]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 14"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
864fe99c
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 38
864fe99c 39#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 42
864fe99c 43#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 46
864fe99c 47#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 50
864fe99c 51#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 54
864fe99c 55#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 58
864fe99c 59#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
60msgid " Missing: "
61msgstr " Mangler: "
a22cdc19 62
864fe99c 63#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 66
864fe99c 67#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 70
864fe99c 71#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 74
864fe99c 75#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 78
864fe99c 79#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 82
864fe99c 83#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 86
864fe99c 87#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 90
864fe99c 91#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 94
864fe99c 95#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 98
864fe99c 99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 100#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 101#, c-format
9de26945
MV
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 104
864fe99c
MV
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
109msgid "No packages found"
110msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 111
864fe99c 112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 115
864fe99c 116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
a22cdc19 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 133
9de26945 134#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 138
864fe99c 139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 142
864fe99c
MV
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installert: "
648bb618 152
864fe99c 153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
568dc798 156
864fe99c 157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
de5a560a 160
864fe99c 161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 164
9de26945 165#. Show the priority tables
864fe99c 166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 169
864fe99c 170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
208" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
209" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
213"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" add - Legg en fil til kildelageret\n"
217" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
218" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
219" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
220" stats - Vis en enkel statistikk\n"
221" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
222" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
223" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
224" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
225" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
226" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
227" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
228" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
229"pakken\n"
230" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
231" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
232" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
233" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
234"\n"
235"Valg:\n"
236" -h Denne hjelpeteksten\n"
237" -p=? Pakkelageret.\n"
238" -s=? Kildekodelageret.\n"
239" -q Ikke vis framdrift.\n"
240" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
241" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
242" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 244
2f6a2fbb 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
250#, fuzzy
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945 252msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 255#, c-format
9de26945
MV
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 258
2f6a2fbb 259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
568dc798 266
2f6a2fbb 267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 270
9de26945
MV
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 274
864fe99c 275#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skallmodus\n"
296" dump - Vis innstillingene\n"
297"\n"
298"Innstillinger:\n"
299" -h Denne hjelpeteksten\n"
300" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
301" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:327
ce34af08 319#, c-format
9de26945
MV
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 327
864fe99c 328#: cmdline/apt-get.cc:417
1e7ec0d8 329#, c-format
9de26945
MV
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 332
864fe99c
MV
333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 343
864fe99c 344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
1e7ec0d8 348msgstr ""
568dc798 349
864fe99c 350#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 353
864fe99c 354#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 361
864fe99c 362#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
568dc798 363#, c-format
9de26945
MV
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 366
864fe99c 367#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
1e7ec0d8 375
864fe99c 376#: cmdline/apt-get.cc:750
1e7ec0d8 377#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 378msgid ""
9de26945
MV
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 382msgstr ""
9de26945
MV
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 386
864fe99c 387#: cmdline/apt-get.cc:798
568dc798 388#, c-format
9de26945
MV
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 391
9de26945
MV
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 394#: cmdline/apt-get.cc:828
d035b4ac 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 398
9de26945
MV
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 401#: cmdline/apt-get.cc:833
b6c6b52f 402#, c-format
9de26945
MV
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 405
864fe99c 406#: cmdline/apt-get.cc:839
ce34af08 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 410
864fe99c 411#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 414
864fe99c 415#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 418
864fe99c 419#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 420#, c-format
9de26945
MV
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 423
864fe99c 424#: cmdline/apt-get.cc:907
b6c6b52f 425#, c-format
9de26945
MV
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 428
864fe99c 429#: cmdline/apt-get.cc:908
d035b4ac 430#, c-format
9de26945
MV
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 433
864fe99c 434#: cmdline/apt-get.cc:936
b6c6b52f 435#, c-format
9de26945
MV
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 438
864fe99c 439#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 442
864fe99c 443#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 446
864fe99c 447#: cmdline/apt-get.cc:994
d035b4ac 448#, c-format
ce34af08 449msgid ""
9de26945
MV
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
1e7ec0d8 452msgstr ""
b6c6b52f 453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
b6c6b52f 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1070
1e7ec0d8 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1240
9de26945
MV
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 480
864fe99c 481#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 482#, c-format
ce34af08 483msgid ""
9de26945
MV
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
487
864fe99c 488#: cmdline/apt-get.cc:1281
9de26945
MV
489#, c-format
490msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 491msgstr ""
9de26945
MV
492"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
493"%s er for ny"
b6c6b52f 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1320
ce34af08
MV
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
502"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1326
9de26945
MV
505#, fuzzy, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 510
864fe99c 511#: cmdline/apt-get.cc:1349
b6c6b52f 512#, c-format
9de26945
MV
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 515
864fe99c 516#: cmdline/apt-get.cc:1364
1e7ec0d8 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 520
864fe99c 521#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 524
864fe99c 525#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 528
864fe99c 529#: cmdline/apt-get.cc:1595
9de26945 530#, fuzzy
3f5a581c 531msgid ""
9de26945
MV
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 574msgstr ""
9de26945
MV
575"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
576" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
577" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
580"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
581"er «update» og «install».\n"
582"\n"
583"Kommandoer:\n"
584" update - Hent nye pakkelister\n"
585" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
586" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
587" remove - Fjern pakker\n"
588" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
589" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
590" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
591" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
592" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
594" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
595" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
596" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
597" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
598" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
599"\n"
600"Valg:\n"
601" -h Denne hjelpteksten.\n"
602" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
603" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
604" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
605" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
606" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
607" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
608" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
609" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
610" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
611" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
612" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
613" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
615"for mer informasjon og flere valg.\n"
616" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 626
864fe99c 627#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945 628msgid "Download Failed"
3f5a581c 629msgstr ""
3f5a581c 630
864fe99c
MV
631#: cmdline/apt-helper.cc:88
632#, fuzzy
633msgid "Must specifc at least one srv record"
634msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:95
637#, c-format
638msgid "GetSrvRec failed for %s"
639msgstr ""
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:118
1e7ec0d8 642msgid ""
9de26945
MV
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 650" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 654msgstr ""
3f5a581c 655
2f6a2fbb 656#: cmdline/apt-mark.cc:65
9de26945
MV
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 660
2f6a2fbb 661#: cmdline/apt-mark.cc:71
9de26945
MV
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 665
2f6a2fbb 666#: cmdline/apt-mark.cc:73
9de26945
MV
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 670
2f6a2fbb 671#: cmdline/apt-mark.cc:238
9de26945
MV
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 675
2f6a2fbb 676#: cmdline/apt-mark.cc:240
9de26945
MV
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 680
2f6a2fbb 681#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3f5a581c 684#, c-format
9de26945
MV
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 687
2f6a2fbb 688#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
9de26945
MV
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 692
2f6a2fbb 693#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
9de26945
MV
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 697
2f6a2fbb 698#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr ""
ce34af08 701
864fe99c 702#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945
MV
703msgid ""
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
727msgstr ""
3f5a581c 728
864fe99c 729#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
730msgid ""
731"Usage: apt [options] command\n"
732"\n"
733"CLI for apt.\n"
734"Basic commands: \n"
735" list - list packages based on package names\n"
736" search - search in package descriptions\n"
737" show - show package details\n"
738"\n"
739" update - update list of available packages\n"
740"\n"
741" install - install packages\n"
742" remove - remove packages\n"
864fe99c 743" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
744"\n"
745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
750msgstr ""
3f5a581c 751
9de26945 752#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 753#, c-format
9de26945
MV
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 756
9de26945 757#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 758msgid ""
9de26945
MV
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 761msgstr ""
9de26945
MV
762"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
763"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 764
9de26945
MV
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 768
9de26945 769#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 770#, c-format
9de26945 771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 772msgstr ""
9de26945
MV
773"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
774"bruk."
3f5a581c 775
9de26945
MV
776#: methods/cdrom.cc:254
777msgid "Disk not found."
778msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 779
864fe99c 780#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
781msgid "File not found"
782msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 783
864fe99c
MV
784#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
785#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
786msgid "Failed to stat"
787msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 788
864fe99c 789#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
790msgid "Failed to set modification time"
791msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 792
864fe99c 793#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
794msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
795msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 796
9de26945 797#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 798#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
799msgid "Logging in"
800msgstr "Logger inn"
3f5a581c 801
864fe99c 802#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
803msgid "Unable to determine the peer name"
804msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 805
864fe99c 806#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
807msgid "Unable to determine the local name"
808msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 809
864fe99c 810#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "The server refused the connection and said: %s"
813msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 814
864fe99c 815#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "USER failed, server said: %s"
818msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 819
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 821#, c-format
9de26945
MV
822msgid "PASS failed, server said: %s"
823msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
826msgid ""
827"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
828"is empty."
829msgstr ""
830"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
831"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 832
864fe99c 833#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
836msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 837
864fe99c 838#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 839#, c-format
9de26945
MV
840msgid "TYPE failed, server said: %s"
841msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 842
864fe99c 843#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
844msgid "Connection timeout"
845msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 846
864fe99c 847#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
848msgid "Server closed the connection"
849msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 850
864fe99c
MV
851#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
854msgid "Read error"
855msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 860
864fe99c 861#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 864
864fe99c
MV
865#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
869msgid "Write error"
870msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 871
864fe99c 872#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
881msgid "Failed"
882msgstr "Mislyktes"
ce34af08 883
864fe99c 884#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 887
864fe99c 888#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 891
864fe99c 892#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 895
864fe99c 896#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 899
864fe99c 900#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 903
864fe99c 904#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 907
864fe99c 908#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 912
864fe99c 913#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 914#, c-format
9de26945
MV
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 938
864fe99c 939#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 940#, c-format
9de26945
MV
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 943
9de26945 944#. Get the files information
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
946msgid "Query"
947msgstr "Spørring"
506ab3c7 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 952
864fe99c 953#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 957
864fe99c 958#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 962
864fe99c 963#: methods/connect.cc:98
3fa4e98f 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 967
864fe99c 968#: methods/connect.cc:104
3fa4e98f 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 972
864fe99c 973#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 977
864fe99c 978#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 979#, c-format
9de26945
MV
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 982
9de26945
MV
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
864fe99c 985#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 999
864fe99c 1000#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1004
864fe99c 1005#: methods/connect.cc:212
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1009
864fe99c 1010#: methods/connect.cc:259
1e7ec0d8 1011#, c-format
9de26945
MV
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1014
864fe99c
MV
1015#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1020msgid ""
1021"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1022msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1023
864fe99c 1024#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1025msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1e7ec0d8 1026msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1027"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1028"installert?)"
3fa4e98f 1029
9de26945 1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1031#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
3fa4e98f 1032#, c-format
9de26945
MV
1033msgid ""
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
1e7ec0d8 1036msgstr ""
3fa4e98f 1037
864fe99c 1038#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1039msgid "Unknown error executing apt-key"
1040msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
9de26945 1041
864fe99c 1042#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1045
864fe99c 1046#: methods/gpgv.cc:274
3fa4e98f 1047msgid ""
9de26945
MV
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
3fa4e98f 1050msgstr ""
9de26945
MV
1051"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1052"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1053
2f6a2fbb 1054#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr ""
3fa4e98f 1057
864fe99c 1058#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1061
864fe99c 1062#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1065
864fe99c 1066#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1069
864fe99c 1070#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1073
864fe99c 1074#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1077
864fe99c 1078#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1081
864fe99c 1082#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1085
7d8a4da7 1086#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1089
0312a4ab 1090#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1093
0312a4ab 1094#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1097
0312a4ab 1098#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1101
864fe99c 1102#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1105
864fe99c 1106#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1109
864fe99c 1110#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1113
864fe99c 1114#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1117
864fe99c 1118#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1121
864fe99c 1122#: methods/server.cc:618
8e947fe1 1123#, c-format
9de26945 1124msgid ""
2f6a2fbb
DK
1125"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1126"5 apt.conf)"
9de26945 1127msgstr ""
d8ad0e30 1128
864fe99c 1129#: methods/server.cc:741
2f6a2fbb
DK
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Intern feil"
1e7ec0d8 1132
864fe99c
MV
1133#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1134msgid "Sorting"
9de26945 1135msgstr ""
568dc798 1136
864fe99c 1137#: apt-private/private-cacheset.cc:127
9de26945 1138#, c-format
864fe99c
MV
1139msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1140msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
27b16a2e 1141
864fe99c 1142#: apt-private/private-cacheset.cc:133
9de26945 1143#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1144msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1145msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1146
864fe99c 1147#: apt-private/private-cacheset.cc:139
9de26945 1148#, c-format
864fe99c
MV
1149msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1150msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
27b16a2e 1151
864fe99c 1152#: apt-private/private-cacheset.cc:157
9de26945 1153#, c-format
864fe99c
MV
1154msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1155msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
568dc798 1156
864fe99c
MV
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1158#, fuzzy
1159msgid " [Installed]"
1160msgstr " [Installert]"
568dc798 1161
864fe99c
MV
1162#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1163msgid " [Not candidate version]"
1164msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
a22cdc19 1165
864fe99c
MV
1166#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1167msgid "You should explicitly select one to install."
1168msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
9de26945 1169
864fe99c 1170#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1e7ec0d8 1171#, c-format
3f5a581c 1172msgid ""
864fe99c
MV
1173"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1174"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1175"is only available from another source\n"
1e7ec0d8 1176msgstr ""
864fe99c
MV
1177"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
1178"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
1179"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
a22cdc19 1180
864fe99c
MV
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1182msgid "However the following packages replace it:"
1183msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
67f393ab 1184
864fe99c 1185#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1186#, c-format
864fe99c
MV
1187msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1188msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
a22cdc19 1189
864fe99c 1190#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1191#, c-format
864fe99c
MV
1192msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1193msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
a22cdc19 1194
864fe99c
MV
1195#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1199msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1200
864fe99c
MV
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1204msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
a22cdc19 1205
864fe99c 1206#: apt-private/private-cacheset.cc:289
a22cdc19 1207#, c-format
864fe99c
MV
1208msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1209msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
5b1e4e86 1210
864fe99c
MV
1211#: apt-private/private-install.cc:87
1212msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1213msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
5b1e4e86 1214
864fe99c
MV
1215#: apt-private/private-install.cc:96
1216msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1217msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
a22cdc19 1218
864fe99c
MV
1219#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1220msgid ""
1221"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1222"instead."
2f6a2fbb
DK
1223msgstr ""
1224
864fe99c
MV
1225#: apt-private/private-install.cc:108
1226#, fuzzy
1227msgid ""
1228"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1229"essential."
1230msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1231
864fe99c
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:110
1233#, fuzzy
1234msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 1236
864fe99c 1237#: apt-private/private-install.cc:112
5b1e4e86 1238msgid ""
864fe99c
MV
1239"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1240"packages."
5b1e4e86 1241msgstr ""
2f6a2fbb 1242
864fe99c 1243#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1244msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1245msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1246
864fe99c 1247#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1248msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1249msgstr ""
1250"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1251"apt@packages.debian.org"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1255#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1256#, c-format
1257msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1258msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1259
1260#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1262#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1263#, c-format
1264msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1265msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1266
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1269#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1270#, c-format
1271msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1272msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1273
1274#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1276#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1277#, c-format
1278msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1279msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1280
864fe99c 1281#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1282msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1283msgstr ""
1284"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1285
1286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1288#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1289msgid "Yes, do as I say!"
1290msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1291
864fe99c 1292#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"You are about to do something potentially harmful.\n"
1296"To continue type in the phrase '%s'\n"
1297" ?] "
1298msgstr ""
1299"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1300"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1301" ?] "
1302
864fe99c 1303#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1304msgid "Abort."
1305msgstr "Avbryter."
1306
864fe99c 1307#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1308msgid "Do you want to continue?"
1309msgstr "Vil du fortsette?"
1310
864fe99c 1311#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1312msgid "Some files failed to download"
1313msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1314
864fe99c 1315#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1316msgid ""
1317"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1318"missing?"
1319msgstr ""
1320"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1321"«--fix-missing»."
1322
864fe99c 1323#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1324msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1325msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1326
864fe99c 1327#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1328msgid "Unable to correct missing packages."
1329msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1330
864fe99c 1331#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1332msgid "Aborting install."
1333msgstr "Avbryter installasjonen."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:341
1336msgid ""
1337"The following package disappeared from your system as\n"
1338"all files have been overwritten by other packages:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages disappeared from your system as\n"
1341"all files have been overwritten by other packages:"
1342msgstr[0] ""
1343"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1344"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1345msgstr[1] ""
1346"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1347"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1348
864fe99c 1349#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1350msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1351msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1352
864fe99c 1353#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1354msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1355msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1356
864fe99c 1357#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1358msgid ""
1359"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1360"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1361msgstr ""
1362"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1363"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1364
1365#.
1366#. if (Packages == 1)
1367#. {
1368#. c1out << std::endl;
1369#. c1out <<
1370#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1371#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1372#. "that package should be filed.") << std::endl;
1373#. }
1374#.
864fe99c 1375#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1376msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1377msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1378
864fe99c 1379#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1380msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1381msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1382
864fe99c 1383#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1384msgid ""
1385"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1386msgid_plural ""
1387"The following packages were automatically installed and are no longer "
1388"required:"
1389msgstr[0] ""
1390"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1391msgstr[1] ""
1392"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1393
864fe99c 1394#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1395#, c-format
1396msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1397msgid_plural ""
1398"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1399msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1400msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1401
864fe99c 1402#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1403#, fuzzy
1404msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1405msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1406msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1407msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1408
864fe99c 1409#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1410msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1411msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1412
864fe99c 1413#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1414msgid ""
1415"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1416"solution)."
1417msgstr ""
1418"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1419"angi en løsning)."
1420
864fe99c 1421#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1422msgid ""
1423"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1424"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1425"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1426"or been moved out of Incoming."
1427msgstr ""
1428"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1429"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1430"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1431"distribusjonen."
1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1434msgid "Broken packages"
1435msgstr "Ødelagte pakker"
1436
864fe99c
MV
1437#: apt-private/private-install.cc:685
1438#, fuzzy
1439msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1440msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1441
864fe99c 1442#: apt-private/private-install.cc:774
2f6a2fbb
DK
1443msgid "Suggested packages:"
1444msgstr "Foreslåtte pakker:"
1445
864fe99c 1446#: apt-private/private-install.cc:776
2f6a2fbb
DK
1447msgid "Recommended packages:"
1448msgstr "Anbefalte pakker"
1449
864fe99c 1450#: apt-private/private-install.cc:798
2f6a2fbb
DK
1451#, c-format
1452msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1453msgstr ""
1454"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1455
864fe99c 1456#: apt-private/private-install.cc:802
2f6a2fbb
DK
1457#, c-format
1458msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1459msgstr ""
1460"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1461"ønsket.\n"
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1464#, c-format
1465msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1466msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1467
864fe99c
MV
1468#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1469#: apt-private/private-install.cc:820
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1472msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1473
864fe99c 1474#: apt-private/private-install.cc:868
2f6a2fbb
DK
1475#, c-format
1476msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1477msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1478
864fe99c 1479#: apt-private/private-install.cc:873
2f6a2fbb
DK
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1482msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1483
864fe99c
MV
1484#: apt-private/private-list.cc:121
1485msgid "Listing"
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-list.cc:151
1489#, c-format
1490msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1491msgid_plural ""
1492"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1493msgstr[0] ""
1494msgstr[1] ""
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1497msgid "Correcting dependencies..."
1498msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1499
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1501msgid " failed."
1502msgstr " mislyktes."
1503
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1505msgid "Unable to correct dependencies"
1506msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1510msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1513msgid " Done"
1514msgstr " Utført"
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1518msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1522msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
2f6a2fbb 1523
864fe99c
MV
1524#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1525#: apt-private/private-show.cc:89
1526msgid "unknown"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:272
2f6a2fbb 1530#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1531msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1532msgstr " [Installert]"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:275
1535#, fuzzy
1536msgid "[installed,local]"
1537msgstr " [Installert]"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:277
1540msgid "[installed,auto-removable]"
1541msgstr ""
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:279
1544#, fuzzy
1545msgid "[installed,automatic]"
1546msgstr " [Installert]"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:281
1549#, fuzzy
1550msgid "[installed]"
1551msgstr " [Installert]"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:284
1554#, c-format
1555msgid "[upgradable from: %s]"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:288
1559msgid "[residual-config]"
1560msgstr ""
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:402
1563#, c-format
1564msgid "but %s is installed"
1565msgstr "men %s er installert"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:404
1568#, c-format
1569msgid "but %s is to be installed"
1570msgstr "men %s skal installeres"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:411
1573msgid "but it is not installable"
1574msgstr "men lar seg ikke installere"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:413
1577msgid "but it is a virtual package"
1578msgstr "men er en virtuell pakke"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:416
1581msgid "but it is not installed"
1582msgstr "men er ikke installert"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:416
1585msgid "but it is not going to be installed"
1586msgstr "men skal ikke installeres"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:421
1589msgid " or"
1590msgstr " eller"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1593msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1594msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:455
1597msgid "The following NEW packages will be installed:"
1598msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:465
1601msgid "The following packages will be REMOVED:"
1602msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:481
1605msgid "The following packages have been kept back:"
1606msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:497
1609msgid "The following packages will be upgraded:"
1610msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:512
1613msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1614msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:525
1617msgid "The following held packages will be changed:"
1618msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:552
1621#, c-format
1622msgid "%s (due to %s)"
1623msgstr "%s (pga. %s)"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:602
1626msgid ""
1627"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1628"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1629msgstr ""
1630"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1631"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:633
1634#, c-format
1635msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1636msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:637
1639#, c-format
1640msgid "%lu reinstalled, "
1641msgstr "%lu installert på nytt, "
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:639
1644#, c-format
1645msgid "%lu downgraded, "
1646msgstr "%lu nedgraderte, "
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:641
1649#, c-format
1650msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1651msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1652
1653#: apt-private/private-output.cc:645
1654#, c-format
1655msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1656msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1657
1658#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1659#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1660#. The user has to answer with an input matching the
1661#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1662#: apt-private/private-output.cc:667
1663msgid "[Y/n]"
1664msgstr "[J/n]"
1665
1666#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1667#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1668#. The user has to answer with an input matching the
1669#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1670#: apt-private/private-output.cc:673
1671msgid "[y/N]"
1672msgstr "[j/N]"
1673
1674#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1675#: apt-private/private-output.cc:684
1676msgid "Y"
1677msgstr "J"
1678
1679#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1680#: apt-private/private-output.cc:690
1681msgid "N"
1682msgstr ""
1683
1684#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1685#, c-format
1686msgid "Regex compilation error - %s"
1687msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1688
1689#: apt-private/private-update.cc:31
1690msgid "The update command takes no arguments"
1691msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1692
1693#: apt-private/private-update.cc:96
1694#, c-format
1695msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1696msgid_plural ""
1697"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1698msgstr[0] ""
1699msgstr[1] ""
1700
1701#: apt-private/private-update.cc:100
1702msgid "All packages are up to date."
1703msgstr ""
1704
1705#: apt-private/private-show.cc:158
1706#, c-format
1707msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1708msgid_plural ""
1709"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1710msgstr[0] ""
1711msgstr[1] ""
1712
1713#: apt-private/private-show.cc:165
1714msgid "not a real package (virtual)"
1715msgstr ""
1716
1717#: apt-private/private-main.cc:34
1718msgid ""
1719"NOTE: This is only a simulation!\n"
1720" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1721" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1722" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1723msgstr ""
1724"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1725" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1726" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1727" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
2f6a2fbb
DK
1728
1729#: apt-private/private-download.cc:62
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1733"user '%s'."
1734msgstr ""
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:94
5b1e4e86
MV
1737msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1738msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1739
864fe99c 1740#: apt-private/private-download.cc:101
5b1e4e86
MV
1741msgid "Authentication warning overridden.\n"
1742msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1743
864fe99c 1744#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
5b1e4e86
MV
1745msgid "Some packages could not be authenticated"
1746msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1747
864fe99c 1748#: apt-private/private-download.cc:111
5b1e4e86
MV
1749msgid "Install these packages without verification?"
1750msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1751
864fe99c
MV
1752#: apt-private/private-download.cc:122
1753#, fuzzy
1754msgid ""
1755"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1756"unauthenticated"
1757msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc:154
5b1e4e86
MV
1760#, c-format
1761msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1762msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1763
864fe99c 1764#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't determine free space in %s"
1767msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1768
864fe99c 1769#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1770#, c-format
1771msgid "You don't have enough free space in %s."
1772msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1773
9de26945
MV
1774#: apt-private/private-sources.cc:58
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1777msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1778
9de26945
MV
1779#: apt-private/private-sources.cc:70
1780#, c-format
1781msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1782msgstr ""
9f2df510 1783
5b1e4e86
MV
1784#: apt-private/private-search.cc:69
1785msgid "Full Text Search"
1786msgstr ""
7d8a4da7 1787
864fe99c
MV
1788#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1789#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1790#, c-format
1791msgid "Hit:%lu %s"
1792msgstr "Funnet:%lu %s"
7d8a4da7 1793
864fe99c
MV
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1795#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1796#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1797#, c-format
1798msgid "Get:%lu %s"
1799msgstr "Hent:%lu %s"
de5a560a 1800
864fe99c
MV
1801#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1802#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1803#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1804#, c-format
1805msgid "Ign:%lu %s"
1806msgstr "Ign:%lu %s"
5b1e4e86 1807
864fe99c
MV
1808#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1809#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1810#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1811#, c-format
1812msgid "Err:%lu %s"
1813msgstr "Feil:%lu %s"
5b1e4e86 1814
864fe99c 1815#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1816#, c-format
1817msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1818msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1819
864fe99c 1820#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1821msgid " [Working]"
1822msgstr " [Arbeider]"
de5a560a 1823
864fe99c
MV
1824#: apt-private/acqprogress.cc:297
1825#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1826msgid ""
1827"Media change: please insert the disc labeled\n"
1828" '%s'\n"
864fe99c 1829"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1830msgstr ""
1831"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1832" «%s»\n"
1833"i «%s» og trykk «Enter»\n"
de5a560a 1834
9de26945
MV
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1837#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1838#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1839#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1e7ec0d8 1842#, c-format
9de26945
MV
1843msgid "Unable to read %s"
1844msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1845
b391a29c 1846#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1847#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1848#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1850#, c-format
9de26945
MV
1851msgid "Unable to change to %s"
1852msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1853
9de26945
MV
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc:280
1857#, c-format
1858msgid "No mirror file '%s' found "
1859msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1860
1861#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1862#. and provide a config option to define that default
1863#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1864#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1865msgid "Can not read mirror file '%s'"
1866msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1867
9de26945
MV
1868#: methods/mirror.cc:315
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1871msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1872
1873#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1874#, c-format
9de26945
MV
1875msgid "[Mirror: %s]"
1876msgstr "[Speil: %s]"
1877
864fe99c 1878#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1879msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1880msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1881
864fe99c 1882#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1883msgid "Connection closed prematurely"
1884msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1885
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Feil standardinnstilling!"
1889
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1894msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1895
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1899
1900# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1901# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1902# at only 80 characters per line, if possible.\r
1903#: dselect/install:102
1904msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1906
1907#: dselect/install:103
1908msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1909msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1910
1911#: dselect/install:104
1912msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1913msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1914
1915#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1916msgid ""
9de26945
MV
1917"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1918msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1919
1920#: dselect/update:30
1921msgid "Merging available information"
1922msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1923
864fe99c
MV
1924#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1925#, c-format
1926msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1927msgstr ""
7d8a4da7 1928
864fe99c
MV
1929#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1930msgid "Running dpkg"
1931msgstr "Kjører dpkg"
7d8a4da7 1932
864fe99c 1933#: apt-pkg/init.cc:176
d035b4ac 1934#, c-format
864fe99c
MV
1935msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1936msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
7d8a4da7 1937
864fe99c
MV
1938#: apt-pkg/init.cc:192
1939msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1940msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2f6a2fbb 1941
864fe99c
MV
1942#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1943#, c-format
1944msgid "Wrote %i records.\n"
1945msgstr "Skrev %i poster.\n"
2f6a2fbb 1946
864fe99c 1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
d035b4ac 1948#, c-format
864fe99c
MV
1949msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1950msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1951
864fe99c
MV
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1953#, c-format
1954msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1955msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1956
864fe99c
MV
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1958#, c-format
1959msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1960msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2f6a2fbb 1961
864fe99c 1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
9de26945 1963#, c-format
864fe99c
MV
1964msgid "Can't find authentication record for: %s"
1965msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 1966
864fe99c
MV
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1968#, c-format
1969msgid "Hash mismatch for: %s"
1970msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1971
1972#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1973msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1974msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1975
1976#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1977msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2f6a2fbb 1978msgstr ""
864fe99c 1979"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2f6a2fbb 1980
864fe99c
MV
1981#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1982msgid "The list of sources could not be read."
1983msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2f6a2fbb 1984
864fe99c
MV
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1986msgid "Empty package cache"
1987msgstr "Tomt pakkelager"
a22cdc19 1988
864fe99c
MV
1989#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1990msgid "The package cache file is corrupted"
1991msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
7d8a4da7 1992
864fe99c
MV
1993#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1994msgid "The package cache file is an incompatible version"
1995msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
b391a29c 1996
864fe99c
MV
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1998#, fuzzy
1999msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2000msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2f6a2fbb 2001
864fe99c 2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2f6a2fbb 2003#, c-format
864fe99c
MV
2004msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2005msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 2006
864fe99c
MV
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2010msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 2011
864fe99c
MV
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2013msgid "Depends"
2014msgstr "Avhenger av"
2f6a2fbb 2015
864fe99c
MV
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2017msgid "PreDepends"
2018msgstr "Forutsetter"
2f6a2fbb 2019
864fe99c
MV
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2021msgid "Suggests"
2022msgstr "Foreslår"
2f6a2fbb 2023
864fe99c
MV
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2025msgid "Recommends"
2026msgstr "Anbefaler"
7d8a4da7 2027
864fe99c
MV
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2029msgid "Conflicts"
2030msgstr "Er i konflikt med"
506ab3c7 2031
864fe99c
MV
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2033msgid "Replaces"
2034msgstr "Erstatter"
506ab3c7 2035
864fe99c
MV
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2037msgid "Obsoletes"
2038msgstr "Nuller"
506ab3c7 2039
864fe99c
MV
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2041msgid "Breaks"
2042msgstr "Ødelegger"
2f6a2fbb 2043
864fe99c
MV
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2045msgid "Enhances"
2046msgstr "Forbedrer"
9de26945 2047
864fe99c
MV
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2049msgid "important"
2050msgstr "viktig"
2f6a2fbb 2051
864fe99c
MV
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2053msgid "required"
2054msgstr "påkrevet"
506ab3c7 2055
864fe99c
MV
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2057msgid "standard"
2058msgstr "vanlig"
506ab3c7 2059
864fe99c
MV
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2061msgid "optional"
2062msgstr "valgfri"
506ab3c7 2063
864fe99c
MV
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2065msgid "extra"
2066msgstr "tillegg"
9de26945 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
7d8a4da7 2069#, c-format
864fe99c
MV
2070msgid "The method driver %s could not be found."
2071msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
9de26945 2072
864fe99c
MV
2073#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Is the package %s installed?"
2076msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2077
2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
7d8a4da7 2079#, c-format
864fe99c
MV
2080msgid "Method %s did not start correctly"
2081msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
7d8a4da7 2082
864fe99c
MV
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid ""
2086"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2087msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
7d8a4da7 2088
864fe99c 2089#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2f6a2fbb 2090#, c-format
864fe99c
MV
2091msgid "Index file type '%s' is not supported"
2092msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2f6a2fbb 2093
864fe99c
MV
2094#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2095msgid "Building dependency tree"
2096msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2f6a2fbb 2097
864fe99c
MV
2098#: apt-pkg/depcache.cc:140
2099msgid "Candidate versions"
2100msgstr "Versjons-kandidater"
2101
2102#: apt-pkg/depcache.cc:168
2103msgid "Dependency generation"
2104msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2105
2106#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2107msgid "Reading state information"
2108msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2109
2110#: apt-pkg/depcache.cc:252
2f6a2fbb 2111#, c-format
864fe99c
MV
2112msgid "Failed to open StateFile %s"
2113msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2f6a2fbb 2114
864fe99c 2115#: apt-pkg/depcache.cc:257
2f6a2fbb 2116#, c-format
864fe99c
MV
2117msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2118msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2f6a2fbb 2119
864fe99c
MV
2120#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2121msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2122msgstr ""
2f6a2fbb 2123
864fe99c 2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2f6a2fbb 2125#, c-format
864fe99c
MV
2126msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2127msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2f6a2fbb 2128
864fe99c
MV
2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2130msgid "Hash Sum mismatch"
2131msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2f6a2fbb 2132
864fe99c
MV
2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2134msgid "Size mismatch"
2135msgstr "Feil størrelse"
2f6a2fbb 2136
864fe99c
MV
2137#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2138#, fuzzy
2139msgid "Invalid file format"
2140msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 2141
864fe99c
MV
2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2143#, fuzzy
2144msgid "Signature error"
2145msgstr "Skrivefeil"
2f6a2fbb 2146
864fe99c 2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2f6a2fbb 2148#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2149msgid ""
2150"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2151"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2152msgstr ""
2153"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2154"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2f6a2fbb 2155
864fe99c
MV
2156#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2f6a2fbb 2158#, c-format
864fe99c
MV
2159msgid "GPG error: %s: %s"
2160msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2f6a2fbb 2161
864fe99c 2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2f6a2fbb 2163#, c-format
864fe99c
MV
2164msgid ""
2165"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2166"or malformed file)"
2167msgstr ""
9de26945 2168
864fe99c
MV
2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2170msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2171msgstr ""
2172"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2173
864fe99c
MV
2174#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2175#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2176#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2f6a2fbb 2178#, c-format
864fe99c
MV
2179msgid ""
2180"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2181"repository will not be applied."
2182msgstr ""
a22cdc19 2183
864fe99c 2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2f6a2fbb 2185#, c-format
864fe99c
MV
2186msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2187msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
b81dbe40 2188
864fe99c 2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2f6a2fbb 2190#, c-format
864fe99c
MV
2191msgid ""
2192"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2193"authenticated."
2194msgstr ""
3fa4e98f 2195
864fe99c
MV
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2197#, c-format
2f6a2fbb 2198msgid ""
864fe99c
MV
2199"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2200"contact the owner of the repository."
2f6a2fbb 2201msgstr ""
3fa4e98f 2202
864fe99c
MV
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2206msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2207
864fe99c 2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2f6a2fbb 2209msgid ""
864fe99c
MV
2210"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2211"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2212msgstr ""
a22cdc19 2213
864fe99c 2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
7d8a4da7 2215#, c-format
864fe99c
MV
2216msgid ""
2217"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2218"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2219msgstr ""
864fe99c
MV
2220"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2221"selv (fordi arkitekturen mangler)."
b81dbe40 2222
864fe99c
MV
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2224#, c-format
2225msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2226msgstr ""
3fa4e98f 2227
864fe99c 2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
7d8a4da7 2229#, c-format
864fe99c
MV
2230msgid ""
2231"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2232msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3fa4e98f 2233
864fe99c
MV
2234#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2238msgstr "Kobler til %s (%s)"
2239
2240#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Clean of %s is not supported"
2243msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
3fa4e98f 2244
864fe99c 2245#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2246#, c-format
864fe99c
MV
2247msgid "Unable to stat %s."
2248msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2249
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2251msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2252msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
3fa4e98f 2253
864fe99c
MV
2254#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2255#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2264msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2267msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2268msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2269
2270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2271msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2272msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2273
2274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2275msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2276msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2279msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2280msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2281
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2284msgid "Reading package lists"
2285msgstr "Leser pakkelister"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2288msgid "IO Error saving source cache"
2289msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
7d8a4da7 2293#, c-format
864fe99c
MV
2294msgid "Unable to write to %s"
2295msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3fa4e98f 2296
864fe99c 2297#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
7d8a4da7 2298#, c-format
864fe99c
MV
2299msgid "List directory %spartial is missing."
2300msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b81dbe40 2301
864fe99c 2302#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
7d8a4da7 2303#, c-format
864fe99c
MV
2304msgid "Archives directory %spartial is missing."
2305msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
c77d6597 2306
864fe99c 2307#: apt-pkg/acquire.cc:162
7d8a4da7 2308#, c-format
864fe99c
MV
2309msgid "Unable to lock directory %s"
2310msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
c77d6597 2311
864fe99c
MV
2312#. only show the ETA if it makes sense
2313#. two days
2314#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2315#, c-format
864fe99c
MV
2316msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2317msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
08f8455c 2318
864fe99c 2319#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2f6a2fbb 2320#, c-format
864fe99c
MV
2321msgid "Retrieving file %li of %li"
2322msgstr "Henter fil %li av %li"
2f6a2fbb 2323
864fe99c 2324#: apt-pkg/update.cc:76
2f6a2fbb 2325#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2326msgid "Failed to fetch %s %s"
2327msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
2328
2329#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2330#, fuzzy
2331msgid ""
2332"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2333"used instead."
2334msgstr ""
2335"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2336"ble brukt isteden. "
2337
2338#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2339msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2340msgstr ""
2341"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2f6a2fbb 2342
864fe99c 2343#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2344#, c-format
864fe99c
MV
2345msgid ""
2346"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2347"available in the sources"
2348msgstr ""
2f6a2fbb 2349
864fe99c 2350#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2351#, c-format
864fe99c
MV
2352msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2353msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2f6a2fbb 2354
864fe99c
MV
2355#: apt-pkg/policy.cc:475
2356#, c-format
2357msgid "Did not understand pin type %s"
2358msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
506ab3c7 2359
864fe99c
MV
2360#: apt-pkg/policy.cc:484
2361#, c-format
2362msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
5b1e4e86 2363msgstr ""
506ab3c7 2364
864fe99c
MV
2365#: apt-pkg/policy.cc:491
2366msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
0fd68707 2368
864fe99c
MV
2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2374msgstr ""
2375"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2376"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
8e947fe1 2377
864fe99c
MV
2378#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Could not configure '%s'. "
2381msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
8e947fe1 2382
864fe99c
MV
2383#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"This installation run will require temporarily removing the essential "
2387"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2388"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2389msgstr ""
2390"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2391"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2392"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
5b1e4e86 2393
864fe99c 2394#: apt-pkg/cdrom.cc:498
7d8a4da7 2395#, c-format
864fe99c
MV
2396msgid "Line %u too long in source list %s."
2397msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
9de26945 2398
864fe99c
MV
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2400msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2401msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
7d8a4da7 2402
864fe99c
MV
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2404#, c-format
2405msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2406msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
7d8a4da7 2407
864fe99c
MV
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2409msgid "Waiting for disc...\n"
2410msgstr "Venter på CD-en...\n"
8e947fe1 2411
864fe99c
MV
2412#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2413msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2414msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
8e947fe1 2415
864fe99c
MV
2416#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2417msgid "Identifying... "
2418msgstr "Indentifiserer..."
7d8a4da7 2419
864fe99c
MV
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2421#, c-format
2422msgid "Stored label: %s\n"
2423msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7d8a4da7 2424
864fe99c
MV
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2426msgid "Scanning disc for index files...\n"
2427msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
7d8a4da7 2428
864fe99c
MV
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2433"%zu signatures\n"
2434msgstr ""
2435"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2436"signaturer\n"
7d8a4da7 2437
864fe99c
MV
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2439msgid ""
2440"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2441"wrong architecture?"
2442msgstr ""
2443"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2444"eller du har valgt feil arkitektur?"
7d8a4da7 2445
864fe99c
MV
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2447#, c-format
2448msgid "Found label '%s'\n"
2449msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
7d8a4da7 2450
864fe99c
MV
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2452msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2453msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
1e7ec0d8 2454
864fe99c
MV
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This disc is called: \n"
2459"'%s'\n"
2460msgstr ""
2461"CD-en er kalt: \n"
2462"«%s»\n"
1e7ec0d8 2463
864fe99c
MV
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2465msgid "Copying package lists..."
2466msgstr "Kopierer pakkelister..."
9de26945 2467
864fe99c
MV
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2469msgid "Writing new source list\n"
2470msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
5b1e4e86 2471
864fe99c
MV
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2473msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2474msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
9de26945 2475
2f6a2fbb
DK
2476#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2477msgid "Calculating upgrade"
2478msgstr "Beregner oppgradering"
2479
864fe99c 2480#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2481#, c-format
864fe99c
MV
2482msgid ""
2483"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2484msgstr ""
2485"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
a22cdc19 2486
864fe99c
MV
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2488msgid ""
2489"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2490"held packages."
2491msgstr ""
2492"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2493"som holdes tilbake."
2f6a2fbb 2494
864fe99c
MV
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2496msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2497msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2f6a2fbb 2498
864fe99c
MV
2499#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2500msgid "Send scenario to solver"
2501msgstr ""
2f6a2fbb 2502
864fe99c
MV
2503#: apt-pkg/edsp.cc:232
2504msgid "Send request to solver"
2505msgstr ""
2f6a2fbb 2506
864fe99c
MV
2507#: apt-pkg/edsp.cc:311
2508msgid "Prepare for receiving solution"
2509msgstr ""
2f6a2fbb 2510
864fe99c
MV
2511#: apt-pkg/edsp.cc:318
2512msgid "External solver failed without a proper error message"
2513msgstr ""
2f6a2fbb 2514
864fe99c
MV
2515#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2516msgid "Execute external solver"
2517msgstr ""
2f6a2fbb 2518
864fe99c 2519#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2f6a2fbb 2520#, c-format
864fe99c
MV
2521msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2522msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
2f6a2fbb 2523
864fe99c 2524#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2f6a2fbb 2525#, c-format
864fe99c
MV
2526msgid "Cannot convert %s to integer"
2527msgstr ""
2f6a2fbb 2528
864fe99c
MV
2529#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2540msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2f6a2fbb 2541
864fe99c 2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2f6a2fbb
DK
2543#, c-format
2544msgid "Opening %s"
2545msgstr "Åpner %s"
2546
864fe99c 2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb
DK
2548#, c-format
2549msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2550msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2551
864fe99c 2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb
DK
2553#, c-format
2554msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2555msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2556
864fe99c 2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2558#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2559msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2560msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2f6a2fbb 2561
864fe99c 2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2f6a2fbb 2563#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2564msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2565msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2f6a2fbb 2566
864fe99c 2567#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2568#, c-format
864fe99c
MV
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2f6a2fbb 2571
864fe99c 2572#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2f6a2fbb 2573#, c-format
864fe99c
MV
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
a22cdc19 2576
864fe99c 2577#: apt-pkg/cacheset.cc:738
7d8a4da7 2578#, c-format
864fe99c
MV
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
5b1e4e86 2581
864fe99c
MV
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
5b1e4e86 2586
864fe99c
MV
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
5b1e4e86 2591
864fe99c
MV
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2593#, c-format
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
5b1e4e86 2596
864fe99c
MV
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2598#, c-format
2599msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2f6a2fbb 2600msgstr ""
864fe99c 2601"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a22cdc19 2602
864fe99c
MV
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2604#, c-format
2605msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2f6a2fbb 2606msgstr ""
864fe99c
MV
2607"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2608"kandidat"
2f6a2fbb 2609
864fe99c
MV
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2611#, c-format
2612msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2f6a2fbb 2613msgstr ""
864fe99c
MV
2614"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2615"installert"
a22cdc19 2616
864fe99c
MV
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621"neither of them"
2f6a2fbb 2622msgstr ""
864fe99c
MV
2623"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2624"har ingen av dem"
2f6a2fbb 2625
864fe99c
MV
2626#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2627#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
a22cdc19 2628#, c-format
864fe99c
MV
2629msgid "%lid %lih %limin %lis"
2630msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2f6a2fbb 2631
864fe99c
MV
2632#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2633#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2f6a2fbb 2634#, c-format
864fe99c
MV
2635msgid "%lih %limin %lis"
2636msgstr "%lit %lim %lis"
2f6a2fbb 2637
864fe99c
MV
2638#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2639#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2f6a2fbb 2640#, c-format
864fe99c
MV
2641msgid "%limin %lis"
2642msgstr "%lim %lis"
2f6a2fbb 2643
864fe99c
MV
2644#. TRANSLATOR: s means seconds
2645#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2646#, c-format
2647msgid "%lis"
2648msgstr "%lis"
2f6a2fbb 2649
864fe99c
MV
2650#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2651#, c-format
2652msgid "Selection %s not found"
2653msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2f6a2fbb 2654
864fe99c 2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2f6a2fbb 2656#, c-format
864fe99c
MV
2657msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2658msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2f6a2fbb 2659
864fe99c 2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2661#, c-format
864fe99c
MV
2662msgid "Could not open lock file %s"
2663msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
7d8a4da7 2664
864fe99c
MV
2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2666#, c-format
2667msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2668msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
5b1e4e86 2669
864fe99c
MV
2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2671#, c-format
2672msgid "Could not get lock %s"
2673msgstr "Får ikke låst %s"
5b1e4e86 2674
864fe99c 2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
5b1e4e86 2676#, c-format
864fe99c 2677msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1e7ec0d8 2678msgstr ""
a22cdc19 2679
864fe99c 2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2681#, c-format
864fe99c
MV
2682msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2683msgstr ""
9de26945 2684
864fe99c 2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
a22cdc19 2686#, c-format
864fe99c 2687msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
506ab3c7 2688msgstr ""
1e7ec0d8 2689
864fe99c 2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
9de26945 2691#, c-format
3fa4e98f 2692msgid ""
864fe99c 2693"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
506ab3c7 2694msgstr ""
a22cdc19 2695
864fe99c 2696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
9de26945 2697#, c-format
864fe99c
MV
2698msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2699msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 2700
864fe99c 2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
9de26945 2702#, c-format
864fe99c
MV
2703msgid "Sub-process %s received signal %u."
2704msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
a22cdc19 2705
864fe99c 2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
9de26945 2707#, c-format
864fe99c
MV
2708msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2709msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 2710
864fe99c 2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
9de26945 2712#, c-format
864fe99c
MV
2713msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2714msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
3fa4e98f 2715
864fe99c 2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
9de26945 2717#, c-format
864fe99c
MV
2718msgid "Problem closing the gzip file %s"
2719msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 2720
864fe99c 2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
b391a29c 2722#, c-format
864fe99c
MV
2723msgid "Could not open file %s"
2724msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
a22cdc19 2725
864fe99c 2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
9de26945 2727#, c-format
864fe99c
MV
2728msgid "Could not open file descriptor %d"
2729msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
506ab3c7 2730
864fe99c
MV
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2732msgid "Failed to create subprocess IPC"
2733msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
5b1e4e86 2734
864fe99c
MV
2735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2736msgid "Failed to exec compressor "
2737msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 2738
864fe99c
MV
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "read, still have %llu to read but none left"
2742msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
c3bbfb87 2743
864fe99c
MV
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2747msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
5b1e4e86 2748
864fe99c 2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2750#, c-format
864fe99c
MV
2751msgid "Problem closing the file %s"
2752msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
5b1e4e86 2753
864fe99c
MV
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2755#, c-format
2756msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2757msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
5b1e4e86 2758
864fe99c 2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2760#, c-format
864fe99c
MV
2761msgid "Problem unlinking the file %s"
2762msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2765msgid "Problem syncing the file"
2766msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
5b1e4e86 2767
864fe99c 2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
5b1e4e86 2769#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2770msgid "Unable to mkstemp %s"
2771msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
897e3c7b 2772
864fe99c 2773#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2774#, c-format
864fe99c
MV
2775msgid "%c%s... Error!"
2776msgstr "%c%s ... Feil"
1e7ec0d8 2777
864fe99c
MV
2778#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2779#, c-format
2780msgid "%c%s... Done"
2781msgstr "%c%s ... Ferdig"
2782
2783#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2784msgid "..."
2f6a2fbb 2785msgstr ""
897e3c7b 2786
864fe99c
MV
2787#. Print the spinner
2788#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "%c%s... %u%%"
2791msgstr "%c%s ... Ferdig"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2794msgid "Can't mmap an empty file"
2795msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
4948a1ba 2796
864fe99c 2797#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
9de26945 2798#, c-format
864fe99c
MV
2799msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2800msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
09d057db 2801
864fe99c
MV
2802#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2805msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 2806
864fe99c
MV
2807#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2808msgid "Unable to close mmap"
2809msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
a22cdc19 2810
864fe99c
MV
2811#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2812msgid "Unable to synchronize mmap"
2813msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
a22cdc19 2814
864fe99c 2815#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
9de26945 2816#, c-format
864fe99c
MV
2817msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2818msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
7ffbb475 2819
864fe99c
MV
2820#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2821msgid "Failed to truncate file"
2822msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1e7ec0d8 2823
864fe99c 2824#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
67f393ab 2825#, c-format
9de26945 2826msgid ""
864fe99c
MV
2827"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2828"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 2829msgstr ""
864fe99c
MV
2830"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2831"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
a22cdc19 2832
864fe99c
MV
2833#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2834#, c-format
9de26945 2835msgid ""
864fe99c
MV
2836"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2837"reached."
3fa4e98f 2838msgstr ""
864fe99c
MV
2839"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2840"nådd."
a22cdc19 2841
864fe99c 2842#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
9de26945 2843msgid ""
864fe99c 2844"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 2845msgstr ""
864fe99c
MV
2846"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2847"av brukeren."
506ab3c7 2848
864fe99c
MV
2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2850#, c-format
2851msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
b6c6b52f 2853
864fe99c
MV
2854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2855msgid "Failed to stat the cdrom"
2856msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
a22cdc19 2857
864fe99c 2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
9de26945 2859#, c-format
864fe99c
MV
2860msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2861msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
7d8a4da7 2862
864fe99c
MV
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2864#, c-format
2865msgid "Opening configuration file %s"
2866msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
506ab3c7 2867
864fe99c
MV
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2871msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
a22cdc19 2872
864fe99c
MV
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2876msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3c4a4974 2877
864fe99c
MV
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2881msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
802442e3 2882
864fe99c
MV
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2886msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
a22cdc19 2887
864fe99c 2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
a22cdc19 2889#, c-format
864fe99c
MV
2890msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2891msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
a22cdc19 2892
864fe99c 2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
a5e4bdfd 2894#, c-format
864fe99c
MV
2895msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2896msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3c4a4974 2897
864fe99c 2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 2899#, c-format
864fe99c
MV
2900msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2901msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
a22cdc19 2902
864fe99c 2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
9de26945 2904#, c-format
864fe99c
MV
2905msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2906msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a22cdc19 2907
864fe99c 2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
9de26945 2909#, c-format
864fe99c
MV
2910msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2911msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2917"other options."
2918msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid ""
2924"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2925"options"
2926msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
7d8a4da7 2927
864fe99c 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
1e7ec0d8 2929#, c-format
864fe99c
MV
2930msgid "Command line option %s is not boolean"
2931msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
4948a1ba 2932
864fe99c 2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
9de26945 2934#, c-format
864fe99c
MV
2935msgid "Option %s requires an argument."
2936msgstr "Valget %s krever et argument."
1e7ec0d8 2937
864fe99c 2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 2939#, c-format
864fe99c
MV
2940msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2941msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
1e7ec0d8 2942
864fe99c 2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
9de26945 2944#, c-format
864fe99c
MV
2945msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2946msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
b6c6b52f 2947
864fe99c 2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
9de26945 2949#, c-format
864fe99c
MV
2950msgid "Option '%s' is too long"
2951msgstr "Valget «%s» er for langt"
b6c6b52f 2952
864fe99c 2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
9de26945 2954#, c-format
864fe99c
MV
2955msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2956msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
1e7ec0d8 2957
864fe99c 2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2f6a2fbb 2959#, c-format
864fe99c
MV
2960msgid "Invalid operation %s"
2961msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2f6a2fbb 2962
864fe99c 2963#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb
DK
2964#, c-format
2965msgid "Unable to parse Release file %s"
2966msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2967
864fe99c 2968#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2f6a2fbb
DK
2969#, c-format
2970msgid "No sections in Release file %s"
2971msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2972
864fe99c 2973#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2f6a2fbb
DK
2974#, c-format
2975msgid "No Hash entry in Release file %s"
2976msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2977
864fe99c 2978#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2f6a2fbb
DK
2979#, c-format
2980msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2981msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2982
864fe99c 2983#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
5b1e4e86 2984#, c-format
864fe99c
MV
2985msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
5b1e4e86 2987
864fe99c
MV
2988#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2990#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
5b1e4e86 2992#, c-format
864fe99c
MV
2993msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2994msgstr ""
5b1e4e86 2995
864fe99c 2996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
5b1e4e86 2997#, c-format
864fe99c
MV
2998msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2999msgstr ""
5b1e4e86 3000
864fe99c 3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
5b1e4e86 3002#, c-format
864fe99c
MV
3003msgid "Installing %s"
3004msgstr "Installerer %s"
1e7ec0d8 3005
864fe99c 3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 3007#, c-format
864fe99c
MV
3008msgid "Configuring %s"
3009msgstr "Setter opp %s"
1b5a6222 3010
864fe99c 3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
1e7ec0d8 3012#, c-format
864fe99c
MV
3013msgid "Removing %s"
3014msgstr "Fjerner %s"
1e7ec0d8 3015
864fe99c 3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
9de26945 3017#, c-format
864fe99c
MV
3018msgid "Completely removing %s"
3019msgstr "Fjerner %s fullstendig"
1b5a6222 3020
864fe99c 3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 3022#, c-format
864fe99c
MV
3023msgid "Noting disappearance of %s"
3024msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
1e7ec0d8 3025
864fe99c 3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3027#, c-format
864fe99c
MV
3028msgid "Running post-installation trigger %s"
3029msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
f9ac6f71 3030
864fe99c
MV
3031#. FIXME: use a better string after freeze
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
9de26945 3033#, c-format
864fe99c
MV
3034msgid "Directory '%s' missing"
3035msgstr "Mappa «%s» mangler"
09d057db 3036
864fe99c 3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
9de26945 3038#, c-format
864fe99c
MV
3039msgid "Could not open file '%s'"
3040msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
09d057db 3041
864fe99c 3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3043#, c-format
864fe99c
MV
3044msgid "Preparing %s"
3045msgstr "Forbereder %s"
09d057db 3046
864fe99c 3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3048#, c-format
864fe99c
MV
3049msgid "Unpacking %s"
3050msgstr "Pakker ut %s"
b6c6b52f 3051
864fe99c 3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3053#, c-format
864fe99c
MV
3054msgid "Preparing to configure %s"
3055msgstr "Forbereder oppsett av %s"
b6c6b52f 3056
864fe99c 3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
1b5a6222 3058#, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Installed %s"
3060msgstr "Installerte %s"
1b5a6222 3061
864fe99c 3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
de5a560a 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Preparing for removal of %s"
3065msgstr "Forbereder fjerning av %s"
1b5a6222 3066
864fe99c 3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
506ab3c7 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Removed %s"
3070msgstr "Fjernet %s"
7ffbb475 3071
864fe99c 3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
506ab3c7 3073#, c-format
864fe99c
MV
3074msgid "Preparing to completely remove %s"
3075msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
de5a560a 3076
864fe99c 3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
506ab3c7 3078#, c-format
864fe99c
MV
3079msgid "Completely removed %s"
3080msgstr "Fjernet %s fullstendig"
67f393ab 3081
864fe99c 3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
9de26945 3083#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3084msgid "Can not write log (%s)"
3085msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1e7ec0d8 3086
864fe99c
MV
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3088msgid "Is /dev/pts mounted?"
3089msgstr ""
1e7ec0d8 3090
864fe99c
MV
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3092msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3093msgstr ""
1e7ec0d8 3094
864fe99c
MV
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3096msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3097msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
5b1e4e86 3098
864fe99c
MV
3099#. check if its not a follow up error
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3101msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3102msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
5b1e4e86 3103
864fe99c
MV
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3105msgid ""
3106"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3107"error from a previous failure."
5b1e4e86 3108msgstr ""
864fe99c
MV
3109"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3110"følgefeil fra en tidligere feil."
5b1e4e86 3111
864fe99c
MV
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3113msgid ""
3114"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3115"error"
3116msgstr ""
3117"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3118"feil"
3c4a4974 3119
864fe99c
MV
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3121msgid ""
3122"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3123"error"
3124msgstr ""
3125"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3126"minne»-feil"
3c4a4974 3127
864fe99c
MV
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3129#, fuzzy
3130msgid ""
3131"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3132"local system"
3133msgstr ""
3134"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3135"feil"
9de26945 3136
864fe99c
MV
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3140msgstr ""
3141"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
9de26945 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
a5e4bdfd 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid ""
3146"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3147"it?"
3148msgstr ""
3149"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
9de26945 3150
864fe99c 3151#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3c4a4974 3152#, c-format
864fe99c
MV
3153msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3154msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3c4a4974 3155
864fe99c
MV
3156#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3157#. dpkg --configure -a
3158#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
1c5f0d75 3159#, c-format
1e7ec0d8 3160msgid ""
864fe99c
MV
3161"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3162msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
506ab3c7 3163
864fe99c
MV
3164#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3165msgid "Not locked"
3166msgstr "Ikke låst"
3167
3168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3169msgid ""
864fe99c
MV
3170"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3171"\n"
3172"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3173"from debian packages\n"
3174"\n"
3175"Options:\n"
3176" -h This help text\n"
3177" -t Set the temp dir\n"
3178" -c=? Read this configuration file\n"
3179" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3180msgstr ""
864fe99c
MV
3181"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3182"\n"
3183"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3184"innstillinger\n"
3185"og maler fra debianpakker.\n"
3186"\n"
3187"Innstillinger:\n"
3188" -h Denne hjelpeteksten\n"
3189" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3190" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3191" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
9de26945 3192
864fe99c
MV
3193#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3194msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3195msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
506ab3c7 3196
864fe99c
MV
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3198msgid "Package extension list is too long"
3199msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
5b1e4e86 3200
864fe99c
MV
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
9de26945 3204#, c-format
864fe99c
MV
3205msgid "Error processing directory %s"
3206msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
2a8a592d 3207
864fe99c
MV
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3209msgid "Source extension list is too long"
3210msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1c937475 3211
864fe99c
MV
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3213msgid "Error writing header to contents file"
3214msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
506ab3c7 3215
864fe99c 3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
1e7ec0d8 3217#, c-format
864fe99c
MV
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
506ab3c7 3220
864fe99c
MV
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3222msgid ""
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3261msgstr ""
3262"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3263"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3264" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3265" contents sti\n"
3266" release sti\n"
3267" generate config [grupper]\n"
3268" clean config\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3271"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3272"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3273"\n"
3274"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3275"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3276"til\n"
3277"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3278"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3281"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3282"\n"
3283"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3284"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3285"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3286"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3287"er\n"
3288"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Innstillinger:\n"
3293" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3294" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3295" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3296" -q Stille.\n"
3297" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3298" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3299" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3300" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3301" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3fa4e98f 3302
864fe99c
MV
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Ingen utvalg passet"
506ab3c7 3306
864fe99c 3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
7d8a4da7 3308#, c-format
864fe99c
MV
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
ce34af08 3311
864fe99c 3312#: ftparchive/cachedb.cc:68
08f8455c 3313#, c-format
864fe99c
MV
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
08f8455c 3316
864fe99c 3317#: ftparchive/cachedb.cc:86
08f8455c 3318#, c-format
864fe99c
MV
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
08f8455c 3321
864fe99c
MV
3322#: ftparchive/cachedb.cc:97
3323msgid ""
3324"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3325"remove and re-create the database."
3326msgstr ""
3327"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3328"fjern og så gjenopprett databasen."
08f8455c 3329
864fe99c 3330#: ftparchive/cachedb.cc:102
d035b4ac 3331#, c-format
864fe99c
MV
3332msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3333msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1c5f0d75 3334
864fe99c
MV
3335#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3336#: apt-inst/extract.cc:216
5b1e4e86 3337#, c-format
864fe99c
MV
3338msgid "Failed to stat %s"
3339msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
7d8a4da7 3340
864fe99c
MV
3341#: ftparchive/cachedb.cc:327
3342#, fuzzy
3343msgid "Failed to read .dsc"
3344msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b6c6b52f 3345
864fe99c
MV
3346#: ftparchive/cachedb.cc:360
3347msgid "Archive has no control record"
3348msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
08f8455c 3349
864fe99c
MV
3350#: ftparchive/cachedb.cc:527
3351msgid "Unable to get a cursor"
3352msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
0e1423ae 3353
864fe99c 3354#: ftparchive/writer.cc:104
d035b4ac 3355#, c-format
864fe99c
MV
3356msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3357msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
b81dbe40 3358
864fe99c 3359#: ftparchive/writer.cc:109
a5e4bdfd 3360#, c-format
864fe99c
MV
3361msgid "W: Unable to stat %s\n"
3362msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
de5a560a 3363
864fe99c
MV
3364#: ftparchive/writer.cc:165
3365msgid "E: "
3366msgstr "F:"
de5a560a 3367
864fe99c
MV
3368#: ftparchive/writer.cc:167
3369msgid "W: "
3370msgstr "A:"
de5a560a 3371
864fe99c
MV
3372#: ftparchive/writer.cc:174
3373msgid "E: Errors apply to file "
3374msgstr "F: Det er feil ved fila"
5b1e4e86 3375
864fe99c 3376#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
67f393ab 3377#, c-format
864fe99c
MV
3378msgid "Failed to resolve %s"
3379msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
de5a560a 3380
864fe99c
MV
3381#: ftparchive/writer.cc:205
3382msgid "Tree walking failed"
3383msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
3c4a4974 3384
864fe99c 3385#: ftparchive/writer.cc:232
a5e4bdfd 3386#, c-format
864fe99c
MV
3387msgid "Failed to open %s"
3388msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3c4a4974 3389
864fe99c 3390#: ftparchive/writer.cc:291
7d8a4da7 3391#, c-format
864fe99c
MV
3392msgid " DeLink %s [%s]\n"
3393msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3c4a4974 3394
864fe99c 3395#: ftparchive/writer.cc:299
7d8a4da7 3396#, c-format
864fe99c
MV
3397msgid "Failed to readlink %s"
3398msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
b18dd45f 3399
864fe99c 3400#: ftparchive/writer.cc:303
7d8a4da7 3401#, c-format
864fe99c
MV
3402msgid "Failed to unlink %s"
3403msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
ce34af08 3404
864fe99c 3405#: ftparchive/writer.cc:311
3fa4e98f 3406#, c-format
864fe99c
MV
3407msgid "*** Failed to link %s to %s"
3408msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
5b1e4e86 3409
864fe99c 3410#: ftparchive/writer.cc:321
3fa4e98f 3411#, c-format
864fe99c
MV
3412msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3413msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
c77d6597 3414
864fe99c
MV
3415#: ftparchive/writer.cc:426
3416msgid "Archive had no package field"
3417msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
b6c6b52f 3418
864fe99c 3419#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
5b1e4e86 3420#, c-format
864fe99c
MV
3421msgid " %s has no override entry\n"
3422msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3423
864fe99c 3424#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
5b1e4e86 3425#, c-format
864fe99c
MV
3426msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3427msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
b6c6b52f 3428
864fe99c 3429#: ftparchive/writer.cc:712
5b1e4e86 3430#, c-format
864fe99c
MV
3431msgid " %s has no source override entry\n"
3432msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
b6c6b52f 3433
864fe99c 3434#: ftparchive/writer.cc:716
5b1e4e86 3435#, c-format
864fe99c
MV
3436msgid " %s has no binary override entry either\n"
3437msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
3fa4e98f 3438
864fe99c
MV
3439#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3440msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3441msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
b6c6b52f 3442
864fe99c 3443#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
5b1e4e86 3444#, c-format
864fe99c
MV
3445msgid "Unable to open %s"
3446msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3447
3448#. skip spaces
3449#. find end of word
3450#: ftparchive/override.cc:68
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3453msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3fa4e98f 3454
864fe99c 3455#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
5b1e4e86 3456#, c-format
864fe99c
MV
3457msgid "Failed to read the override file %s"
3458msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
ce34af08 3459
864fe99c 3460#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3461#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3462msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3463msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
7d8a4da7 3464
864fe99c
MV
3465#: ftparchive/override.cc:178
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3468msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
5b1e4e86 3469
864fe99c
MV
3470#: ftparchive/override.cc:191
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3473msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
5b1e4e86 3474
864fe99c
MV
3475#: ftparchive/multicompress.cc:72
3476#, c-format
3477msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3478msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
5b1e4e86 3479
864fe99c
MV
3480#: ftparchive/multicompress.cc:102
3481#, c-format
3482msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3483msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
5b1e4e86 3484
864fe99c
MV
3485#: ftparchive/multicompress.cc:193
3486msgid "Failed to fork"
3487msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
5b1e4e86 3488
864fe99c
MV
3489#: ftparchive/multicompress.cc:206
3490msgid "Compress child"
3491msgstr "Komprimer barneprosess"
5b1e4e86 3492
864fe99c
MV
3493#: ftparchive/multicompress.cc:229
3494#, c-format
3495msgid "Internal error, failed to create %s"
3496msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
5b1e4e86 3497
864fe99c
MV
3498#: ftparchive/multicompress.cc:302
3499msgid "IO to subprocess/file failed"
3500msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
5b1e4e86 3501
864fe99c
MV
3502#: ftparchive/multicompress.cc:340
3503msgid "Failed to read while computing MD5"
3504msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
5b1e4e86 3505
864fe99c 3506#: ftparchive/multicompress.cc:356
b391a29c 3507#, c-format
864fe99c
MV
3508msgid "Problem unlinking %s"
3509msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
5b1e4e86 3510
864fe99c 3511#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
08f8455c 3512#, c-format
864fe99c
MV
3513msgid "Failed to rename %s to %s"
3514msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
08f8455c 3515
864fe99c
MV
3516#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3517#, fuzzy
2f6a2fbb 3518msgid ""
864fe99c
MV
3519"Usage: apt-internal-solver\n"
3520"\n"
3521"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3522"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3523"\n"
3524"Options:\n"
3525" -h This help text.\n"
3526" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3527" -c=? Read this configuration file\n"
3528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3529msgstr ""
3530"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3531"\n"
3532"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3533"innstillinger\n"
3534"og maler fra debianpakker.\n"
3535"\n"
3536"Innstillinger:\n"
3537" -h Denne hjelpeteksten\n"
3538" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3539" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3540" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
08f8455c 3541
864fe99c
MV
3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3543msgid "Unknown package record!"
3544msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3545
3546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3547msgid ""
3548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3549"\n"
3550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3551"to indicate what kind of file it is.\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text\n"
3555" -s Use source file sorting\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558msgstr ""
3559"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3560"\n"
3561"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3562"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3563"\n"
3564"Innstillinger:\n"
3565" -h Denne hjelpeteksten\n"
3566" -s Bruk filsortering\n"
3567" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3568" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1c5f0d75 3569
2f6a2fbb
DK
3570#: apt-inst/filelist.cc:380
3571msgid "DropNode called on still linked node"
3572msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 3573
2f6a2fbb
DK
3574#: apt-inst/filelist.cc:412
3575msgid "Failed to locate the hash element!"
3576msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 3577
2f6a2fbb
DK
3578#: apt-inst/filelist.cc:459
3579msgid "Failed to allocate diversion"
3580msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
08f8455c 3581
2f6a2fbb
DK
3582#: apt-inst/filelist.cc:464
3583msgid "Internal error in AddDiversion"
3584msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0e1423ae 3585
2f6a2fbb 3586#: apt-inst/filelist.cc:477
d035b4ac 3587#, c-format
2f6a2fbb
DK
3588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3589msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
b81dbe40 3590
2f6a2fbb 3591#: apt-inst/filelist.cc:506
a5e4bdfd 3592#, c-format
2f6a2fbb
DK
3593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3594msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
de5a560a 3595
2f6a2fbb 3596#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 3597#, c-format
2f6a2fbb
DK
3598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3599msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
de5a560a 3600
2f6a2fbb 3601#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
67f393ab 3602#, c-format
2f6a2fbb
DK
3603msgid "The path %s is too long"
3604msgstr "Stien %s er for lang"
de5a560a 3605
2f6a2fbb 3606#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3607#, c-format
2f6a2fbb
DK
3608msgid "Unpacking %s more than once"
3609msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
de5a560a 3610
2f6a2fbb 3611#: apt-inst/extract.cc:142
67f393ab 3612#, c-format
2f6a2fbb
DK
3613msgid "The directory %s is diverted"
3614msgstr "Katalogen %s er avledet"
de5a560a 3615
2f6a2fbb
DK
3616#: apt-inst/extract.cc:152
3617#, c-format
3618msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3619msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3620
3621#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3622msgid "The diversion path is too long"
3623msgstr "Avledningsstien er for lang"
3c4a4974 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/extract.cc:249
a5e4bdfd 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3628msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3629
3630#: apt-inst/extract.cc:289
3631msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3632msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3c4a4974 3633
2f6a2fbb
DK
3634#: apt-inst/extract.cc:293
3635msgid "The path is too long"
3636msgstr "Stien er for lang"
3637
3638#: apt-inst/extract.cc:421
7d8a4da7 3639#, c-format
2f6a2fbb
DK
3640msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3641msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3c4a4974 3642
2f6a2fbb 3643#: apt-inst/extract.cc:438
7d8a4da7 3644#, c-format
2f6a2fbb
DK
3645msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3646msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
b18dd45f 3647
2f6a2fbb 3648#: apt-inst/extract.cc:498
7d8a4da7 3649#, c-format
2f6a2fbb
DK
3650msgid "Unable to stat %s"
3651msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
b391a29c 3652
2f6a2fbb
DK
3653#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3654#, c-format
3655msgid "Failed to write file %s"
3656msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
ce34af08 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "Failed to close file %s"
3661msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
c79dc7ed 3662
2f6a2fbb
DK
3663#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3664#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3665#, c-format
3666msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3667msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
b391a29c 3668
2f6a2fbb 3669#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3670#, c-format
2f6a2fbb
DK
3671msgid "Internal error, could not locate member %s"
3672msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
09d057db 3673
864fe99c 3674#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3675msgid "Unparsable control file"
3676msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
c77d6597 3677
2f6a2fbb
DK
3678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3679msgid "Invalid archive signature"
3680msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
b6c6b52f 3681
2f6a2fbb
DK
3682#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3683msgid "Error reading archive member header"
3684msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Invalid archive member header %s"
3689msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
b6c6b52f 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3692msgid "Invalid archive member header"
3693msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
b6c6b52f 3694
2f6a2fbb
DK
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3696msgid "Archive is too short"
3697msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3698
2f6a2fbb
DK
3699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3700msgid "Failed to read the archive headers"
3701msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
b6c6b52f 3702
864fe99c 3703#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3704msgid "Failed to create pipes"
3705msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3fa4e98f 3706
864fe99c 3707#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3708msgid "Failed to exec gzip "
3709msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
b391a29c 3710
864fe99c 3711#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3712msgid "Corrupted archive"
3713msgstr "Ødelagt arkiv"
b391a29c 3714
864fe99c 3715#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3716msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3717msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
b391a29c 3718
864fe99c 3719#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
b391a29c 3720#, c-format
2f6a2fbb
DK
3721msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3722msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
ce34af08 3723
864fe99c
MV
3724#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3725#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3726
3727#~ msgid "Failed to create FILE*"
3728#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3732#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3733
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3735#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3736
3737#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3738#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3739
3740#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3741#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3742
3743#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3744#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3745
3746#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3747#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3748
3749#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3750#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3751
3752#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3753#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3754
3755#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3756#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3757
3758#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3759#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3760
3761#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3762#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3763
3764#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3765#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3766
3767#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3768#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3769
3770#~ msgid "Collecting File Provides"
3771#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3775#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3776
3777#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3778#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3779
2f6a2fbb
DK
3780#~ msgid "Total dependency version space: "
3781#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
b391a29c 3782
2f6a2fbb
DK
3783#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3784#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
7d8a4da7 3785
2f6a2fbb
DK
3786#~ msgid "Done"
3787#~ msgstr "Utført"
3788
3789#~ msgid "No keyring installed in %s."
3790#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
b6c6b52f 3791
51da0c35
MV
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3794#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3795
39b73d81
MV
3796#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3797#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3798
72bae92a
MV
3799#~ msgid ""
3800#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3801#~ "Mounting CD-ROM\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3804#~ "Monterer CD-ROM\n"
3805
609bb2ea
MV
3806#~ msgid ""
3807#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3808#~ "seems to be corrupt."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3811#~ "ser ut til å være korrupt."
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3815#~ "seems to be corrupt."
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3818#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3819
ce34af08
MV
3820#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3821#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3822
3823#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3826#~ "«%s»-medlem"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "Feil MD5sum"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3836#~ "denne pakken selv."
3837
3838#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3841
5caefc91
MV
3842#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3843#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3844
3f5a581c
MV
3845#~ msgid "Failed to remove %s"
3846#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3847
3f5a581c
MV
3848#~ msgid "Unable to create %s"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3850
3f5a581c
MV
3851#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3852#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3853
3f5a581c
MV
3854#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3857#~ "filsystemet"
0fd68707 3858
3f5a581c
MV
3859#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3860#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3861
3f5a581c
MV
3862#~ msgid "Internal error getting a package name"
3863#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3864
3865#~ msgid "Reading file listing"
3866#~ msgstr "Les filliste"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3870#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3871#~ "package!"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3874#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3875#~ "versjonen av pakken på nytt."
3876
3877#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3878#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3879
3880#~ msgid "Internal error getting a node"
3881#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3882
3883#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3884#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3885
3886#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3887#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3888
3889#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3890#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3891
3892#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3893#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3894
3895#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3896#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3897
3898#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3899#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3900
3901#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3902#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3903
3904#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3905#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3906
3907#~ msgid "Couldn't change to %s"
3908#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3909
3910#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3911#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3912
3913#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3914#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3915
3916#~ msgid "Read error from %s process"
3917#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3918
3919#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3920#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3921
8eca4bb8
MV
3922#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3923#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3924
a12d5352
MV
3925#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3926#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3927
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3929#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3930
3931#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3932#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3933
c77d6597
MV
3934#~ msgid "decompressor"
3935#~ msgstr "dekomprimering"
3936
a12d5352
MV
3937#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3938#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3939
3940#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3941#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3942
c77d6597
MV
3943#~ msgid ""
3944#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3945#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3948#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3951#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3954#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3957#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3960#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3963#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3966#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3969#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3970
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3972#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3973
a12d5352
MV
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3975#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3976
c77d6597
MV
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3978#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3979
27b16a2e
MV
3980#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3981#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3982
3983#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3984#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3985
3986#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3987#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3988
b6c6b52f
MV
3989#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3990#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3991
b6c6b52f
MV
3992#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3993#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3994
b81dbe40 3995#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3996#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3997
0fd68707 3998#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3999#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
4000
4001#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 4002#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 4003
1c5f0d75 4004#~ msgid " %4i %s\n"
4005#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4006
09d057db 4007#~ msgid "%4i %s\n"
4008#~ msgstr "%4i %s\n"
4009
4010#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 4011#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 4012
d9199d6e 4013#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4014#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 4015
6c0bed9d 4016#~ msgid ""
4017#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4018#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4019#~ "that package should be filed."
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4022#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 4023#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 4024#~ "feilmelding."
4025
ab231908
OS
4026#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4027#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4028
67f393ab 4029#, fuzzy
0e1423ae 4030#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4031#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 4032
0e1423ae 4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4035#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4036
0e1423ae 4037#, fuzzy
4038#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4039#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4040
0e1423ae 4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Stored label: %s \n"
4043#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 4044
0e1423ae 4045#, fuzzy
4046#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4047#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4048#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4049#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 4050
0e1423ae 4051#, fuzzy
4052#~ msgid "openpty failed\n"
4053#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 4054
edae3167 4055#~ msgid "File date has changed %s"
4056#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 4057
802442e3 4058#~ msgid "Reading file list"
4059#~ msgstr "Leser filliste"
4060
802442e3 4061#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 4062#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 4063
ae359c7b 4064#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 4065#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"