]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* Swedish translation update. Closes: #592366
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
b6c6b52f 10"POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 14"Language: cs\n"
7161d722 15"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
b6c6b52f 19#: cmdline/apt-cache.cc:156
7161d722 20#, c-format
67f393ab 21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 23
b6c6b52f 24#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 25msgid "Total package names: "
67f393ab 26msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
29#, fuzzy
30msgid "Total package structures: "
31msgstr "Celkem názvů balíků: "
32
b6c6b52f 33#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 34msgid " Normal packages: "
35msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 38msgid " Pure virtual packages: "
39msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 42msgid " Single virtual packages: "
43msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 46msgid " Mixed virtual packages: "
47msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 50msgid " Missing: "
51msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 54msgid "Total distinct versions: "
55msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:334
12bffed7 58msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 59msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 62msgid "Total dependencies: "
63msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 64
b6c6b52f 65#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 66msgid "Total ver/file relations: "
67msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 68
b6c6b52f 69#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 70msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 71msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 72
b6c6b52f 73#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 74msgid "Total Provides mappings: "
75msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 76
b6c6b52f 77#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 78msgid "Total globbed strings: "
79msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 80
b6c6b52f 81#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 82msgid "Total dependency version space: "
83msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 84
b6c6b52f 85#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 86msgid "Total slack space: "
87msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 88
b6c6b52f 89#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 90msgid "Total space accounted for: "
91msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 92
b6c6b52f 93#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 97
b6c6b52f
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:1273
99#, fuzzy
100msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
b6c6b52f
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
104#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 105msgid "No packages found"
106msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 107
b6c6b52f
MV
108#: cmdline/apt-cache.cc:1503
109#, c-format
110msgid "Unable to locate package %s"
111msgstr "Nemohu najít balík %s"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 114msgid "Package files:"
115msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 116
b6c6b52f 117#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 118msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 120
67f393ab 121#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 122#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 125
b6c6b52f 126#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 127msgid "(not found)"
128msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 129
b6c6b52f 130#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 131msgid " Installed: "
132msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 133
b6c6b52f 134#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
b6c6b52f 138#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
139msgid "(none)"
140msgstr "(žádná)"
141
b6c6b52f 142#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 143msgid " Package pin: "
144msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 145
67f393ab 146#. Show the priority tables
b6c6b52f 147#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 148msgid " Version table:"
149msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 150
b6c6b52f 151#: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
b81dbe40 152#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 154#, c-format
0e1423ae 155msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 156msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 157
b6c6b52f
MV
158#: cmdline/apt-cache.cc:1739
159#, fuzzy
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 180" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
199" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
201" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
204"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
205"\n"
206"Příkazy:\n"
207" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
208" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
209" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
210" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
211" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
212" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
213" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
214" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
215" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
216" show - Zobrazí informace o balíku\n"
217" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
218" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 219" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 220" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 221" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
222" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
223"\n"
224"Volby:\n"
225" -h Tato nápověda.\n"
226" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
227" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
228" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
229" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
230" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
231" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 233
3d1e70d3 234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 237msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 238
3d1e70d3 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 242
b81dbe40
DK
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
244#, fuzzy, c-format
245msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
246msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
274"\n"
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
278"\n"
279"Volby:\n"
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
305"\n"
306"Volby:\n"
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
b6c6b52f 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
568dc798 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 316
b6c6b52f 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 320
b81dbe40 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 324
b81dbe40
DK
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 331
b81dbe40 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
b81dbe40 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
b81dbe40 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 344
b81dbe40 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
c5f2dd5b 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 385msgstr ""
67f393ab 386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
402"\n"
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
405"\n"
6e9841c3 406"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
b81dbe40 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
b81dbe40 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
de5a560a 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 445#, fuzzy
67f393ab 446msgid ""
0fd68707 447"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
451"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 463
0fd68707 464#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 467
0fd68707 468#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 471
b81dbe40 472#: ftparchive/writer.cc:73
c5f2dd5b 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 476
b81dbe40 477#: ftparchive/writer.cc:78
c5f2dd5b 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 481
b81dbe40 482#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
b81dbe40 486#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
568dc798 489
b81dbe40 490#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 493
b81dbe40 494#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
568dc798 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 498
b81dbe40 499#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 502
b81dbe40 503#: ftparchive/writer.cc:201
568dc798 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 507
b81dbe40 508#: ftparchive/writer.cc:260
568dc798 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 512
b81dbe40 513#: ftparchive/writer.cc:268
568dc798 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:272
568dc798 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:279
568dc798 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:289
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 536
b81dbe40 537#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
568dc798 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 541
b81dbe40 542#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 546
b81dbe40 547#: ftparchive/writer.cc:698
568dc798 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:702
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 594msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
651
b6c6b52f 652#: cmdline/apt-get.cc:134
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
568dc798 655
b6c6b52f 656#: cmdline/apt-get.cc:156
568dc798 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
660
b6c6b52f 661#: cmdline/apt-get.cc:251
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 664
b6c6b52f 665#: cmdline/apt-get.cc:341
568dc798 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 669
b6c6b52f 670#: cmdline/apt-get.cc:343
568dc798 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 674
b6c6b52f 675#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 678
b6c6b52f 679#: cmdline/apt-get.cc:352
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 682
b6c6b52f 683#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 686
b6c6b52f 687#: cmdline/apt-get.cc:355
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 690
b6c6b52f 691#: cmdline/apt-get.cc:360
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " nebo"
568dc798 694
b6c6b52f 695#: cmdline/apt-get.cc:391
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 698
b6c6b52f 699#: cmdline/apt-get.cc:419
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 702
b6c6b52f 703#: cmdline/apt-get.cc:441
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 706
b6c6b52f 707#: cmdline/apt-get.cc:464
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 710
b6c6b52f 711#: cmdline/apt-get.cc:487
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 714
b6c6b52f 715#: cmdline/apt-get.cc:507
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 718
b6c6b52f 719#: cmdline/apt-get.cc:560
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvůli %s) "
723
b6c6b52f 724#: cmdline/apt-get.cc:568
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
730"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
731
b6c6b52f 732#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 736
b6c6b52f 737#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 741
b6c6b52f 742#: cmdline/apt-get.cc:608
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 746
b6c6b52f 747#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 751
b6c6b52f 752#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 756
b6c6b52f
MV
757#: cmdline/apt-get.cc:634
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:640
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:647
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
770msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:657
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:668
778msgid " [Installed]"
779msgstr "[Instalovaný]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:677
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "Kandidátské verze"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:679
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:682
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
798"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
799"pouze z jiného zdroje\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:700
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:712
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:723
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-get.cc:754
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:784
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:788
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:798
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:803
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:859
846#, c-format
847msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
848msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:934
67f393ab 851msgid "Correcting dependencies..."
852msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 853
b6c6b52f 854#: cmdline/apt-get.cc:937
67f393ab 855msgid " failed."
856msgstr " selhalo."
3c4a4974 857
b6c6b52f 858#: cmdline/apt-get.cc:940
67f393ab 859msgid "Unable to correct dependencies"
860msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 861
b6c6b52f 862#: cmdline/apt-get.cc:943
67f393ab 863msgid "Unable to minimize the upgrade set"
864msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 865
b6c6b52f 866#: cmdline/apt-get.cc:945
67f393ab 867msgid " Done"
868msgstr " Hotovo"
de5a560a 869
b6c6b52f 870#: cmdline/apt-get.cc:949
b5647402 871msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 872msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 873
b6c6b52f 874#: cmdline/apt-get.cc:952
67f393ab 875msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
876msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 877
b6c6b52f 878#: cmdline/apt-get.cc:977
67f393ab 879msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
880msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 881
b6c6b52f 882#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 883msgid "Authentication warning overridden.\n"
884msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 885
b6c6b52f 886#: cmdline/apt-get.cc:988
67f393ab 887msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
888msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 889
b6c6b52f 890#: cmdline/apt-get.cc:990
67f393ab 891msgid "Some packages could not be authenticated"
892msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 893
b6c6b52f 894#: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
67f393ab 895msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
896msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 897
b6c6b52f 898#: cmdline/apt-get.cc:1040
67f393ab 899msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
900msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 901
b6c6b52f 902#: cmdline/apt-get.cc:1049
67f393ab 903msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
904msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 905
b6c6b52f 906#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 907msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
908msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 909
b6c6b52f
MV
910#: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
911#: apt-pkg/cachefile.cc:106
67f393ab 912msgid "The list of sources could not be read."
913msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 914
b6c6b52f 915#: cmdline/apt-get.cc:1100
67f393ab 916msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
917msgstr ""
918"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 919
b6c6b52f 920#: cmdline/apt-get.cc:1105
de5a560a 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
923msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 924
b6c6b52f 925#: cmdline/apt-get.cc:1108
c9d44ee9 926#, c-format
67f393ab 927msgid "Need to get %sB of archives.\n"
928msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 929
b6c6b52f 930#: cmdline/apt-get.cc:1113
79364d4b 931#, c-format
0e1423ae 932msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 933msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 934
b6c6b52f 935#: cmdline/apt-get.cc:1116
79364d4b 936#, c-format
0e1423ae 937msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 938msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 939
b6c6b52f
MV
940#: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
941#: cmdline/apt-get.cc:2322
568dc798 942#, c-format
67f393ab 943msgid "Couldn't determine free space in %s"
944msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 945
b6c6b52f 946#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 947#, c-format
67f393ab 948msgid "You don't have enough free space in %s."
949msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 950
b6c6b52f 951#: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 952msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 953msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 954
b6c6b52f 955#: cmdline/apt-get.cc:1162
67f393ab 956msgid "Yes, do as I say!"
957msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 958
b6c6b52f 959#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 960#, c-format
de5a560a 961msgid ""
67f393ab 962"You are about to do something potentially harmful.\n"
963"To continue type in the phrase '%s'\n"
964" ?] "
568dc798 965msgstr ""
67f393ab 966"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 967"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 968" ?] "
568dc798 969
b6c6b52f 970#: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 971msgid "Abort."
972msgstr "Přerušeno."
568dc798 973
b6c6b52f 974#: cmdline/apt-get.cc:1185
67f393ab 975msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
976msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 977
b6c6b52f 978#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Failed to fetch %s %s\n"
981msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 982
b6c6b52f 983#: cmdline/apt-get.cc:1275
67f393ab 984msgid "Some files failed to download"
985msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 986
b6c6b52f 987#: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
67f393ab 988msgid "Download complete and in download only mode"
989msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 990
b6c6b52f 991#: cmdline/apt-get.cc:1282
67f393ab 992msgid ""
993"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
994"missing?"
995msgstr ""
996"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
997"fix-missing?"
568dc798 998
b6c6b52f 999#: cmdline/apt-get.cc:1286
67f393ab 1000msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1001msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 1002
b6c6b52f 1003#: cmdline/apt-get.cc:1291
67f393ab 1004msgid "Unable to correct missing packages."
1005msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 1006
b6c6b52f 1007#: cmdline/apt-get.cc:1292
67f393ab 1008msgid "Aborting install."
1009msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 1010
b6c6b52f 1011#: cmdline/apt-get.cc:1320
67f393ab 1012msgid ""
b6c6b52f
MV
1013"The following package disappeared from your system as\n"
1014"all files have been overwritten by other packages:"
1015msgid_plural ""
1016"The following packages disappeared from your system as\n"
1017"all files have been overwritten by other packages:"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
568dc798 1020
b6c6b52f
MV
1021#: cmdline/apt-get.cc:1324
1022msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1023msgstr ""
568dc798 1024
b6c6b52f 1025#: cmdline/apt-get.cc:1454
8e947fe1 1026#, c-format
a0895a74 1027msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1028msgstr ""
1029
b6c6b52f 1030#: cmdline/apt-get.cc:1486
a0895a74
MV
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1033msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
1034
0fd68707 1035#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
b6c6b52f 1036#: cmdline/apt-get.cc:1524
0fd68707
MV
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
b6c6b52f 1041#: cmdline/apt-get.cc:1540
67f393ab 1042msgid "The update command takes no arguments"
1043msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1044
b6c6b52f 1045#: cmdline/apt-get.cc:1605
67f393ab 1046msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1047msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1048
b6c6b52f 1049#: cmdline/apt-get.cc:1653
b81dbe40 1050#, fuzzy
67f393ab 1051msgid ""
b81dbe40
DK
1052"The following package is automatically installed and is no longer required:"
1053msgid_plural ""
67f393ab 1054"The following packages were automatically installed and are no longer "
1055"required:"
b81dbe40
DK
1056msgstr[0] ""
1057"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1058msgstr[1] ""
79364d4b 1059"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1060
b6c6b52f 1061#: cmdline/apt-get.cc:1657
3d1e70d3 1062#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1063msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1064msgid_plural ""
1065"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1066msgstr[0] ""
1067"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1068msgstr[1] ""
3d1e70d3 1069"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1070
b6c6b52f 1071#: cmdline/apt-get.cc:1659
67f393ab 1072msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1073msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1074
b6c6b52f 1075#: cmdline/apt-get.cc:1664
67f393ab 1076msgid ""
1077"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1078"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1079msgstr ""
79364d4b 1080"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1081"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1082
6c0bed9d 1083#.
1084#. if (Packages == 1)
1085#. {
1086#. c1out << endl;
1087#. c1out <<
1088#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1089#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1090#. "that package should be filed.") << endl;
1091#. }
1092#.
b6c6b52f 1093#: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
67f393ab 1094msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1095msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1096
b6c6b52f 1097#: cmdline/apt-get.cc:1671
67f393ab 1098msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1099msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1100
b6c6b52f 1101#: cmdline/apt-get.cc:1690
67f393ab 1102msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1103msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1104
b6c6b52f 1105#: cmdline/apt-get.cc:1779
b5647402 1106msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1107msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1108
b6c6b52f 1109#: cmdline/apt-get.cc:1782
568dc798 1110msgid ""
67f393ab 1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
568dc798 1113msgstr ""
6e9841c3 1114"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1115"navrhněte řešení)."
568dc798 1116
b6c6b52f 1117#: cmdline/apt-get.cc:1794
568dc798 1118msgid ""
67f393ab 1119"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1120"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1121"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1122"or been moved out of Incoming."
568dc798 1123msgstr ""
67f393ab 1124"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1125"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1126"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1127
b6c6b52f 1128#: cmdline/apt-get.cc:1812
67f393ab 1129msgid "Broken packages"
1130msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1131
b6c6b52f 1132#: cmdline/apt-get.cc:1841
67f393ab 1133msgid "The following extra packages will be installed:"
1134msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1135
b6c6b52f 1136#: cmdline/apt-get.cc:1931
67f393ab 1137msgid "Suggested packages:"
1138msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1139
b6c6b52f 1140#: cmdline/apt-get.cc:1932
67f393ab 1141msgid "Recommended packages:"
1142msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1143
b6c6b52f
MV
1144#: cmdline/apt-get.cc:1974
1145#, c-format
1146msgid "Couldn't find package %s"
1147msgstr "Nemohu najít balík %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1981
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "%s set to automatically installed.\n"
1152msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1157
b6c6b52f 1158#: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1159msgid "Failed"
1160msgstr "Selhalo"
1161
b6c6b52f 1162#: cmdline/apt-get.cc:2010
67f393ab 1163msgid "Done"
1164msgstr "Hotovo"
1165
b6c6b52f 1166#: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
67f393ab 1167msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1168msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1169
b6c6b52f 1170#: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
b81dbe40
DK
1171msgid "Unable to lock the download directory"
1172msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
1173
b6c6b52f 1174#: cmdline/apt-get.cc:2185
67f393ab 1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1177
b6c6b52f 1178#: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1182
b6c6b52f
MV
1183#: cmdline/apt-get.cc:2241
1184#, c-format
1185msgid ""
1186"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1187"%s\n"
1188msgstr ""
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2246
1191#, c-format
1192msgid ""
1193"Please use:\n"
1194"bzr get %s\n"
1195"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2297
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1201msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1202
b6c6b52f 1203#: cmdline/apt-get.cc:2332
67f393ab 1204#, c-format
1205msgid "You don't have enough free space in %s"
1206msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1207
b6c6b52f 1208#: cmdline/apt-get.cc:2338
67f393ab 1209#, c-format
1210msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1211msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1212
b6c6b52f 1213#: cmdline/apt-get.cc:2341
67f393ab 1214#, c-format
1215msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1216msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1217
b6c6b52f 1218#: cmdline/apt-get.cc:2347
67f393ab 1219#, c-format
1220msgid "Fetch source %s\n"
1221msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1222
b6c6b52f 1223#: cmdline/apt-get.cc:2380
67f393ab 1224msgid "Failed to fetch some archives."
1225msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1226
b6c6b52f 1227#: cmdline/apt-get.cc:2410
67f393ab 1228#, c-format
1229msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1230msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1231
b6c6b52f 1232#: cmdline/apt-get.cc:2422
27d1643e 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1235msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1236
b6c6b52f 1237#: cmdline/apt-get.cc:2423
67f393ab 1238#, c-format
1239msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1240msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1241
b6c6b52f 1242#: cmdline/apt-get.cc:2440
67f393ab 1243#, c-format
1244msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1245msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1246
b6c6b52f 1247#: cmdline/apt-get.cc:2460
67f393ab 1248msgid "Child process failed"
1249msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1250
b6c6b52f 1251#: cmdline/apt-get.cc:2476
67f393ab 1252msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1253msgstr ""
1254"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1255"pro sestavení"
092ae175 1256
b6c6b52f 1257#: cmdline/apt-get.cc:2506
568dc798 1258#, c-format
67f393ab 1259msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1260msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1261
b6c6b52f 1262#: cmdline/apt-get.cc:2526
568dc798 1263#, c-format
67f393ab 1264msgid "%s has no build depends.\n"
1265msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1266
b6c6b52f 1267#: cmdline/apt-get.cc:2577
568dc798 1268#, c-format
67f393ab 1269msgid ""
1270"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1271"found"
1272msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1273
b6c6b52f 1274#: cmdline/apt-get.cc:2630
568dc798 1275#, c-format
67f393ab 1276msgid ""
1277"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1278"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1279msgstr ""
67f393ab 1280"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1281"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1282
b6c6b52f 1283#: cmdline/apt-get.cc:2666
568dc798 1284#, c-format
67f393ab 1285msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1286msgstr ""
1287"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1288
b6c6b52f 1289#: cmdline/apt-get.cc:2693
568dc798 1290#, c-format
67f393ab 1291msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1292msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1293
b6c6b52f 1294#: cmdline/apt-get.cc:2709
3c4a4974 1295#, c-format
67f393ab 1296msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1297msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1298
b6c6b52f 1299#: cmdline/apt-get.cc:2714
67f393ab 1300msgid "Failed to process build dependencies"
1301msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1302
b6c6b52f 1303#: cmdline/apt-get.cc:2745
67f393ab 1304msgid "Supported modules:"
1305msgstr "Podporované moduly:"
1306
b6c6b52f 1307#: cmdline/apt-get.cc:2786
8e947fe1 1308#, fuzzy
67f393ab 1309msgid ""
1310"Usage: apt-get [options] command\n"
1311" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1312" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1313"\n"
1314"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1315"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1316"and install.\n"
1317"\n"
1318"Commands:\n"
1319" update - Retrieve new lists of packages\n"
1320" upgrade - Perform an upgrade\n"
1321" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1322" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1323" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1324" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1325" source - Download source archives\n"
1326" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1327" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1328" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1329" clean - Erase downloaded archive files\n"
1330" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1331" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1332" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1333" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1334"\n"
1335"Options:\n"
1336" -h This help text.\n"
1337" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1338" -qq No output except for errors\n"
1339" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1340" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1341" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1342" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1343" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1344" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1345" -b Build the source package after fetching it\n"
1346" -V Show verbose version numbers\n"
1347" -c=? Read this configuration file\n"
1348" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1349"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1350"pages for more information and options.\n"
1351" This APT has Super Cow Powers.\n"
1352msgstr ""
1353"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1354" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1355" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1356"\n"
1357"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1358"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1359"\n"
1360"Příkazy:\n"
1361" update - Získá seznam nových balíků\n"
1362" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1363" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1364" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1365" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1366" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1367" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1368" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1369" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1370" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1371" clean - Smaže stažené archivy\n"
1372" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1373" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1374"\n"
1375"Volby:\n"
79364d4b 1376" -h Tato nápověda\n"
1377" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1378" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1379" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1380" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1381" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1382" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1383" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1384" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1385" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1386" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1387" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1388" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1389"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1390"a apt.conf(5).\n"
1391" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1392
b6c6b52f 1393#: cmdline/apt-get.cc:2958
09d057db 1394msgid ""
1395"NOTE: This is only a simulation!\n"
1396" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1397" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1398" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1399msgstr ""
1400
67f393ab 1401#: cmdline/acqprogress.cc:55
1402msgid "Hit "
1403msgstr "Cíl "
1404
1405#: cmdline/acqprogress.cc:79
1406msgid "Get:"
1407msgstr "Mám:"
1408
1409#: cmdline/acqprogress.cc:110
1410msgid "Ign "
1411msgstr "Ign "
1412
1413#: cmdline/acqprogress.cc:114
1414msgid "Err "
1415msgstr "Err "
568dc798 1416
67f393ab 1417#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1418#, c-format
67f393ab 1419msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1420msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1421
67f393ab 1422#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1423#, c-format
67f393ab 1424msgid " [Working]"
1425msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1426
67f393ab 1427#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1428#, c-format
67f393ab 1429msgid ""
1430"Media change: please insert the disc labeled\n"
1431" '%s'\n"
1432"in the drive '%s' and press enter\n"
1433msgstr ""
1434"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1435" „%s“\n"
1436"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1437
1438#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1439msgid "Unknown package record!"
1440msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1441
1442#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1443msgid ""
1444"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1445"\n"
1446"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1447"to indicate what kind of file it is.\n"
1448"\n"
1449"Options:\n"
1450" -h This help text\n"
1451" -s Use source file sorting\n"
1452" -c=? Read this configuration file\n"
1453" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1454msgstr ""
1455"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1456"\n"
1457"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1458"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1459"\n"
1460"Volby:\n"
1461" -h Tato nápověda\n"
1462" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1463" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1464" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1465
67f393ab 1466#: dselect/install:32
1467msgid "Bad default setting!"
1468msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1471#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1472msgid "Press enter to continue."
1473msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:91
1476msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1477msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1478
1479#: dselect/install:101
3483c747 1480#, fuzzy
1481msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1482msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1483
8f30b478 1484#: dselect/install:102
3483c747 1485#, fuzzy
1486msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1487msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1488
8f30b478 1489#: dselect/install:103
67f393ab 1490msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1491msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1492
8f30b478 1493#: dselect/install:104
67f393ab 1494msgid ""
1495"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1496msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1497
67f393ab 1498#: dselect/update:30
1499msgid "Merging available information"
1500msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1503msgid "Failed to create pipes"
1504msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1507msgid "Failed to exec gzip "
1508msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1511msgid "Corrupted archive"
1512msgstr "Porušený archiv"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1515msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1516msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1519#, c-format
de5a560a 1520msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1521msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1524msgid "Invalid archive signature"
1525msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1528msgid "Error reading archive member header"
1529msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1530
66a9a58e 1531#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Invalid archive member header %s"
1534msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1535
1536#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1537msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1538msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1541msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1542msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1545msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1546msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1547
0e1423ae 1548#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1549msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1550msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1553msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1554msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1557msgid "Failed to allocate diversion"
1558msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1561msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1562msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1565#, c-format
1566msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1567msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1570#, c-format
1571msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1572msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1575#, c-format
1576msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1577msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1580#, c-format
26e38fa2 1581msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1582msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1583
0e1423ae 1584#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1585#, c-format
1586msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1587msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1592msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1597msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1602msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1607msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1610msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1611msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1612
0e1423ae 1613#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1614#, c-format
1615msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1616msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1617
0e1423ae 1618#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1619msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1620msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1623msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1624msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1627#, c-format
1628msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1629msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1632#, c-format
1633msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1634msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1635
3d1e70d3 1636#. Only warn if there are no sources.list.d.
1637#. Only warn if there is no sources.list file.
b81dbe40 1638#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
b6c6b52f
MV
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1641#: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
67f393ab 1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Nemohu číst %s"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1647#, c-format
1648msgid "Unable to stat %s"
1649msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1652#, c-format
1653msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1654msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1657#, c-format
1658msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1659msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1662#, c-format
1663msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1664msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1667msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1668msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1669
b6c6b52f
MV
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1673msgid "Reading package lists"
1674msgstr "Čtu seznamy balíků"
1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1677#, c-format
1678msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1679msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1683msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1684msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1687msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1688msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1694"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1695"package!"
1696msgstr ""
6e9841c3 1697"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1698"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1699"balíku!"
7161d722 1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1702#, c-format
1703msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1704msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1707msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1708msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1711#, c-format
1712msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1713msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1716msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1717msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1718
0e1423ae 1719#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1720#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1721#, c-format
1722msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1723msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1724
0e1423ae 1725#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1726msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1727msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1728
0e1423ae 1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1730msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1731msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1734#, c-format
1169dbfa 1735msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1736msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1739#, c-format
1740msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1741msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1742
0e1423ae 1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1744#, c-format
1745msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1746msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1747
0e1423ae 1748#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1749#, c-format
1750msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1751msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1752
0e1423ae 1753#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1754#, c-format
0e1423ae 1755msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1756msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1757
0e1423ae 1758#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1759#, c-format
1760msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1761msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1762
0e1423ae 1763#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1764msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1765msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1768msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1769msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1770
0e1423ae 1771#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1772msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1773msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1774
b81dbe40 1775#: methods/cdrom.cc:199
7161d722 1776#, c-format
67f393ab 1777msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1778msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1779
b81dbe40 1780#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1781msgid ""
1782"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1783"cannot be used to add new CD-ROMs"
1784msgstr ""
1785"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1786"přidávání nových CD."
1787
b81dbe40 1788#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1789msgid "Wrong CD-ROM"
1790msgstr "Chybné CD"
1791
3d1e70d3 1792#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1793#, c-format
67f393ab 1794msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1795msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1796
3d1e70d3 1797#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1798msgid "Disk not found."
1799msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1800
3d1e70d3 1801#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1802msgid "File not found"
1803msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1804
b6c6b52f
MV
1805#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1806#: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
67f393ab 1807msgid "Failed to stat"
1808msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1809
b6c6b52f 1810#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
67f393ab 1811msgid "Failed to set modification time"
1812msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1813
67f393ab 1814#: methods/file.cc:44
1815msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1816msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1817
67f393ab 1818#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1819#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1820msgid "Logging in"
1821msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1822
1c5f0d75 1823#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1824msgid "Unable to determine the peer name"
1825msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1826
1c5f0d75 1827#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1828msgid "Unable to determine the local name"
1829msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1830
1c5f0d75 1831#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1832#, c-format
1833msgid "The server refused the connection and said: %s"
1834msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1837#, c-format
1838msgid "USER failed, server said: %s"
1839msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1840
1c5f0d75 1841#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1842#, c-format
1843msgid "PASS failed, server said: %s"
1844msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1847msgid ""
1848"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1849"is empty."
1850msgstr ""
1851"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1852"je prázdný."
7161d722 1853
1c5f0d75 1854#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1855#, c-format
1856msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1857msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1858
1c5f0d75 1859#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1860#, c-format
1861msgid "TYPE failed, server said: %s"
1862msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1865msgid "Connection timeout"
1866msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1869msgid "Server closed the connection"
1870msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1871
b6c6b52f 1872#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1873msgid "Read error"
1874msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1877msgid "A response overflowed the buffer."
1878msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1881msgid "Protocol corruption"
1882msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1883
b6c6b52f 1884#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1885msgid "Write error"
1886msgstr "Chyba zápisu"
1887
b6c6b52f 1888#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1889msgid "Could not create a socket"
1890msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1891
b6c6b52f 1892#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1893msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1894msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1895
b6c6b52f 1896#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1897msgid "Could not connect passive socket."
1898msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1899
b6c6b52f 1900#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1901msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1902msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1903
b6c6b52f 1904#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1905msgid "Could not bind a socket"
1906msgstr "Nemohu navázat socket"
1907
b6c6b52f 1908#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1909msgid "Could not listen on the socket"
1910msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1911
b6c6b52f 1912#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1913msgid "Could not determine the socket's name"
1914msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1915
b6c6b52f 1916#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1917msgid "Unable to send PORT command"
1918msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1919
b6c6b52f 1920#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1921#, c-format
1922msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1923msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1924
b6c6b52f 1925#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1926#, c-format
67f393ab 1927msgid "EPRT failed, server said: %s"
1928msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1929
b6c6b52f 1930#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1931msgid "Data socket connect timed out"
1932msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1933
b6c6b52f 1934#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1935msgid "Unable to accept connection"
1936msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1937
b6c6b52f 1938#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1939msgid "Problem hashing file"
1940msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1941
b6c6b52f 1942#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1943#, c-format
1944msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1945msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1946
b6c6b52f 1947#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1948msgid "Data socket timed out"
1949msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1950
b6c6b52f 1951#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1954msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1955
67f393ab 1956#. Get the files information
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 1958msgid "Query"
1959msgstr "Dotaz"
7161d722 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 1962msgid "Unable to invoke "
1963msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1964
b6c6b52f 1965#: methods/connect.cc:71
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Connecting to %s (%s)"
1968msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1969
b6c6b52f 1970#: methods/connect.cc:82
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "[IP: %s %s]"
1973msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1974
b6c6b52f 1975#: methods/connect.cc:89
67f393ab 1976#, c-format
1977msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1978msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1979
b6c6b52f 1980#: methods/connect.cc:95
67f393ab 1981#, c-format
1982msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1983msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1984
b6c6b52f 1985#: methods/connect.cc:103
67f393ab 1986#, c-format
1987msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1988msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1989
b6c6b52f 1990#: methods/connect.cc:121
67f393ab 1991#, c-format
1992msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1993msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1994
67f393ab 1995#. We say this mainly because the pause here is for the
1996#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 1997#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
67f393ab 1998#, c-format
1999msgid "Connecting to %s"
2000msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 2001
b6c6b52f 2002#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
27d1643e 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 2005msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 2006
b6c6b52f 2007#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2008#, c-format
2009msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 2010msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 2011
b6c6b52f 2012#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 2015msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 2016
b6c6b52f 2017#: methods/connect.cc:243
3483c747 2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2020msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 2021
0fd68707 2022#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2023#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "No keyring installed in %s."
2026msgstr "Přerušuji instalaci."
2027
b6c6b52f 2028#: methods/gpgv.cc:163
67f393ab 2029msgid ""
2030"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2031msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
2032
b6c6b52f 2033#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2034msgid "At least one invalid signature was encountered."
2035msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 2036
b6c6b52f
MV
2037#: methods/gpgv.cc:172
2038#, fuzzy
2039msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2040msgstr ""
6e9841c3 2041"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 2042
b6c6b52f 2043#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2044msgid "Unknown error executing gpgv"
2045msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
2046
b6c6b52f 2047#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2048msgid "The following signatures were invalid:\n"
2049msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2050
b6c6b52f 2051#: methods/gpgv.cc:225
de5a560a 2052msgid ""
67f393ab 2053"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2054"available:\n"
de5a560a 2055msgstr ""
67f393ab 2056"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2057"klíč:\n"
7161d722 2058
1c5f0d75 2059#: methods/http.cc:385
67f393ab 2060msgid "Waiting for headers"
2061msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2062
1c5f0d75 2063#: methods/http.cc:531
de5a560a 2064#, c-format
67f393ab 2065msgid "Got a single header line over %u chars"
2066msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2067
1c5f0d75 2068#: methods/http.cc:539
67f393ab 2069msgid "Bad header line"
2070msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2071
1c5f0d75 2072#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2073msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2074msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2075
1c5f0d75 2076#: methods/http.cc:594
67f393ab 2077msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2078msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2079
1c5f0d75 2080#: methods/http.cc:609
67f393ab 2081msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2082msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2083
1c5f0d75 2084#: methods/http.cc:611
67f393ab 2085msgid "This HTTP server has broken range support"
2086msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2087
1c5f0d75 2088#: methods/http.cc:635
67f393ab 2089msgid "Unknown date format"
2090msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2091
b81dbe40 2092#: methods/http.cc:793
67f393ab 2093msgid "Select failed"
2094msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2095
b81dbe40 2096#: methods/http.cc:798
67f393ab 2097msgid "Connection timed out"
2098msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2099
b81dbe40 2100#: methods/http.cc:821
67f393ab 2101msgid "Error writing to output file"
2102msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2103
b81dbe40 2104#: methods/http.cc:852
67f393ab 2105msgid "Error writing to file"
2106msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2107
b81dbe40 2108#: methods/http.cc:880
67f393ab 2109msgid "Error writing to the file"
2110msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2111
b81dbe40 2112#: methods/http.cc:894
67f393ab 2113msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2114msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2115
b81dbe40 2116#: methods/http.cc:896
67f393ab 2117msgid "Error reading from server"
2118msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2119
b6c6b52f 2120#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2121msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2122msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2123
b6c6b52f 2124#: methods/http.cc:1154
67f393ab 2125msgid "Bad header data"
2126msgstr "Špatné datové záhlaví"
2127
b6c6b52f 2128#: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
67f393ab 2129msgid "Connection failed"
2130msgstr "Spojení selhalo"
2131
b6c6b52f 2132#: methods/http.cc:1318
67f393ab 2133msgid "Internal error"
2134msgstr "Vnitřní chyba"
2135
b81dbe40 2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2137msgid "Can't mmap an empty file"
2138msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2139
b81dbe40
DK
2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2141#, fuzzy, c-format
2142msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2143msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
7161d722 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2148msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2149
b81dbe40
DK
2150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2151#, fuzzy
2152msgid "Unable to close mmap"
2153msgstr "Nemohu otevřít %s"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2156#, fuzzy
2157msgid "Unable to synchronize mmap"
2158msgstr "Nemohu vyvolat "
2159
2160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2161#, c-format
2162msgid ""
2163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2165msgstr ""
08f8455c 2166
b6c6b52f 2167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2168#, c-format
2169msgid ""
b6c6b52f
MV
2170"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2171"reached."
2172msgstr ""
2173
2174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2175msgid ""
2176"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2177msgstr ""
2178
8e947fe1 2179#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2181#, c-format
2182msgid "%lid %lih %limin %lis"
2183msgstr ""
2184
2185#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2187#, c-format
2188msgid "%lih %limin %lis"
2189msgstr ""
2190
2191#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2193#, c-format
2194msgid "%limin %lis"
2195msgstr ""
2196
2197#. s means seconds
b81dbe40 2198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2199#, c-format
2200msgid "%lis"
2201msgstr ""
2202
b6c6b52f 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
7161d722 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Selection %s not found"
2206msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2207
0fd68707 2208#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2211msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2212
0fd68707 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Opening configuration file %s"
2216msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2217
0fd68707 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2221msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2222
0fd68707 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2226msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2227
0fd68707 2228#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2229#, c-format
2230msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2231msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2232
0fd68707 2233#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2236msgstr ""
2237"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2238
0fd68707 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2240#, c-format
67f393ab 2241msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2242msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2243
0fd68707 2244#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2247msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2248
0fd68707 2249#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2250#, c-format
67f393ab 2251msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2252msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2253
b81dbe40
DK
2254#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2257msgstr ""
2258"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
7161d722 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2263msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2264
67f393ab 2265#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "%c%s... Error!"
2268msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2271#, c-format
67f393ab 2272msgid "%c%s... Done"
2273msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2274
0e1423ae 2275#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2276#, c-format
67f393ab 2277msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2278msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2279
0e1423ae 2280#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Command line option %s is not understood"
2284msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "Command line option %s is not boolean"
2289msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2290
b81dbe40 2291#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
7161d722 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "Option %s requires an argument."
2294msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2295
b81dbe40 2296#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
7161d722 2297#, c-format
67f393ab 2298msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2299msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2300
b81dbe40 2301#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7161d722 2302#, c-format
67f393ab 2303msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2304msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2305
b81dbe40 2306#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
7161d722 2307#, c-format
67f393ab 2308msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2309msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2310
b81dbe40 2311#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2312#, c-format
2313msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2314msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2315
b81dbe40 2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2317#, c-format
2318msgid "Invalid operation %s"
2319msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2322#, c-format
2323msgid "Unable to stat the mount point %s"
2324msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2325
b81dbe40
DK
2326#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2327#: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Unable to change to %s"
2330msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2331
b81dbe40 2332#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
67f393ab 2333msgid "Failed to stat the cdrom"
2334msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2335
b6c6b52f 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
7161d722 2337#, c-format
67f393ab 2338msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2339msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2340
b6c6b52f 2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
67f393ab 2342#, c-format
2343msgid "Could not open lock file %s"
2344msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2345
b6c6b52f 2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
7161d722 2347#, c-format
67f393ab 2348msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2349msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2350
b6c6b52f 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
7161d722 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Could not get lock %s"
2354msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2355
b6c6b52f 2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
67f393ab 2357#, c-format
2358msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2359msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2360
b6c6b52f 2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
67f393ab 2362#, c-format
2363msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2364msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2365
b6c6b52f 2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
09d057db 2367#, fuzzy, c-format
09d057db 2368msgid "Sub-process %s received signal %u."
2369msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2370
b6c6b52f 2371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2374msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2375
b6c6b52f 2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2379msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2380
b6c6b52f 2381#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Could not open file %s"
2384msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2385
b6c6b52f
MV
2386#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2387#, fuzzy, c-format
2388msgid "Could not open file descriptor %d"
2389msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
67f393ab 2392#, c-format
2393msgid "read, still have %lu to read but none left"
2394msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2395
b6c6b52f 2396#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
67f393ab 2397#, c-format
2398msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2399msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2400
b6c6b52f
MV
2401#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2404msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2405
b6c6b52f
MV
2406#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2407#, fuzzy, c-format
2408msgid "Problem closing the file %s"
2409msgstr "Problém při zavírání souboru"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2412#, fuzzy, c-format
2413msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2414msgstr "Problém při synchronizování souboru"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2417#, fuzzy, c-format
2418msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2419msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2420
b6c6b52f 2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
67f393ab 2422msgid "Problem syncing the file"
2423msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2424
b6c6b52f 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
67f393ab 2426msgid "Empty package cache"
2427msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2428
b6c6b52f 2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2430msgid "The package cache file is corrupted"
2431msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2432
b6c6b52f 2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
67f393ab 2434msgid "The package cache file is an incompatible version"
2435msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2436
b6c6b52f 2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:158
de5a560a 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2440msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2441
b6c6b52f 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
67f393ab 2443msgid "The package cache was built for a different architecture"
2444msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2445
b6c6b52f 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2447msgid "Depends"
2448msgstr "Závisí na"
7161d722 2449
b6c6b52f 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2451msgid "PreDepends"
2452msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2453
b6c6b52f 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:290
67f393ab 2455msgid "Suggests"
2456msgstr "Navrhuje"
7161d722 2457
b6c6b52f 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2459msgid "Recommends"
2460msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2461
b6c6b52f 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2463msgid "Conflicts"
2464msgstr "Koliduje s"
7161d722 2465
b6c6b52f 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:291
67f393ab 2467msgid "Replaces"
2468msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2469
b6c6b52f 2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2471msgid "Obsoletes"
2472msgstr "Zastarává"
7161d722 2473
b6c6b52f 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
67f393ab 2475msgid "Breaks"
79364d4b 2476msgstr "Porušuje"
7161d722 2477
b6c6b52f 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:292
09d057db 2479msgid "Enhances"
2480msgstr ""
2481
b6c6b52f 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2483msgid "important"
2484msgstr "důležitý"
7161d722 2485
b6c6b52f 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2487msgid "required"
2488msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2489
b6c6b52f 2490#: apt-pkg/pkgcache.cc:303
67f393ab 2491msgid "standard"
2492msgstr "standardní"
7161d722 2493
b6c6b52f 2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2495msgid "optional"
2496msgstr "volitelný"
7161d722 2497
b6c6b52f 2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:304
67f393ab 2499msgid "extra"
2500msgstr "extra"
4948a1ba 2501
b81dbe40 2502#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2503msgid "Building dependency tree"
2504msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2505
b81dbe40 2506#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2507msgid "Candidate versions"
2508msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2509
b81dbe40 2510#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2511msgid "Dependency generation"
2512msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2513
b81dbe40 2514#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2515msgid "Reading state information"
79364d4b 2516msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2517
b81dbe40 2518#: apt-pkg/depcache.cc:236
79364d4b 2519#, c-format
67f393ab 2520msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2521msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2522
b81dbe40 2523#: apt-pkg/depcache.cc:242
79364d4b 2524#, c-format
67f393ab 2525msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2526msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2527
b6c6b52f 2528#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2529#, c-format
2530msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2531msgstr ""
2532
0e1423ae 2533#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2536msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2539#, c-format
67f393ab 2540msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2541msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2542
b81dbe40
DK
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2546msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2549#, fuzzy, c-format
2550msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2551msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2556msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2559#, fuzzy, c-format
2560msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2561msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2562
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2564#, fuzzy, c-format
2565msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2566msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
2567
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
7161d722 2569#, c-format
67f393ab 2570msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2571msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2572
b81dbe40 2573#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
7161d722 2574#, c-format
67f393ab 2575msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2576msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2577
b81dbe40 2578#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
7161d722 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2581msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2582
b81dbe40 2583#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
7161d722 2584#, c-format
67f393ab 2585msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2586msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2587
b81dbe40 2588#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
c9d44ee9 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2591msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2592
b81dbe40 2593#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
67f393ab 2594#, c-format
2595msgid "Opening %s"
2596msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2597
b81dbe40 2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2599#, c-format
2600msgid "Line %u too long in source list %s."
2601msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2602
b81dbe40 2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
7161d722 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2606msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2607
b81dbe40 2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2611msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2612
b6c6b52f 2613#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2617"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2618msgstr ""
2619
b81dbe40 2620#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
7161d722 2621#, c-format
67f393ab 2622msgid ""
2623"This installation run will require temporarily removing the essential "
2624"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2625"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2626msgstr ""
2627"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2628"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2629"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2630
b81dbe40 2631#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2632#, c-format
2633msgid ""
2634"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2635"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2636msgstr ""
2637
0e1423ae 2638#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2639#, c-format
2640msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2641msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/algorithms.cc:292
67f393ab 2644#, c-format
2645msgid ""
2646"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2647msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2648
b81dbe40 2649#: apt-pkg/algorithms.cc:1182
7161d722 2650msgid ""
67f393ab 2651"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2652"held packages."
7161d722 2653msgstr ""
67f393ab 2654"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2655"podrženými balíky."
7161d722 2656
b81dbe40 2657#: apt-pkg/algorithms.cc:1184
67f393ab 2658msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2659msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2660
b6c6b52f 2661#: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
ab231908
OS
2662msgid ""
2663"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2664"used instead."
2665msgstr ""
2666"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2667"použity starší verze."
2668
b81dbe40
DK
2669#: apt-pkg/acquire.cc:79
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2672msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2673
b81dbe40
DK
2674#: apt-pkg/acquire.cc:83
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2677msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2678
b81dbe40
DK
2679#: apt-pkg/acquire.cc:91
2680#, fuzzy, c-format
2681msgid "Unable to lock directory %s"
2682msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2683
67f393ab 2684#. only show the ETA if it makes sense
2685#. two days
b81dbe40 2686#: apt-pkg/acquire.cc:878
27d1643e 2687#, c-format
67f393ab 2688msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2689msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2690
b81dbe40 2691#: apt-pkg/acquire.cc:880
7161d722 2692#, c-format
67f393ab 2693msgid "Retrieving file %li of %li"
2694msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2697#, c-format
67f393ab 2698msgid "The method driver %s could not be found."
2699msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2700
0e1423ae 2701#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2702#, c-format
67f393ab 2703msgid "Method %s did not start correctly"
2704msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2705
8e947fe1 2706#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2709msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2710
b6c6b52f 2711#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2714msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2715
b6c6b52f 2716#: apt-pkg/init.cc:157
67f393ab 2717msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2718msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2719
3d1e70d3 2720#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2721#, c-format
67f393ab 2722msgid "Unable to stat %s."
2723msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2724
0e1423ae 2725#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2726msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2727msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2728
b6c6b52f 2729#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2730msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2731msgstr ""
67f393ab 2732"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2733
b6c6b52f 2734#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2735msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2736msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2737
b6c6b52f 2738#: apt-pkg/policy.cc:343
09d057db 2739#, fuzzy, c-format
09d057db 2740msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2741msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2742
b6c6b52f 2743#: apt-pkg/policy.cc:365
67f393ab 2744#, c-format
2745msgid "Did not understand pin type %s"
2746msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2747
b6c6b52f 2748#: apt-pkg/policy.cc:373
67f393ab 2749msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2750msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2751
b6c6b52f 2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2753msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2754msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2755
b6c6b52f 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
7161d722 2757#, c-format
67f393ab 2758msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2759msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2760
b6c6b52f 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
7161d722 2762#, c-format
67f393ab 2763msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2764msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2765
b6c6b52f 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
79364d4b 2767#, c-format
0e1423ae 2768msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2769msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2770
b6c6b52f 2771#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
7161d722 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2774msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2775
b6c6b52f 2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
7161d722 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2779msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2780
b6c6b52f
MV
2781#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2782#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2785msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2786
b6c6b52f 2787#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
7161d722 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2790msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2791
b6c6b52f 2792#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
79364d4b 2793#, c-format
0e1423ae 2794msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2795msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2796
b6c6b52f 2797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2798msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2799msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2800
b6c6b52f 2801#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2802msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2803msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2804
b6c6b52f 2805#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2806msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2807msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2808
b6c6b52f 2809#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2810msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2811msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2812
b6c6b52f 2813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2814#, c-format
2815msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2816msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2819#, c-format
2820msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2821msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2822
b6c6b52f 2823#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
67f393ab 2824#, c-format
2825msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2826msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2827
b6c6b52f 2828#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
67f393ab 2829#, c-format
2830msgid "Couldn't stat source package list %s"
2831msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2832
b6c6b52f 2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2834msgid "Collecting File Provides"
2835msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2838msgid "IO Error saving source cache"
2839msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2840
b6c6b52f 2841#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2844msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2845
b6c6b52f 2846#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2847msgid "MD5Sum mismatch"
2848msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2849
b6c6b52f
MV
2850#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2851#: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
0e1423ae 2852msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2853msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2854
b6c6b52f 2855#: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
67f393ab 2856msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2857msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2858
b6c6b52f
MV
2859#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2860#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2861#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2862#: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2863#, c-format
2864msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2865msgstr ""
2866
2867#: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2868#, c-format
2869msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2876"updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2877msgstr ""
2878
2879#: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2880#, c-format
2881msgid "GPG error: %s: %s"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
67f393ab 2885#, c-format
7161d722 2886msgid ""
67f393ab 2887"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2888"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2889msgstr ""
67f393ab 2890"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2891"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2892
b6c6b52f 2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
67f393ab 2894#, c-format
7161d722 2895msgid ""
67f393ab 2896"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2897"manually fix this package."
7161d722 2898msgstr ""
67f393ab 2899"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2900"opravit ručně."
7161d722 2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
67f393ab 2903#, c-format
1b5a6222 2904msgid ""
67f393ab 2905"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2906msgstr ""
67f393ab 2907"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2908
b6c6b52f 2909#: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
67f393ab 2910msgid "Size mismatch"
2911msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2912
b6c6b52f 2913#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2914#, fuzzy, c-format
09d057db 2915msgid "Unable to parse Release file %s"
2916msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2917
b6c6b52f 2918#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2919#, fuzzy, c-format
09d057db 2920msgid "No sections in Release file %s"
2921msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2922
b6c6b52f 2923#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2924#, c-format
2925msgid "No Hash entry in Release file %s"
2926msgstr ""
2927
b6c6b52f
MV
2928#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2931msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
2932
2933#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2936msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2937
67f393ab 2938#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2939#, c-format
2940msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2941msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2942
b81dbe40 2943#: apt-pkg/cdrom.cc:518
67f393ab 2944#, c-format
2945msgid ""
2946"Using CD-ROM mount point %s\n"
2947"Mounting CD-ROM\n"
2948msgstr ""
2949"Používám přípojný bod %s\n"
2950"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2951
b81dbe40 2952#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2953msgid "Identifying.. "
2954msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2955
b81dbe40 2956#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 2957#, c-format
2958msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2959msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2960
b81dbe40 2961#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 2962msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2963msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2964
b81dbe40 2965#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2968msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2969
b81dbe40 2970#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 2971msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2972msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2973
b81dbe40 2974#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 2975msgid "Waiting for disc...\n"
2976msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2977
67f393ab 2978#. Mount the new CDROM
b81dbe40 2979#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2980msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2981msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2982
b81dbe40 2983#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 2984msgid "Scanning disc for index files..\n"
2985msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2986
b81dbe40 2987#: apt-pkg/cdrom.cc:666
79364d4b 2988#, c-format
67f393ab 2989msgid ""
b6c6b52f
MV
2990"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2991"%zu signatures\n"
79364d4b 2992msgstr ""
2993"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2994"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2995
b81dbe40 2996#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 2997msgid ""
2998"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2999"wrong architecture?"
3000msgstr ""
3001
b81dbe40 3002#: apt-pkg/cdrom.cc:703
79364d4b 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 3005msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 3006
b81dbe40 3007#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3008msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3009msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 3010
b81dbe40 3011#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3012#, c-format
67f393ab 3013msgid ""
3014"This disc is called: \n"
3015"'%s'\n"
3016msgstr ""
3017"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 3018"„%s“\n"
1b5a6222 3019
b81dbe40 3020#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3021msgid "Copying package lists..."
3022msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 3023
b81dbe40 3024#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3025msgid "Writing new source list\n"
3026msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 3027
b81dbe40 3028#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3029msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3030msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 3031
b6c6b52f 3032#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
c9d44ee9 3033#, c-format
67f393ab 3034msgid "Wrote %i records.\n"
3035msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 3036
b6c6b52f 3037#: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
c9d44ee9 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3040msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3041
b6c6b52f 3042#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
c9d44ee9 3043#, c-format
67f393ab 3044msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3045msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 3046
b6c6b52f 3047#: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
c9d44ee9 3048#, c-format
67f393ab 3049msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3050msgstr ""
67f393ab 3051"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 3052
b6c6b52f 3053#: apt-pkg/indexcopy.cc:532
1c5f0d75 3054#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3055msgid "Skipping nonexistent file %s"
3056msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
3057
b6c6b52f 3058#: apt-pkg/indexcopy.cc:538
1c5f0d75 3059#, c-format
3060msgid "Can't find authentication record for: %s"
3061msgstr ""
3062
b6c6b52f 3063#: apt-pkg/indexcopy.cc:544
1c5f0d75 3064#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3065msgid "Hash mismatch for: %s"
3066msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
3067
b6c6b52f 3068#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3069#, c-format
3070msgid "Installing %s"
3071msgstr "Instaluji %s"
3072
b6c6b52f 3073#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
08f8455c 3074#, c-format
3075msgid "Configuring %s"
3076msgstr "Nastavuji %s"
3077
b6c6b52f 3078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
08f8455c 3079#, c-format
3080msgid "Removing %s"
3081msgstr "Odstraňuji %s"
3082
b6c6b52f 3083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3084#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3085msgid "Completely removing %s"
3086msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3087
b6c6b52f
MV
3088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3089#, c-format
3090msgid "Noting disappearance of %s"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3094#, c-format
3095msgid "Running post-installation trigger %s"
3096msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
3097
b6c6b52f 3098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
79364d4b 3099#, c-format
0e1423ae 3100msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 3101msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 3102
b6c6b52f 3103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
b81dbe40
DK
3104#, fuzzy, c-format
3105msgid "Could not open file '%s'"
3106msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
3107
b6c6b52f 3108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
c9d44ee9 3109#, c-format
67f393ab 3110msgid "Preparing %s"
3111msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 3112
b6c6b52f 3113#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
3c4a4974 3114#, c-format
67f393ab 3115msgid "Unpacking %s"
3116msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 3117
b6c6b52f 3118#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
c9d44ee9 3119#, c-format
67f393ab 3120msgid "Preparing to configure %s"
3121msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 3122
b6c6b52f 3123#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
67f393ab 3124#, c-format
3125msgid "Installed %s"
3126msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 3127
b6c6b52f 3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
67f393ab 3129#, c-format
3130msgid "Preparing for removal of %s"
3131msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 3132
b6c6b52f 3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
c9d44ee9 3134#, c-format
67f393ab 3135msgid "Removed %s"
3136msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 3137
b6c6b52f 3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
3c4a4974 3139#, c-format
67f393ab 3140msgid "Preparing to completely remove %s"
3141msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 3142
b6c6b52f 3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
3c4a4974 3144#, c-format
67f393ab 3145msgid "Completely removed %s"
3146msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 3147
b6c6b52f 3148#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
0e1423ae 3149msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 3150msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 3151
b6c6b52f 3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
09d057db 3153msgid "Running dpkg"
3154msgstr ""
3155
b6c6b52f
MV
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
3157msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3158msgstr ""
3159
3160#. check if its not a follow up error
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
3162msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3163msgstr ""
3164
3165#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
3166msgid ""
3167"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3168"error from a previous failure."
3169msgstr ""
3170
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
3172msgid ""
3173"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3174"error"
3175msgstr ""
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3178msgid ""
3179"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3180"error"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3184msgid ""
3185"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3186msgstr ""
3187
3188#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3189#, c-format
3190msgid ""
3191"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3192"it?"
3193msgstr ""
3194
b6c6b52f 3195#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3196#, fuzzy, c-format
09d057db 3197msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3198msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3199
b6c6b52f
MV
3200#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3201#. dpkg --configure -a
3202#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3203#, c-format
09d057db 3204msgid ""
b6c6b52f 3205"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3206msgstr ""
3207
b6c6b52f 3208#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3209msgid "Not locked"
3210msgstr ""
3211
0fd68707
MV
3212#: methods/rred.cc:465
3213#, c-format
3214msgid ""
3215"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3216"to be corrupt."
3217msgstr ""
3218
3219#: methods/rred.cc:470
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3223"to be corrupt."
3224msgstr ""
c79dc7ed 3225
b6c6b52f 3226#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3227msgid "Connection closed prematurely"
3228msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3229
b6c6b52f
MV
3230#~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3231#~ msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
3232
3233#~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3234#~ msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
3235
3236#~ msgid "Couldn't find task %s"
3237#~ msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
3238
3239#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3240#~ msgstr ""
3241#~ "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3242
3243#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3244#~ msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
3245
3246#~ msgid "Read error from %s process"
3247#~ msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
3248
3249#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3250#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
3251
b81dbe40
DK
3252#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3253#~ msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
3254
0fd68707
MV
3255#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3256#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3257
3258#~ msgid "Could not patch file"
3259#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3260
1c5f0d75 3261#~ msgid " %4i %s\n"
3262#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3263
09d057db 3264#~ msgid "%4i %s\n"
3265#~ msgstr "%4i %s\n"
3266
3267#~ msgid "Processing triggers for %s"
3268#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3269
d9199d6e 3270#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3271#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3272
6c0bed9d 3273#~ msgid ""
3274#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3275#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3276#~ "that package should be filed."
3277#~ msgstr ""
3278#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3279#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3280#~ "(bug report)."
3281
ab231908 3282#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3283#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3284
0e1423ae 3285#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3286#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3287
0e1423ae 3288#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3289#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3290
0e1423ae 3291#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3292#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3293
0e1423ae 3294#~ msgid "Stored label: %s \n"
3295#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3296
0e1423ae 3297#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3298#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3299#~ "%i signatures\n"
79364d4b 3300#~ msgstr ""
3301#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3302#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3303
c5f2dd5b 3304#~ msgid "File date has changed %s"
3305#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3306
27d1643e
MV
3307#~ msgid "Reading file list"
3308#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3309
3310#~ msgid "Could not execute "
3311#~ msgstr "Nemohu spustit "
3312
3313#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3314#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3315
3316#~ msgid "Removed with config %s"
3317#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"