #, c-format |
9de26945 MV |
459 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
460 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
1e7ec0d8 | 461 | |
5b1e4e86 | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1118 |
1e7ec0d8 | 463 | #, c-format |
9de26945 MV |
464 | msgid "%s has no build depends.\n" |
465 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
1e7ec0d8 | 466 | |
5b1e4e86 | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 |
9de26945 | 468 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 469 | msgid "" |
9de26945 MV |
470 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
471 | "packages" | |
ce34af08 | 472 | msgstr "" |
9de26945 | 473 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
1e7ec0d8 | 474 | |
5b1e4e86 | 475 | #: cmdline/apt-get.cc:1306 |
b6c6b52f | 476 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 477 | msgid "" |
9de26945 MV |
478 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
479 | "found" | |
ce34af08 | 480 | msgstr "" |
9de26945 | 481 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
b6c6b52f | 482 | |
5b1e4e86 | 483 | #: cmdline/apt-get.cc:1329 |
1e7ec0d8 | 484 | #, c-format |
9de26945 MV |
485 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
486 | msgstr "" | |
487 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
488 | "uusi" | |
1e7ec0d8 | 489 | |
5b1e4e86 | 490 | #: cmdline/apt-get.cc:1368 |
9de26945 | 491 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 492 | msgid "" |
9de26945 MV |
493 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
494 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 495 | msgstr "" |
9de26945 MV |
496 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
497 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
c3bbfb87 | 498 | |
5b1e4e86 | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1374 |
c3bbfb87 | 500 | #, fuzzy, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "" |
9de26945 MV |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
503 | "version" | |
ce34af08 | 504 | msgstr "" |
9de26945 | 505 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
640c5d94 | 506 | |
5b1e4e86 | 507 | #: cmdline/apt-get.cc:1397 |
ce34af08 | 508 | #, c-format |
9de26945 MV |
509 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
510 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
1e7ec0d8 | 511 | |
5b1e4e86 | 512 | #: cmdline/apt-get.cc:1412 |
ce34af08 | 513 | #, c-format |
9de26945 MV |
514 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
515 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
640c5d94 | 516 | |
5b1e4e86 | 517 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to process build dependencies" |
519 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1e7ec0d8 | 520 | |
5b1e4e86 | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 |
9de26945 MV |
522 | #, fuzzy, c-format |
523 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
524 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
1e7ec0d8 | 525 | |
5b1e4e86 | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1615 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Supported modules:" |
528 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
640c5d94 | 529 | |
5b1e4e86 | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1656 |
9de26945 | 531 | #, fuzzy |
ce34af08 | 532 | msgid "" |
9de26945 MV |
533 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
534 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
538 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
539 | "and install.\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "Commands:\n" | |
542 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
543 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
544 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
545 | " remove - Remove packages\n" | |
546 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
547 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
548 | " source - Download source archives\n" | |
549 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
550 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
551 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
552 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
553 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
554 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
555 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
556 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Options:\n" | |
559 | " -h This help text.\n" | |
560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
561 | " -qq No output except for errors\n" | |
562 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
563 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
564 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
565 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
566 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
567 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
568 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
569 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
572 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
573 | "pages for more information and options.\n" | |
574 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
67f393ab | 575 | msgstr "" |
9de26945 MV |
576 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
577 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
578 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
581 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
582 | "install.\n" | |
583 | "Komennot:\n" | |
584 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
585 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
586 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
587 | " remove - Poista paketteja\n" | |
588 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" | |
589 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
590 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" | |
591 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
592 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
594 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" | |
595 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" | |
596 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
597 | "\n" | |
598 | "Valitsimet:\n" | |
599 | " -h Tämä ohje\n" | |
600 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
601 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
602 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
603 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
604 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
605 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
606 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
607 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
608 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" | |
609 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" | |
610 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
611 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
612 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
613 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
614 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
640c5d94 | 615 | |
7d8a4da7 MV |
616 | #: cmdline/apt-helper.cc:36 |
617 | msgid "Need one URL as argument" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: cmdline/apt-helper.cc:49 | |
9de26945 MV |
621 | #, fuzzy |
622 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
623 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
de5a560a | 624 | |
5b1e4e86 | 625 | #: cmdline/apt-helper.cc:69 |
9de26945 MV |
626 | msgid "Download Failed" |
627 | msgstr "" | |
de5a560a | 628 | |
5b1e4e86 | 629 | #: cmdline/apt-helper.cc:82 |
1e7ec0d8 | 630 | msgid "" |
9de26945 MV |
631 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
632 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
633 | "\n" | |
634 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
635 | "\n" | |
636 | "Commands:\n" | |
637 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
7d8a4da7 | 638 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
639 | "\n" |
640 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 641 | msgstr "" |
de5a560a | 642 | |
9de26945 | 643 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
ce34af08 | 644 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
645 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
646 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
67f393ab | 647 | |
9de26945 | 648 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
897e3c7b | 649 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
650 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
651 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
897e3c7b | 652 | |
9de26945 | 653 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
ce34af08 | 654 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
655 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
656 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
ce34af08 | 657 | |
9de26945 MV |
658 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
659 | #, fuzzy, c-format | |
660 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
661 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
ce34af08 | 662 | |
9de26945 MV |
663 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
664 | #, fuzzy, c-format | |
665 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
666 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
ce34af08 | 667 | |
5b1e4e86 MV |
668 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285 |
669 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 | |
ce34af08 | 670 | #, c-format |
9de26945 MV |
671 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
672 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
ce34af08 | 673 | |
9de26945 | 674 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1e7ec0d8 | 675 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
676 | msgid "%s set on hold.\n" |
677 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" | |
ce34af08 | 678 | |
9de26945 | 679 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1e7ec0d8 | 680 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
681 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
682 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
de5a560a | 683 | |
9de26945 MV |
684 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
685 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
09d057db | 686 | msgstr "" |
687 | ||
9de26945 MV |
688 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
689 | msgid "" | |
690 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
691 | "\n" | |
692 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
693 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
694 | "\n" | |
695 | "Commands:\n" | |
696 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
697 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
698 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
699 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
700 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
701 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
702 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "Options:\n" | |
705 | " -h This help text.\n" | |
706 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
707 | " -qq No output except for errors\n" | |
708 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
709 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
710 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
711 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
712 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
713 | msgstr "" | |
de5a560a | 714 | |
9de26945 MV |
715 | #: cmdline/apt.cc:47 |
716 | msgid "" | |
717 | "Usage: apt [options] command\n" | |
718 | "\n" | |
719 | "CLI for apt.\n" | |
720 | "Basic commands: \n" | |
721 | " list - list packages based on package names\n" | |
722 | " search - search in package descriptions\n" | |
723 | " show - show package details\n" | |
724 | "\n" | |
725 | " update - update list of available packages\n" | |
726 | "\n" | |
727 | " install - install packages\n" | |
728 | " remove - remove packages\n" | |
729 | "\n" | |
730 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
731 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
732 | "packages\n" | |
733 | "\n" | |
734 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
735 | msgstr "" | |
de5a560a | 736 | |
9de26945 MV |
737 | #: methods/cdrom.cc:203 |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
740 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
de5a560a | 741 | |
9de26945 MV |
742 | #: methods/cdrom.cc:212 |
743 | msgid "" | |
744 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
745 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
746 | msgstr "" | |
747 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
748 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
ce34af08 | 749 | |
9de26945 MV |
750 | #: methods/cdrom.cc:222 |
751 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
752 | msgstr "Väärä romppu" | |
ce34af08 | 753 | |
9de26945 | 754 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 755 | #, c-format |
9de26945 MV |
756 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
757 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
ce34af08 | 758 | |
9de26945 MV |
759 | #: methods/cdrom.cc:254 |
760 | msgid "Disk not found." | |
761 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
ce34af08 | 762 | |
5b1e4e86 | 763 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 |
9de26945 MV |
764 | msgid "File not found" |
765 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
ce34af08 | 766 | |
5b1e4e86 | 767 | #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 |
9de26945 MV |
768 | #: methods/rred.cc:608 |
769 | msgid "Failed to stat" | |
770 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
ce34af08 | 771 | |
5b1e4e86 | 772 | #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 |
9de26945 MV |
773 | msgid "Failed to set modification time" |
774 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
ce34af08 | 775 | |
9de26945 MV |
776 | #: methods/file.cc:48 |
777 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
778 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
ce34af08 | 779 | |
9de26945 | 780 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
5b1e4e86 | 781 | #: methods/ftp.cc:178 |
9de26945 MV |
782 | msgid "Logging in" |
783 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
ce34af08 | 784 | |
5b1e4e86 | 785 | #: methods/ftp.cc:184 |
9de26945 MV |
786 | msgid "Unable to determine the peer name" |
787 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
ce34af08 | 788 | |
5b1e4e86 | 789 | #: methods/ftp.cc:189 |
9de26945 MV |
790 | msgid "Unable to determine the local name" |
791 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
ce34af08 | 792 | |
5b1e4e86 | 793 | #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 |
1e7ec0d8 | 794 | #, c-format |
9de26945 MV |
795 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
796 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
ce34af08 | 797 | |
5b1e4e86 | 798 | #: methods/ftp.cc:226 |
1e7ec0d8 | 799 | #, c-format |
9de26945 MV |
800 | msgid "USER failed, server said: %s" |
801 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 802 | |
5b1e4e86 | 803 | #: methods/ftp.cc:233 |
1e7ec0d8 | 804 | #, c-format |
9de26945 MV |
805 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
806 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
506ab3c7 | 807 | |
5b1e4e86 | 808 | #: methods/ftp.cc:253 |
9de26945 MV |
809 | msgid "" |
810 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
811 | "is empty." | |
3fa4e98f | 812 | msgstr "" |
9de26945 MV |
813 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" |
814 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
506ab3c7 | 815 | |
5b1e4e86 | 816 | #: methods/ftp.cc:281 |
506ab3c7 | 817 | #, c-format |
9de26945 MV |
818 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
819 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 820 | |
5b1e4e86 | 821 | #: methods/ftp.cc:307 |
1e7ec0d8 | 822 | #, c-format |
9de26945 MV |
823 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
824 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
506ab3c7 | 825 | |
5b1e4e86 | 826 | #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 |
9de26945 MV |
827 | msgid "Connection timeout" |
828 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 829 | |
5b1e4e86 | 830 | #: methods/ftp.cc:351 |
9de26945 MV |
831 | msgid "Server closed the connection" |
832 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
506ab3c7 | 833 | |
5b1e4e86 MV |
834 | #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 |
835 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 | |
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 | |
9de26945 MV |
837 | msgid "Read error" |
838 | msgstr "Lukuvirhe" | |
506ab3c7 | 839 | |
5b1e4e86 | 840 | #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 |
9de26945 MV |
841 | msgid "A response overflowed the buffer." |
842 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
506ab3c7 | 843 | |
5b1e4e86 | 844 | #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 |
9de26945 MV |
845 | msgid "Protocol corruption" |
846 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
506ab3c7 | 847 | |
5b1e4e86 MV |
848 | #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 |
849 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 | |
850 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 | |
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 | |
9de26945 MV |
852 | msgid "Write error" |
853 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
506ab3c7 | 854 | |
5b1e4e86 | 855 | #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 |
9de26945 MV |
856 | msgid "Could not create a socket" |
857 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
67f393ab | 858 | |
5b1e4e86 | 859 | #: methods/ftp.cc:713 |
9de26945 MV |
860 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
861 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
506ab3c7 | 862 | |
5b1e4e86 | 863 | #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 |
9de26945 MV |
864 | msgid "Failed" |
865 | msgstr "Ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 866 | |
5b1e4e86 | 867 | #: methods/ftp.cc:719 |
9de26945 MV |
868 | msgid "Could not connect passive socket." |
869 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
3fa4e98f | 870 | |
5b1e4e86 | 871 | #: methods/ftp.cc:736 |
9de26945 MV |
872 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
873 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
3fa4e98f | 874 | |
5b1e4e86 | 875 | #: methods/ftp.cc:750 |
9de26945 MV |
876 | msgid "Could not bind a socket" |
877 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
3fa4e98f | 878 | |
5b1e4e86 | 879 | #: methods/ftp.cc:754 |
9de26945 MV |
880 | msgid "Could not listen on the socket" |
881 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
3fa4e98f | 882 | |
5b1e4e86 | 883 | #: methods/ftp.cc:761 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Could not determine the socket's name" |
885 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
3fa4e98f | 886 | |
5b1e4e86 | 887 | #: methods/ftp.cc:793 |
9de26945 MV |
888 | msgid "Unable to send PORT command" |
889 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
3fa4e98f | 890 | |
5b1e4e86 | 891 | #: methods/ftp.cc:803 |
9de26945 MV |
892 | #, c-format |
893 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
894 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
3fa4e98f | 895 | |
5b1e4e86 | 896 | #: methods/ftp.cc:812 |
9de26945 MV |
897 | #, c-format |
898 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
899 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
3fa4e98f | 900 | |
5b1e4e86 | 901 | #: methods/ftp.cc:832 |
9de26945 MV |
902 | msgid "Data socket connect timed out" |
903 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 904 | |
5b1e4e86 | 905 | #: methods/ftp.cc:839 |
9de26945 MV |
906 | msgid "Unable to accept connection" |
907 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
51da0c35 | 908 | |
5b1e4e86 | 909 | #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319 |
9de26945 MV |
910 | msgid "Problem hashing file" |
911 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
3fa4e98f | 912 | |
5b1e4e86 | 913 | #: methods/ftp.cc:892 |
1e7ec0d8 | 914 | #, c-format |
9de26945 MV |
915 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
916 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
3fa4e98f | 917 | |
5b1e4e86 | 918 | #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 |
9de26945 MV |
919 | msgid "Data socket timed out" |
920 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 921 | |
5b1e4e86 | 922 | #: methods/ftp.cc:944 |
1e7ec0d8 | 923 | #, c-format |
9de26945 MV |
924 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
925 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
3fa4e98f | 926 | |
9de26945 | 927 | #. Get the files information |
5b1e4e86 | 928 | #: methods/ftp.cc:1027 |
9de26945 MV |
929 | msgid "Query" |
930 | msgstr "Kysely" | |
3fa4e98f | 931 | |
5b1e4e86 | 932 | #: methods/ftp.cc:1141 |
9de26945 MV |
933 | msgid "Unable to invoke " |
934 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
1e7ec0d8 | 935 | |
9de26945 | 936 | #: methods/connect.cc:76 |
1e7ec0d8 | 937 | #, c-format |
9de26945 MV |
938 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
939 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
3fa4e98f | 940 | |
9de26945 | 941 | #: methods/connect.cc:87 |
3fa4e98f | 942 | #, c-format |
9de26945 MV |
943 | msgid "[IP: %s %s]" |
944 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 945 | |
9de26945 | 946 | #: methods/connect.cc:94 |
1e7ec0d8 | 947 | #, c-format |
9de26945 MV |
948 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
949 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 950 | |
9de26945 | 951 | #: methods/connect.cc:100 |
3fa4e98f | 952 | #, c-format |
9de26945 MV |
953 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
954 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3fa4e98f | 955 | |
9de26945 | 956 | #: methods/connect.cc:108 |
3fa4e98f | 957 | #, c-format |
9de26945 MV |
958 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
959 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
3fa4e98f | 960 | |
9de26945 | 961 | #: methods/connect.cc:126 |
3fa4e98f | 962 | #, c-format |
9de26945 MV |
963 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
964 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
3fa4e98f | 965 | |
9de26945 MV |
966 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
967 | #. ssh connection that is still going | |
5b1e4e86 | 968 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 |
3fa4e98f | 969 | #, c-format |
9de26945 MV |
970 | msgid "Connecting to %s" |
971 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
3fa4e98f | 972 | |
9de26945 | 973 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
3fa4e98f | 974 | #, c-format |
9de26945 MV |
975 | msgid "Could not resolve '%s'" |
976 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
3fa4e98f | 977 | |
9de26945 | 978 | #: methods/connect.cc:205 |
1e7ec0d8 | 979 | #, c-format |
9de26945 MV |
980 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
981 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
3fa4e98f | 982 | |
9de26945 MV |
983 | #: methods/connect.cc:209 |
984 | #, fuzzy, c-format | |
985 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
986 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
3fa4e98f | 987 | |
9de26945 MV |
988 | #: methods/connect.cc:211 |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
991 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
3fa4e98f | 992 | |
9de26945 MV |
993 | #: methods/connect.cc:258 |
994 | #, fuzzy, c-format | |
995 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
996 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
997 | ||
5b1e4e86 | 998 | #: methods/gpgv.cc:179 |
1e7ec0d8 | 999 | msgid "" |
9de26945 | 1000 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
3fa4e98f | 1001 | msgstr "" |
9de26945 | 1002 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
3fa4e98f | 1003 | |
5b1e4e86 | 1004 | #: methods/gpgv.cc:183 |
9de26945 MV |
1005 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1006 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
3fa4e98f | 1007 | |
5b1e4e86 | 1008 | #: methods/gpgv.cc:185 |
b39bb552 | 1009 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
9de26945 | 1010 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
1011 | "Ei käynnistynyt \"apt-key\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg " |
1012 | "asennettu?)" | |
3fa4e98f | 1013 | |
9de26945 | 1014 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
5b1e4e86 | 1015 | #: methods/gpgv.cc:191 |
d8ad0e30 | 1016 | #, c-format |
9de26945 MV |
1017 | msgid "" |
1018 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1019 | "authentication?)" | |
1020 | msgstr "" | |
d8ad0e30 | 1021 | |
5b1e4e86 | 1022 | #: methods/gpgv.cc:195 |
b39bb552 DK |
1023 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1024 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key" | |
51da0c35 | 1025 | |
5b1e4e86 | 1026 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 |
9de26945 MV |
1027 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1028 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
1e7ec0d8 | 1029 | |
5b1e4e86 | 1030 | #: methods/gpgv.cc:242 |
9de26945 MV |
1031 | msgid "" |
1032 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1033 | "available:\n" | |
1034 | msgstr "" | |
1035 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " | |
1036 | "saatavilla:\n" | |
506ab3c7 | 1037 | |
5b1e4e86 | 1038 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1039 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1040 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1041 | |
5b1e4e86 | 1042 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1043 | msgid "Error writing to the file" |
1044 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
27b16a2e | 1045 | |
5b1e4e86 | 1046 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1047 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1048 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
27b16a2e | 1049 | |
5b1e4e86 | 1050 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1051 | msgid "Error reading from server" |
1052 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
27b16a2e | 1053 | |
5b1e4e86 | 1054 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Error writing to file" |
1056 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
27b16a2e | 1057 | |
5b1e4e86 | 1058 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Select failed" |
1060 | msgstr "Select ei toiminut" | |
3f5a581c | 1061 | |
5b1e4e86 | 1062 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Connection timed out" |
1064 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
27b16a2e | 1065 | |
5b1e4e86 | 1066 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1067 | msgid "Error writing to output file" |
1068 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
27b16a2e | 1069 | |
7d8a4da7 | 1070 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1071 | msgid "Waiting for headers" |
1072 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
1e7ec0d8 | 1073 | |
7d8a4da7 | 1074 | #: methods/server.cc:110 |
9de26945 MV |
1075 | msgid "Bad header line" |
1076 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
ce34af08 | 1077 | |
7d8a4da7 | 1078 | #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1080 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
3fa4e98f | 1081 | |
7d8a4da7 | 1082 | #: methods/server.cc:172 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1084 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
ce34af08 | 1085 | |
7d8a4da7 | 1086 | #: methods/server.cc:195 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1088 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
1e7ec0d8 | 1089 | |
7d8a4da7 | 1090 | #: methods/server.cc:197 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1092 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
1e7ec0d8 | 1093 | |
7d8a4da7 | 1094 | #: methods/server.cc:221 |
9de26945 MV |
1095 | msgid "Unknown date format" |
1096 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
1e7ec0d8 | 1097 | |
5b1e4e86 | 1098 | #: methods/server.cc:497 |
9de26945 MV |
1099 | msgid "Bad header data" |
1100 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
1e7ec0d8 | 1101 | |
5b1e4e86 | 1102 | #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608 |
9de26945 MV |
1103 | msgid "Connection failed" |
1104 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
1e7ec0d8 | 1105 | |
5b1e4e86 | 1106 | #: methods/server.cc:580 |
7d8a4da7 MV |
1107 | #, c-format |
1108 | msgid "" | |
5b1e4e86 MV |
1109 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1110 | "5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 1111 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1112 | |
5b1e4e86 MV |
1113 | #: methods/server.cc:703 |
1114 | msgid "Internal error" | |
1115 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
7d8a4da7 MV |
1116 | |
1117 | #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 | |
9de26945 MV |
1118 | msgid "Sorting" |
1119 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1120 | |
5b1e4e86 | 1121 | #: apt-private/private-install.cc:81 |
9de26945 MV |
1122 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
1123 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
27b16a2e | 1124 | |
5b1e4e86 | 1125 | #: apt-private/private-install.cc:90 |
9de26945 MV |
1126 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
1127 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
ce34af08 | 1128 | |
5b1e4e86 | 1129 | #: apt-private/private-install.cc:109 |
9de26945 MV |
1130 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1131 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
ce34af08 | 1132 | |
5b1e4e86 | 1133 | #: apt-private/private-install.cc:147 |
9de26945 | 1134 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
67f393ab | 1135 | msgstr "" |
9de26945 | 1136 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" |
de5a560a | 1137 | |
9de26945 MV |
1138 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1139 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1140 | #: apt-private/private-install.cc:154 |
1e7ec0d8 | 1141 | #, c-format |
9de26945 MV |
1142 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1143 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
de5a560a | 1144 | |
9de26945 MV |
1145 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1146 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1147 | #: apt-private/private-install.cc:159 |
1e7ec0d8 | 1148 | #, c-format |
9de26945 MV |
1149 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1150 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
8f30b478 | 1151 | |
9de26945 MV |
1152 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1153 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1154 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
1e7ec0d8 | 1155 | #, c-format |
9de26945 MV |
1156 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
1157 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" | |
de5a560a | 1158 | |
9de26945 MV |
1159 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1160 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5b1e4e86 | 1161 | #: apt-private/private-install.cc:171 |
1e7ec0d8 | 1162 | #, c-format |
9de26945 MV |
1163 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
1164 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" | |
de5a560a | 1165 | |
5b1e4e86 MV |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 |
1167 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1168 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
de5a560a | 1169 | |
5b1e4e86 | 1170 | #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 |
9de26945 MV |
1171 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1172 | msgstr "" | |
1173 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
3f5a581c | 1174 | |
9de26945 MV |
1175 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1176 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
5b1e4e86 | 1177 | #: apt-private/private-install.cc:195 |
9de26945 MV |
1178 | msgid "Yes, do as I say!" |
1179 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
3f5a581c | 1180 | |
5b1e4e86 | 1181 | #: apt-private/private-install.cc:197 |
1e7ec0d8 | 1182 | #, c-format |
9de26945 MV |
1183 | msgid "" |
1184 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1185 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1186 | " ?] " | |
1187 | msgstr "" | |
1188 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
1189 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
1190 | " ?] " | |
3f5a581c | 1191 | |
5b1e4e86 | 1192 | #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 |
9de26945 MV |
1193 | msgid "Abort." |
1194 | msgstr "Keskeytä." | |
1e7ec0d8 | 1195 | |
5b1e4e86 | 1196 | #: apt-private/private-install.cc:218 |
9de26945 MV |
1197 | msgid "Do you want to continue?" |
1198 | msgstr "Haluatko jatkaa?" | |
3f5a581c | 1199 | |
5b1e4e86 | 1200 | #: apt-private/private-install.cc:288 |
9de26945 MV |
1201 | msgid "Some files failed to download" |
1202 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
3f5a581c | 1203 | |
5b1e4e86 | 1204 | #: apt-private/private-install.cc:295 |
9de26945 MV |
1205 | msgid "" |
1206 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1207 | "missing?" | |
1208 | msgstr "" | |
1209 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " | |
1210 | "kokeile --fix-missing?" | |
3f5a581c | 1211 | |
5b1e4e86 | 1212 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
9de26945 MV |
1213 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1214 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
3f5a581c | 1215 | |
5b1e4e86 | 1216 | #: apt-private/private-install.cc:304 |
9de26945 MV |
1217 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1218 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
de5a560a | 1219 | |
5b1e4e86 | 1220 | #: apt-private/private-install.cc:305 |
9de26945 MV |
1221 | msgid "Aborting install." |
1222 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
3f5a581c | 1223 | |
5b1e4e86 | 1224 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
9de26945 MV |
1225 | msgid "" |
1226 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1227 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1228 | msgid_plural "" | |
1229 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1230 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1231 | msgstr[0] "" | |
1232 | msgstr[1] "" | |
3f5a581c | 1233 | |
5b1e4e86 | 1234 | #: apt-private/private-install.cc:345 |
9de26945 MV |
1235 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1236 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1237 | |
5b1e4e86 | 1238 | #: apt-private/private-install.cc:366 |
9de26945 MV |
1239 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1240 | msgstr "" | |
1241 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" | |
3f5a581c | 1242 | |
5b1e4e86 | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:474 |
9de26945 MV |
1244 | msgid "" |
1245 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1246 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" | |
1249 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
d8ad0e30 | 1250 | |
9de26945 MV |
1251 | #. |
1252 | #. if (Packages == 1) | |
1253 | #. { | |
1254 | #. c1out << std::endl; | |
1255 | #. c1out << | |
1256 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1257 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1258 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1259 | #. } | |
1260 | #. | |
5b1e4e86 | 1261 | #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 |
9de26945 MV |
1262 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1263 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
d8ad0e30 | 1264 | |
5b1e4e86 | 1265 | #: apt-private/private-install.cc:481 |
9de26945 MV |
1266 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1267 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" | |
d8ad0e30 | 1268 | |
5b1e4e86 | 1269 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1270 | #, fuzzy |
1271 | msgid "" | |
1272 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1273 | msgid_plural "" | |
1274 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1275 | "required:" | |
1276 | msgstr[0] "" | |
1277 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1278 | "vaadittuja:" | |
1279 | msgstr[1] "" | |
1280 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1281 | "vaadittuja:" | |
d8ad0e30 | 1282 | |
5b1e4e86 | 1283 | #: apt-private/private-install.cc:492 |
9de26945 MV |
1284 | #, fuzzy, c-format |
1285 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1286 | msgid_plural "" | |
1287 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1288 | msgstr[0] "" | |
1289 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1290 | "vaadittuja:" | |
1291 | msgstr[1] "" | |
1292 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1293 | "vaadittuja:" | |
d8ad0e30 | 1294 | |
5b1e4e86 | 1295 | #: apt-private/private-install.cc:494 |
1e7ec0d8 | 1296 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1297 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1298 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1299 | msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
1300 | msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." | |
d8ad0e30 | 1301 | |
5b1e4e86 | 1302 | #: apt-private/private-install.cc:587 |
9de26945 MV |
1303 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1304 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
d8ad0e30 | 1305 | |
5b1e4e86 | 1306 | #: apt-private/private-install.cc:589 |
9de26945 MV |
1307 | msgid "" |
1308 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1309 | "solution)." | |
1310 | msgstr "" | |
1311 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1312 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
3f5a581c | 1313 | |
5b1e4e86 | 1314 | #: apt-private/private-install.cc:612 |
9de26945 MV |
1315 | msgid "" |
1316 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1317 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1318 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1319 | "or been moved out of Incoming." | |
1320 | msgstr "" | |
1321 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1322 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1323 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
3f5a581c | 1324 | |
5b1e4e86 | 1325 | #: apt-private/private-install.cc:633 |
9de26945 MV |
1326 | msgid "Broken packages" |
1327 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
9f2df510 | 1328 | |
5b1e4e86 | 1329 | #: apt-private/private-install.cc:710 |
9de26945 MV |
1330 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1331 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
3f5a581c | 1332 | |
5b1e4e86 | 1333 | #: apt-private/private-install.cc:800 |
9de26945 MV |
1334 | msgid "Suggested packages:" |
1335 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
de5a560a | 1336 | |
5b1e4e86 | 1337 | #: apt-private/private-install.cc:801 |
9de26945 MV |
1338 | msgid "Recommended packages:" |
1339 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1340 | |
5b1e4e86 | 1341 | #: apt-private/private-install.cc:823 |
9de26945 MV |
1342 | #, c-format |
1343 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1344 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
640c5d94 | 1345 | |
5b1e4e86 | 1346 | #: apt-private/private-install.cc:827 |
9de26945 MV |
1347 | #, fuzzy, c-format |
1348 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1349 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
640c5d94 | 1350 | |
5b1e4e86 | 1351 | #: apt-private/private-install.cc:839 |
9de26945 MV |
1352 | #, c-format |
1353 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1354 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 1355 | |
5b1e4e86 | 1356 | #: apt-private/private-install.cc:844 |
9de26945 MV |
1357 | #, c-format |
1358 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1359 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 1360 | |
5b1e4e86 | 1361 | #: apt-private/private-install.cc:892 |
9de26945 MV |
1362 | #, fuzzy, c-format |
1363 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1364 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 1365 | |
5b1e4e86 | 1366 | #: apt-private/private-install.cc:897 |
9de26945 MV |
1367 | #, fuzzy, c-format |
1368 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1369 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 1370 | |
9de26945 | 1371 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
5b1e4e86 | 1372 | #: apt-private/private-install.cc:939 |
9de26945 MV |
1373 | #, fuzzy, c-format |
1374 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1375 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
3f5a581c | 1376 | |
5b1e4e86 | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:945 |
9de26945 MV |
1378 | #, fuzzy, c-format |
1379 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1380 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
1e7ec0d8 | 1381 | |
5b1e4e86 | 1382 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
9de26945 | 1383 | msgid "Listing" |
ce34af08 | 1384 | msgstr "" |
640c5d94 | 1385 | |
5b1e4e86 | 1386 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 MV |
1387 | #, c-format |
1388 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1389 | msgid_plural "" | |
1390 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1391 | msgstr[0] "" | |
1392 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1393 | |
5b1e4e86 MV |
1394 | #: apt-private/private-cachefile.cc:95 |
1395 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1396 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1397 | ||
1398 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 | |
1399 | msgid " failed." | |
1400 | msgstr " ei onnistunut." | |
1401 | ||
1402 | #: apt-private/private-cachefile.cc:101 | |
1403 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1404 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
1405 | ||
1406 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1407 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1408 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-private/private-cachefile.cc:106 | |
1411 | msgid " Done" | |
1412 | msgstr " Valmis" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-private/private-cachefile.cc:110 | |
1415 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1416 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
1417 | ||
1418 | #: apt-private/private-cachefile.cc:113 | |
1419 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1420 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
67f393ab | 1421 | |
9de26945 MV |
1422 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 |
1423 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1424 | msgid "unknown" | |
1425 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1426 | |
7d8a4da7 | 1427 | #: apt-private/private-output.cc:265 |
9de26945 MV |
1428 | #, fuzzy, c-format |
1429 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1430 | msgstr " [Asennettu]" | |
640c5d94 | 1431 | |
7d8a4da7 | 1432 | #: apt-private/private-output.cc:268 |
1e7ec0d8 | 1433 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1434 | msgid "[installed,local]" |
1435 | msgstr " [Asennettu]" | |
1436 | ||
7d8a4da7 | 1437 | #: apt-private/private-output.cc:270 |
9de26945 | 1438 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1e7ec0d8 | 1439 | msgstr "" |
640c5d94 | 1440 | |
7d8a4da7 | 1441 | #: apt-private/private-output.cc:272 |
3f5a581c | 1442 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1443 | msgid "[installed,automatic]" |
1444 | msgstr " [Asennettu]" | |
640c5d94 | 1445 | |
7d8a4da7 | 1446 | #: apt-private/private-output.cc:274 |
9de26945 MV |
1447 | #, fuzzy |
1448 | msgid "[installed]" | |
1449 | msgstr " [Asennettu]" | |
640c5d94 | 1450 | |
7d8a4da7 | 1451 | #: apt-private/private-output.cc:277 |
9de26945 MV |
1452 | #, c-format |
1453 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1454 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1455 | |
7d8a4da7 | 1456 | #: apt-private/private-output.cc:281 |
9de26945 | 1457 | msgid "[residual-config]" |
3f5a581c | 1458 | msgstr "" |
640c5d94 | 1459 | |
7d8a4da7 | 1460 | #: apt-private/private-output.cc:455 |
9de26945 MV |
1461 | #, c-format |
1462 | msgid "but %s is installed" | |
1463 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
93ae7f7f | 1464 | |
7d8a4da7 | 1465 | #: apt-private/private-output.cc:457 |
9de26945 MV |
1466 | #, c-format |
1467 | msgid "but %s is to be installed" | |
1468 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 1469 | |
7d8a4da7 | 1470 | #: apt-private/private-output.cc:464 |
9de26945 MV |
1471 | msgid "but it is not installable" |
1472 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 1473 | |
7d8a4da7 | 1474 | #: apt-private/private-output.cc:466 |
9de26945 MV |
1475 | msgid "but it is a virtual package" |
1476 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 1477 | |
7d8a4da7 | 1478 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1479 | msgid "but it is not installed" |
1480 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 1481 | |
7d8a4da7 | 1482 | #: apt-private/private-output.cc:469 |
9de26945 MV |
1483 | msgid "but it is not going to be installed" |
1484 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 1485 | |
7d8a4da7 | 1486 | #: apt-private/private-output.cc:474 |
9de26945 MV |
1487 | msgid " or" |
1488 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 1489 | |
7d8a4da7 | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 |
9de26945 MV |
1491 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1492 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
2a8a592d | 1493 | |
7d8a4da7 | 1494 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
9de26945 MV |
1495 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1496 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
67f393ab | 1497 | |
7d8a4da7 | 1498 | #: apt-private/private-output.cc:549 |
9de26945 MV |
1499 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1500 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
640c5d94 | 1501 | |
7d8a4da7 | 1502 | #: apt-private/private-output.cc:571 |
9de26945 MV |
1503 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1504 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
640c5d94 | 1505 | |
7d8a4da7 | 1506 | #: apt-private/private-output.cc:592 |
9de26945 MV |
1507 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1508 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
640c5d94 | 1509 | |
7d8a4da7 | 1510 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
9de26945 MV |
1511 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1512 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
640c5d94 | 1513 | |
7d8a4da7 | 1514 | #: apt-private/private-output.cc:633 |
9de26945 MV |
1515 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1516 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
640c5d94 | 1517 | |
7d8a4da7 | 1518 | #: apt-private/private-output.cc:688 |
67f393ab | 1519 | #, c-format |
9de26945 MV |
1520 | msgid "%s (due to %s) " |
1521 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 1522 | |
7d8a4da7 | 1523 | #: apt-private/private-output.cc:696 |
1e7ec0d8 | 1524 | msgid "" |
9de26945 MV |
1525 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
1526 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1e7ec0d8 | 1527 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1528 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" |
1529 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
640c5d94 | 1530 | |
7d8a4da7 | 1531 | #: apt-private/private-output.cc:727 |
67f393ab | 1532 | #, c-format |
9de26945 MV |
1533 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1534 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
640c5d94 | 1535 | |
7d8a4da7 | 1536 | #: apt-private/private-output.cc:731 |
67f393ab | 1537 | #, c-format |
9de26945 MV |
1538 | msgid "%lu reinstalled, " |
1539 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
640c5d94 | 1540 | |
7d8a4da7 | 1541 | #: apt-private/private-output.cc:733 |
3f5a581c | 1542 | #, c-format |
9de26945 MV |
1543 | msgid "%lu downgraded, " |
1544 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
640c5d94 | 1545 | |
7d8a4da7 | 1546 | #: apt-private/private-output.cc:735 |
3f5a581c | 1547 | #, c-format |
9de26945 MV |
1548 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1549 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
640c5d94 | 1550 | |
7d8a4da7 | 1551 | #: apt-private/private-output.cc:739 |
3f5a581c | 1552 | #, c-format |
9de26945 MV |
1553 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
1554 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
640c5d94 | 1555 | |
9de26945 MV |
1556 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1557 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1558 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1559 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1560 | #: apt-private/private-output.cc:761 |
9de26945 MV |
1561 | msgid "[Y/n]" |
1562 | msgstr "[K/e]" | |
640c5d94 | 1563 | |
9de26945 MV |
1564 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1565 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1566 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1567 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
7d8a4da7 | 1568 | #: apt-private/private-output.cc:767 |
9de26945 MV |
1569 | msgid "[y/N]" |
1570 | msgstr "" | |
640c5d94 | 1571 | |
9de26945 | 1572 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
7d8a4da7 | 1573 | #: apt-private/private-output.cc:778 |
9de26945 MV |
1574 | msgid "Y" |
1575 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 1576 | |
9de26945 | 1577 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
7d8a4da7 | 1578 | #: apt-private/private-output.cc:784 |
9de26945 MV |
1579 | msgid "N" |
1580 | msgstr "" | |
67f393ab | 1581 | |
5b1e4e86 | 1582 | #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 |
1e7ec0d8 | 1583 | #, c-format |
9de26945 MV |
1584 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1585 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
67f393ab | 1586 | |
5b1e4e86 MV |
1587 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
1588 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1589 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-update.cc:95 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1594 | msgid_plural "" | |
1595 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1596 | msgstr[0] "" | |
1597 | msgstr[1] "" | |
1598 | ||
1599 | #: apt-private/private-update.cc:99 | |
1600 | msgid "All packages are up to date." | |
9de26945 | 1601 | msgstr "" |
67f393ab | 1602 | |
9de26945 MV |
1603 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
1604 | #, c-format | |
1605 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1606 | msgid_plural "" | |
1607 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1608 | msgstr[0] "" | |
1609 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 1610 | |
9de26945 MV |
1611 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
1612 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1e7ec0d8 | 1613 | msgstr "" |
640c5d94 | 1614 | |
5b1e4e86 MV |
1615 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
1616 | msgid "" | |
1617 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1618 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1619 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1620 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "" | |
1626 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1627 | "user '%s'." | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | ||
1630 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1631 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1632 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-private/private-download.cc:98 | |
1635 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1636 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 | |
1639 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1640 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
1641 | ||
1642 | #: apt-private/private-download.cc:108 | |
1643 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1644 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" | |
1645 | ||
1646 | #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 | |
1647 | #, c-format | |
1648 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1649 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
1650 | ||
1651 | #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1654 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/private-download.cc:188 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1659 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
1660 | ||
9de26945 | 1661 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1e7ec0d8 | 1662 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1663 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
1664 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1665 | |
9de26945 | 1666 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1e7ec0d8 | 1667 | #, c-format |
9de26945 | 1668 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
3fa4e98f | 1669 | msgstr "" |
640c5d94 | 1670 | |
5b1e4e86 MV |
1671 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1672 | msgid "Full Text Search" | |
1673 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1674 | |
5b1e4e86 MV |
1675 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
1676 | msgid "Hit " | |
1677 | msgstr "Löytyi " | |
7d8a4da7 | 1678 | |
5b1e4e86 MV |
1679 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1680 | msgid "Get:" | |
1681 | msgstr "Nouda:" | |
640c5d94 | 1682 | |
5b1e4e86 MV |
1683 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1684 | msgid "Ign " | |
1685 | msgstr "Siv " | |
1686 | ||
1687 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1688 | msgid "Err " | |
1689 | msgstr "Vrhe " | |
3f5a581c | 1690 | |
5b1e4e86 MV |
1691 | #: apt-private/acqprogress.cc:150 |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1694 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
1695 | ||
1696 | #: apt-private/acqprogress.cc:240 | |
1697 | #, c-format | |
1698 | msgid " [Working]" | |
1699 | msgstr " [Työskennellään]" | |
1700 | ||
1701 | #: apt-private/acqprogress.cc:301 | |
1702 | #, c-format | |
1703 | msgid "" | |
1704 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1705 | " '%s'\n" | |
1706 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1707 | msgstr "" | |
1708 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1709 | "\"%s\"\n" | |
1710 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
9de26945 | 1711 | |
9de26945 MV |
1712 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1713 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
5b1e4e86 MV |
1714 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 |
1715 | #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 | |
1717 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 | |
1718 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
67f393ab | 1719 | #, c-format |
9de26945 MV |
1720 | msgid "Unable to read %s" |
1721 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1722 | |
5b1e4e86 MV |
1723 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558 |
1724 | #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
7d8a4da7 | 1725 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 |
9de26945 | 1726 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1727 | #, c-format |
9de26945 MV |
1728 | msgid "Unable to change to %s" |
1729 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
1e7ec0d8 | 1730 | |
9de26945 MV |
1731 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1732 | #. and provide a config option to define that default | |
1733 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1734 | #, c-format | |
1735 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1736 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1737 | |
9de26945 MV |
1738 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1739 | #. and provide a config option to define that default | |
1740 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1741 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1742 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1743 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1e7ec0d8 | 1744 | |
9de26945 MV |
1745 | #: methods/mirror.cc:315 |
1746 | #, fuzzy, c-format | |
1747 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1748 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
1e7ec0d8 | 1749 | |
9de26945 MV |
1750 | #: methods/mirror.cc:445 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1753 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1754 | |
9de26945 MV |
1755 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
1756 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1757 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
1758 | ||
5b1e4e86 | 1759 | #: methods/rsh.cc:346 |
9de26945 MV |
1760 | msgid "Connection closed prematurely" |
1761 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
1762 | ||
1763 | #: dselect/install:33 | |
1764 | msgid "Bad default setting!" | |
1765 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
1766 | ||
1767 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1768 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1769 | msgid "Press enter to continue." | |
1770 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
1771 | ||
1772 | #: dselect/install:92 | |
1773 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1774 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" | |
1775 | ||
1776 | #: dselect/install:102 | |
1e7ec0d8 | 1777 | #, fuzzy |
9de26945 MV |
1778 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
1779 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
640c5d94 | 1780 | |
9de26945 MV |
1781 | #: dselect/install:103 |
1782 | #, fuzzy | |
1783 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1784 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
1785 | ||
1786 | #: dselect/install:104 | |
1787 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3f5a581c | 1788 | msgstr "" |
9de26945 | 1789 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
640c5d94 | 1790 | |
9de26945 | 1791 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1792 | msgid "" |
9de26945 | 1793 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
3f5a581c | 1794 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1795 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " |
1796 | "[I]nstall uudestaan" | |
640c5d94 | 1797 | |
9de26945 MV |
1798 | #: dselect/update:30 |
1799 | msgid "Merging available information" | |
1800 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
640c5d94 | 1801 | |
5b1e4e86 | 1802 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
7d8a4da7 MV |
1803 | msgid "" |
1804 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1805 | "\n" | |
1806 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1807 | "from debian packages\n" | |
1808 | "\n" | |
1809 | "Options:\n" | |
1810 | " -h This help text\n" | |
1811 | " -t Set the temp dir\n" | |
1812 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1813 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1816 | "\n" | |
1817 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
1818 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
1819 | "\n" | |
1820 | "Valitsimet:\n" | |
1821 | " -h Tämä ohje\n" | |
1822 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
1823 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1824 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 1825 | |
5b1e4e86 | 1826 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 |
7d8a4da7 MV |
1827 | #, fuzzy, c-format |
1828 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1829 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
640c5d94 | 1830 | |
5b1e4e86 MV |
1831 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
1832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 | |
7d8a4da7 MV |
1833 | #, c-format |
1834 | msgid "Unable to write to %s" | |
1835 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
640c5d94 | 1836 | |
5b1e4e86 | 1837 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
7d8a4da7 MV |
1838 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1839 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
640c5d94 | 1840 | |
7d8a4da7 MV |
1841 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
1842 | msgid "Package extension list is too long" | |
1843 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 1844 | |
7d8a4da7 MV |
1845 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
1846 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
1847 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
9de26945 | 1848 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1849 | msgid "Error processing directory %s" |
1850 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
67f393ab | 1851 | |
7d8a4da7 MV |
1852 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
1853 | msgid "Source extension list is too long" | |
1854 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
67f393ab | 1855 | |
7d8a4da7 MV |
1856 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
1857 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1858 | msgstr "" | |
1859 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" | |
1860 | ||
1861 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 | |
9de26945 | 1862 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1863 | msgid "Error processing contents %s" |
1864 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
67f393ab | 1865 | |
7d8a4da7 MV |
1866 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
1867 | msgid "" | |
1868 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1869 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1870 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1871 | " contents path\n" | |
1872 | " release path\n" | |
1873 | " generate config [groups]\n" | |
1874 | " clean config\n" | |
1875 | "\n" | |
1876 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1877 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1878 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1879 | "\n" | |
1880 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1881 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1882 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1883 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1886 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1887 | "\n" | |
1888 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1889 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1890 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1891 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1892 | "Debian archive:\n" | |
1893 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1894 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1895 | "\n" | |
1896 | "Options:\n" | |
1897 | " -h This help text\n" | |
1898 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1899 | " -s=? Source override file\n" | |
1900 | " -q Quiet\n" | |
1901 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1902 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1903 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1904 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1905 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1906 | msgstr "" | |
1907 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" | |
1908 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1909 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
1910 | " contents polku\n" | |
1911 | " release polku\n" | |
1912 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
1913 | " clean asetukset\n" | |
1914 | "\n" | |
1915 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
1916 | "tuottamistapaa\n" | |
1917 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
1918 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
1919 | "\n" | |
1920 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
1921 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
1922 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
1923 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
1924 | "\n" | |
1925 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
1926 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
1927 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
1928 | "\n" | |
1929 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
1930 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
1931 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
1932 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
1933 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
1934 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1935 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1936 | "\n" | |
1937 | "Valitsimet:\n" | |
1938 | " -h Tämä ohje\n" | |
1939 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
1940 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
1941 | " -q Ei tulostusta\n" | |
1942 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
1943 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
1944 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
1945 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1946 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
1947 | ||
1948 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 | |
1949 | msgid "No selections matched" | |
1950 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
1951 | ||
1952 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 | |
9de26945 | 1953 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1954 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1955 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
67f393ab | 1956 | |
5b1e4e86 | 1957 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
1e7ec0d8 | 1958 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1959 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
1960 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
67f393ab | 1961 | |
5b1e4e86 | 1962 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
9de26945 | 1963 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
1964 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1965 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
67f393ab | 1966 | |
5b1e4e86 | 1967 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
7d8a4da7 MV |
1968 | #, fuzzy |
1969 | msgid "" | |
1970 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1971 | "remove and re-create the database." | |
1972 | msgstr "" | |
1973 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
1974 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
1975 | ||
5b1e4e86 | 1976 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
7d8a4da7 MV |
1977 | #, c-format |
1978 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1979 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
9de26945 | 1980 | |
5b1e4e86 | 1981 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
7d8a4da7 | 1982 | #: apt-inst/extract.cc:216 |
9de26945 MV |
1983 | #, c-format |
1984 | msgid "Failed to stat %s" | |
1985 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1986 | ||
5b1e4e86 | 1987 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
7d8a4da7 MV |
1988 | #, fuzzy |
1989 | msgid "Failed to read .dsc" | |
1990 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
1991 | ||
5b1e4e86 | 1992 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
7d8a4da7 MV |
1993 | msgid "Archive has no control record" |
1994 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
1995 | ||
5b1e4e86 | 1996 | #: ftparchive/cachedb.cc:526 |
7d8a4da7 MV |
1997 | msgid "Unable to get a cursor" |
1998 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
1999 | ||
5b1e4e86 | 2000 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
9de26945 | 2001 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2002 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
2003 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
9de26945 | 2004 | |
5b1e4e86 | 2005 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
9de26945 | 2006 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2007 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
2008 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
9de26945 | 2009 | |
5b1e4e86 | 2010 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
7d8a4da7 MV |
2011 | msgid "E: " |
2012 | msgstr "E: " | |
9de26945 | 2013 | |
5b1e4e86 | 2014 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
7d8a4da7 MV |
2015 | msgid "W: " |
2016 | msgstr "W: " | |
9de26945 | 2017 | |
5b1e4e86 | 2018 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
7d8a4da7 MV |
2019 | msgid "E: Errors apply to file " |
2020 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
9de26945 | 2021 | |
5b1e4e86 | 2022 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
9de26945 | 2023 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2024 | msgid "Failed to resolve %s" |
2025 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
9de26945 | 2026 | |
5b1e4e86 | 2027 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
7d8a4da7 MV |
2028 | msgid "Tree walking failed" |
2029 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
2030 | ||
5b1e4e86 | 2031 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
9de26945 | 2032 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2033 | msgid "Failed to open %s" |
2034 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
9de26945 | 2035 | |
5b1e4e86 | 2036 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
9de26945 | 2037 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2038 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2039 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
9de26945 | 2040 | |
5b1e4e86 | 2041 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
9de26945 | 2042 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2043 | msgid "Failed to readlink %s" |
2044 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
9de26945 | 2045 | |
5b1e4e86 | 2046 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
9de26945 | 2047 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2048 | msgid "Failed to unlink %s" |
2049 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
9de26945 | 2050 | |
5b1e4e86 | 2051 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
9de26945 | 2052 | #, c-format |
7d8a4da7 MV |
2053 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
2054 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
9de26945 | 2055 | |
5b1e4e86 | 2056 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 MV |
2057 | #, c-format |
2058 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2059 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
2060 | ||
5b1e4e86 | 2061 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
7d8a4da7 MV |
2062 | msgid "Archive had no package field" |
2063 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
2064 | ||
5b1e4e86 | 2065 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706 |
7d8a4da7 MV |
2066 | #, c-format |
2067 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2068 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
2069 | ||
5b1e4e86 | 2070 | #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870 |
7d8a4da7 MV |
2071 | #, c-format |
2072 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2073 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
2074 | ||
5b1e4e86 | 2075 | #: ftparchive/writer.cc:720 |
7d8a4da7 MV |
2076 | #, c-format |
2077 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2078 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
2079 | ||
5b1e4e86 | 2080 | #: ftparchive/writer.cc:724 |
7d8a4da7 MV |
2081 | #, c-format |
2082 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2083 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
2084 | ||
2085 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 | |
2086 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2087 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
2088 | ||
2089 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2090 | #, c-format | |
2091 | msgid "Unable to open %s" | |
2092 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
2093 | ||
2094 | #. skip spaces | |
2095 | #. find end of word | |
2096 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2097 | #, fuzzy, c-format | |
2098 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2099 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
2100 | ||
2101 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2102 | #, c-format | |
2103 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2104 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
2105 | ||
2106 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2107 | #, fuzzy, c-format | |
2108 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2109 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
2110 | ||
2111 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2112 | #, fuzzy, c-format | |
2113 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2114 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
2115 | ||
2116 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2117 | #, fuzzy, c-format | |
2118 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2119 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
2120 | ||
2121 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2122 | #, c-format | |
2123 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2124 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
2125 | ||
2126 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2127 | #, c-format | |
2128 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2129 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
2130 | ||
2131 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2132 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2133 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
2134 | ||
2135 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2136 | msgid "Failed to fork" | |
2137 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
2138 | ||
2139 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
2140 | msgid "Compress child" | |
2141 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
2142 | ||
2143 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2146 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
2147 | ||
2148 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
2149 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2150 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
2151 | ||
2152 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
2153 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2154 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
2155 | ||
2156 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2159 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
2160 | ||
2161 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2164 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
2165 | ||
2166 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 | |
2167 | #, fuzzy | |
2168 | msgid "" | |
2169 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2170 | "\n" | |
2171 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2172 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2173 | "\n" | |
2174 | "Options:\n" | |
2175 | " -h This help text.\n" | |
2176 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2177 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2178 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2179 | msgstr "" | |
2180 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
2181 | "\n" | |
2182 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
2183 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
2184 | "\n" | |
2185 | "Valitsimet:\n" | |
2186 | " -h Tämä ohje\n" | |
2187 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
2188 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2189 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2190 | ||
2191 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2192 | msgid "Unknown package record!" | |
2193 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
2194 | ||
2195 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2196 | msgid "" | |
2197 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2198 | "\n" | |
2199 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2200 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2201 | "\n" | |
2202 | "Options:\n" | |
2203 | " -h This help text\n" | |
2204 | " -s Use source file sorting\n" | |
2205 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2206 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2207 | msgstr "" | |
2208 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
2209 | "\n" | |
2210 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
2211 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
2212 | "\n" | |
2213 | "Valitsimet:\n" | |
2214 | " -h Tämä ohje\n" | |
2215 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
2216 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
2217 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2218 | ||
5b1e4e86 | 2219 | #: apt-pkg/install-progress.cc:59 |
7d8a4da7 | 2220 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2221 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
2222 | msgstr "" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 | |
2225 | msgid "Running dpkg" | |
2226 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2227 | |
5b1e4e86 | 2228 | #: apt-pkg/init.cc:156 |
7d8a4da7 | 2229 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2230 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2231 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
7d8a4da7 | 2232 | |
5b1e4e86 MV |
2233 | #: apt-pkg/init.cc:172 |
2234 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2235 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2236 | ||
2237 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
7d8a4da7 | 2238 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2239 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2240 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
7d8a4da7 | 2241 | |
5b1e4e86 | 2242 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
7d8a4da7 | 2243 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2244 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2245 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
7d8a4da7 | 2246 | |
5b1e4e86 | 2247 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
7d8a4da7 | 2248 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2249 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2250 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
7d8a4da7 | 2251 | |
5b1e4e86 | 2252 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
7d8a4da7 | 2253 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2254 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2255 | msgstr "" | |
2256 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " | |
2257 | "tiedostoa\n" | |
7d8a4da7 | 2258 | |
5b1e4e86 | 2259 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
7d8a4da7 | 2260 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2261 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2262 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2263 | |
5b1e4e86 MV |
2264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
2265 | #, fuzzy, c-format | |
2266 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2267 | msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" | |
7d8a4da7 | 2268 | |
5b1e4e86 MV |
2269 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
2270 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2271 | msgstr "" | |
2272 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." | |
7d8a4da7 | 2273 | |
5b1e4e86 MV |
2274 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
2275 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2276 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
7d8a4da7 | 2277 | |
5b1e4e86 MV |
2278 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
2279 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2280 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
7d8a4da7 | 2281 | |
5b1e4e86 MV |
2282 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
2283 | msgid "Empty package cache" | |
2284 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
7d8a4da7 | 2285 | |
5b1e4e86 MV |
2286 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
2287 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2288 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
7d8a4da7 | 2289 | |
5b1e4e86 MV |
2290 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 |
2291 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2292 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
7d8a4da7 | 2293 | |
5b1e4e86 MV |
2294 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
2295 | #, fuzzy | |
2296 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2297 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
7d8a4da7 | 2298 | |
5b1e4e86 | 2299 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:170 |
7d8a4da7 | 2300 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2301 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2302 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
7d8a4da7 | 2303 | |
5b1e4e86 MV |
2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2307 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
7d8a4da7 | 2308 | |
5b1e4e86 MV |
2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2310 | msgid "Depends" | |
2311 | msgstr "Riippuvuudet" | |
9de26945 | 2312 | |
5b1e4e86 MV |
2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2314 | msgid "PreDepends" | |
2315 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
9de26945 | 2316 | |
5b1e4e86 MV |
2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:317 |
2318 | msgid "Suggests" | |
2319 | msgstr "Ehdotukset" | |
9de26945 | 2320 | |
5b1e4e86 MV |
2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2322 | msgid "Recommends" | |
2323 | msgstr "Suosittelut" | |
9de26945 | 2324 | |
5b1e4e86 MV |
2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2326 | msgid "Conflicts" | |
2327 | msgstr "Ristiriidat" | |
9de26945 | 2328 | |
5b1e4e86 MV |
2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
2330 | msgid "Replaces" | |
2331 | msgstr "Korvaavuudet" | |
9de26945 | 2332 | |
5b1e4e86 MV |
2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2334 | msgid "Obsoletes" | |
2335 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
1e7ec0d8 | 2336 | |
5b1e4e86 MV |
2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2338 | msgid "Breaks" | |
2339 | msgstr "Rikkoo" | |
67f393ab | 2340 | |
5b1e4e86 MV |
2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2342 | msgid "Enhances" | |
2343 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2344 | |
5b1e4e86 MV |
2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2346 | msgid "important" | |
2347 | msgstr "tärkeä" | |
506ab3c7 | 2348 | |
5b1e4e86 MV |
2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 |
2350 | msgid "required" | |
2351 | msgstr "välttämätön" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:330 | |
2354 | msgid "standard" | |
2355 | msgstr "perus" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2358 | msgid "optional" | |
2359 | msgstr "valinnainen" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:331 | |
2362 | msgid "extra" | |
2363 | msgstr "ylimääräinen" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178 | |
2366 | msgid "Calculating upgrade" | |
2367 | msgstr "Käsitellään päivitystä" | |
506ab3c7 | 2368 | |
5b1e4e86 | 2369 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 |
9de26945 | 2370 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2371 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2372 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2373 | |
5b1e4e86 MV |
2374 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 |
2375 | #, fuzzy, c-format | |
2376 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2377 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 | |
1e7ec0d8 | 2380 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2381 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2382 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
506ab3c7 | 2383 | |
5b1e4e86 | 2384 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 |
9de26945 | 2385 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2386 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." |
2387 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
506ab3c7 | 2388 | |
5b1e4e86 MV |
2389 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2390 | #, c-format | |
2391 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2392 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
506ab3c7 | 2393 | |
5b1e4e86 MV |
2394 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2395 | msgid "Building dependency tree" | |
2396 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
9de26945 | 2397 | |
5b1e4e86 MV |
2398 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
2399 | msgid "Candidate versions" | |
2400 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
506ab3c7 | 2401 | |
5b1e4e86 MV |
2402 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2403 | msgid "Dependency generation" | |
2404 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
8e947fe1 | 2405 | |
5b1e4e86 MV |
2406 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2407 | msgid "Reading state information" | |
2408 | msgstr "Luetaan tilatiedot" | |
8e947fe1 | 2409 | |
5b1e4e86 | 2410 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
640c5d94 | 2411 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2412 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2413 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2414 | |
5b1e4e86 | 2415 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
640c5d94 | 2416 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2417 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2418 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 2419 | |
5b1e4e86 MV |
2420 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:98 |
2421 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | ||
2424 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 | |
640c5d94 | 2425 | #, c-format |
9de26945 MV |
2426 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2427 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
640c5d94 | 2428 | |
5b1e4e86 | 2429 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:245 |
9de26945 MV |
2430 | msgid "Hash Sum mismatch" |
2431 | msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" | |
640c5d94 | 2432 | |
5b1e4e86 | 2433 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:250 |
9de26945 MV |
2434 | msgid "Size mismatch" |
2435 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
640c5d94 | 2436 | |
5b1e4e86 | 2437 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:255 |
9de26945 MV |
2438 | #, fuzzy |
2439 | msgid "Invalid file format" | |
2440 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2441 | |
5b1e4e86 MV |
2442 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:260 |
2443 | #, fuzzy | |
2444 | msgid "Signature error" | |
2445 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
2446 | ||
2447 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:264 | |
2448 | msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
2449 | msgstr "" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "" | |
2454 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2455 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | ||
2458 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2459 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2462 | msgstr "" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 | |
2465 | #, fuzzy, c-format | |
2466 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2467 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 | |
2470 | msgid "" | |
2471 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2472 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194 | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2479 | "authenticated." | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952 | |
9de26945 | 2483 | #, c-format |
506ab3c7 | 2484 | msgid "" |
9de26945 MV |
2485 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2486 | "or malformed file)" | |
506ab3c7 | 2487 | msgstr "" |
640c5d94 | 2488 | |
5b1e4e86 | 2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
9de26945 MV |
2490 | #, fuzzy, c-format |
2491 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2492 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2493 | |
5b1e4e86 | 2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995 |
9de26945 MV |
2495 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2496 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1e7ec0d8 | 2497 | |
5b1e4e86 | 2498 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033 |
3fa4e98f MV |
2499 | #, c-format |
2500 | msgid "" | |
9de26945 MV |
2501 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2502 | "repository will not be applied." | |
506ab3c7 | 2503 | msgstr "" |
640c5d94 | 2504 | |
5b1e4e86 | 2505 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055 |
9de26945 MV |
2506 | #, c-format |
2507 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2508 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2509 | |
5b1e4e86 | 2510 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
9de26945 | 2511 | #, c-format |
506ab3c7 | 2512 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2513 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2514 | "contact the owner of the repository." | |
506ab3c7 | 2515 | msgstr "" |
640c5d94 | 2516 | |
5b1e4e86 | 2517 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241 |
9de26945 MV |
2518 | #, c-format |
2519 | msgid "" | |
2520 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2521 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2522 | msgstr "" | |
2523 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
2524 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
897e3c7b | 2525 | |
5b1e4e86 | 2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307 |
9de26945 MV |
2527 | #, c-format |
2528 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2529 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2530 | |
5b1e4e86 | 2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343 |
9de26945 MV |
2532 | #, c-format |
2533 | msgid "" | |
2534 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" | |
2537 | "kenttää." | |
09d057db | 2538 | |
5b1e4e86 MV |
2539 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 |
2540 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2541 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
3fa4e98f | 2542 | |
5b1e4e86 MV |
2543 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2544 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2545 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 | |
2546 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
2547 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
2548 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2549 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
2550 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 | |
2551 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 | |
2552 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 | |
9de26945 | 2553 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2554 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2555 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
9de26945 | 2556 | |
5b1e4e86 MV |
2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
2558 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
7d8a4da7 | 2559 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 2560 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
9de26945 | 2561 | |
5b1e4e86 MV |
2562 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 |
2563 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2564 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
506ab3c7 | 2565 | |
5b1e4e86 MV |
2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 |
2567 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2568 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." | |
506ab3c7 | 2569 | |
5b1e4e86 MV |
2570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 |
2571 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2572 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
4948a1ba | 2573 | |
5b1e4e86 MV |
2574 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2577 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
7ffbb475 | 2578 | |
5b1e4e86 | 2579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203 |
9de26945 | 2580 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2581 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2582 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
506ab3c7 | 2583 | |
5b1e4e86 MV |
2584 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 |
2585 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558 | |
2586 | msgid "Reading package lists" | |
2587 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
2588 | ||
2589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308 | |
2590 | msgid "Collecting File Provides" | |
2591 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
2592 | ||
2593 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507 | |
2594 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2595 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
9de26945 | 2598 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2599 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2600 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
506ab3c7 | 2601 | |
5b1e4e86 | 2602 | #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
9de26945 | 2603 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2604 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2605 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
506ab3c7 | 2606 | |
5b1e4e86 | 2607 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148 |
9de26945 | 2608 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2609 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2610 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
506ab3c7 | 2611 | |
5b1e4e86 | 2612 | #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39 |
3fa4e98f | 2613 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2614 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2615 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
9de26945 | 2616 | |
5b1e4e86 MV |
2617 | #. only show the ETA if it makes sense |
2618 | #. two days | |
2619 | #: apt-pkg/acquire.cc:976 | |
9de26945 | 2620 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2621 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2622 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
9de26945 | 2623 | |
5b1e4e86 | 2624 | #: apt-pkg/acquire.cc:978 |
9de26945 | 2625 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2626 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2627 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
2630 | #, fuzzy | |
9de26945 | 2631 | msgid "" |
5b1e4e86 MV |
2632 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
2633 | "used instead." | |
3fa4e98f | 2634 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2635 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " |
2636 | "käytetty vanhoja. " | |
2637 | ||
2638 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2639 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2640 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2643 | #, c-format | |
2644 | msgid "Unable to stat %s." | |
2645 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
b6c6b52f | 2646 | |
5b1e4e86 | 2647 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
9de26945 | 2648 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2649 | msgid "" |
2650 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2651 | "available in the sources" | |
7d8a4da7 | 2652 | msgstr "" |
9de26945 | 2653 | |
5b1e4e86 MV |
2654 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
2655 | #, fuzzy, c-format | |
2656 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2657 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" | |
2658 | ||
2659 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
506ab3c7 | 2660 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2661 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2662 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
2665 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2666 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958 | |
2669 | #, c-format | |
2670 | msgid "" | |
2671 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2672 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3fa4e98f | 2673 | msgstr "" |
c77d6597 | 2674 | |
5b1e4e86 MV |
2675 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581 |
2676 | #, fuzzy, c-format | |
2677 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2678 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:631 | |
9de26945 | 2681 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2682 | msgid "" |
2683 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2684 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2685 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
506ab3c7 | 2686 | msgstr "" |
5b1e4e86 MV |
2687 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " |
2688 | "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " | |
2689 | "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
506ab3c7 | 2690 | |
9de26945 | 2691 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
506ab3c7 | 2692 | #, c-format |
9de26945 MV |
2693 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2694 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
c77d6597 | 2695 | |
9de26945 MV |
2696 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
2697 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2698 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" | |
2699 | ||
2700 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 | |
3fa4e98f | 2701 | #, c-format |
9de26945 MV |
2702 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2703 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
640c5d94 | 2704 | |
9de26945 MV |
2705 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
2706 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2707 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
640c5d94 | 2708 | |
9de26945 MV |
2709 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
2710 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2711 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
506ab3c7 | 2712 | |
9de26945 MV |
2713 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
2714 | msgid "Identifying... " | |
2715 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
640c5d94 | 2716 | |
9de26945 MV |
2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2720 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" | |
b6c6b52f | 2721 | |
9de26945 MV |
2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
2723 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2724 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
640c5d94 | 2725 | |
9de26945 MV |
2726 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
2727 | #, c-format | |
2728 | msgid "" | |
2729 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2730 | "%zu signatures\n" | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " | |
2733 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
640c5d94 | 2734 | |
9de26945 MV |
2735 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
2736 | msgid "" | |
2737 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2738 | "wrong architecture?" | |
2739 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2740 | |
9de26945 MV |
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
2742 | #, c-format | |
2743 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2744 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" | |
7ffbb475 | 2745 | |
9de26945 MV |
2746 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
2747 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2748 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
506ab3c7 | 2749 | |
9de26945 MV |
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "" | |
2753 | "This disc is called: \n" | |
2754 | "'%s'\n" | |
2755 | msgstr "" | |
2756 | "Tämä levy on: \n" | |
2757 | "\"%s\"\n" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 | |
2760 | msgid "Copying package lists..." | |
2761 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
506ab3c7 | 2762 | |
9de26945 MV |
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
2764 | msgid "Writing new source list\n" | |
2765 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
506ab3c7 | 2766 | |
9de26945 MV |
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
2768 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2769 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
640c5d94 | 2770 | |
5b1e4e86 | 2771 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
3fa4e98f | 2772 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2773 | msgid "" |
2774 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2775 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
7d8a4da7 | 2776 | |
5b1e4e86 MV |
2777 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1084 |
2778 | msgid "" | |
2779 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2780 | "held packages." | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " | |
2783 | "paketit." | |
7d8a4da7 | 2784 | |
5b1e4e86 MV |
2785 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
2786 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2787 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
c77d6597 | 2788 | |
9de26945 MV |
2789 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
2790 | msgid "Send scenario to solver" | |
2791 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2792 | |
5b1e4e86 | 2793 | #: apt-pkg/edsp.cc:237 |
9de26945 MV |
2794 | msgid "Send request to solver" |
2795 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2796 | |
5b1e4e86 | 2797 | #: apt-pkg/edsp.cc:316 |
9de26945 MV |
2798 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2799 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2800 | |
5b1e4e86 | 2801 | #: apt-pkg/edsp.cc:323 |
9de26945 MV |
2802 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2803 | msgstr "" | |
2804 | ||
5b1e4e86 | 2805 | #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623 |
9de26945 MV |
2806 | msgid "Execute external solver" |
2807 | msgstr "" | |
2808 | ||
5b1e4e86 | 2809 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
7d8a4da7 | 2810 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2811 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2812 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
7d8a4da7 | 2813 | |
5b1e4e86 | 2814 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
7d8a4da7 | 2815 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2816 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2817 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2818 | |
5b1e4e86 | 2819 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
9de26945 MV |
2820 | #, fuzzy, c-format |
2821 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2822 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2823 | |
5b1e4e86 | 2824 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
9de26945 MV |
2825 | #, fuzzy, c-format |
2826 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2827 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
1e7ec0d8 | 2828 | |
5b1e4e86 | 2829 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:139 |
9de26945 MV |
2830 | #, c-format |
2831 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
1e7ec0d8 MV |
2832 | msgstr "" |
2833 | ||
5b1e4e86 | 2834 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:152 |
9de26945 MV |
2835 | #, fuzzy, c-format |
2836 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2837 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1e7ec0d8 | 2838 | |
5b1e4e86 | 2839 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:171 |
9de26945 MV |
2840 | #, fuzzy, c-format |
2841 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2842 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2843 | |
5b1e4e86 MV |
2844 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
2845 | #, fuzzy, c-format | |
2846 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2847 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2848 | |
5b1e4e86 MV |
2849 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
2850 | #, fuzzy, c-format | |
2851 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2852 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
1e7ec0d8 | 2853 | |
5b1e4e86 MV |
2854 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
2855 | #, fuzzy, c-format | |
2856 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2857 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
1e7ec0d8 | 2858 | |
5b1e4e86 MV |
2859 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
2860 | #, fuzzy, c-format | |
2861 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2862 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
1e7ec0d8 | 2863 | |
5b1e4e86 MV |
2864 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
2865 | #, fuzzy, c-format | |
2866 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2867 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
7d8a4da7 | 2868 | |
5b1e4e86 | 2869 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
7d8a4da7 | 2870 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
2871 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
2872 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
7d8a4da7 | 2873 | |
5b1e4e86 | 2874 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
7d8a4da7 | 2875 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2876 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2877 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
09d057db | 2878 | |
9de26945 | 2879 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3fa4e98f | 2880 | #, c-format |
9de26945 MV |
2881 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2882 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2883 | |
9de26945 | 2884 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
3fa4e98f | 2885 | #, c-format |
9de26945 MV |
2886 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2887 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2888 | |
9de26945 | 2889 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
9de26945 MV |
2891 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2892 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
640c5d94 | 2893 | |
9de26945 | 2894 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
9de26945 MV |
2896 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2897 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
609bb2ea | 2898 | |
9de26945 | 2899 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
3fa4e98f | 2900 | #, c-format |
9de26945 MV |
2901 | msgid "Opening %s" |
2902 | msgstr "Avataan %s" | |
b81dbe40 | 2903 | |
9de26945 MV |
2904 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
2905 | #, c-format | |
2906 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2907 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
506ab3c7 | 2908 | |
9de26945 MV |
2909 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2912 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
506ab3c7 | 2913 | |
9de26945 MV |
2914 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
2915 | #, fuzzy, c-format | |
2916 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2917 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
506ab3c7 | 2918 | |
5b1e4e86 | 2919 | #: apt-pkg/cacheset.cc:501 |
9de26945 | 2920 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2921 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2922 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2923 | |
5b1e4e86 | 2924 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
9de26945 | 2925 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2926 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2927 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2928 | |
5b1e4e86 MV |
2929 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
2930 | #, fuzzy, c-format | |
2931 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2932 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" | |
506ab3c7 | 2933 | |
5b1e4e86 MV |
2934 | #: apt-pkg/cacheset.cc:640 |
2935 | #, fuzzy, c-format | |
2936 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2937 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
b81dbe40 | 2938 | |
5b1e4e86 MV |
2939 | #: apt-pkg/cacheset.cc:646 |
2940 | #, fuzzy, c-format | |
2941 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2942 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
7d8a4da7 | 2943 | |
5b1e4e86 | 2944 | #: apt-pkg/cacheset.cc:690 |
9de26945 | 2945 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2946 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2947 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2948 | |
5b1e4e86 | 2949 | #: apt-pkg/cacheset.cc:734 |
9de26945 | 2950 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2951 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
2952 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2953 | |
5b1e4e86 | 2954 | #: apt-pkg/cacheset.cc:742 |
9de26945 | 2955 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2956 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
2957 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 2958 | |
5b1e4e86 | 2959 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
9de26945 | 2960 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2961 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2962 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2963 | |
5b1e4e86 | 2964 | #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766 |
9de26945 | 2965 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2966 | msgid "" |
2967 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2968 | "neither of them" | |
2969 | msgstr "" | |
640c5d94 | 2970 | |
5b1e4e86 | 2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107 |
9de26945 | 2972 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2973 | msgid "Installing %s" |
2974 | msgstr "Asennetaan %s" | |
7d8a4da7 | 2975 | |
5b1e4e86 | 2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011 |
7d8a4da7 | 2977 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2978 | msgid "Configuring %s" |
2979 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
7d8a4da7 | 2980 | |
5b1e4e86 | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018 |
7d8a4da7 | 2982 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2983 | msgid "Removing %s" |
2984 | msgstr "Poistetaan %s" | |
7d8a4da7 | 2985 | |
5b1e4e86 MV |
2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
2987 | #, fuzzy, c-format | |
2988 | msgid "Completely removing %s" | |
2989 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
7d8a4da7 | 2990 | |
5b1e4e86 | 2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 |
7d8a4da7 | 2992 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2993 | msgid "Noting disappearance of %s" |
2994 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 2995 | |
5b1e4e86 | 2996 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 |
7d8a4da7 | 2997 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2998 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
2999 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" | |
7d8a4da7 | 3000 | |
5b1e4e86 MV |
3001 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3002 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 | |
7d8a4da7 | 3003 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3004 | msgid "Directory '%s' missing" |
3005 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." | |
7d8a4da7 | 3006 | |
5b1e4e86 MV |
3007 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
3008 | #, fuzzy, c-format | |
3009 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3010 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3011 | ||
3012 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 | |
7d8a4da7 | 3013 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3014 | msgid "Preparing %s" |
3015 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
7d8a4da7 | 3016 | |
5b1e4e86 | 3017 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 |
7d8a4da7 | 3018 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3019 | msgid "Unpacking %s" |
3020 | msgstr "Puretaan %s" | |
7d8a4da7 | 3021 | |
5b1e4e86 | 3022 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
7d8a4da7 | 3023 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3024 | msgid "Preparing to configure %s" |
3025 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
7d8a4da7 | 3026 | |
5b1e4e86 | 3027 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 |
7d8a4da7 | 3028 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3029 | msgid "Installed %s" |
3030 | msgstr "%s asennettu" | |
7d8a4da7 | 3031 | |
5b1e4e86 | 3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017 |
7d8a4da7 | 3033 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3034 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3035 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
7d8a4da7 | 3036 | |
5b1e4e86 | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019 |
7d8a4da7 | 3038 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3039 | msgid "Removed %s" |
3040 | msgstr "%s poistettu" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024 | |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3045 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025 | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "Completely removed %s" | |
3050 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
7d8a4da7 | 3051 | |
5b1e4e86 MV |
3052 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 |
3053 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 | |
7d8a4da7 | 3054 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3055 | msgid "Can not write log (%s)" |
3056 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
7d8a4da7 | 3057 | |
5b1e4e86 MV |
3058 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160 |
3059 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3060 | msgstr "" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134 | |
3063 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3064 | msgstr "" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 | |
3067 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 | |
3071 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3072 | msgstr "" | |
3073 | ||
3074 | #. check if its not a follow up error | |
3075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705 | |
3076 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 | |
3080 | msgid "" | |
3081 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3082 | "error from a previous failure." | |
3083 | msgstr "" | |
3084 | ||
3085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713 | |
3086 | msgid "" | |
3087 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3088 | "error" | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | ||
3091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 | |
3092 | msgid "" | |
3093 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3094 | "error" | |
3095 | msgstr "" | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733 | |
3098 | msgid "" | |
3099 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3100 | "local system" | |
3101 | msgstr "" | |
3102 | ||
3103 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755 | |
3104 | msgid "" | |
3105 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | ||
3108 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
7d8a4da7 | 3109 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3110 | msgid "" |
3111 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3112 | "it?" | |
3113 | msgstr "" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3116 | #, fuzzy, c-format | |
3117 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3118 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
3119 | ||
3120 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3121 | #. dpkg --configure -a | |
3122 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "" | |
3125 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3126 | msgstr "" | |
3127 | ||
3128 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3129 | msgid "Not locked" | |
3130 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3131 | |
5b1e4e86 | 3132 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
9de26945 MV |
3133 | #, c-format |
3134 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3135 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
1e7ec0d8 | 3136 | |
5b1e4e86 | 3137 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 |
9de26945 MV |
3138 | #, c-format |
3139 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3140 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
3c4a4974 | 3141 | |
5b1e4e86 | 3142 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
9de26945 MV |
3143 | #, c-format |
3144 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
3145 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
802442e3 | 3146 | |
5b1e4e86 | 3147 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 |
9de26945 MV |
3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Could not get lock %s" | |
3150 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
1c937475 | 3151 | |
5b1e4e86 | 3152 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 |
9de26945 MV |
3153 | #, c-format |
3154 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3155 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3156 | |
5b1e4e86 | 3157 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 |
9de26945 MV |
3158 | #, c-format |
3159 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3160 | msgstr "" |
b6c6b52f | 3161 | |
5b1e4e86 | 3162 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
9de26945 MV |
3163 | #, c-format |
3164 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f | 3165 | msgstr "" |
1b5a6222 | 3166 | |
5b1e4e86 | 3167 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 |
9de26945 MV |
3168 | #, c-format |
3169 | msgid "" | |
3170 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
3171 | msgstr "" | |
1b5a6222 | 3172 | |
5b1e4e86 | 3173 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
9de26945 MV |
3174 | #, c-format |
3175 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3176 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
09d057db | 3177 | |
5b1e4e86 | 3178 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
9de26945 MV |
3179 | #, fuzzy, c-format |
3180 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3181 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
72bae92a | 3182 | |
5b1e4e86 | 3183 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 |
9de26945 MV |
3184 | #, c-format |
3185 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3186 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
de5a560a | 3187 | |
5b1e4e86 | 3188 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 |
8f6aa8ef | 3189 | #, c-format |
9de26945 MV |
3190 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
3191 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
09d057db | 3192 | |
5b1e4e86 | 3193 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 |
1e7ec0d8 | 3194 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3195 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3196 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
1b5a6222 | 3197 | |
5b1e4e86 | 3198 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 |
1b5a6222 | 3199 | #, c-format |
9de26945 MV |
3200 | msgid "Could not open file %s" |
3201 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
de5a560a | 3202 | |
5b1e4e86 | 3203 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 |
9de26945 MV |
3204 | #, fuzzy, c-format |
3205 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3206 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3c4a4974 | 3207 | |
5b1e4e86 | 3208 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 |
9de26945 MV |
3209 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
3210 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
3211 | ||
5b1e4e86 | 3212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 |
9de26945 MV |
3213 | msgid "Failed to exec compressor " |
3214 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
3215 | ||
5b1e4e86 | 3216 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 |
1e7ec0d8 | 3217 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3218 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3219 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3c4a4974 | 3220 | |
5b1e4e86 | 3221 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 |
1e7ec0d8 | 3222 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3223 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3224 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3c4a4974 | 3225 | |
5b1e4e86 | 3226 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 |
1e7ec0d8 | 3227 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3228 | msgid "Problem closing the file %s" |
3229 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
3c4a4974 | 3230 | |
5b1e4e86 | 3231 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 |
1e7ec0d8 | 3232 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
3233 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3234 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
1e7ec0d8 | 3235 | |
5b1e4e86 | 3236 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 |
9de26945 MV |
3237 | #, fuzzy, c-format |
3238 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3239 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
1c5f0d75 | 3240 | |
5b1e4e86 | 3241 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 |
9de26945 MV |
3242 | msgid "Problem syncing the file" |
3243 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
506ab3c7 | 3244 | |
5b1e4e86 MV |
3245 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3246 | #, c-format | |
3247 | msgid "%c%s... Error!" | |
3248 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
3249 | ||
3250 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
3251 | #, c-format | |
3252 | msgid "%c%s... Done" | |
3253 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
3254 | ||
3255 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
3256 | msgid "..." | |
3257 | msgstr "" | |
3258 | ||
3259 | #. Print the spinner | |
3260 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2a8a592d | 3261 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3262 | msgid "%c%s... %u%%" |
3263 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
3264 | ||
3265 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3266 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
3267 | #, c-format | |
3268 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3269 | msgstr "" | |
3270 | ||
3271 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3272 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3275 | msgstr "" | |
3276 | ||
3277 | #. min means minutes, s means seconds | |
3278 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 | |
3279 | #, c-format | |
3280 | msgid "%limin %lis" | |
3281 | msgstr "" | |
3282 | ||
3283 | #. s means seconds | |
3284 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "%lis" | |
3287 | msgstr "" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Selection %s not found" | |
3292 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
506ab3c7 | 3293 | |
9de26945 MV |
3294 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3295 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3296 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
1c937475 | 3297 | |
9de26945 MV |
3298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3299 | #, fuzzy, c-format | |
3300 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3301 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
506ab3c7 | 3302 | |
9de26945 MV |
3303 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3304 | #, fuzzy, c-format | |
3305 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3306 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
506ab3c7 | 3307 | |
9de26945 MV |
3308 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3309 | #, fuzzy | |
3310 | msgid "Unable to close mmap" | |
3311 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
506ab3c7 | 3312 | |
9de26945 MV |
3313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3314 | #, fuzzy | |
3315 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3316 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
506ab3c7 | 3317 | |
9de26945 | 3318 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1e7ec0d8 | 3319 | #, c-format |
9de26945 MV |
3320 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3321 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
506ab3c7 | 3322 | |
9de26945 MV |
3323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3324 | msgid "Failed to truncate file" | |
3325 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3326 | |
9de26945 | 3327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
3fa4e98f | 3328 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3329 | msgid "" |
9de26945 MV |
3330 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
3331 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1e7ec0d8 | 3332 | msgstr "" |
3fa4e98f | 3333 | |
9de26945 | 3334 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1e7ec0d8 | 3335 | #, c-format |
9de26945 MV |
3336 | msgid "" |
3337 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3338 | "reached." | |
3fa4e98f MV |
3339 | msgstr "" |
3340 | ||
9de26945 MV |
3341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3342 | msgid "" | |
3343 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3344 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 3345 | |
5b1e4e86 | 3346 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
9de26945 | 3347 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3348 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3349 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
506ab3c7 | 3350 | |
5b1e4e86 MV |
3351 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
3352 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3353 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 | |
9de26945 | 3356 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3357 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3358 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
2a8a592d | 3359 | |
5b1e4e86 MV |
3360 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3361 | #, c-format | |
3362 | msgid "Opening configuration file %s" | |
3363 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
2a8a592d | 3364 | |
5b1e4e86 MV |
3365 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
3366 | #, c-format | |
3367 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
3368 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
2a8a592d | 3369 | |
5b1e4e86 | 3370 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
9de26945 | 3371 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3372 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3373 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
3fa4e98f | 3374 | |
5b1e4e86 | 3375 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
9de26945 | 3376 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3377 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3378 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
c77d6597 | 3379 | |
5b1e4e86 | 3380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
9de26945 | 3381 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3382 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
3383 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
3fa4e98f | 3384 | |
5b1e4e86 | 3385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
3fa4e98f | 3386 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3387 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3388 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
3fa4e98f | 3389 | |
5b1e4e86 | 3390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
3fa4e98f | 3391 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3392 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3393 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
506ab3c7 | 3394 | |
5b1e4e86 | 3395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
7d8a4da7 | 3396 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3397 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3398 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
ce34af08 | 3399 | |
5b1e4e86 | 3400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
7d8a4da7 | 3401 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3402 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3403 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
506ab3c7 | 3404 | |
5b1e4e86 | 3405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
506ab3c7 | 3406 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3407 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3408 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
506ab3c7 | 3409 | |
5b1e4e86 MV |
3410 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
3411 | #, c-format | |
3412 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
3413 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
ce34af08 | 3414 | |
5b1e4e86 MV |
3415 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 |
3416 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 | |
a70c8147 | 3417 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3418 | msgid "Command line option %s is not understood" |
3419 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
08f8455c | 3420 | |
5b1e4e86 | 3421 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171 |
08f8455c | 3422 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3423 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3424 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
08f8455c | 3425 | |
5b1e4e86 | 3426 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233 |
08f8455c | 3427 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3428 | msgid "Option %s requires an argument." |
3429 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
1c5f0d75 | 3430 | |
5b1e4e86 MV |
3431 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252 |
3432 | #, c-format | |
3433 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
3434 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
7d8a4da7 | 3435 | |
5b1e4e86 | 3436 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281 |
b6c6b52f | 3437 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3438 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3439 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
b6c6b52f | 3440 | |
5b1e4e86 | 3441 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312 |
08f8455c | 3442 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3443 | msgid "Option '%s' is too long" |
3444 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
08f8455c | 3445 | |
5b1e4e86 | 3446 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344 |
8f6aa8ef | 3447 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3448 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3449 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
0e1423ae | 3450 | |
5b1e4e86 MV |
3451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394 |
3452 | #, c-format | |
3453 | msgid "Invalid operation %s" | |
3454 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
3455 | ||
3456 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
3457 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3458 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
b81dbe40 | 3459 | |
5b1e4e86 MV |
3460 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3461 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3462 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
3463 | ||
3464 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3465 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3466 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3469 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3470 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" | |
3471 | ||
3472 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
f6197579 | 3473 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3474 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3475 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
3c4a4974 | 3476 | |
5b1e4e86 | 3477 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3c4a4974 | 3478 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3479 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3480 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
3c4a4974 | 3481 | |
5b1e4e86 | 3482 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
f6197579 | 3483 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3484 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3485 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
de5a560a | 3486 | |
5b1e4e86 | 3487 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
67f393ab | 3488 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3489 | msgid "The path %s is too long" |
3490 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
de5a560a | 3491 | |
5b1e4e86 | 3492 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
f6197579 | 3493 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3494 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3495 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
3c4a4974 | 3496 | |
5b1e4e86 | 3497 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
f6197579 | 3498 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3499 | msgid "The directory %s is diverted" |
3500 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
c79dc7ed | 3501 | |
5b1e4e86 | 3502 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3fa4e98f | 3503 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3504 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3505 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
09d057db | 3506 | |
5b1e4e86 MV |
3507 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3508 | msgid "The diversion path is too long" | |
3509 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
3510 | ||
3511 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3fa4e98f | 3512 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
3513 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3514 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
c77d6597 | 3515 | |
5b1e4e86 MV |
3516 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3517 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3518 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
3519 | ||
3520 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3521 | msgid "The path is too long" | |
3522 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3525 | #, c-format | |
3526 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3527 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
3528 | ||
3529 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3530 | #, c-format | |
3531 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3532 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
3533 | ||
3534 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Unable to stat %s" | |
3537 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
3538 | ||
3539 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Failed to write file %s" | |
3542 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" | |
3543 | ||
3544 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 | |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Failed to close file %s" | |
3547 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
3548 | ||
3549 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3550 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3553 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
3554 | ||
3555 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3556 | #, c-format | |
3557 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3558 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
3559 | ||
3560 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3561 | msgid "Unparsable control file" | |
3562 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" | |
3563 | ||
3564 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3565 | msgid "Invalid archive signature" | |
3566 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
3567 | ||
3568 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3569 | msgid "Error reading archive member header" | |
3570 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
3571 | ||
3572 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
7d8a4da7 | 3573 | #, fuzzy, c-format |
5b1e4e86 MV |
3574 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3575 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
b6c6b52f | 3576 | |
5b1e4e86 MV |
3577 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3578 | msgid "Invalid archive member header" | |
3579 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
b6c6b52f | 3580 | |
5b1e4e86 MV |
3581 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3582 | msgid "Archive is too short" | |
3583 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
b6c6b52f | 3584 | |
5b1e4e86 MV |
3585 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3586 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3587 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
b6c6b52f | 3588 | |
5b1e4e86 MV |
3589 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
3590 | msgid "Failed to create pipes" | |
3591 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3592 | |
5b1e4e86 MV |
3593 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
3594 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3595 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
3fa4e98f | 3596 | |
5b1e4e86 MV |
3597 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
3598 | msgid "Corrupted archive" | |
3599 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
b6c6b52f | 3600 | |
5b1e4e86 MV |
3601 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
3602 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3603 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" | |
3fa4e98f | 3604 | |
5b1e4e86 MV |
3605 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3608 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
ce34af08 | 3609 | |
5b1e4e86 MV |
3610 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3611 | #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
7d8a4da7 | 3612 | |
5b1e4e86 MV |
3613 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3614 | #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "Done" | |
3617 | #~ msgstr "Valmis" | |
3618 | ||
3619 | #, fuzzy | |
3620 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3621 | #~ msgstr "Asennus keskeytetään." | |
b6c6b52f | 3622 | |
51da0c35 MV |
3623 | #, fuzzy |
3624 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3625 | #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
3626 | ||
39b73d81 MV |
3627 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3628 | #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
3629 | ||
72bae92a MV |
3630 | #~ msgid "" |
3631 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3632 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3633 | #~ msgstr "" | |
3634 | #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
3635 | #~ "Liitetään romppu\n" | |
3636 | ||
ce34af08 MV |
3637 | #, fuzzy |
3638 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3639 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3640 | ||
3641 | #, fuzzy | |
3642 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3643 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3646 | #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
3647 | ||
3648 | #, fuzzy | |
3649 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3650 | #~ msgstr "Mahdolliset versiot" | |
3651 | ||
3652 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3653 | #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "" | |
3656 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3657 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3658 | #~ "is only available from another source\n" | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
3661 | #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
3662 | #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3665 | #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
3666 | ||
3667 | #, fuzzy | |
3668 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3669 | #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
3670 | ||
ce34af08 MV |
3671 | #, fuzzy |
3672 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3673 | #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
3674 | ||
ce34af08 MV |
3675 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
3676 | #~ msgstr "" | |
3677 | #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" | |
3678 | #~ "\" puuttuu." | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3681 | #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "" | |
3684 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3685 | #~ "need to manually fix this package." | |
3686 | #~ msgstr "" | |
3687 | #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " | |
3688 | #~ "tämän paketin itse." | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3691 | #~ msgstr "" | |
3692 | #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " | |
3693 | #~ "liittämättä?)\n" | |
3694 | ||
5caefc91 MV |
3695 | #, fuzzy |
3696 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3697 | #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
3698 | ||
3f5a581c MV |
3699 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3700 | #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
2a8a592d | 3701 | |
3f5a581c MV |
3702 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3703 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
27b16a2e | 3704 | |
3f5a581c MV |
3705 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3706 | #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
2a8a592d | 3707 | |
3f5a581c MV |
3708 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3709 | #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
0fd68707 | 3710 | |
3f5a581c MV |
3711 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3712 | #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
c79dc7ed | 3713 | |
3f5a581c MV |
3714 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3715 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3718 | #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" | |
3719 | ||
3720 | #~ msgid "" | |
3721 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3722 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3723 | #~ "package!" | |
3724 | #~ msgstr "" | |
3725 | #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " | |
3726 | #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " | |
3727 | #~ "paketin sama versio uudelleen!" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3730 | #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3733 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3736 | #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3739 | #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
3740 | ||
3741 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3742 | #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
3743 | ||
3744 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3745 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" | |
3746 | ||
3747 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3748 | #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" | |
3749 | ||
3750 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3751 | #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" | |
3752 | ||
3753 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3754 | #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
3755 | ||
3756 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3757 | #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
3758 | ||
3759 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3760 | #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3763 | #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
3764 | ||
3765 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3766 | #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
3767 | ||
3768 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3769 | #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3772 | #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
d9199d6e | 3773 | |
a12d5352 MV |
3774 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3775 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3778 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3781 | #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
3782 | ||
c77d6597 MV |
3783 | #~ msgid "decompressor" |
3784 | #~ msgstr "purkaja" | |
3785 | ||
a12d5352 MV |
3786 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3787 | #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3790 | #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
3791 | ||
c77d6597 MV |
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3793 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3796 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3799 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3802 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3805 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
3806 | ||
3807 | #, fuzzy | |
3808 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3809 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3812 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3815 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" | |
3816 | ||
a12d5352 MV |
3817 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3818 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
3819 | ||
c77d6597 MV |
3820 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3821 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
3822 | ||
27b16a2e MV |
3823 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3824 | #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" | |
3825 | ||
b6c6b52f MV |
3826 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3827 | #~ msgstr "" | |
3828 | #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
3829 | ||
b6c6b52f MV |
3830 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3831 | #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
3832 | ||
b81dbe40 DK |
3833 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
3836 | ||
0fd68707 MV |
3837 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3838 | #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
3839 | ||
3840 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3841 | #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
3842 | ||
1c5f0d75 | 3843 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3844 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3845 | |
09d057db | 3846 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3847 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3850 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
3851 | ||
d9199d6e | 3852 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3853 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |