]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
Japanese (Kenshi Muto, Osamu Aoki). Closes: #594265
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2a8a592d 10"POT-Creation-Date: 2010-08-23 18:41-0400\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Celkem názvů balíků: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 107
2a8a592d 108#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "Nemohu najít balík %s"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(žádná)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 150
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 156msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 157
b6c6b52f
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1739
159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
199" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
204"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
205"\n"
206"Příkazy:\n"
207" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
208" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
230" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
274"\n"
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
278"\n"
279"Volby:\n"
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
305"\n"
306"Volby:\n"
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
b6c6b52f 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 320
b81dbe40 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 324
b81dbe40
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 331
b81dbe40 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
b81dbe40 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
c5f2dd5b 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 385msgstr ""
67f393ab 386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
402"\n"
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
405"\n"
6e9841c3 406"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
b81dbe40 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
de5a560a 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 471
b81dbe40 472#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 594msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
651
b6c6b52f 652#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
568dc798 655
2a8a592d 656#: cmdline/apt-get.cc:156 apt-pkg/cachefilter.cc:29
568dc798 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
660
b6c6b52f 661#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 669
b6c6b52f 670#: cmdline/apt-get.cc:343
568dc798 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 674
b6c6b52f 675#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 678
b6c6b52f 679#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " nebo"
568dc798 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvůli %s) "
723
b6c6b52f 724#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
730"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
731
b6c6b52f 732#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 741
b6c6b52f 742#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 746
b6c6b52f 747#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 751
b6c6b52f 752#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 756
b6c6b52f
MV
757#: cmdline/apt-get.cc:634
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:640
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:647
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
770msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:657
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:668
778msgid " [Installed]"
779msgstr "[Instalovaný]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:677
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "Kandidátské verze"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:679
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:682
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
798"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
799"pouze z jiného zdroje\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:700
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:712
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:723
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-get.cc:754
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:784
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:788
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:798
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:803
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:859
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 853
b6c6b52f 854#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 855msgid " failed."
856msgstr " selhalo."
3c4a4974 857
b6c6b52f 858#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 861
b6c6b52f 862#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 867msgid " Done"
868msgstr " Hotovo"
de5a560a 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 872msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 885
b6c6b52f 886#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 889
b6c6b52f 890#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 909
b6c6b52f
MV
910#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
911#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 912msgid "The list of sources could not be read."
913msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 914
b6c6b52f 915#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 919
b6c6b52f 920#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1108
c9d44ee9 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:1113
79364d4b 931#, c-format
0e1423ae 932msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 933msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 934
b6c6b52f 935#: cmdline/apt-get.cc:1116
79364d4b 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 938msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 939
b6c6b52f
MV
940#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
941#: cmdline/apt-get.cc:2322
568dc798 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Couldn't determine free space in %s"
944msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 945
b6c6b52f 946#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 947#, c-format
67f393ab 948msgid "You don't have enough free space in %s."
949msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 952msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 953msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 954
b6c6b52f 955#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 956msgid "Yes, do as I say!"
957msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 958
b6c6b52f 959#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 960#, c-format
de5a560a 961msgid ""
67f393ab 962"You are about to do something potentially harmful.\n"
963"To continue type in the phrase '%s'\n"
964" ?] "
568dc798 965msgstr ""
67f393ab 966"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 967"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 968" ?] "
568dc798 969
b6c6b52f 970#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 971msgid "Abort."
972msgstr "Přerušeno."
568dc798 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 975msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
976msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 977
b6c6b52f 978#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Failed to fetch %s %s\n"
981msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 984msgid "Some files failed to download"
985msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 986
b6c6b52f 987#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 988msgid "Download complete and in download only mode"
989msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 990
b6c6b52f 991#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 992msgid ""
993"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
994"missing?"
995msgstr ""
996"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
997"fix-missing?"
568dc798 998
b6c6b52f 999#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1000msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1001msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1002
b6c6b52f 1003#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1004msgid "Unable to correct missing packages."
1005msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1008msgid "Aborting install."
1009msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1012msgid ""
b6c6b52f
MV
1013"The following package disappeared from your system as\n"
1014"all files have been overwritten by other packages:"
1015msgid_plural ""
1016"The following packages disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
568dc798 1020
b6c6b52f
MV
1021#: cmdline/apt-get.cc:1324
1022msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1023msgstr ""
568dc798 1024
b6c6b52f 1025#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1026#, c-format
a0895a74 1027msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1028msgstr ""
1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1033msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
1034
0fd68707 1035#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1036#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1042msgid "The update command takes no arguments"
1043msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1044
b6c6b52f 1045#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1047msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1048
b6c6b52f 1049#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1050#, fuzzy
67f393ab 1051msgid ""
d204fc7a 1052"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1053msgid_plural ""
67f393ab 1054"The following packages were automatically installed and are no longer "
1055"required:"
b81dbe40
DK
1056msgstr[0] ""
1057"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1058msgstr[1] ""
79364d4b 1059"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1060
b6c6b52f 1061#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1062#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1063msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1064msgid_plural ""
1065"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1066msgstr[0] ""
1067"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1068msgstr[1] ""
3d1e70d3 1069"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1070
b6c6b52f 1071#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1072msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1073msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1074
b6c6b52f 1075#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1076msgid ""
1077"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079msgstr ""
79364d4b 1080"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1081"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1082
6c0bed9d 1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
b6c6b52f 1093#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1096
b6c6b52f 1097#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1098msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1099msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1100
b6c6b52f 1101#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1102msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1103msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1104
b6c6b52f 1105#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1106msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1107msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1108
b6c6b52f 1109#: cmdline/apt-get.cc:1782
568dc798 1110msgid ""
67f393ab 1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
568dc798 1113msgstr ""
6e9841c3 1114"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1115"navrhněte řešení)."
568dc798 1116
b6c6b52f 1117#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798 1118msgid ""
67f393ab 1119"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1120"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1121"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1122"or been moved out of Incoming."
568dc798 1123msgstr ""
67f393ab 1124"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1125"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1126"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1127
b6c6b52f 1128#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1129msgid "Broken packages"
1130msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1131
b6c6b52f 1132#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1133msgid "The following extra packages will be installed:"
1134msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1135
b6c6b52f 1136#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1137msgid "Suggested packages:"
1138msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1139
b6c6b52f 1140#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1141msgid "Recommended packages:"
1142msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1143
b6c6b52f
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc:1974
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Nemohu najít balík %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1981
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1157
b6c6b52f 1158#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1159msgid "Failed"
1160msgstr "Selhalo"
1161
b6c6b52f 1162#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1163msgid "Done"
1164msgstr "Hotovo"
1165
b6c6b52f 1166#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1167msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1169
b6c6b52f 1170#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1171msgid "Unable to lock the download directory"
1172msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
1173
b6c6b52f 1174#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1177
b6c6b52f 1178#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1182
b6c6b52f
MV
1183#: cmdline/apt-get.cc:2241
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1187"%s\n"
1188msgstr ""
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2246
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Please use:\n"
1194"bzr get %s\n"
1195"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2297
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1201msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1202
b6c6b52f 1203#: cmdline/apt-get.cc:2332
67f393ab 1204#, c-format
1205msgid "You don't have enough free space in %s"
1206msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1207
b6c6b52f 1208#: cmdline/apt-get.cc:2338
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1211msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1212
b6c6b52f 1213#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1216msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1219#, c-format
1220msgid "Fetch source %s\n"
1221msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1224msgid "Failed to fetch some archives."
1225msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1226
b6c6b52f 1227#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1228#, c-format
1229msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1230msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1231
b6c6b52f 1232#: cmdline/apt-get.cc:2422
27d1643e 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1235msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2423
67f393ab 1238#, c-format
1239msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1240msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1241
b6c6b52f 1242#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1243#, c-format
1244msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1245msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1246
b6c6b52f 1247#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1248msgid "Child process failed"
1249msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1250
b6c6b52f 1251#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1252msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1253msgstr ""
1254"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1255"pro sestavení"
092ae175 1256
b6c6b52f 1257#: cmdline/apt-get.cc:2506
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1260msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2526
568dc798 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "%s has no build depends.\n"
1265msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2577
568dc798 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid ""
1270"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1271"found"
1272msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2630
568dc798 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid ""
1277"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1278"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1279msgstr ""
67f393ab 1280"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1281"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1282
b6c6b52f 1283#: cmdline/apt-get.cc:2666
568dc798 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1286msgstr ""
1287"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1288
b6c6b52f 1289#: cmdline/apt-get.cc:2693
568dc798 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1292msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2709
3c4a4974 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1297msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1298
b6c6b52f 1299#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1300msgid "Failed to process build dependencies"
1301msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1302
b6c6b52f 1303#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1304msgid "Supported modules:"
1305msgstr "Podporované moduly:"
1306
b6c6b52f 1307#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1308#, fuzzy
67f393ab 1309msgid ""
1310"Usage: apt-get [options] command\n"
1311" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1315"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1316"and install.\n"
1317"\n"
1318"Commands:\n"
1319" update - Retrieve new lists of packages\n"
1320" upgrade - Perform an upgrade\n"
1321" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1322" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1323" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1324" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1325" source - Download source archives\n"
1326" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1327" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1329" clean - Erase downloaded archive files\n"
1330" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1331" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1332" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1333" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1334"\n"
1335"Options:\n"
1336" -h This help text.\n"
1337" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1338" -qq No output except for errors\n"
1339" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1340" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1341" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1342" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1343" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1344" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1345" -b Build the source package after fetching it\n"
1346" -V Show verbose version numbers\n"
1347" -c=? Read this configuration file\n"
1348" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1349"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1350"pages for more information and options.\n"
1351" This APT has Super Cow Powers.\n"
1352msgstr ""
1353"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1354" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1355" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1356"\n"
1357"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1358"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1359"\n"
1360"Příkazy:\n"
1361" update - Získá seznam nových balíků\n"
1362" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1363" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1364" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1365" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1366" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1367" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1368" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1369" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1370" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1371" clean - Smaže stažené archivy\n"
1372" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1373" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1374"\n"
1375"Volby:\n"
79364d4b 1376" -h Tato nápověda\n"
1377" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1378" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1379" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1380" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1381" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1382" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1383" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1384" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1385" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1386" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1387" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1388" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1389"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1390"a apt.conf(5).\n"
1391" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1392
b6c6b52f 1393#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1394msgid ""
1395"NOTE: This is only a simulation!\n"
1396" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1397" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1398" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1399msgstr ""
1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:55
1402msgid "Hit "
1403msgstr "Cíl "
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:79
1406msgid "Get:"
1407msgstr "Mám:"
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:110
1410msgid "Ign "
1411msgstr "Ign "
1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:114
1414msgid "Err "
1415msgstr "Err "
568dc798 1416
67f393ab 1417#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1418#, c-format
67f393ab 1419msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1420msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1421
67f393ab 1422#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1423#, c-format
67f393ab 1424msgid " [Working]"
1425msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1426
67f393ab 1427#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1428#, c-format
67f393ab 1429msgid ""
1430"Media change: please insert the disc labeled\n"
1431" '%s'\n"
1432"in the drive '%s' and press enter\n"
1433msgstr ""
1434"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1435" „%s“\n"
1436"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1437
1438#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1439msgid "Unknown package record!"
1440msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1441
1442#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1443msgid ""
1444"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1445"\n"
1446"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1447"to indicate what kind of file it is.\n"
1448"\n"
1449"Options:\n"
1450" -h This help text\n"
1451" -s Use source file sorting\n"
1452" -c=? Read this configuration file\n"
1453" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1454msgstr ""
1455"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1458"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1459"\n"
1460"Volby:\n"
1461" -h Tato nápověda\n"
1462" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1463" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1464" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1465
67f393ab 1466#: dselect/install:32
1467msgid "Bad default setting!"
1468msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1471#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1472msgid "Press enter to continue."
1473msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:91
1476msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1477msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1478
1479#: dselect/install:101
3483c747 1480#, fuzzy
1481msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1482msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1483
8f30b478 1484#: dselect/install:102
3483c747 1485#, fuzzy
1486msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1487msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1488
8f30b478 1489#: dselect/install:103
67f393ab 1490msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1491msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1492
8f30b478 1493#: dselect/install:104
67f393ab 1494msgid ""
1495"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1496msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1497
67f393ab 1498#: dselect/update:30
1499msgid "Merging available information"
1500msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1503msgid "Failed to create pipes"
1504msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1507msgid "Failed to exec gzip "
1508msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1511msgid "Corrupted archive"
1512msgstr "Porušený archiv"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1515msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1516msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1519#, c-format
de5a560a 1520msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1521msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1524msgid "Invalid archive signature"
1525msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1528msgid "Error reading archive member header"
1529msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1530
66a9a58e 1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Invalid archive member header %s"
1534msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1535
1536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1537msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1538msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1541msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1542msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1545msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1546msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1549msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1550msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1553msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1554msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1557msgid "Failed to allocate diversion"
1558msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1561msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1562msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1565#, c-format
1566msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1567msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1570#, c-format
1571msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1572msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1575#, c-format
1576msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1577msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1580#, c-format
26e38fa2 1581msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1582msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1585#, c-format
1586msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1587msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1592msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1597msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1602msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1607msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1610msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1611msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1616msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1619msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1620msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1623msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1624msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1627#, c-format
1628msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1629msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1632#, c-format
1633msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1634msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1635
3d1e70d3 1636#. Only warn if there are no sources.list.d.
1637#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1638#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1641#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
2a8a592d 1642#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1643#, c-format
1644msgid "Unable to read %s"
1645msgstr "Nemohu číst %s"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1648#, c-format
1649msgid "Unable to stat %s"
1650msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1653#, c-format
1654msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1655msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1658#, c-format
1659msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1660msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1663#, c-format
1664msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1665msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1666
0e1423ae 1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1668msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1669msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1670
b6c6b52f
MV
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1674msgid "Reading package lists"
1675msgstr "Čtu seznamy balíků"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1678#, c-format
1679msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1680msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1684msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1685msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1688msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1689msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1692#, c-format
1693msgid ""
1694"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1695"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1696"package!"
1697msgstr ""
6e9841c3 1698"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1699"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1700"balíku!"
7161d722 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1703#, c-format
1704msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1705msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1708msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1709msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1712#, c-format
1713msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1714msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1717msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1718msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1722#, c-format
1723msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1724msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1727msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1728msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1729
0e1423ae 1730#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1731msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1732msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1733
0e1423ae 1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1735#, c-format
1169dbfa 1736msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1737msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1738
0e1423ae 1739#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1740#, c-format
1741msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1742msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1743
0e1423ae 1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1745#, c-format
1746msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1747msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1748
0e1423ae 1749#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1750#, c-format
1751msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1752msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1753
0e1423ae 1754#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1755#, c-format
0e1423ae 1756msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1757msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1758
0e1423ae 1759#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1760#, c-format
1761msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1762msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1763
0e1423ae 1764#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1765msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1766msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1767
0e1423ae 1768#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1769msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1770msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1773msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1774msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1775
2a8a592d 1776#: methods/bzip2.cc:68
1777#, c-format
1778msgid "Couldn't open pipe for %s"
1779msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
1780
1781#: methods/bzip2.cc:113
1782#, c-format
1783msgid "Read error from %s process"
1784msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1785
1786#: methods/bzip2.cc:145 methods/bzip2.cc:154 methods/copy.cc:43
1787#: methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 methods/rred.cc:486
1788#: methods/rred.cc:495
1789msgid "Failed to stat"
1790msgstr "Selhalo vyhodnocení"
1791
1792#: methods/bzip2.cc:151 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102
1793#: methods/rred.cc:492
1794msgid "Failed to set modification time"
1795msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
1796
b81dbe40 1797#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1798#, c-format
67f393ab 1799msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1800msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1801
b81dbe40 1802#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1803msgid ""
1804"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1805"cannot be used to add new CD-ROMs"
1806msgstr ""
1807"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1808"přidávání nových CD."
1809
b81dbe40 1810#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1811msgid "Wrong CD-ROM"
1812msgstr "Chybné CD"
1813
3d1e70d3 1814#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1815#, c-format
67f393ab 1816msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1817msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1818
3d1e70d3 1819#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1820msgid "Disk not found."
1821msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1822
3d1e70d3 1823#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1824msgid "File not found"
1825msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1826
67f393ab 1827#: methods/file.cc:44
1828msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1829msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1830
67f393ab 1831#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1833msgid "Logging in"
1834msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1837msgid "Unable to determine the peer name"
1838msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1841msgid "Unable to determine the local name"
1842msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1845#, c-format
1846msgid "The server refused the connection and said: %s"
1847msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1848
1c5f0d75 1849#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1850#, c-format
1851msgid "USER failed, server said: %s"
1852msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1853
1c5f0d75 1854#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1855#, c-format
1856msgid "PASS failed, server said: %s"
1857msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1860msgid ""
1861"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1862"is empty."
1863msgstr ""
1864"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1865"je prázdný."
7161d722 1866
1c5f0d75 1867#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1868#, c-format
1869msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1870msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1873#, c-format
1874msgid "TYPE failed, server said: %s"
1875msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1876
1c5f0d75 1877#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1878msgid "Connection timeout"
1879msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1882msgid "Server closed the connection"
1883msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1884
b6c6b52f 1885#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1886msgid "Read error"
1887msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1888
1c5f0d75 1889#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1890msgid "A response overflowed the buffer."
1891msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1894msgid "Protocol corruption"
1895msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1896
b6c6b52f 1897#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1898msgid "Write error"
1899msgstr "Chyba zápisu"
1900
b6c6b52f 1901#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1902msgid "Could not create a socket"
1903msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1904
b6c6b52f 1905#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1906msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1907msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1908
b6c6b52f 1909#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1910msgid "Could not connect passive socket."
1911msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1912
b6c6b52f 1913#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1914msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1915msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1916
b6c6b52f 1917#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1918msgid "Could not bind a socket"
1919msgstr "Nemohu navázat socket"
1920
b6c6b52f 1921#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1922msgid "Could not listen on the socket"
1923msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1926msgid "Could not determine the socket's name"
1927msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1928
b6c6b52f 1929#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1930msgid "Unable to send PORT command"
1931msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1936msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1939#, c-format
67f393ab 1940msgid "EPRT failed, server said: %s"
1941msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1942
b6c6b52f 1943#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1944msgid "Data socket connect timed out"
1945msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1948msgid "Unable to accept connection"
1949msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1952msgid "Problem hashing file"
1953msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1954
b6c6b52f 1955#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1956#, c-format
1957msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1958msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1959
b6c6b52f 1960#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1961msgid "Data socket timed out"
1962msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1963
b6c6b52f 1964#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1967msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1968
67f393ab 1969#. Get the files information
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1971msgid "Query"
1972msgstr "Dotaz"
7161d722 1973
b6c6b52f 1974#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1975msgid "Unable to invoke "
1976msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1977
b6c6b52f 1978#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1979#, c-format
1980msgid "Connecting to %s (%s)"
1981msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1982
b6c6b52f 1983#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1984#, c-format
1985msgid "[IP: %s %s]"
1986msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1987
b6c6b52f 1988#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1989#, c-format
1990msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1991msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1992
b6c6b52f 1993#: methods/connect.cc:95
67f393ab 1994#, c-format
1995msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1996msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1997
b6c6b52f 1998#: methods/connect.cc:103
67f393ab 1999#, c-format
2000msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2001msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 2002
b6c6b52f 2003#: methods/connect.cc:121
67f393ab 2004#, c-format
2005msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2006msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 2007
67f393ab 2008#. We say this mainly because the pause here is for the
2009#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 2011#, c-format
2012msgid "Connecting to %s"
2013msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2016#, c-format
67f393ab 2017msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 2018msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2023msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 2028msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:243
3483c747 2031#, fuzzy, c-format
2032msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2033msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 2034
0fd68707 2035#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2036#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "No keyring installed in %s."
2039msgstr "Přerušuji instalaci."
2040
b6c6b52f 2041#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2042msgid ""
2043"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2044msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2045
b6c6b52f 2046#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2047msgid "At least one invalid signature was encountered."
2048msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2049
b6c6b52f
MV
2050#: methods/gpgv.cc:172
2051#, fuzzy
2052msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2053msgstr ""
6e9841c3 2054"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2055
b6c6b52f 2056#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2057msgid "Unknown error executing gpgv"
2058msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2059
b6c6b52f 2060#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2061msgid "The following signatures were invalid:\n"
2062msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2063
b6c6b52f 2064#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2065msgid ""
67f393ab 2066"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2067"available:\n"
de5a560a 2068msgstr ""
67f393ab 2069"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2070"klíč:\n"
7161d722 2071
1c5f0d75 2072#: methods/http.cc:385
67f393ab 2073msgid "Waiting for headers"
2074msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2075
1c5f0d75 2076#: methods/http.cc:531
de5a560a 2077#, c-format
67f393ab 2078msgid "Got a single header line over %u chars"
2079msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2080
1c5f0d75 2081#: methods/http.cc:539
67f393ab 2082msgid "Bad header line"
2083msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2084
1c5f0d75 2085#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2086msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2087msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2088
1c5f0d75 2089#: methods/http.cc:594
67f393ab 2090msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2091msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2092
1c5f0d75 2093#: methods/http.cc:609
67f393ab 2094msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2095msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2096
1c5f0d75 2097#: methods/http.cc:611
67f393ab 2098msgid "This HTTP server has broken range support"
2099msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2100
1c5f0d75 2101#: methods/http.cc:635
67f393ab 2102msgid "Unknown date format"
2103msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2104
b81dbe40 2105#: methods/http.cc:793
67f393ab 2106msgid "Select failed"
2107msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2108
b81dbe40 2109#: methods/http.cc:798
67f393ab 2110msgid "Connection timed out"
2111msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2112
b81dbe40 2113#: methods/http.cc:821
67f393ab 2114msgid "Error writing to output file"
2115msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2116
b81dbe40 2117#: methods/http.cc:852
67f393ab 2118msgid "Error writing to file"
2119msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2120
b81dbe40 2121#: methods/http.cc:880
67f393ab 2122msgid "Error writing to the file"
2123msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2124
b81dbe40 2125#: methods/http.cc:894
67f393ab 2126msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2127msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2128
b81dbe40 2129#: methods/http.cc:896
67f393ab 2130msgid "Error reading from server"
2131msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2132
b6c6b52f 2133#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2134msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2135msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2136
b6c6b52f 2137#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2138msgid "Bad header data"
2139msgstr "Špatné datové záhlaví"
2140
b6c6b52f 2141#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2142msgid "Connection failed"
2143msgstr "Spojení selhalo"
2144
b6c6b52f 2145#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2146msgid "Internal error"
2147msgstr "Vnitřní chyba"
2148
b81dbe40 2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2150msgid "Can't mmap an empty file"
2151msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2152
b81dbe40
DK
2153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2154#, fuzzy, c-format
2155msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2156msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2157
2158#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2159#, c-format
67f393ab 2160msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2161msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2162
b81dbe40
DK
2163#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2164#, fuzzy
2165msgid "Unable to close mmap"
2166msgstr "Nemohu otevřít %s"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2169#, fuzzy
2170msgid "Unable to synchronize mmap"
2171msgstr "Nemohu vyvolat "
2172
2173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2177"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2178msgstr ""
08f8455c 2179
b6c6b52f 2180#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2181#, c-format
2182msgid ""
b6c6b52f
MV
2183"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2184"reached."
2185msgstr ""
2186
2187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2188msgid ""
2189"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2190msgstr ""
2191
8e947fe1 2192#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2193#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2194#, c-format
2195msgid "%lid %lih %limin %lis"
2196msgstr ""
2197
2198#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2199#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2200#, c-format
2201msgid "%lih %limin %lis"
2202msgstr ""
2203
2204#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2205#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2206#, c-format
2207msgid "%limin %lis"
2208msgstr ""
2209
2210#. s means seconds
b81dbe40 2211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2212#, c-format
2213msgid "%lis"
2214msgstr ""
2215
b6c6b52f 2216#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
7161d722 2217#, c-format
67f393ab 2218msgid "Selection %s not found"
2219msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2220
0fd68707 2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2222#, c-format
67f393ab 2223msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2224msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2225
0fd68707 2226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2227#, c-format
67f393ab 2228msgid "Opening configuration file %s"
2229msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2230
0fd68707 2231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2232#, c-format
67f393ab 2233msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2234msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2235
0fd68707 2236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2239msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2240
0fd68707 2241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2242#, c-format
2243msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2244msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2245
0fd68707 2246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2249msgstr ""
2250"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2251
0fd68707 2252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2253#, c-format
67f393ab 2254msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2255msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2256
0fd68707 2257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2260msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2261
0fd68707 2262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2263#, c-format
67f393ab 2264msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2265msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2266
b81dbe40
DK
2267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2268#, fuzzy, c-format
2269msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2270msgstr ""
2271"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2274#, c-format
67f393ab 2275msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2276msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2279#, c-format
67f393ab 2280msgid "%c%s... Error!"
2281msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "%c%s... Done"
2286msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2287
0e1423ae 2288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2289#, c-format
67f393ab 2290msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2291msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2292
0e1423ae 2293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2295#, c-format
67f393ab 2296msgid "Command line option %s is not understood"
2297msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2298
0e1423ae 2299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2300#, c-format
67f393ab 2301msgid "Command line option %s is not boolean"
2302msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2303
b81dbe40 2304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2305#, c-format
67f393ab 2306msgid "Option %s requires an argument."
2307msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2308
b81dbe40 2309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2310#, c-format
67f393ab 2311msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2312msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2313
b81dbe40 2314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2315#, c-format
67f393ab 2316msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2317msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2318
b81dbe40 2319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2320#, c-format
67f393ab 2321msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2322msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2323
b81dbe40 2324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2325#, c-format
2326msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2327msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2328
b81dbe40 2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Invalid operation %s"
2332msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2333
0e1423ae 2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2335#, c-format
2336msgid "Unable to stat the mount point %s"
2337msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2338
b81dbe40
DK
2339#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2340#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2341#: methods/mirror.cc:93
7161d722 2342#, c-format
67f393ab 2343msgid "Unable to change to %s"
2344msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2345
b81dbe40 2346#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2347msgid "Failed to stat the cdrom"
2348msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2349
b6c6b52f 2350#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
7161d722 2351#, c-format
67f393ab 2352msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2353msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2354
b6c6b52f 2355#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2356#, c-format
2357msgid "Could not open lock file %s"
2358msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2359
b6c6b52f 2360#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
7161d722 2361#, c-format
67f393ab 2362msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2363msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2364
b6c6b52f 2365#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
7161d722 2366#, c-format
67f393ab 2367msgid "Could not get lock %s"
2368msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2369
b6c6b52f 2370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2371#, c-format
2372msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2373msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2374
b6c6b52f 2375#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2376#, c-format
2377msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2378msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2379
b6c6b52f 2380#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2381#, fuzzy, c-format
09d057db 2382msgid "Sub-process %s received signal %u."
2383msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2384
b6c6b52f 2385#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2386#, c-format
2387msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2388msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2389
b6c6b52f 2390#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2391#, c-format
2392msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2393msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2394
b6c6b52f 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2396#, c-format
2397msgid "Could not open file %s"
2398msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2399
b6c6b52f
MV
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Could not open file descriptor %d"
2403msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "read, still have %lu to read but none left"
2408msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2409
b6c6b52f 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2413msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2414
b6c6b52f
MV
2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2418msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2419
b6c6b52f
MV
2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2421#, fuzzy, c-format
2422msgid "Problem closing the file %s"
2423msgstr "Problém při zavírání souboru"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2428msgstr "Problém při synchronizování souboru"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2431#, fuzzy, c-format
2432msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2433msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2434
b6c6b52f 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2436msgid "Problem syncing the file"
2437msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2438
b6c6b52f 2439#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2440msgid "Empty package cache"
2441msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2442
b6c6b52f 2443#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2444msgid "The package cache file is corrupted"
2445msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2446
b6c6b52f 2447#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2448msgid "The package cache file is an incompatible version"
2449msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2450
b6c6b52f 2451#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2452#, c-format
67f393ab 2453msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2454msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2455
b6c6b52f 2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2457msgid "The package cache was built for a different architecture"
2458msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2459
b6c6b52f 2460#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2461msgid "Depends"
2462msgstr "Závisí na"
7161d722 2463
b6c6b52f 2464#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2465msgid "PreDepends"
2466msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2467
b6c6b52f 2468#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2469msgid "Suggests"
2470msgstr "Navrhuje"
7161d722 2471
b6c6b52f 2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2473msgid "Recommends"
2474msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2475
b6c6b52f 2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2477msgid "Conflicts"
2478msgstr "Koliduje s"
7161d722 2479
b6c6b52f 2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2481msgid "Replaces"
2482msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2483
b6c6b52f 2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2485msgid "Obsoletes"
2486msgstr "Zastarává"
7161d722 2487
b6c6b52f 2488#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2489msgid "Breaks"
79364d4b 2490msgstr "Porušuje"
7161d722 2491
b6c6b52f 2492#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2493msgid "Enhances"
2494msgstr ""
2495
b6c6b52f 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2497msgid "important"
2498msgstr "důležitý"
7161d722 2499
b6c6b52f 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2501msgid "required"
2502msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2503
b6c6b52f 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2505msgid "standard"
2506msgstr "standardní"
7161d722 2507
b6c6b52f 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2509msgid "optional"
2510msgstr "volitelný"
7161d722 2511
b6c6b52f 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2513msgid "extra"
2514msgstr "extra"
4948a1ba 2515
b81dbe40 2516#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2517msgid "Building dependency tree"
2518msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2519
b81dbe40 2520#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2521msgid "Candidate versions"
2522msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2523
b81dbe40 2524#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2525msgid "Dependency generation"
2526msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2527
b81dbe40 2528#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2529msgid "Reading state information"
79364d4b 2530msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2531
b81dbe40 2532#: apt-pkg/depcache.cc:236
79364d4b 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2535msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2536
b81dbe40 2537#: apt-pkg/depcache.cc:242
79364d4b 2538#, c-format
67f393ab 2539msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2540msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2541
b6c6b52f 2542#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2543#, c-format
2544msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2545msgstr ""
2546
0e1423ae 2547#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2548#, c-format
2549msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2550msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2551
0e1423ae 2552#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2553#, c-format
67f393ab 2554msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2555msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2556
b81dbe40
DK
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2560msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2565msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2568#, fuzzy, c-format
2569msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2570msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2575msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2580msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2581
2582#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2585msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2586
b81dbe40 2587#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2590msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2591
b81dbe40 2592#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2593#, c-format
67f393ab 2594msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2595msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2596
b81dbe40 2597#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2598#, c-format
67f393ab 2599msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2600msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2601
b81dbe40 2602#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2603#, c-format
67f393ab 2604msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2605msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2606
b81dbe40 2607#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2608#, c-format
2609msgid "Opening %s"
2610msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2611
b81dbe40 2612#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Line %u too long in source list %s."
2615msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2616
b81dbe40 2617#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2620msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2621
b81dbe40 2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2623#, c-format
2624msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2625msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2626
b6c6b52f 2627#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2631"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2632msgstr ""
2633
b81dbe40 2634#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2635#, c-format
67f393ab 2636msgid ""
2637"This installation run will require temporarily removing the essential "
2638"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2639"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2640msgstr ""
2641"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2642"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2643"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2644
b81dbe40 2645#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2646#, c-format
2647msgid ""
2648"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2649"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2650msgstr ""
2651
0e1423ae 2652#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2653#, c-format
2654msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2655msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2656
b81dbe40 2657#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2658#, c-format
2659msgid ""
2660"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2661msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
7161d722 2664msgid ""
67f393ab 2665"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2666"held packages."
7161d722 2667msgstr ""
67f393ab 2668"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2669"podrženými balíky."
7161d722 2670
b81dbe40 2671#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2672msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2673msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2674
b6c6b52f 2675#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2676msgid ""
2677"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2678"used instead."
2679msgstr ""
2680"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2681"použity starší verze."
2682
b81dbe40
DK
2683#: apt-pkg/acquire.cc:79
2684#, fuzzy, c-format
2685msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2686msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2687
b81dbe40
DK
2688#: apt-pkg/acquire.cc:83
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2691msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2692
b81dbe40
DK
2693#: apt-pkg/acquire.cc:91
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Unable to lock directory %s"
2696msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2697
67f393ab 2698#. only show the ETA if it makes sense
2699#. two days
b81dbe40 2700#: apt-pkg/acquire.cc:878
27d1643e 2701#, c-format
67f393ab 2702msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2703msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2704
b81dbe40 2705#: apt-pkg/acquire.cc:880
7161d722 2706#, c-format
67f393ab 2707msgid "Retrieving file %li of %li"
2708msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2711#, c-format
67f393ab 2712msgid "The method driver %s could not be found."
2713msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2716#, c-format
67f393ab 2717msgid "Method %s did not start correctly"
2718msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2719
8e947fe1 2720#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2723msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2724
b6c6b52f 2725#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2728msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2729
b6c6b52f 2730#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2731msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2732msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Unable to stat %s."
2737msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2738
0e1423ae 2739#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2740msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2741msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2742
b6c6b52f 2743#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2744msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2745msgstr ""
67f393ab 2746"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2747
b6c6b52f 2748#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2749msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2750msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2751
b6c6b52f 2752#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2753#, fuzzy, c-format
09d057db 2754msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2755msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2756
b6c6b52f 2757#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2758#, c-format
2759msgid "Did not understand pin type %s"
2760msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2761
b6c6b52f 2762#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2763msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2764msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2767msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2768msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2769
b6c6b52f 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2771#, c-format
67f393ab 2772msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2773msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2774
b6c6b52f 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2776#, c-format
67f393ab 2777msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2778msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2779
b6c6b52f 2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2781#, c-format
0e1423ae 2782msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2783msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2784
b6c6b52f 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2786#, c-format
67f393ab 2787msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2788msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2789
b6c6b52f 2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2791#, c-format
67f393ab 2792msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2793msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2794
b6c6b52f
MV
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2797#, fuzzy, c-format
2798msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2799msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2804msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2805
b6c6b52f 2806#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2807#, c-format
0e1423ae 2808msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2809msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2810
b6c6b52f 2811#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2812msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2813msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2814
b6c6b52f 2815#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2816msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2817msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2818
b6c6b52f 2819#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2820msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2821msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2824msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2825msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2830msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2833#, c-format
2834msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2835msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2840msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Couldn't stat source package list %s"
2845msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2846
b6c6b52f 2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2848msgid "Collecting File Provides"
2849msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2850
b6c6b52f 2851#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2852msgid "IO Error saving source cache"
2853msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2858msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2859
b6c6b52f 2860#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2861msgid "MD5Sum mismatch"
2862msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2863
b6c6b52f
MV
2864#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2865#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2866msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2867msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2868
b6c6b52f 2869#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2870msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2871msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2872
b6c6b52f
MV
2873#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2874#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2875#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2876#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2877#, c-format
2878msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2879msgstr ""
2880
2881#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2882#, c-format
2883msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2884msgstr ""
2885
2886#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2890"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2894#, c-format
2895msgid "GPG error: %s: %s"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2899#, c-format
7161d722 2900msgid ""
67f393ab 2901"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2902"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2903msgstr ""
67f393ab 2904"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2905"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2906
b6c6b52f 2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2908#, c-format
7161d722 2909msgid ""
67f393ab 2910"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2911"manually fix this package."
7161d722 2912msgstr ""
67f393ab 2913"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2914"opravit ručně."
7161d722 2915
b6c6b52f 2916#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 2917#, c-format
1b5a6222 2918msgid ""
67f393ab 2919"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2920msgstr ""
67f393ab 2921"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2924msgid "Size mismatch"
2925msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2926
b6c6b52f 2927#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2928#, fuzzy, c-format
09d057db 2929msgid "Unable to parse Release file %s"
2930msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2931
b6c6b52f 2932#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2933#, fuzzy, c-format
09d057db 2934msgid "No sections in Release file %s"
2935msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2936
b6c6b52f 2937#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2938#, c-format
2939msgid "No Hash entry in Release file %s"
2940msgstr ""
2941
b6c6b52f
MV
2942#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2943#, fuzzy, c-format
2944msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2945msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
2946
2947#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2950msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2951
67f393ab 2952#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2953#, c-format
2954msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2955msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2956
b81dbe40 2957#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2958#, c-format
2959msgid ""
2960"Using CD-ROM mount point %s\n"
2961"Mounting CD-ROM\n"
2962msgstr ""
2963"Používám přípojný bod %s\n"
2964"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2965
b81dbe40 2966#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2967msgid "Identifying.. "
2968msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2971#, c-format
2972msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2973msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2974
b81dbe40 2975#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2976msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2977msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2978
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2982msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2983
b81dbe40 2984#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2985msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2986msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2987
b81dbe40 2988#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2989msgid "Waiting for disc...\n"
2990msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2991
67f393ab 2992#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2993#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2994msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2995msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2996
b81dbe40 2997#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2998msgid "Scanning disc for index files..\n"
2999msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 3000
b81dbe40 3001#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 3002#, c-format
67f393ab 3003msgid ""
b6c6b52f
MV
3004"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3005"%zu signatures\n"
79364d4b 3006msgstr ""
3007"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
3008"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 3009
b81dbe40 3010#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3011msgid ""
3012"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3013"wrong architecture?"
3014msgstr ""
3015
b81dbe40 3016#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3017#, c-format
67f393ab 3018msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3019msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3020
b81dbe40 3021#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3022msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3023msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3024
b81dbe40 3025#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3026#, c-format
67f393ab 3027msgid ""
3028"This disc is called: \n"
3029"'%s'\n"
3030msgstr ""
3031"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3032"„%s“\n"
1b5a6222 3033
b81dbe40 3034#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3035msgid "Copying package lists..."
3036msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 3037
b81dbe40 3038#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3039msgid "Writing new source list\n"
3040msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3043msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3044msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3045
b6c6b52f 3046#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
c9d44ee9 3047#, c-format
67f393ab 3048msgid "Wrote %i records.\n"
3049msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 3050
b6c6b52f 3051#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
c9d44ee9 3052#, c-format
67f393ab 3053msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3054msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3055
b6c6b52f 3056#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
c9d44ee9 3057#, c-format
67f393ab 3058msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3059msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3060
b6c6b52f 3061#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c9d44ee9 3062#, c-format
67f393ab 3063msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3064msgstr ""
67f393ab 3065"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3066
b6c6b52f 3067#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3068#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3069msgid "Skipping nonexistent file %s"
3070msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
3071
b6c6b52f 3072#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3073#, c-format
3074msgid "Can't find authentication record for: %s"
3075msgstr ""
3076
b6c6b52f 3077#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3078#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3079msgid "Hash mismatch for: %s"
3080msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
3081
2a8a592d 3082#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3083#, c-format
3084msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3085msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3086
3087#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3088#, c-format
3089msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3090msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3091
3092#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3093#, fuzzy, c-format
3094msgid "Couldn't find task '%s'"
3095msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
3096
3097#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3100msgstr "Nemohu najít balík %s"
3101
3102#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3103#, c-format
3104msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3105msgstr ""
3106
3107#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3111"neither of them"
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3115#, c-format
3116msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3120#, c-format
3121msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3122msgstr ""
3123
3124#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3125#, c-format
3126msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3127msgstr ""
3128
b6c6b52f 3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3130#, c-format
3131msgid "Installing %s"
3132msgstr "Instaluji %s"
3133
b6c6b52f 3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3135#, c-format
3136msgid "Configuring %s"
3137msgstr "Nastavuji %s"
3138
b6c6b52f 3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3140#, c-format
3141msgid "Removing %s"
3142msgstr "Odstraňuji %s"
3143
b6c6b52f 3144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3145#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3146msgid "Completely removing %s"
3147msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3148
b6c6b52f
MV
3149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3150#, c-format
3151msgid "Noting disappearance of %s"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3155#, c-format
3156msgid "Running post-installation trigger %s"
3157msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3158
b6c6b52f 3159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
79364d4b 3160#, c-format
0e1423ae 3161msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3162msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3163
b6c6b52f 3164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3165#, fuzzy, c-format
3166msgid "Could not open file '%s'"
3167msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
3168
b6c6b52f 3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c9d44ee9 3170#, c-format
67f393ab 3171msgid "Preparing %s"
3172msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3173
b6c6b52f 3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3c4a4974 3175#, c-format
67f393ab 3176msgid "Unpacking %s"
3177msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3178
b6c6b52f 3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c9d44ee9 3180#, c-format
67f393ab 3181msgid "Preparing to configure %s"
3182msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3183
b6c6b52f 3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3185#, c-format
3186msgid "Installed %s"
3187msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3188
b6c6b52f 3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3190#, c-format
3191msgid "Preparing for removal of %s"
3192msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3193
b6c6b52f 3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
c9d44ee9 3195#, c-format
67f393ab 3196msgid "Removed %s"
3197msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3198
b6c6b52f 3199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3c4a4974 3200#, c-format
67f393ab 3201msgid "Preparing to completely remove %s"
3202msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3203
b6c6b52f 3204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3c4a4974 3205#, c-format
67f393ab 3206msgid "Completely removed %s"
3207msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3208
b6c6b52f 3209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3210msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3211msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3212
b6c6b52f 3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3214msgid "Running dpkg"
3215msgstr ""
3216
b6c6b52f
MV
3217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3218msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3219msgstr ""
3220
3221#. check if its not a follow up error
3222#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3223msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3227msgid ""
3228"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3229"error from a previous failure."
3230msgstr ""
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3233msgid ""
3234"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3235"error"
3236msgstr ""
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3239msgid ""
3240"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3241"error"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3245msgid ""
3246"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3247msgstr ""
3248
3249#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3250#, c-format
3251msgid ""
3252"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3253"it?"
3254msgstr ""
3255
b6c6b52f 3256#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3257#, fuzzy, c-format
09d057db 3258msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3259msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3260
b6c6b52f
MV
3261#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3262#. dpkg --configure -a
3263#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3264#, c-format
09d057db 3265msgid ""
b6c6b52f 3266"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3267msgstr ""
3268
b6c6b52f 3269#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3270msgid "Not locked"
3271msgstr ""
3272
2a8a592d 3273#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3274#. and provide a config option to define that default
3275#: methods/mirror.cc:200
3276#, c-format
3277msgid "No mirror file '%s' found "
3278msgstr ""
3279
3280#: methods/mirror.cc:343
3281#, c-format
3282msgid "[Mirror: %s]"
3283msgstr ""
3284
0fd68707
MV
3285#: methods/rred.cc:465
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3289"to be corrupt."
3290msgstr ""
3291
3292#: methods/rred.cc:470
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3296"to be corrupt."
3297msgstr ""
c79dc7ed 3298
b6c6b52f 3299#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3300msgid "Connection closed prematurely"
3301msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3302
b6c6b52f
MV
3303#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3304#~ msgstr ""
3305#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3306
b6c6b52f
MV
3307#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3308#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3309
b81dbe40
DK
3310#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3311#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3312
0fd68707
MV
3313#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3314#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3315
3316#~ msgid "Could not patch file"
3317#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3318
1c5f0d75 3319#~ msgid " %4i %s\n"
3320#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3321
09d057db 3322#~ msgid "%4i %s\n"
3323#~ msgstr "%4i %s\n"
3324
3325#~ msgid "Processing triggers for %s"
3326#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3327
d9199d6e 3328#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3329#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3330
6c0bed9d 3331#~ msgid ""
3332#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3333#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3334#~ "that package should be filed."
3335#~ msgstr ""
3336#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3337#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3338#~ "(bug report)."
3339
ab231908 3340#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3341#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3342
0e1423ae 3343#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3344#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3345
0e1423ae 3346#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3347#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3348
0e1423ae 3349#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3350#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3351
0e1423ae 3352#~ msgid "Stored label: %s \n"
3353#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3354
0e1423ae 3355#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3356#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3357#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3358#~ msgstr ""
3359#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3360#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3361
c5f2dd5b 3362#~ msgid "File date has changed %s"
3363#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3364
27d1643e
MV
3365#~ msgid "Reading file list"
3366#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3367
3368#~ msgid "Could not execute "
3369#~ msgstr "Nemohu spustit "
3370
3371#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3372#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3373
3374#~ msgid "Removed with config %s"
3375#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"