]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
cherry pick 39a07ec8f2c612a5af234c7713571362f7ca90b4
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 9"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
b6c6b52f 14"Language: \n"
c91c4115 15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
c77d6597 19#: cmdline/apt-cache.cc:158
c91c4115 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 23
c77d6597 24#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
32
c77d6597 33#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 36
c77d6597 37#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 40
c77d6597 41#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 44
c77d6597 45#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 48
c77d6597 49#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 52
c77d6597 53#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 56
c77d6597 57#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 59msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 60
c77d6597 61#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 64
c77d6597 65#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 68
c77d6597 69#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 71msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 72
c77d6597 73#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 76
c77d6597 77#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 80
c77d6597 81#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 84
c77d6597 85#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 88
c77d6597 89#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 92
5caefc91 93#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 97
03d7b3cd
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
99#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 100#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
897e3c7b 101msgid "No packages found"
102msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
103
03d7b3cd 104#: cmdline/apt-cache.cc:1243
b6c6b52f
MV
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 108
03d7b3cd 109#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112
03d7b3cd 113#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
114#, c-format
115msgid "Unable to locate package %s"
116msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
117
03d7b3cd 118#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 119msgid "Package files:"
120msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 121
03d7b3cd 122#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 125
67f393ab 126#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 127#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 128msgid "Pinned packages:"
129msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 130
03d7b3cd 131#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 132msgid "(not found)"
133msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 134
03d7b3cd 135#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 136msgid " Installed: "
137msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 138
03d7b3cd 139#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 142
03d7b3cd 143#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
144msgid "(none)"
145msgstr "(कोणताच नाही)"
146
03d7b3cd 147#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 148msgid " Package pin: "
149msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 150
67f393ab 151#. Show the priority tables
03d7b3cd 152#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 153msgid " Version table:"
154msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 155
03d7b3cd
MV
156#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
157#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 159#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
06ca542d 160#, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 163
03d7b3cd 164#: cmdline/apt-cache.cc:1730
b6c6b52f 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
897e3c7b 171"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
172"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 173"\n"
174"Commands:\n"
67f393ab 175" gencaches - Build both the package and source cache\n"
176" showpkg - Show some general information for a single package\n"
177" showsrc - Show source records\n"
178" stats - Show some basic statistics\n"
179" dump - Show the entire file in a terse form\n"
180" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181" unmet - Show unmet dependencies\n"
182" search - Search the package list for a regex pattern\n"
183" show - Show a readable record for the package\n"
184" depends - Show raw dependency information for a package\n"
185" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 186" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 188" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189" policy - Show policy settings\n"
190"\n"
191"Options:\n"
192" -h This help text.\n"
193" -p=? The package cache.\n"
194" -s=? The source cache.\n"
195" -q Disable progress indicator.\n"
196" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197" -c=? Read this configuration file\n"
198" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200msgstr ""
06ca542d 201"वापर: apt-cache [options] command\n"
202" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
203" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 205"\n"
06ca542d 206"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
207"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 208"\n"
209"आज्ञावली\n"
06ca542d 210" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
211" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
212" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
213" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
214" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
215" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
216" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
217" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
218" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
219" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
220" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
221" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
223" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
224" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 226"\n"
227"पर्याय : \n"
228"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
229"-p=? पॅकेज कॅश \n"
230"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
231"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
232"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
233"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
234"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 235"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 236
03d7b3cd
MV
237#. }}}
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
239msgid ""
240"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
241"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
242"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
243msgstr ""
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 248msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 249
03d7b3cd 250#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 253
03d7b3cd 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
b81dbe40
DK
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
258
03d7b3cd 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 262
c77d6597 263#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 266
3f5a581c 267#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
06ca542d 282"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 283"\n"
06ca542d 284"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 285"\n"
286"आज्ञावली : \n"
287"शेल - शेल मोड \n"
288"डंप - संरचना दाखवा \n"
289"\n"
290"पर्याय : \n"
291" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
292" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
293" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 294
be2db981 295#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 296msgid "Y"
297msgstr "होय"
c91c4115 298
c77d6597
MV
299#: cmdline/apt-get.cc:140
300msgid "N"
301msgstr ""
302
3f5a581c 303#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
c91c4115 304#, c-format
67f393ab 305msgid "Regex compilation error - %s"
306msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 307
3f5a581c 308#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 309msgid "The following packages have unmet dependencies:"
310msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 311
3f5a581c 312#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 313#, c-format
314msgid "but %s is installed"
315msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 316
3f5a581c 317#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 318#, c-format
319msgid "but %s is to be installed"
320msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 321
3f5a581c 322#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 323msgid "but it is not installable"
324msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 325
3f5a581c 326#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 327msgid "but it is a virtual package"
328msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 329
3f5a581c 330#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 331msgid "but it is not installed"
332msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 333
3f5a581c 334#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 335msgid "but it is not going to be installed"
336msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 337
3f5a581c 338#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 339msgid " or"
340msgstr "किंवा"
c91c4115 341
3f5a581c 342#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 343msgid "The following NEW packages will be installed:"
344msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 345
3f5a581c 346#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 347msgid "The following packages will be REMOVED:"
348msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 349
3f5a581c 350#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 351msgid "The following packages have been kept back:"
352msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 353
3f5a581c 354#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 355msgid "The following packages will be upgraded:"
356msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 357
3f5a581c 358#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 359msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
360msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 361
3f5a581c 362#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 363msgid "The following held packages will be changed:"
364msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 365
3f5a581c 366#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 367#, c-format
368msgid "%s (due to %s) "
369msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 370
3f5a581c 371#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 372msgid ""
373"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
374"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 375msgstr ""
67f393ab 376"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
377"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 378
3f5a581c 379#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 380#, c-format
381msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
382msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 383
3f5a581c 384#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 385#, c-format
386msgid "%lu reinstalled, "
387msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 388
3f5a581c 389#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 390#, c-format
391msgid "%lu downgraded, "
392msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 393
3f5a581c 394#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 395#, c-format
396msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
397msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 398
3f5a581c 399#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 400#, c-format
401msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
402msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 403
3f5a581c 404#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
405#, fuzzy, c-format
406msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
407msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
408
3f5a581c 409#: cmdline/apt-get.cc:640
b6c6b52f
MV
410#, fuzzy, c-format
411msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
412msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
413
3f5a581c 414#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
415#, c-format
416msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
417msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
418
3f5a581c 419#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
420msgid " [Installed]"
421msgstr "[संस्थापित केले]"
422
3f5a581c 423#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f
MV
424#, fuzzy
425msgid " [Not candidate version]"
426msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
429msgid "You should explicitly select one to install."
430msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
433#, c-format
434msgid ""
435"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437"is only available from another source\n"
438msgstr ""
439"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
440"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
441" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
444msgid "However the following packages replace it:"
445msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
446
3f5a581c 447#: cmdline/apt-get.cc:712
b6c6b52f
MV
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Package '%s' has no installation candidate"
450msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
455msgstr ""
456
3f5a581c
MV
457#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:788
b6c6b52f
MV
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:822
b6c6b52f
MV
479#, fuzzy, c-format
480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
489#, c-format
490msgid "%s is already the newest version.\n"
491msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
492
03d7b3cd 493#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
494#, c-format
495msgid "%s set to manually installed.\n"
496msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
499#, fuzzy, c-format
500msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
502
3f5a581c 503#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 509msgid "Correcting dependencies..."
510msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 513msgid " failed."
514msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 517msgid "Unable to correct dependencies"
518msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 521msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 525msgid " Done"
526msgstr "झाले"
c91c4115 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
67f393ab 530msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
534msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 537msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
538msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 541msgid "Authentication warning overridden.\n"
542msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 545msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
546msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 549msgid "Some packages could not be authenticated"
550msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 553msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
554msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 557msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
558msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 561msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
562msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 565msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
566msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 569msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
570msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1196
c91c4115 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
577msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1201
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Need to get %sB of archives.\n"
584msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1208
06ca542d 589#, c-format
0e1423ae 590msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 591msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 592
be2db981
DK
593#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
594#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1213
06ca542d 596#, c-format
0e1423ae 597msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 598msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 599
03d7b3cd
MV
600#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
601#: cmdline/apt-get.cc:2593
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Couldn't determine free space in %s"
604msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 605
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1241
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "You don't have enough free space in %s."
609msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 610
55971004 611#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 612msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
613msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 614
55971004
MV
615#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
616#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
617#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 618msgid "Yes, do as I say!"
619msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 620
55971004 621#: cmdline/apt-get.cc:1263
c91c4115 622#, c-format
67f393ab 623msgid ""
624"You are about to do something potentially harmful.\n"
625"To continue type in the phrase '%s'\n"
626" ?] "
627msgstr ""
628"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
629"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
630" ?] "
c91c4115 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 633msgid "Abort."
634msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 635
55971004 636#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 637msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
638msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 639
03d7b3cd 640#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
06ca542d 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 643msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 646msgid "Some files failed to download"
647msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 648
03d7b3cd 649#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 650msgid "Download complete and in download only mode"
651msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1381
67f393ab 654msgid ""
655"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
656"missing?"
657msgstr ""
658"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
659"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 660
55971004 661#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 662msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
663msgstr ""
664"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 665
55971004 666#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 667msgid "Unable to correct missing packages."
668msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 669
55971004 670#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 671msgid "Aborting install."
672msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 673
55971004 674#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 675msgid ""
b6c6b52f
MV
676"The following package disappeared from your system as\n"
677"all files have been overwritten by other packages:"
678msgid_plural ""
679"The following packages disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgstr[0] ""
682msgstr[1] ""
c91c4115 683
55971004 684#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 685msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
b6c6b52f 686msgstr ""
c91c4115 687
55971004 688#: cmdline/apt-get.cc:1561
8e947fe1 689#, c-format
a0895a74 690msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 691msgstr ""
692
55971004 693#: cmdline/apt-get.cc:1593
a0895a74
MV
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
696msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
697
0fd68707 698#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 699#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
700#, c-format
701msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
702msgstr ""
703
55971004 704#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 705msgid "The update command takes no arguments"
706msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 707
55971004 708#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 709msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 710msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 711
55971004 712#: cmdline/apt-get.cc:1817
de5a560a 713msgid ""
67f393ab 714"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
715"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 716msgstr ""
06ca542d 717"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
718"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 719
6c0bed9d 720#.
721#. if (Packages == 1)
722#. {
723#. c1out << endl;
724#. c1out <<
725#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
726#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
727#. "that package should be filed.") << endl;
728#. }
729#.
03d7b3cd 730#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 731msgid "The following information may help to resolve the situation:"
732msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 733
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 735msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 736msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 737
55971004 738#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
739#, fuzzy
740msgid ""
741"The following package was automatically installed and is no longer required:"
742msgid_plural ""
743"The following packages were automatically installed and are no longer "
744"required:"
745msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
746msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
747
55971004 748#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
749#, fuzzy, c-format
750msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
751msgid_plural ""
752"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
753msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
754msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
755
55971004 756#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
757#, fuzzy
758msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
759msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
760msgstr[0] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
761msgstr[1] "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c3bbfb87 762
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 764msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
765msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 766
55971004 767#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 768msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 769msgstr ""
b5647402 770"तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
67f393ab 771"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 772
55971004 773#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 774msgid ""
775"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
776"solution)."
777msgstr ""
b5647402 778"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
67f393ab 779"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 780
03d7b3cd 781#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 782msgid ""
783"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
784"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
785"distribution that some required packages have not yet been created\n"
786"or been moved out of Incoming."
787msgstr ""
788"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
789"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
790"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
791"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 792
03d7b3cd 793#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 794msgid "Broken packages"
795msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 796
03d7b3cd 797#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 798msgid "The following extra packages will be installed:"
799msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 800
03d7b3cd 801#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 802msgid "Suggested packages:"
803msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 804
03d7b3cd 805#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 806msgid "Recommended packages:"
807msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 808
03d7b3cd 809#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
810#, c-format
811msgid "Couldn't find package %s"
812msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
813
03d7b3cd 814#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
b6c6b52f
MV
815#, fuzzy, c-format
816msgid "%s set to automatically installed.\n"
817msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
818
03d7b3cd 819#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
820msgid ""
821"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
822"instead."
823msgstr ""
824
03d7b3cd 825#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 826msgid "Calculating upgrade... "
827msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 828
03d7b3cd 829#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 830msgid "Failed"
831msgstr "असमर्थ"
de5a560a 832
03d7b3cd 833#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 834msgid "Done"
835msgstr "झाले"
de5a560a 836
03d7b3cd 837#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 838msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
839msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 840
03d7b3cd 841#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
844
03d7b3cd 845#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
846#, c-format
847msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
848msgstr ""
849
03d7b3cd 850#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 851#, c-format
852msgid "Downloading %s %s"
853msgstr ""
854
03d7b3cd 855#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 856msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
857msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 858
03d7b3cd 859#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
c91c4115 860#, c-format
67f393ab 861msgid "Unable to find a source package for %s"
862msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 863
03d7b3cd 864#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
865#, c-format
866msgid ""
867"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
868"%s\n"
869msgstr ""
870
03d7b3cd 871#: cmdline/apt-get.cc:2514
b6c6b52f
MV
872#, c-format
873msgid ""
874"Please use:\n"
3f5a581c 875"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
876"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
877msgstr ""
878
03d7b3cd 879#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 880#, c-format
67f393ab 881msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
882msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 883
03d7b3cd 884#: cmdline/apt-get.cc:2604
67f393ab 885#, c-format
886msgid "You don't have enough free space in %s"
887msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 888
be2db981
DK
889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
890#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 891#: cmdline/apt-get.cc:2613
c91c4115 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
894msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 895
be2db981
DK
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 898#: cmdline/apt-get.cc:2618
c91c4115 899#, c-format
67f393ab 900msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
901msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 902
03d7b3cd 903#: cmdline/apt-get.cc:2624
c91c4115 904#, c-format
67f393ab 905msgid "Fetch source %s\n"
906msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 907
03d7b3cd 908#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 909msgid "Failed to fetch some archives."
910msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 911
03d7b3cd 912#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 913#, c-format
914msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
915msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 916
03d7b3cd 917#: cmdline/apt-get.cc:2705
c91c4115 918#, c-format
67f393ab 919msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
920msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 921
03d7b3cd 922#: cmdline/apt-get.cc:2706
c91c4115 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
925msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 926
03d7b3cd 927#: cmdline/apt-get.cc:2728
de5a560a 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Build command '%s' failed.\n"
930msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
931
03d7b3cd 932#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 933msgid "Child process failed"
934msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
935
03d7b3cd 936#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 937msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 939
03d7b3cd 940#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
941#, c-format
942msgid ""
943"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944"Architectures for setup"
945msgstr ""
946
03d7b3cd 947#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
de5a560a 948#, c-format
67f393ab 949msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
950msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 951
03d7b3cd 952#: cmdline/apt-get.cc:2839
de5a560a 953#, c-format
67f393ab 954msgid "%s has no build depends.\n"
955msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 956
03d7b3cd 957#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
958#, fuzzy, c-format
959msgid ""
960"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
961"packages"
962msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
963
03d7b3cd 964#: cmdline/apt-get.cc:3027
de5a560a 965#, c-format
67f393ab 966msgid ""
967"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
968"found"
969msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 970
03d7b3cd 971#: cmdline/apt-get.cc:3050
67f393ab 972#, c-format
27b16a2e
MV
973msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
974msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
975
03d7b3cd 976#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 977#, fuzzy, c-format
67f393ab 978msgid ""
27b16a2e
MV
979"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
980"package %s can't satisfy version requirements"
c91c4115 981msgstr ""
67f393ab 982"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
983"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 984
03d7b3cd 985#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
989"version"
990msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
67f393ab 991
03d7b3cd 992#: cmdline/apt-get.cc:3118
67f393ab 993#, c-format
994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
995msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
996
03d7b3cd 997#: cmdline/apt-get.cc:3133
67f393ab 998#, c-format
999msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1000msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1001
03d7b3cd 1002#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 1003msgid "Failed to process build dependencies"
1004msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1005
03d7b3cd 1006#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Changelog for %s (%s)"
1009msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1010
03d7b3cd 1011#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1012msgid "Supported modules:"
1013msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1014
03d7b3cd 1015#: cmdline/apt-get.cc:3407
8e947fe1 1016#, fuzzy
67f393ab 1017msgid ""
1018"Usage: apt-get [options] command\n"
1019" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1020" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1021"\n"
1022"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1023"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1024"and install.\n"
1025"\n"
1026"Commands:\n"
1027" update - Retrieve new lists of packages\n"
1028" upgrade - Perform an upgrade\n"
1029" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1030" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1031" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1032" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1033" source - Download source archives\n"
1034" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1035" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1036" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1037" clean - Erase downloaded archive files\n"
1038" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1039" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1040" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1041" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1042"\n"
1043"Options:\n"
1044" -h This help text.\n"
1045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1046" -qq No output except for errors\n"
1047" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1048" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1049" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1050" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1051" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1052" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1053" -b Build the source package after fetching it\n"
1054" -V Show verbose version numbers\n"
1055" -c=? Read this configuration file\n"
1056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1057"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1058"pages for more information and options.\n"
1059" This APT has Super Cow Powers.\n"
1060msgstr ""
06ca542d 1061"वापर: apt-get [options] command\n"
1062" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1063" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1064"\n"
06ca542d 1065"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1066" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1067"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1068"\n"
06ca542d 1069"आदेश:\n"
1070" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1071" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1072" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1073" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1074" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1075" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1076" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1077" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1078" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1079" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1080" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1081" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1082" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1083"\n"
06ca542d 1084"पर्याय:\n"
1085" -h हा मदत मजकूर.\n"
1086" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1087" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1088" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1089" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1090" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1091" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1092" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1093" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1094" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1095" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1096" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1097" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1098"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1099" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1100" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1101
03d7b3cd 1102#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1103msgid ""
1104"NOTE: This is only a simulation!\n"
1105" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1106" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1107" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1108msgstr ""
1109
3f5a581c 1110#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1111msgid "Hit "
1112msgstr "दाबा"
c91c4115 1113
3f5a581c 1114#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1115msgid "Get:"
1116msgstr "मिळवा:"
1117
3f5a581c 1118#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1119msgid "Ign "
1120msgstr "आय.जी.एन."
1121
3f5a581c 1122#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1123msgid "Err "
1124msgstr "दोष इ.आर.आर."
1125
3f5a581c 1126#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1127#, c-format
1128msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1129msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1130
3f5a581c 1131#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1132#, c-format
1133msgid " [Working]"
1134msgstr "[काम करत आहे]"
1135
3f5a581c 1136#: cmdline/acqprogress.cc:286
67f393ab 1137#, c-format
1138msgid ""
1139"Media change: please insert the disc labeled\n"
1140" '%s'\n"
1141"in the drive '%s' and press enter\n"
1142msgstr ""
1143"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1144"%s'\n"
1145"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1146
3f5a581c 1147#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1150msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
1151
3f5a581c 1152#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1153#, fuzzy, c-format
1154msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1155msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1156
3f5a581c 1157#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1158#, fuzzy, c-format
1159msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1161
3f5a581c 1162#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s was already set on hold.\n"
1165msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1166
3f5a581c 1167#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1168#, fuzzy, c-format
1169msgid "%s was already not hold.\n"
1170msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
1171
5caefc91 1172#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1175#, c-format
1176msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1177msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
1178
5caefc91 1179#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1180#, fuzzy, c-format
1181msgid "%s set on hold.\n"
1182msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1183
5caefc91 1184#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1185#, fuzzy, c-format
1186msgid "Canceled hold on %s.\n"
1187msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
1188
5caefc91 1189#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1190msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1191msgstr ""
1192
5caefc91 1193#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1194msgid ""
1195"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1196"\n"
1197"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1198"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1199"\n"
1200"Commands:\n"
1201" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1202" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1203"\n"
1204"Options:\n"
1205" -h This help text.\n"
1206" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1207" -qq No output except for errors\n"
1208" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1209" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1210" -c=? Read this configuration file\n"
1211" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1212"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1213msgstr ""
1214
3f5a581c
MV
1215#: methods/cdrom.cc:203
1216#, c-format
1217msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1218msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
67f393ab 1219
3f5a581c 1220#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1221msgid ""
3f5a581c
MV
1222"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1223"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1224msgstr ""
3f5a581c
MV
1225"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1226"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
67f393ab 1227
3f5a581c
MV
1228#: methods/cdrom.cc:222
1229msgid "Wrong CD-ROM"
1230msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
67f393ab 1231
3f5a581c
MV
1232#: methods/cdrom.cc:249
1233#, c-format
1234msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1235msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
67f393ab 1236
3f5a581c
MV
1237#: methods/cdrom.cc:254
1238msgid "Disk not found."
1239msgstr "डिस्क सापडत नाही"
8f30b478 1240
3f5a581c
MV
1241#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1242msgid "File not found"
1243msgstr "फाईल सापडली नाही"
67f393ab 1244
3f5a581c
MV
1245#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1246#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1247msgid "Failed to stat"
1248msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1249
3f5a581c
MV
1250#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1251msgid "Failed to set modification time"
1252msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 1253
3f5a581c
MV
1254#: methods/file.cc:47
1255msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1256msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1257
1258#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1259#: methods/ftp.cc:173
1260msgid "Logging in"
1261msgstr "लॉग इन करत आहे"
1262
1263#: methods/ftp.cc:179
1264msgid "Unable to determine the peer name"
1265msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1266
1267#: methods/ftp.cc:184
1268msgid "Unable to determine the local name"
1269msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1270
1271#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1272#, c-format
1273msgid "The server refused the connection and said: %s"
1274msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1275
1276#: methods/ftp.cc:221
1277#, c-format
1278msgid "USER failed, server said: %s"
1279msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1280
1281#: methods/ftp.cc:228
1282#, c-format
1283msgid "PASS failed, server said: %s"
1284msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1285
1286#: methods/ftp.cc:248
67f393ab 1287msgid ""
3f5a581c
MV
1288"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1289"is empty."
67f393ab 1290msgstr ""
3f5a581c
MV
1291"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1292"निरर्थक आहे."
67f393ab 1293
3f5a581c
MV
1294#: methods/ftp.cc:276
1295#, c-format
1296msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1297msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1298
1299#: methods/ftp.cc:302
1300#, c-format
1301msgid "TYPE failed, server said: %s"
1302msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1303
1304#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1305msgid "Connection timeout"
1306msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1307
1308#: methods/ftp.cc:346
1309msgid "Server closed the connection"
1310msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1311
03d7b3cd
MV
1312#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1314msgid "Read error"
1315msgstr "त्रुटी वाचा"
1316
1317#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1318msgid "A response overflowed the buffer."
1319msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1320
1321#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1322msgid "Protocol corruption"
1323msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1324
1325#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1328msgid "Write error"
1329msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1330
1331#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1332msgid "Could not create a socket"
1333msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1334
1335#: methods/ftp.cc:707
1336msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1337msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1338
1339#: methods/ftp.cc:713
1340msgid "Could not connect passive socket."
1341msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1342
1343#: methods/ftp.cc:730
1344msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1345msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1346
3f5a581c
MV
1347#: methods/ftp.cc:744
1348msgid "Could not bind a socket"
1349msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1350
3f5a581c
MV
1351#: methods/ftp.cc:748
1352msgid "Could not listen on the socket"
1353msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1354
3f5a581c
MV
1355#: methods/ftp.cc:755
1356msgid "Could not determine the socket's name"
1357msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1358
3f5a581c
MV
1359#: methods/ftp.cc:787
1360msgid "Unable to send PORT command"
1361msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1362
3f5a581c 1363#: methods/ftp.cc:797
c91c4115 1364#, c-format
3f5a581c
MV
1365msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1366msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1367
3f5a581c
MV
1368#: methods/ftp.cc:806
1369#, c-format
1370msgid "EPRT failed, server said: %s"
1371msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1372
3f5a581c
MV
1373#: methods/ftp.cc:826
1374msgid "Data socket connect timed out"
1375msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
66a9a58e 1376
3f5a581c
MV
1377#: methods/ftp.cc:833
1378msgid "Unable to accept connection"
1379msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1380
1f73a3d8 1381#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1382msgid "Problem hashing file"
1383msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1384
3f5a581c
MV
1385#: methods/ftp.cc:885
1386#, c-format
1387msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1388msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1389
3f5a581c
MV
1390#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1391msgid "Data socket timed out"
1392msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1393
3f5a581c
MV
1394#: methods/ftp.cc:930
1395#, c-format
1396msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1397msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1398
3f5a581c
MV
1399#. Get the files information
1400#: methods/ftp.cc:1007
1401msgid "Query"
1402msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1403
3f5a581c
MV
1404#: methods/ftp.cc:1119
1405msgid "Unable to invoke "
1406msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1407
1f73a3d8 1408#: methods/connect.cc:76
c91c4115 1409#, c-format
3f5a581c
MV
1410msgid "Connecting to %s (%s)"
1411msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1412
1f73a3d8 1413#: methods/connect.cc:87
c91c4115 1414#, c-format
3f5a581c
MV
1415msgid "[IP: %s %s]"
1416msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1417
1f73a3d8 1418#: methods/connect.cc:94
c91c4115 1419#, c-format
3f5a581c
MV
1420msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1421msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1422
1f73a3d8 1423#: methods/connect.cc:100
c91c4115 1424#, c-format
3f5a581c
MV
1425msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1426msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
c91c4115 1427
1f73a3d8 1428#: methods/connect.cc:108
c91c4115 1429#, c-format
3f5a581c
MV
1430msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1431msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1432
1f73a3d8 1433#: methods/connect.cc:126
c91c4115 1434#, c-format
3f5a581c
MV
1435msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1436msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1437
3f5a581c
MV
1438#. We say this mainly because the pause here is for the
1439#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1440#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
c91c4115 1441#, c-format
3f5a581c
MV
1442msgid "Connecting to %s"
1443msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1444
1f73a3d8 1445#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
c91c4115 1446#, c-format
3f5a581c
MV
1447msgid "Could not resolve '%s'"
1448msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1449
1f73a3d8 1450#: methods/connect.cc:205
c91c4115 1451#, c-format
3f5a581c
MV
1452msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1453msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1454
1f73a3d8 1455#: methods/connect.cc:209
1456#, fuzzy, c-format
c1b21367 1457msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1458msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1459
1460#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1461#, fuzzy, c-format
1462msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1463msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1464
1f73a3d8 1465#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1466#, fuzzy, c-format
1467msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1468msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1469
03d7b3cd 1470#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1471msgid ""
1472"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1473msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
c91c4115 1474
03d7b3cd 1475#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1476msgid "At least one invalid signature was encountered."
1477msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1478
03d7b3cd 1479#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1480#, fuzzy
1481msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1482msgstr ""
1483"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1484
03d7b3cd
MV
1485#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1486#: methods/gpgv.cc:178
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1490"authentication?)"
1491msgstr ""
1492
1493#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1494msgid "Unknown error executing gpgv"
1495msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1496
03d7b3cd 1497#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1498msgid "The following signatures were invalid:\n"
1499msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1500
03d7b3cd 1501#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1502msgid ""
1503"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1504"available:\n"
1505msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1506
1507#: methods/gzip.cc:65
1508msgid "Empty files can't be valid archives"
1509msgstr ""
1510
1511#: methods/http.cc:394
1512msgid "Waiting for headers"
1513msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1514
1515#: methods/http.cc:544
1516msgid "Bad header line"
1517msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
1518
1519#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1520msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1521msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
1522
1523#: methods/http.cc:606
1524msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1525msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
1526
1527#: methods/http.cc:621
1528msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1529msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
1530
1531#: methods/http.cc:623
1532msgid "This HTTP server has broken range support"
1533msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
1534
1535#: methods/http.cc:647
1536msgid "Unknown date format"
1537msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
1538
97844726 1539#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1540msgid "Select failed"
1541msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
1542
97844726 1543#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1544msgid "Connection timed out"
1545msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1546
97844726 1547#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1548msgid "Error writing to output file"
1549msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
1550
97844726 1551#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1552msgid "Error writing to file"
1553msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1554
97844726 1555#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1556msgid "Error writing to the file"
1557msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
1558
97844726 1559#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1560msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1561msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
1562
97844726 1563#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1564msgid "Error reading from server"
1565msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
1566
1f73a3d8 1567#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1568msgid "Bad header data"
1569msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
1570
1f73a3d8 1571#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1572msgid "Connection failed"
1573msgstr "जोडणी अयशस्वी"
1574
1f73a3d8 1575#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1576msgid "Internal error"
1577msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
1578
1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1581#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1582#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1584#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1585#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c91c4115 1586#, c-format
3f5a581c
MV
1587msgid "Unable to read %s"
1588msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1589
3f5a581c
MV
1590#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1592#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1593#: apt-pkg/clean.cc:123
c91c4115 1594#, c-format
3f5a581c
MV
1595msgid "Unable to change to %s"
1596msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
1597
1598#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1599#. and provide a config option to define that default
1600#: methods/mirror.cc:280
1601#, c-format
1602msgid "No mirror file '%s' found "
1603msgstr ""
1604
1605#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1606#. and provide a config option to define that default
1607#: methods/mirror.cc:287
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "Can not read mirror file '%s'"
1610msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
c91c4115 1611
03d7b3cd
MV
1612#: methods/mirror.cc:315
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1615msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
1616
1617#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid "[Mirror: %s]"
1620msgstr ""
67f393ab 1621
3f5a581c 1622#: methods/rred.cc:491
c91c4115 1623#, c-format
3f5a581c
MV
1624msgid ""
1625"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1626"to be corrupt."
1627msgstr ""
c91c4115 1628
3f5a581c 1629#: methods/rred.cc:496
c91c4115 1630#, c-format
3f5a581c
MV
1631msgid ""
1632"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1633"to be corrupt."
1634msgstr ""
c91c4115 1635
3f5a581c
MV
1636#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1637msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1638msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1639
3f5a581c
MV
1640#: methods/rsh.cc:338
1641msgid "Connection closed prematurely"
1642msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 1643
3f5a581c
MV
1644#: dselect/install:32
1645msgid "Bad default setting!"
1646msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
c91c4115 1647
3f5a581c
MV
1648#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1649#: dselect/install:105 dselect/update:45
1650msgid "Press enter to continue."
1651msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
67f393ab 1652
3f5a581c
MV
1653#: dselect/install:91
1654msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1655msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1656
1657#: dselect/install:101
1658#, fuzzy
1659msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1660msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1661
1662#: dselect/install:102
1663#, fuzzy
1664msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1665msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
c91c4115 1666
3f5a581c
MV
1667#: dselect/install:103
1668msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1669msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1670
1671#: dselect/install:104
1672msgid ""
1673"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1674msgstr ""
1675"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
c91c4115 1676
3f5a581c
MV
1677#: dselect/update:30
1678msgid "Merging available information"
1679msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1680
3f5a581c 1681#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
c91c4115 1682#, c-format
3f5a581c
MV
1683msgid "%s not a valid DEB package."
1684msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
1685
1686#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
c91c4115 1687msgid ""
3f5a581c
MV
1688"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1689"\n"
1690"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1691"from debian packages\n"
1692"\n"
1693"Options:\n"
1694" -h This help text\n"
1695" -t Set the temp dir\n"
1696" -c=? Read this configuration file\n"
1697" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1698msgstr ""
3f5a581c
MV
1699"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
1700" \n"
1701"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
1702"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
1703"\n"
1704"पर्याय : \n"
1705" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1706" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
1707" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1708" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 1709
03d7b3cd 1710#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
c91c4115 1711#, c-format
3f5a581c
MV
1712msgid "Unable to write to %s"
1713msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
1714
1715#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1716msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1717msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
c91c4115 1718
cd45554e 1719#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1720msgid "Package extension list is too long"
1721msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 1722
3f5a581c 1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1724#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1725#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
c91c4115 1726#, c-format
3f5a581c
MV
1727msgid "Error processing directory %s"
1728msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1731msgid "Source extension list is too long"
1732msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
1733
cd45554e 1734#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1735msgid "Error writing header to contents file"
1736msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1737
cd45554e 1738#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
c91c4115 1739#, c-format
3f5a581c
MV
1740msgid "Error processing contents %s"
1741msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 1742
cd45554e 1743#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1744msgid ""
1745"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1746"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1747" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1748" contents path\n"
1749" release path\n"
1750" generate config [groups]\n"
1751" clean config\n"
1752"\n"
1753"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1754"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1755"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1756"\n"
1757"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1758"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1759"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1760"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1761"\n"
1762"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1763"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1764"\n"
1765"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1766"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1767"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1768"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1769"Debian archive:\n"
1770" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1771" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1772"\n"
1773"Options:\n"
1774" -h This help text\n"
1775" --md5 Control MD5 generation\n"
1776" -s=? Source override file\n"
1777" -q Quiet\n"
1778" -d=? Select the optional caching database\n"
1779" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1780" --contents Control contents file generation\n"
1781" -c=? Read this configuration file\n"
1782" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1783msgstr ""
1784"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
1785"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1786" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1787" contents path\n"
1788" release path\n"
1789" generate config [groups]\n"
1790" clean config\n"
1791"\n"
1792"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
1793" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
1794" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
1797"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
1798" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
1799"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
1800"\n"
1801"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
1802"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
1803"होतो \n"
1804"\n"
1805" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
1806"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
1807" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
1808" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
1809"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
1810"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812"\n"
1813"पर्याय : \n"
1814" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
1815"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1816" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
1817" -q शांत \n"
1818" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
1819" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
1820" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
1821" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
1822" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 1823
cd45554e 1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1825msgid "No selections matched"
1826msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
c91c4115 1827
cd45554e 1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
c91c4115 1829#, c-format
3f5a581c
MV
1830msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1831msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
c91c4115 1832
3f5a581c 1833#: ftparchive/cachedb.cc:47
c91c4115 1834#, c-format
3f5a581c
MV
1835msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1836msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
c91c4115 1837
3f5a581c 1838#: ftparchive/cachedb.cc:65
c91c4115 1839#, c-format
3f5a581c
MV
1840msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1841msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 1842
3f5a581c
MV
1843#: ftparchive/cachedb.cc:76
1844#, fuzzy
1845msgid ""
1846"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1847"remove and re-create the database."
1848msgstr ""
1849"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
1850"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
1851
1852#: ftparchive/cachedb.cc:81
c91c4115 1853#, c-format
3f5a581c
MV
1854msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1855msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1856
cd45554e
MV
1857#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1858#: apt-inst/extract.cc:209
06ca542d 1859#, c-format
3f5a581c
MV
1860msgid "Failed to stat %s"
1861msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
1862
1863#: ftparchive/cachedb.cc:249
1864msgid "Archive has no control record"
1865msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
1866
1867#: ftparchive/cachedb.cc:490
1868msgid "Unable to get a cursor"
1869msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
c91c4115 1870
c1b21367 1871#: ftparchive/writer.cc:82
c91c4115 1872#, c-format
3f5a581c
MV
1873msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1874msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
c91c4115 1875
c1b21367 1876#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1877#, c-format
3f5a581c
MV
1878msgid "W: Unable to stat %s\n"
1879msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
c91c4115 1880
c1b21367 1881#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1882msgid "E: "
1883msgstr "E:"
c91c4115 1884
c1b21367 1885#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1886msgid "W: "
1887msgstr "धो.सू.:"
c91c4115 1888
c1b21367 1889#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1890msgid "E: Errors apply to file "
1891msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
1892
c1b21367 1893#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1894#, c-format
1895msgid "Failed to resolve %s"
1896msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
1897
c1b21367 1898#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1899msgid "Tree walking failed"
1900msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
1901
c1b21367 1902#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
1903#, c-format
1904msgid "Failed to open %s"
1905msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
897e3c7b 1906
c1b21367 1907#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1908#, c-format
3f5a581c
MV
1909msgid " DeLink %s [%s]\n"
1910msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
2a8a592d 1911
c1b21367 1912#: ftparchive/writer.cc:277
2a8a592d 1913#, c-format
3f5a581c
MV
1914msgid "Failed to readlink %s"
1915msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
2a8a592d 1916
c1b21367 1917#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1918#, c-format
1919msgid "Failed to unlink %s"
1920msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1921
c1b21367 1922#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
1923#, c-format
1924msgid "*** Failed to link %s to %s"
1925msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
2a8a592d 1926
c1b21367 1927#: ftparchive/writer.cc:298
de5a560a 1928#, c-format
3f5a581c
MV
1929msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1930msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 1931
c1b21367 1932#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1933msgid "Archive had no package field"
1934msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 1935
cd45554e 1936#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
1937#, c-format
1938msgid " %s has no override entry\n"
1939msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1940
cd45554e 1941#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
06ca542d 1942#, c-format
3f5a581c
MV
1943msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1944msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 1945
cd45554e 1946#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1947#, c-format
1948msgid " %s has no source override entry\n"
1949msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 1950
cd45554e 1951#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1952#, c-format
1953msgid " %s has no binary override entry either\n"
1954msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 1955
3f5a581c
MV
1956#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1957msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1958msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 1959
3f5a581c
MV
1960#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1961#, c-format
1962msgid "Unable to open %s"
1963msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1964
3f5a581c
MV
1965#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1968msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 1969
3f5a581c
MV
1970#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1971#, fuzzy, c-format
1972msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1973msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
de5a560a 1974
3f5a581c
MV
1975#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1978msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 1979
3f5a581c 1980#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
c91c4115 1981#, c-format
3f5a581c
MV
1982msgid "Failed to read the override file %s"
1983msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1984
3f5a581c 1985#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1986#, c-format
3f5a581c
MV
1987msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1988msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 1989
3f5a581c 1990#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1993msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 1994
3f5a581c
MV
1995#: ftparchive/multicompress.cc:189
1996msgid "Failed to create FILE*"
1997msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1998
3f5a581c
MV
1999#: ftparchive/multicompress.cc:192
2000msgid "Failed to fork"
2001msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2002
3f5a581c
MV
2003#: ftparchive/multicompress.cc:206
2004msgid "Compress child"
2005msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 2006
3f5a581c
MV
2007#: ftparchive/multicompress.cc:229
2008#, c-format
2009msgid "Internal error, failed to create %s"
2010msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2011
3f5a581c
MV
2012#: ftparchive/multicompress.cc:304
2013msgid "IO to subprocess/file failed"
2014msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 2015
3f5a581c
MV
2016#: ftparchive/multicompress.cc:342
2017msgid "Failed to read while computing MD5"
2018msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 2019
3f5a581c
MV
2020#: ftparchive/multicompress.cc:358
2021#, c-format
2022msgid "Problem unlinking %s"
2023msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 2024
cd45554e 2025#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2026#, c-format
2027msgid "Failed to rename %s to %s"
2028msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 2029
3f5a581c 2030#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2031#, fuzzy
3f5a581c 2032msgid ""
3999d158 2033"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2034"\n"
3999d158 2035"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2036"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2037"\n"
2038"Options:\n"
2039" -h This help text.\n"
2040" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2041" -c=? Read this configuration file\n"
2042" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2043msgstr ""
3999d158
DK
2044"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
2045" \n"
2046"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
2047"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
2048"\n"
2049"पर्याय : \n"
2050" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
2051" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
2052" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
2053" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2054
3f5a581c
MV
2055#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2056msgid "Unknown package record!"
2057msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
c91c4115 2058
3f5a581c
MV
2059#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2060msgid ""
2061"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2062"\n"
2063"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2064"to indicate what kind of file it is.\n"
2065"\n"
2066"Options:\n"
2067" -h This help text\n"
2068" -s Use source file sorting\n"
2069" -c=? Read this configuration file\n"
2070" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2071msgstr ""
2072"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
2073"\n"
2074" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
2075"फाईल\n"
2076"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
2077"\n"
2078"पर्याय\n"
2079" -h हा मदत मजकूर\n"
2080" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
2081" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
2082" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 2083
03d7b3cd 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2085msgid "Failed to create pipes"
2086msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2089msgid "Failed to exec gzip "
2090msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2091
03d7b3cd 2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2093msgid "Corrupted archive"
2094msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
c91c4115 2095
03d7b3cd 2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2097msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2098msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
c91c4115 2099
03d7b3cd 2100#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
c91c4115 2101#, c-format
3f5a581c
MV
2102msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2103msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
c91c4115 2104
3f5a581c
MV
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2106msgid "Invalid archive signature"
2107msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
c91c4115 2108
3f5a581c
MV
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2110msgid "Error reading archive member header"
2111msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
c91c4115 2112
3f5a581c
MV
2113#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2114#, fuzzy, c-format
2115msgid "Invalid archive member header %s"
2116msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2119msgid "Invalid archive member header"
2120msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
c91c4115 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2123msgid "Archive is too short"
2124msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
2125
2126#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2127msgid "Failed to read the archive headers"
2128msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:382
2131msgid "DropNode called on still linked node"
2132msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
c91c4115 2133
3f5a581c
MV
2134#: apt-inst/filelist.cc:414
2135msgid "Failed to locate the hash element!"
2136msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
c91c4115 2137
3f5a581c
MV
2138#: apt-inst/filelist.cc:461
2139msgid "Failed to allocate diversion"
2140msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
c91c4115 2141
3f5a581c
MV
2142#: apt-inst/filelist.cc:466
2143msgid "Internal error in AddDiversion"
2144msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 2145
3f5a581c 2146#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2147#, c-format
3f5a581c
MV
2148msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2149msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
c91c4115 2150
3f5a581c 2151#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2152#, c-format
3f5a581c
MV
2153msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2154msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
c91c4115 2155
3f5a581c 2156#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2157#, c-format
3f5a581c
MV
2158msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2159msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
c91c4115 2160
3f5a581c 2161#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
67f393ab 2162#, c-format
3f5a581c
MV
2163msgid "Failed to write file %s"
2164msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
de5a560a 2165
3f5a581c 2166#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2167#, c-format
3f5a581c
MV
2168msgid "Failed to close file %s"
2169msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2170
cd45554e 2171#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
c91c4115 2172#, c-format
3f5a581c
MV
2173msgid "The path %s is too long"
2174msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2175
cd45554e 2176#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2177#, c-format
3f5a581c
MV
2178msgid "Unpacking %s more than once"
2179msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
c91c4115 2180
cd45554e 2181#: apt-inst/extract.cc:135
c91c4115 2182#, c-format
3f5a581c
MV
2183msgid "The directory %s is diverted"
2184msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
c91c4115 2185
cd45554e 2186#: apt-inst/extract.cc:145
c91c4115 2187#, c-format
3f5a581c
MV
2188msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2189msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
c91c4115 2190
cd45554e 2191#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2192msgid "The diversion path is too long"
2193msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
c91c4115 2194
cd45554e 2195#: apt-inst/extract.cc:242
c91c4115 2196#, c-format
3f5a581c
MV
2197msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2198msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
67f393ab 2199
cd45554e 2200#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2201msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2202msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
67f393ab 2203
cd45554e 2204#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2205msgid "The path is too long"
2206msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
67f393ab 2207
cd45554e 2208#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2209#, c-format
2210msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2211msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
67f393ab 2212
cd45554e 2213#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2214#, c-format
2215msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2216msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
67f393ab 2217
cd45554e 2218#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat %s"
2221msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 2222
3f5a581c
MV
2223#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2224#, c-format
2225msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2226msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
67f393ab 2227
3f5a581c
MV
2228#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2229#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2230#, c-format
2231msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2232msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
67f393ab 2233
3f5a581c
MV
2234#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2235#, c-format
2236msgid "Internal error, could not locate member %s"
2237msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
67f393ab 2238
3f5a581c
MV
2239#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2240msgid "Unparsable control file"
2241msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
67f393ab 2242
c77d6597 2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2244msgid "Can't mmap an empty file"
2245msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2246
5caefc91 2247#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
b81dbe40
DK
2248#, fuzzy, c-format
2249msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2250msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2251
5caefc91 2252#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2255msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2256
5caefc91 2257#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40
DK
2258#, fuzzy
2259msgid "Unable to close mmap"
2260msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40
DK
2263#, fuzzy
2264msgid "Unable to synchronize mmap"
2265msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
2266
5caefc91 2267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2268#, c-format
2269msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2270msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2271
5caefc91 2272#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2273msgid "Failed to truncate file"
2274msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2275
5caefc91 2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2277#, c-format
2278msgid ""
4bd60a02 2279"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2280"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2281msgstr ""
08f8455c 2282
5caefc91 2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2284#, c-format
2285msgid ""
b6c6b52f
MV
2286"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2287"reached."
2288msgstr ""
2289
5caefc91 2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2291msgid ""
2292"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2293msgstr ""
2294
8e947fe1 2295#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2297#, c-format
2298msgid "%lid %lih %limin %lis"
2299msgstr ""
2300
2301#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2303#, c-format
2304msgid "%lih %limin %lis"
2305msgstr ""
2306
2307#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2308#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2309#, c-format
2310msgid "%limin %lis"
2311msgstr ""
2312
2313#. s means seconds
c1b21367 2314#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2315#, c-format
2316msgid "%lis"
2317msgstr ""
2318
03d7b3cd 2319#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
c91c4115 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Selection %s not found"
2322msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2323
3f5a581c 2324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
06ca542d 2325#, c-format
67f393ab 2326msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2327msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2328
3f5a581c 2329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
c91c4115 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Opening configuration file %s"
2332msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2333
3f5a581c 2334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
c91c4115 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2337msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2338
3f5a581c 2339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
c91c4115 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2342msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2343
3f5a581c 2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
c91c4115 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2347msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2348
3f5a581c 2349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2350#, c-format
2351msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2352msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2353
3f5a581c 2354#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2355#, c-format
2356msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2357msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2358
3f5a581c 2359#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2360#, c-format
2361msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2362msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2363
3f5a581c 2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
c91c4115 2365#, c-format
67f393ab 2366msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2367msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2368
3f5a581c 2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
b81dbe40
DK
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2372msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2373
3f5a581c 2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
c91c4115 2375#, c-format
67f393ab 2376msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2377msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2378
c77d6597 2379#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
c91c4115 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "%c%s... Error!"
2382msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2383
c77d6597 2384#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "%c%s... Done"
2387msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2388
1f73a3d8 2389#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2390msgid "..."
2391msgstr ""
2392
2393#. Print the spinner
2394#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2395#, fuzzy, c-format
2396msgid "%c%s... %u%%"
2397msgstr "%c%s... झाले"
2398
c77d6597 2399#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
67f393ab 2400#, c-format
2401msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2402msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2403
3f5a581c
MV
2404#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Command line option %s is not understood"
2408msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2409
3f5a581c 2410#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
c91c4115 2411#, c-format
67f393ab 2412msgid "Command line option %s is not boolean"
2413msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2414
3f5a581c 2415#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Option %s requires an argument."
2418msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2419
3f5a581c 2420#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
67f393ab 2421#, c-format
2422msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2423msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2424
3f5a581c 2425#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2428msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2429
3f5a581c 2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Option '%s' is too long"
2433msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2434
3f5a581c 2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2438msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2439
3f5a581c 2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
c91c4115 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Invalid operation %s"
2443msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2444
c77d6597 2445#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Unable to stat the mount point %s"
2448msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2449
c77d6597 2450#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2451msgid "Failed to stat the cdrom"
2452msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2453
3f5a581c
MV
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Problem closing the gzip file %s"
2457msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2458
03d7b3cd 2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
c91c4115 2460#, c-format
67f393ab 2461msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2462msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2463
03d7b3cd 2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
c91c4115 2465#, c-format
67f393ab 2466msgid "Could not open lock file %s"
2467msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2468
03d7b3cd 2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
67f393ab 2470#, c-format
2471msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2472msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2473
03d7b3cd 2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2475#, c-format
2476msgid "Could not get lock %s"
2477msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2478
03d7b3cd 2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2480#, c-format
2481msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2482msgstr ""
2483
03d7b3cd 2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2485#, c-format
2486msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2487msgstr ""
2488
03d7b3cd 2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2490#, c-format
2491msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2492msgstr ""
2493
03d7b3cd 2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2495#, c-format
2496msgid ""
2497"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2498msgstr ""
2499
03d7b3cd 2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
67f393ab 2501#, c-format
2502msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2503msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2504
03d7b3cd 2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
09d057db 2506#, fuzzy, c-format
09d057db 2507msgid "Sub-process %s received signal %u."
2508msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2509
03d7b3cd 2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2513msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2514
03d7b3cd 2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2516#, c-format
2517msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2518msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2519
03d7b3cd 2520#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Could not open file %s"
2523msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2524
03d7b3cd 2525#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
b6c6b52f
MV
2526#, fuzzy, c-format
2527msgid "Could not open file descriptor %d"
2528msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2529
03d7b3cd 2530#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2531msgid "Failed to create subprocess IPC"
2532msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
2533
03d7b3cd 2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2535msgid "Failed to exec compressor "
2536msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
2537
03d7b3cd 2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2539#, fuzzy, c-format
2540msgid "read, still have %llu to read but none left"
67f393ab 2541msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2542
03d7b3cd 2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
67f393ab 2546msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2547
03d7b3cd 2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
b6c6b52f
MV
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Problem closing the file %s"
2551msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2552
03d7b3cd 2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
b6c6b52f
MV
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2556msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2557
03d7b3cd 2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
b6c6b52f
MV
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2561msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2562
03d7b3cd 2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2564msgid "Problem syncing the file"
2565msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2566
c1b21367
MV
2567#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2568#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2569#, fuzzy, c-format
2570msgid "No keyring installed in %s."
2571msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
2572
c77d6597 2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2574msgid "Empty package cache"
2575msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2576
c77d6597 2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2578msgid "The package cache file is corrupted"
2579msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2580
c77d6597 2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2582msgid "The package cache file is an incompatible version"
2583msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2584
c77d6597
MV
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2586#, fuzzy
2587msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2588msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
c91c4115 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2593msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2594
c77d6597 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2596msgid "The package cache was built for a different architecture"
2597msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2600msgid "Depends"
2601msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2604msgid "PreDepends"
2605msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2608msgid "Suggests"
2609msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2612msgid "Recommends"
2613msgstr "शिफारस"
c91c4115 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2616msgid "Conflicts"
2617msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2620msgid "Replaces"
2621msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2624msgid "Obsoletes"
2625msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2628msgid "Breaks"
06ca542d 2629msgstr "तोडले"
c91c4115 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2632msgid "Enhances"
2633msgstr ""
2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2636msgid "important"
2637msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2640msgid "required"
2641msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2642
cd45554e 2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2644msgid "standard"
2645msgstr "मानक"
c91c4115 2646
cd45554e 2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2648msgid "optional"
2649msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2650
cd45554e 2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2652msgid "extra"
2653msgstr "अधिक"
c91c4115 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2656msgid "Building dependency tree"
2657msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2660msgid "Candidate versions"
2661msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2662
c77d6597 2663#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2664msgid "Dependency generation"
2665msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2666
c77d6597 2667#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2668msgid "Reading state information"
06ca542d 2669msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2670
c77d6597 2671#: apt-pkg/depcache.cc:244
06ca542d 2672#, c-format
67f393ab 2673msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2674msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2675
c77d6597 2676#: apt-pkg/depcache.cc:250
06ca542d 2677#, c-format
67f393ab 2678msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2679msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2680
3f5a581c 2681#: apt-pkg/tagfile.cc:129
c91c4115 2682#, c-format
67f393ab 2683msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2684msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2685
3f5a581c 2686#: apt-pkg/tagfile.cc:216
de5a560a 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2689msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2690
c77d6597 2691#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
b81dbe40
DK
2692#, fuzzy, c-format
2693msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2694msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2695
c77d6597 2696#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
b81dbe40
DK
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2699msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2700
c77d6597 2701#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
b81dbe40
DK
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2704msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2705
c77d6597 2706#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
b81dbe40
DK
2707#, fuzzy, c-format
2708msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2709msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2710
c77d6597 2711#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
b81dbe40
DK
2712#, fuzzy, c-format
2713msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2714msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2715
c77d6597 2716#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
06ca542d 2717#, c-format
67f393ab 2718msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2719msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2720
c77d6597 2721#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
06ca542d 2722#, c-format
67f393ab 2723msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2724msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
06ca542d 2727#, c-format
67f393ab 2728msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2729msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
06ca542d 2732#, c-format
67f393ab 2733msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2734msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
06ca542d 2737#, c-format
67f393ab 2738msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2739msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2740
c77d6597 2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
c91c4115 2742#, c-format
67f393ab 2743msgid "Opening %s"
2744msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2745
5caefc91 2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
06ca542d 2747#, c-format
67f393ab 2748msgid "Line %u too long in source list %s."
2749msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2750
cd45554e 2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
06ca542d 2752#, c-format
67f393ab 2753msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2754msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2755
cd45554e 2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2757#, c-format
2758msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2759msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2760
03d7b3cd 2761#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
a0895a74
MV
2762#, c-format
2763msgid ""
be2db981 2764"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2765"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2766msgstr ""
2767
03d7b3cd 2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Could not configure '%s'. "
2771msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2772
03d7b3cd 2773#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
67f393ab 2774#, c-format
2775msgid ""
2776"This installation run will require temporarily removing the essential "
2777"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2778"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2779msgstr ""
2780"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2781"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2782"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2783
c77d6597 2784#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2785#, c-format
2786msgid "Index file type '%s' is not supported"
2787msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2788
5caefc91 2789#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2790#, c-format
c91c4115 2791msgid ""
67f393ab 2792"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2793msgstr ""
67f393ab 2794"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2795
97844726 2796#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
67f393ab 2797msgid ""
2798"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2799"held packages."
de5a560a 2800msgstr ""
67f393ab 2801"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2802"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2803
97844726 2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2805msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2806msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2807
03d7b3cd 2808#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2809#, fuzzy
ab231908 2810msgid ""
897e3c7b 2811"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2812"used instead."
2813msgstr ""
2814"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2815"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2816
03d7b3cd 2817#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
b81dbe40
DK
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2820msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2821
c77d6597 2822#: apt-pkg/acquire.cc:85
b81dbe40
DK
2823#, fuzzy, c-format
2824msgid "Archives directory %spartial is missing."
06ca542d 2825msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2826
c77d6597 2827#: apt-pkg/acquire.cc:93
b81dbe40
DK
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Unable to lock directory %s"
2830msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2831
67f393ab 2832#. only show the ETA if it makes sense
2833#. two days
3f5a581c 2834#: apt-pkg/acquire.cc:893
c91c4115 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2837msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/acquire.cc:895
de5a560a 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Retrieving file %li of %li"
2842msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid "The method driver %s could not be found."
2847msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
c91c4115 2850#, c-format
67f393ab 2851msgid "Method %s did not start correctly"
2852msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2853
97844726 2854#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2855#, c-format
2856msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2857msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2860#, c-format
2861msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2862msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2865msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2866msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2867
3f5a581c 2868#: apt-pkg/clean.cc:57
c91c4115 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid "Unable to stat %s."
2871msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2872
c77d6597 2873#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2874msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2875msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2876
c77d6597 2877#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2878msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2879msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2880
c77d6597 2881#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2882msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2883msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2886msgid "The list of sources could not be read."
2887msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
2888
5caefc91 2889#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2893"available in the sources"
2894msgstr ""
2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/policy.cc:399
09d057db 2897#, fuzzy, c-format
09d057db 2898msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2899msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2900
5caefc91 2901#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2902#, c-format
2903msgid "Did not understand pin type %s"
2904msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2905
5caefc91 2906#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2907msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2908msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2909
5caefc91 2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2911msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2912msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2913
c77d6597
MV
2914#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2915#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
b6c6b52f 2925#, fuzzy, c-format
c77d6597
MV
2926msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2927msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2928
5caefc91 2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2930msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2931msgstr ""
67f393ab 2932"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2933"आहे."
c91c4115 2934
5caefc91 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2937msgstr ""
67f393ab 2938"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2939
5caefc91 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2941msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2942msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2943
5caefc91 2944#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2945msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2946msgstr ""
67f393ab 2947"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2948"ओलांडली आहे."
c91c4115 2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2953msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2954
03d7b3cd 2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
c91c4115 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Couldn't stat source package list %s"
2958msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2959
03d7b3cd
MV
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2962msgid "Reading package lists"
2963msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
2964
03d7b3cd 2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2966msgid "Collecting File Provides"
2967msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2968
03d7b3cd 2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2970msgid "IO Error saving source cache"
2971msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2972
c77d6597 2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
c91c4115 2974#, c-format
67f393ab 2975msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2976msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2977
3f5a581c 2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2979msgid "MD5Sum mismatch"
2980msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2981
03d7b3cd
MV
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2983#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 2984msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2985msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2986
03d7b3cd 2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 2988#, c-format
2989msgid ""
2990"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2991"or malformed file)"
2992msgstr ""
2993
03d7b3cd 2994#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2997msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2998
03d7b3cd 2999#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 3000msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 3001msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 3002
03d7b3cd 3003#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 3004#, c-format
27b16a2e
MV
3005msgid ""
3006"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3007"repository will not be applied."
b6c6b52f
MV
3008msgstr ""
3009
03d7b3cd 3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
3011#, c-format
3012msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3013msgstr ""
3014
03d7b3cd 3015#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3016#, c-format
3017msgid ""
b5595da9 3018"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3019"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
3020msgstr ""
3021
27b16a2e 3022#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3024#, c-format
3025msgid "GPG error: %s: %s"
3026msgstr ""
3027
03d7b3cd 3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3029#, c-format
3030msgid ""
3031"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3032"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 3033msgstr ""
67f393ab 3034"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
3035"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 3036
03d7b3cd 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3038#, c-format
de5a560a 3039msgid ""
2d5102e8
BF
3040"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3041"to manually fix this package."
c91c4115 3042msgstr ""
67f393ab 3043"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
3044"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 3045
03d7b3cd 3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3047#, c-format
de5a560a 3048msgid ""
67f393ab 3049"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 3050msgstr ""
67f393ab 3051"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
3052"ठिकाण %s."
3053
03d7b3cd 3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3055msgid "Size mismatch"
3056msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 3057
c1b21367 3058#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
09d057db 3059#, fuzzy, c-format
09d057db 3060msgid "Unable to parse Release file %s"
3061msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3062
c1b21367 3063#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
09d057db 3064#, fuzzy, c-format
09d057db 3065msgid "No sections in Release file %s"
3066msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
3067
c1b21367 3068#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3069#, c-format
3070msgid "No Hash entry in Release file %s"
3071msgstr ""
3072
c1b21367 3073#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
b6c6b52f
MV
3074#, fuzzy, c-format
3075msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3077
c1b21367 3078#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
b6c6b52f
MV
3079#, fuzzy, c-format
3080msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3081msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
3082
c77d6597 3083#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3084#, c-format
3085msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3086msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
3087
5caefc91 3088#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3089#, c-format
de5a560a 3090msgid ""
67f393ab 3091"Using CD-ROM mount point %s\n"
3092"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3093msgstr ""
67f393ab 3094"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
3095"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3098msgid "Identifying.. "
3099msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3102#, c-format
3103msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3104msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 3105
03d7b3cd 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3107msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 3108msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:642
67f393ab 3111#, c-format
3112msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3113msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3116msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3117msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3120msgid "Waiting for disc...\n"
3121msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3124msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3125msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 3126
5caefc91 3127#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3128msgid "Scanning disc for index files..\n"
3129msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:744
06ca542d 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid ""
b6c6b52f
MV
3134"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3135"%zu signatures\n"
67f393ab 3136msgstr ""
06ca542d 3137"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
3138"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3141msgid ""
3142"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143"wrong architecture?"
3144msgstr ""
3145
5caefc91 3146#: apt-pkg/cdrom.cc:782
06ca542d 3147#, c-format
67f393ab 3148msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 3149msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 3150
5caefc91 3151#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3152msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3153msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 3154
5caefc91 3155#: apt-pkg/cdrom.cc:828
c91c4115 3156#, c-format
67f393ab 3157msgid ""
3158"This disc is called: \n"
3159"'%s'\n"
3160msgstr ""
3161"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
3162"'%s'\n"
c91c4115 3163
5caefc91 3164#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3165msgid "Copying package lists..."
3166msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 3167
03d7b3cd 3168#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3169msgid "Writing new source list\n"
3170msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 3171
03d7b3cd 3172#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3173msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3174msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 3175
03d7b3cd 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
c91c4115 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records.\n"
3179msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 3180
03d7b3cd 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
c91c4115 3182#, c-format
67f393ab 3183msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3184msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
3185
03d7b3cd 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
67f393ab 3187#, c-format
3188msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3189msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3190
03d7b3cd 3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
de5a560a 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3194msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3197#, c-format
3198msgid "Can't find authentication record for: %s"
3199msgstr ""
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1c5f0d75 3202#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3203msgid "Hash mismatch for: %s"
3204msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3207#, c-format
3208msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3209msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3212#, c-format
3213msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3214msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2a8a592d 3217#, fuzzy, c-format
3218msgid "Couldn't find task '%s'"
3219msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
3220
5caefc91 3221#: apt-pkg/cacheset.cc:523
2a8a592d 3222#, fuzzy, c-format
3223msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3224msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
3225
5caefc91 3226#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3227#, c-format
edc0ef10 3228msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3229msgstr ""
3230
5caefc91 3231#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3232#, c-format
3233msgid ""
3234"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3235"neither of them"
3236msgstr ""
3237
5caefc91 3238#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3239#, c-format
3240msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3241msgstr ""
3242
5caefc91 3243#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3244#, c-format
3245msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3246msgstr ""
3247
5caefc91 3248#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3249#, c-format
3250msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3251msgstr ""
3252
c77d6597
MV
3253#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3254msgid "Send scenario to solver"
3255msgstr ""
3256
3f5a581c 3257#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3258msgid "Send request to solver"
3259msgstr ""
3260
5caefc91 3261#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3262msgid "Prepare for receiving solution"
3263msgstr ""
3264
5caefc91 3265#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3266msgid "External solver failed without a proper error message"
3267msgstr ""
3268
1f73a3d8 3269#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3270msgid "Execute external solver"
3271msgstr ""
3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
06ca542d 3274#, c-format
08f8455c 3275msgid "Installing %s"
06ca542d 3276msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 3277
3f5a581c 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3279#, c-format
3280msgid "Configuring %s"
3281msgstr "%s संरचित होत आहे"
3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Removing %s"
3286msgstr "%s काढून टाकत आहे"
3287
3f5a581c 3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
1c5f0d75 3289#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3290msgid "Completely removing %s"
3291msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
3292
3f5a581c 3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3294#, c-format
3295msgid "Noting disappearance of %s"
3296msgstr ""
3297
3f5a581c 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3299#, c-format
3300msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 3301msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 3302
be2db981 3303#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
06ca542d 3305#, c-format
0e1423ae 3306msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 3307msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
b81dbe40
DK
3310#, fuzzy, c-format
3311msgid "Could not open file '%s'"
3312msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
de5a560a 3315#, c-format
67f393ab 3316msgid "Preparing %s"
3317msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Unpacking %s"
3322msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
de5a560a 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Preparing to configure %s"
3327msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
de5a560a 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Installed %s"
3332msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
c91c4115 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Preparing for removal of %s"
3337msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 3338
3f5a581c 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
de5a560a 3340#, c-format
67f393ab 3341msgid "Removed %s"
3342msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 3343
3f5a581c 3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
de5a560a 3345#, c-format
67f393ab 3346msgid "Preparing to completely remove %s"
3347msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 3348
3f5a581c 3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
67f393ab 3350#, c-format
3351msgid "Completely removed %s"
3352msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 3353
5caefc91 3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3355msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 3356msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 3357
5caefc91 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3359msgid "Running dpkg"
3360msgstr ""
3361
5caefc91 3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3363msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3364msgstr ""
3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f
MV
3367msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3368msgstr ""
3369
3370#. check if its not a follow up error
5caefc91 3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f
MV
3372msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3373msgstr ""
3374
5caefc91 3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3376msgid ""
3377"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3378"error from a previous failure."
3379msgstr ""
3380
5caefc91 3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3382msgid ""
3383"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3384"error"
3385msgstr ""
3386
5caefc91 3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3388msgid ""
3389"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3390"error"
3391msgstr ""
3392
5caefc91 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3396msgstr ""
3397
c77d6597 3398#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3399#, c-format
3400msgid ""
3401"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3402"it?"
3403msgstr ""
3404
c77d6597 3405#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
09d057db 3406#, fuzzy, c-format
09d057db 3407msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3408msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3409
b6c6b52f
MV
3410#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3411#. dpkg --configure -a
c77d6597 3412#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
b6c6b52f 3413#, c-format
09d057db 3414msgid ""
b6c6b52f 3415"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3416msgstr ""
3417
c77d6597 3418#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3419msgid "Not locked"
3420msgstr ""
3421
5caefc91
MV
3422#, fuzzy
3423#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3424#~ msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
3425
3f5a581c
MV
3426#~ msgid "Failed to remove %s"
3427#~ msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3428
3f5a581c
MV
3429#~ msgid "Unable to create %s"
3430#~ msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
27b16a2e 3431
3f5a581c
MV
3432#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3433#~ msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2a8a592d 3434
3f5a581c
MV
3435#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3436#~ msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
0fd68707 3437
3f5a581c
MV
3438#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3439#~ msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 3440
3f5a581c
MV
3441#~ msgid "Internal error getting a package name"
3442#~ msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
3443
3444#~ msgid "Reading file listing"
3445#~ msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
3446
3447#~ msgid ""
3448#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3449#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3450#~ "package!"
3451#~ msgstr ""
3452#~ "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि "
3453#~ "लगेच ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
3454
3455#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3456#~ msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
3457
3458#~ msgid "Internal error getting a node"
3459#~ msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3460
3461#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3462#~ msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
3463
3464#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3465#~ msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
3466
3467#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3468#~ msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
3469
3470#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3471#~ msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
3472
3473#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3474#~ msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
3475
3476#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3477#~ msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
3478
3479#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3480#~ msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
3481
3482#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3483#~ msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
3484
3485#~ msgid "Couldn't change to %s"
3486#~ msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
3487
3488#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3489#~ msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
3490
3491#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3492#~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
3493
3494#~ msgid "Read error from %s process"
3495#~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
3496
3497#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3498#~ msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
c91c4115 3499
a12d5352
MV
3500#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3501#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
3502
3503#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3504#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
3505
3506#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3507#~ msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
3508
c77d6597
MV
3509#~ msgid "decompressor"
3510#~ msgstr "असंकलितकर्ता "
3511
a12d5352
MV
3512#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3513#~ msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
3514
3515#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3516#~ msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
3517
c77d6597
MV
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3519#~ msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3520
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3522#~ msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3523
3524#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3525#~ msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3526
3527#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3528#~ msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
3529
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3531#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3532
3533#, fuzzy
3534#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3535#~ msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3536
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3538#~ msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3539
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3541#~ msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
3542
a12d5352
MV
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3544#~ msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3545
c77d6597
MV
3546#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3547#~ msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3548
27b16a2e
MV
3549#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3550#~ msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
3551
b6c6b52f
MV
3552#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3553#~ msgstr ""
3554#~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
3555
b6c6b52f
MV
3556#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3557#~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3558
b81dbe40
DK
3559#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3560#~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
3561
0fd68707
MV
3562#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3563#~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
3564
3565#~ msgid "Could not patch file"
3566#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
3567
1c5f0d75 3568#~ msgid " %4i %s\n"
3569#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3570
09d057db 3571#~ msgid "%4i %s\n"
3572#~ msgstr "%4i %s\n"
3573
3574#~ msgid "Processing triggers for %s"
3575#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3576
d9199d6e 3577#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3578#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3579
6c0bed9d 3580#~ msgid ""
3581#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3582#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3583#~ "that package should be filed."
3584#~ msgstr ""
3585#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3586#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3587#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3588
ab231908
OS
3589#, fuzzy
3590#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3591#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3592
67f393ab 3593#, fuzzy
0e1423ae 3594#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3595#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3596
0e1423ae 3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3599#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3600
0e1423ae 3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3603#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3604
0e1423ae 3605#, fuzzy
3606#~ msgid "Stored label: %s \n"
3607#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3608
0e1423ae 3609#, fuzzy
3610#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3611#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3612#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3613#~ msgstr ""
3614#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3615#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3616
0e1423ae 3617#, fuzzy
3618#~ msgid "openpty failed\n"
3619#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"