]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a52a9436 GJ |
1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT. |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2. | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt | |
4 | # Copyright: | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003. | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004. | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
5d53df53 | 12 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
864fe99c | 14 | "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
9de26945 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
9de26945 MV |
27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
a22cdc19 | 29 | |
864fe99c MV |
30 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
31 | #, fuzzy | |
32 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
33 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
34 | ||
35 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
36 | msgid "Total package names: " |
37 | msgstr "Antall pakkenavn: " | |
4948a1ba | 38 | |
864fe99c | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
40 | msgid "Total package structures: " |
41 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " | |
a22cdc19 | 42 | |
864fe99c | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
44 | msgid " Normal packages: " |
45 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 46 | |
864fe99c | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
48 | msgid " Pure virtual packages: " |
49 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 50 | |
864fe99c | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
52 | msgid " Single virtual packages: " |
53 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 54 | |
864fe99c | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
56 | msgid " Mixed virtual packages: " |
57 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 58 | |
864fe99c | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
60 | msgid " Missing: " |
61 | msgstr " Mangler: " | |
a22cdc19 | 62 | |
864fe99c | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
64 | msgid "Total distinct versions: " |
65 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 66 | |
864fe99c | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
68 | msgid "Total distinct descriptions: " |
69 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " | |
1e542d77 | 70 | |
864fe99c | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
72 | msgid "Total dependencies: " |
73 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 74 | |
864fe99c | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
76 | msgid "Total ver/file relations: " |
77 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 78 | |
864fe99c | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
80 | msgid "Total Desc/File relations: " |
81 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " | |
a22cdc19 | 82 | |
864fe99c | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
84 | msgid "Total Provides mappings: " |
85 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 86 | |
864fe99c | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
88 | msgid "Total globbed strings: " |
89 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
897e3c7b | 90 | |
864fe99c | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
1e7ec0d8 | 94 | |
864fe99c | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
27b16a2e | 98 | |
864fe99c | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 100 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 101 | #, c-format |
9de26945 MV |
102 | msgid "Package file %s is out of sync." |
103 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
b6c6b52f | 104 | |
864fe99c MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
107 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
108 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
109 | msgid "No packages found" |
110 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 111 | |
864fe99c | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
113 | msgid "You must give at least one search pattern" |
114 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
a22cdc19 | 115 | |
864fe99c | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
117 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
118 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 119 | |
864fe99c | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
121 | #, c-format |
122 | msgid "Unable to locate package %s" | |
123 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" | |
a22cdc19 | 124 | |
864fe99c | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 128 | |
864fe99c | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "" | |
132 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 133 | |
9de26945 | 134 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 135 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
136 | msgid "Pinned packages:" |
137 | msgstr "Låste pakker:" | |
b81dbe40 | 138 | |
864fe99c | 139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
140 | msgid "(not found)" |
141 | msgstr "(ikke funnet)" | |
648bb618 | 142 | |
864fe99c MV |
143 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
145 | #, c-format | |
146 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
147 | msgstr "" | |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
150 | msgid " Installed: " |
151 | msgstr " Installert: " | |
648bb618 | 152 | |
864fe99c | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
154 | msgid " Candidate: " |
155 | msgstr " Kandidat: " | |
568dc798 | 156 | |
864fe99c | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
158 | msgid "(none)" |
159 | msgstr "(ingen)" | |
de5a560a | 160 | |
864fe99c | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
162 | msgid " Package pin: " |
163 | msgstr " Pakke låst til: " | |
de5a560a | 164 | |
9de26945 | 165 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
167 | msgid " Version table:" |
168 | msgstr " Versjonstabell:" | |
568dc798 | 169 | |
864fe99c | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
171 | #, fuzzy |
172 | msgid "" | |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" | |
208 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" | |
213 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
214 | "\n" | |
215 | "Kommandoer:\n" | |
216 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" | |
217 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" | |
218 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" | |
219 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
220 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
221 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
222 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
223 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
224 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" | |
225 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" | |
226 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" | |
227 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
228 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " | |
229 | "pakken\n" | |
230 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" | |
231 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" | |
232 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" | |
233 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Valg:\n" | |
236 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
237 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
238 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
239 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
240 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" | |
241 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
242 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
243 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" | |
7ffbb475 | 244 | |
2f6a2fbb | 245 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
246 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
247 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
248 | ||
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
250 | #, fuzzy |
251 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 | 252 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" |
568dc798 | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 255 | #, c-format |
9de26945 MV |
256 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
257 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" | |
568dc798 | 258 | |
2f6a2fbb | 259 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
260 | msgid "" |
261 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
262 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
263 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
264 | "mount point." | |
265 | msgstr "" | |
568dc798 | 266 | |
2f6a2fbb | 267 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
268 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
269 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
5669725a | 270 | |
9de26945 MV |
271 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
272 | msgid "Arguments not in pairs" | |
273 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
5669725a | 274 | |
864fe99c | 275 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
276 | msgid "" |
277 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Commands:\n" | |
282 | " shell - Shell mode\n" | |
283 | " dump - Show the configuration\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text.\n" | |
287 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
288 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
289 | msgstr "" | |
290 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Kommandoer:\n" | |
295 | " shell - Skallmodus\n" | |
296 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Innstillinger:\n" | |
299 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
300 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
301 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 302 | |
864fe99c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
306 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
568dc798 | 307 | |
864fe99c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
311 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
de5a560a | 312 | |
864fe99c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
314 | #, fuzzy, c-format |
315 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
316 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
568dc798 | 317 | |
864fe99c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
ce34af08 | 319 | #, c-format |
9de26945 MV |
320 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
321 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
de5a560a | 322 | |
864fe99c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
324 | #, fuzzy, c-format |
325 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
326 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" | |
de5a560a | 327 | |
864fe99c | 328 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
1e7ec0d8 | 329 | #, c-format |
9de26945 MV |
330 | msgid "Couldn't find package %s" |
331 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
de5a560a | 332 | |
864fe99c MV |
333 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
334 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
9de26945 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
337 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
de5a560a | 338 | |
864fe99c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
340 | #, c-format |
341 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
342 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
de5a560a | 343 | |
864fe99c | 344 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
345 | msgid "" |
346 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
347 | "instead." | |
1e7ec0d8 | 348 | msgstr "" |
568dc798 | 349 | |
864fe99c | 350 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
351 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
352 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
568dc798 | 353 | |
864fe99c | 354 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
355 | msgid "Unable to lock the download directory" |
356 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
568dc798 | 357 | |
864fe99c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
359 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
360 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
568dc798 | 361 | |
864fe99c | 362 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
568dc798 | 363 | #, c-format |
9de26945 MV |
364 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
365 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
568dc798 | 366 | |
864fe99c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
9de26945 MV |
368 | #, c-format |
369 | msgid "" | |
370 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
371 | "%s\n" | |
372 | msgstr "" | |
373 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" | |
374 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 375 | |
864fe99c | 376 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
1e7ec0d8 | 377 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 | 378 | msgid "" |
9de26945 MV |
379 | "Please use:\n" |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1e7ec0d8 | 382 | msgstr "" |
9de26945 MV |
383 | "Bruk:\n" |
384 | "bzr get %s\n" | |
385 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
568dc798 | 386 | |
864fe99c | 387 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
568dc798 | 388 | #, c-format |
9de26945 MV |
389 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
390 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
ce34af08 | 391 | |
9de26945 MV |
392 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
393 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 394 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
d035b4ac | 395 | #, c-format |
9de26945 MV |
396 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
397 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
b6c6b52f | 398 | |
9de26945 MV |
399 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
400 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 401 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
b6c6b52f | 402 | #, c-format |
9de26945 MV |
403 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
404 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
b6c6b52f | 405 | |
864fe99c | 406 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
ce34af08 | 407 | #, c-format |
9de26945 MV |
408 | msgid "Fetch source %s\n" |
409 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
ce34af08 | 410 | |
864fe99c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
412 | msgid "Failed to fetch some archives." |
413 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
b6c6b52f | 414 | |
864fe99c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
416 | msgid "Download complete and in download only mode" |
417 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
b6c6b52f | 418 | |
864fe99c | 419 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
1e7ec0d8 | 420 | #, c-format |
9de26945 MV |
421 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
422 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
b6c6b52f | 423 | |
864fe99c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f | 425 | #, c-format |
9de26945 MV |
426 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
427 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
b6c6b52f | 428 | |
864fe99c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
d035b4ac | 430 | #, c-format |
9de26945 MV |
431 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
432 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
b6c6b52f | 433 | |
864fe99c | 434 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
b6c6b52f | 435 | #, c-format |
9de26945 MV |
436 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
437 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
3f5a581c | 438 | |
864fe99c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
440 | msgid "Child process failed" |
441 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
3f5a581c | 442 | |
864fe99c | 443 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
444 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
445 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
1e7ec0d8 | 446 | |
864fe99c | 447 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
d035b4ac | 448 | #, c-format |
ce34af08 | 449 | msgid "" |
9de26945 MV |
450 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
451 | "Architectures for setup" | |
1e7ec0d8 | 452 | msgstr "" |
b6c6b52f | 453 | |
864fe99c | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
455 | #, c-format |
456 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
864fe99c | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
460 | #, fuzzy, c-format |
461 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
462 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
463 | ||
864fe99c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
b6c6b52f | 465 | #, c-format |
9de26945 MV |
466 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
467 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
b6c6b52f | 468 | |
864fe99c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
1e7ec0d8 | 470 | #, c-format |
9de26945 MV |
471 | msgid "%s has no build depends.\n" |
472 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
864fe99c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
9de26945 MV |
475 | #, fuzzy, c-format |
476 | msgid "" | |
477 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
478 | "packages" | |
479 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1e7ec0d8 | 480 | |
864fe99c | 481 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
1e7ec0d8 | 482 | #, c-format |
ce34af08 | 483 | msgid "" |
9de26945 MV |
484 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
485 | "found" | |
486 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
487 | ||
864fe99c | 488 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
9de26945 MV |
489 | #, c-format |
490 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
b6c6b52f | 491 | msgstr "" |
9de26945 MV |
492 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " |
493 | "%s er for ny" | |
b6c6b52f | 494 | |
864fe99c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
ce34af08 MV |
496 | #, fuzzy, c-format |
497 | msgid "" | |
9de26945 MV |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
499 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1e7ec0d8 | 500 | msgstr "" |
9de26945 MV |
501 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
502 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
b6c6b52f | 503 | |
864fe99c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
9de26945 MV |
505 | #, fuzzy, c-format |
506 | msgid "" | |
507 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
508 | "version" | |
509 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1e7ec0d8 | 510 | |
864fe99c | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
b6c6b52f | 512 | #, c-format |
9de26945 MV |
513 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
514 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
568dc798 | 515 | |
864fe99c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
1e7ec0d8 | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
519 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
1e7ec0d8 | 520 | |
864fe99c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
522 | msgid "Failed to process build dependencies" |
523 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
1e7ec0d8 | 524 | |
864fe99c | 525 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
9de26945 MV |
526 | msgid "Supported modules:" |
527 | msgstr "Støttede moduler:" | |
a4a59015 | 528 | |
864fe99c | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1595 |
9de26945 | 530 | #, fuzzy |
3f5a581c | 531 | msgid "" |
9de26945 MV |
532 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
533 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
534 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | "\n" | |
536 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
537 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
538 | "and install.\n" | |
539 | "\n" | |
540 | "Commands:\n" | |
541 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
542 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
543 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
544 | " remove - Remove packages\n" | |
545 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
546 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
547 | " source - Download source archives\n" | |
548 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
549 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
550 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
551 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
552 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
553 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
554 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
555 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
556 | "\n" | |
557 | "Options:\n" | |
558 | " -h This help text.\n" | |
559 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
560 | " -qq No output except for errors\n" | |
561 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
562 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
563 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
564 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
565 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
566 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
567 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
568 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
569 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
570 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
571 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
572 | "pages for more information and options.\n" | |
573 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
ce34af08 | 574 | msgstr "" |
9de26945 MV |
575 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
576 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
577 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
578 | "\n" | |
579 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
580 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
581 | "er «update» og «install».\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "Kommandoer:\n" | |
584 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
585 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
586 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
587 | " remove - Fjern pakker\n" | |
588 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
589 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
590 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
591 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
592 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
594 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
595 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
596 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
597 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
598 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Valg:\n" | |
601 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
602 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
603 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
604 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
605 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
606 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
607 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
608 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
609 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
610 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
611 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
612 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
613 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
614 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
615 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
616 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
3f5a581c | 617 | |
864fe99c | 618 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
619 | msgid "Need one URL as argument" |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
864fe99c | 622 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
623 | #, fuzzy |
624 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
625 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
3f5a581c | 626 | |
864fe99c | 627 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 | 628 | msgid "Download Failed" |
3f5a581c | 629 | msgstr "" |
3f5a581c | 630 | |
864fe99c MV |
631 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
632 | #, fuzzy | |
633 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
634 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
635 | ||
636 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
637 | #, c-format | |
638 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
639 | msgstr "" | |
640 | ||
641 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
1e7ec0d8 | 642 | msgid "" |
9de26945 MV |
643 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
644 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
645 | "\n" | |
646 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "Commands:\n" | |
649 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 650 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 651 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
652 | "\n" |
653 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 654 | msgstr "" |
3f5a581c | 655 | |
2f6a2fbb | 656 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
9de26945 MV |
657 | #, fuzzy, c-format |
658 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
659 | msgstr "men er ikke installert" | |
3f5a581c | 660 | |
2f6a2fbb | 661 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
9de26945 MV |
662 | #, fuzzy, c-format |
663 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
664 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3f5a581c | 665 | |
2f6a2fbb | 666 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
9de26945 MV |
667 | #, fuzzy, c-format |
668 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
669 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
3f5a581c | 670 | |
2f6a2fbb | 671 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
9de26945 MV |
672 | #, fuzzy, c-format |
673 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
674 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
3f5a581c | 675 | |
2f6a2fbb | 676 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
9de26945 MV |
677 | #, fuzzy, c-format |
678 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
679 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
3f5a581c | 680 | |
2f6a2fbb | 681 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
864fe99c MV |
682 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 |
683 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 | |
3f5a581c | 684 | #, c-format |
9de26945 MV |
685 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
686 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
3f5a581c | 687 | |
2f6a2fbb | 688 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
9de26945 MV |
689 | #, fuzzy, c-format |
690 | msgid "%s set on hold.\n" | |
691 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
3f5a581c | 692 | |
2f6a2fbb | 693 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
9de26945 MV |
694 | #, fuzzy, c-format |
695 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
696 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3f5a581c | 697 | |
2f6a2fbb | 698 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
699 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
700 | msgstr "" | |
ce34af08 | 701 | |
864fe99c | 702 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 MV |
703 | msgid "" |
704 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
705 | "\n" | |
706 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
707 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
708 | "\n" | |
709 | "Commands:\n" | |
710 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
711 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
712 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
713 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
714 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
715 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
716 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
717 | "\n" | |
718 | "Options:\n" | |
719 | " -h This help text.\n" | |
720 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
721 | " -qq No output except for errors\n" | |
722 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
723 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
724 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
725 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
726 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
727 | msgstr "" | |
3f5a581c | 728 | |
864fe99c | 729 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
730 | msgid "" |
731 | "Usage: apt [options] command\n" | |
732 | "\n" | |
733 | "CLI for apt.\n" | |
734 | "Basic commands: \n" | |
735 | " list - list packages based on package names\n" | |
736 | " search - search in package descriptions\n" | |
737 | " show - show package details\n" | |
738 | "\n" | |
739 | " update - update list of available packages\n" | |
740 | "\n" | |
741 | " install - install packages\n" | |
742 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 743 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
744 | "\n" |
745 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
746 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
747 | "packages\n" | |
748 | "\n" | |
749 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
750 | msgstr "" | |
3f5a581c | 751 | |
9de26945 | 752 | #: methods/cdrom.cc:203 |
3f5a581c | 753 | #, c-format |
9de26945 MV |
754 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
755 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
3f5a581c | 756 | |
9de26945 | 757 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 758 | msgid "" |
9de26945 MV |
759 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
760 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 761 | msgstr "" |
9de26945 MV |
762 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
763 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
3f5a581c | 764 | |
9de26945 MV |
765 | #: methods/cdrom.cc:222 |
766 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
767 | msgstr "Feil CD-plate" | |
3f5a581c | 768 | |
9de26945 | 769 | #: methods/cdrom.cc:249 |
3f5a581c | 770 | #, c-format |
9de26945 | 771 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1e7ec0d8 | 772 | msgstr "" |
9de26945 MV |
773 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
774 | "bruk." | |
3f5a581c | 775 | |
9de26945 MV |
776 | #: methods/cdrom.cc:254 |
777 | msgid "Disk not found." | |
778 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
3f5a581c | 779 | |
864fe99c | 780 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
781 | msgid "File not found" |
782 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3f5a581c | 783 | |
864fe99c MV |
784 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
785 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
786 | msgid "Failed to stat" |
787 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
3f5a581c | 788 | |
864fe99c | 789 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
790 | msgid "Failed to set modification time" |
791 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
3f5a581c | 792 | |
864fe99c | 793 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
794 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
795 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
3f5a581c | 796 | |
9de26945 | 797 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 798 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
799 | msgid "Logging in" |
800 | msgstr "Logger inn" | |
3f5a581c | 801 | |
864fe99c | 802 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
803 | msgid "Unable to determine the peer name" |
804 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
1e7ec0d8 | 805 | |
864fe99c | 806 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
807 | msgid "Unable to determine the local name" |
808 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
3f5a581c | 809 | |
864fe99c | 810 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 811 | #, c-format |
9de26945 MV |
812 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
813 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
3f5a581c | 814 | |
864fe99c | 815 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 816 | #, c-format |
9de26945 MV |
817 | msgid "USER failed, server said: %s" |
818 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 819 | |
864fe99c | 820 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 821 | #, c-format |
9de26945 MV |
822 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
823 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
ce34af08 | 824 | |
864fe99c | 825 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
826 | msgid "" |
827 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
828 | "is empty." | |
829 | msgstr "" | |
830 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" | |
831 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
3f5a581c | 832 | |
864fe99c | 833 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 834 | #, c-format |
9de26945 MV |
835 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
836 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 837 | |
864fe99c | 838 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 839 | #, c-format |
9de26945 MV |
840 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
841 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3f5a581c | 842 | |
864fe99c | 843 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
844 | msgid "Connection timeout" |
845 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3f5a581c | 846 | |
864fe99c | 847 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
848 | msgid "Server closed the connection" |
849 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
3f5a581c | 850 | |
864fe99c MV |
851 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
852 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
853 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
854 | msgid "Read error" |
855 | msgstr "Lesefeil" | |
3f5a581c | 856 | |
864fe99c | 857 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
858 | msgid "A response overflowed the buffer." |
859 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
3f5a581c | 860 | |
864fe99c | 861 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
862 | msgid "Protocol corruption" |
863 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
ce34af08 | 864 | |
864fe99c MV |
865 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
866 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
867 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
868 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
869 | msgid "Write error" |
870 | msgstr "Skrivefeil" | |
ce34af08 | 871 | |
864fe99c | 872 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
873 | msgid "Could not create a socket" |
874 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
ce34af08 | 875 | |
864fe99c | 876 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
877 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
878 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
ce34af08 | 879 | |
864fe99c | 880 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
881 | msgid "Failed" |
882 | msgstr "Mislyktes" | |
ce34af08 | 883 | |
864fe99c | 884 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
885 | msgid "Could not connect passive socket." |
886 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
ce34af08 | 887 | |
864fe99c | 888 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
889 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
890 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
ce34af08 | 891 | |
864fe99c | 892 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
893 | msgid "Could not bind a socket" |
894 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
ce34af08 | 895 | |
864fe99c | 896 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
897 | msgid "Could not listen on the socket" |
898 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
ce34af08 | 899 | |
864fe99c | 900 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
901 | msgid "Could not determine the socket's name" |
902 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
ce34af08 | 903 | |
864fe99c | 904 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
905 | msgid "Unable to send PORT command" |
906 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
ce34af08 | 907 | |
864fe99c | 908 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 909 | #, c-format |
9de26945 MV |
910 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
911 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 912 | |
864fe99c | 913 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 914 | #, c-format |
9de26945 MV |
915 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
916 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
506ab3c7 | 917 | |
864fe99c | 918 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
919 | msgid "Data socket connect timed out" |
920 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
506ab3c7 | 921 | |
864fe99c | 922 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
923 | msgid "Unable to accept connection" |
924 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
506ab3c7 | 925 | |
864fe99c | 926 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Problem hashing file" |
928 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
506ab3c7 | 929 | |
864fe99c | 930 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 931 | #, c-format |
9de26945 MV |
932 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
933 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
506ab3c7 | 934 | |
864fe99c | 935 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
936 | msgid "Data socket timed out" |
937 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
506ab3c7 | 938 | |
864fe99c | 939 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 940 | #, c-format |
9de26945 MV |
941 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
942 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
506ab3c7 | 943 | |
9de26945 | 944 | #. Get the files information |
864fe99c | 945 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
946 | msgid "Query" |
947 | msgstr "Spørring" | |
506ab3c7 | 948 | |
864fe99c | 949 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
950 | msgid "Unable to invoke " |
951 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
506ab3c7 | 952 | |
864fe99c | 953 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 954 | #, c-format |
9de26945 MV |
955 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
956 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
3fa4e98f | 957 | |
864fe99c | 958 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 959 | #, c-format |
9de26945 MV |
960 | msgid "[IP: %s %s]" |
961 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 962 | |
864fe99c | 963 | #: methods/connect.cc:98 |
3fa4e98f | 964 | #, c-format |
9de26945 MV |
965 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
966 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 967 | |
864fe99c | 968 | #: methods/connect.cc:104 |
3fa4e98f | 969 | #, c-format |
9de26945 MV |
970 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
971 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 972 | |
864fe99c | 973 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 974 | #, c-format |
9de26945 MV |
975 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
976 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 977 | |
864fe99c | 978 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 979 | #, c-format |
9de26945 MV |
980 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
981 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 982 | |
9de26945 MV |
983 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
984 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 985 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 986 | #, c-format |
9de26945 MV |
987 | msgid "Connecting to %s" |
988 | msgstr "Kobler til %s" | |
3fa4e98f | 989 | |
864fe99c | 990 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 991 | #, c-format |
9de26945 MV |
992 | msgid "Could not resolve '%s'" |
993 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
3fa4e98f | 994 | |
864fe99c | 995 | #: methods/connect.cc:206 |
1e7ec0d8 | 996 | #, c-format |
9de26945 MV |
997 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
998 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
51da0c35 | 999 | |
864fe99c | 1000 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
1001 | #, fuzzy, c-format |
1002 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1003 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1004 | |
864fe99c | 1005 | #: methods/connect.cc:212 |
1e7ec0d8 | 1006 | #, c-format |
9de26945 MV |
1007 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1008 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1009 | |
864fe99c | 1010 | #: methods/connect.cc:259 |
1e7ec0d8 | 1011 | #, c-format |
9de26945 MV |
1012 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1013 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1014 | |
864fe99c MV |
1015 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1016 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1017 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
1018 | ||
1019 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1020 | msgid "" |
1021 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1022 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
3fa4e98f | 1023 | |
864fe99c | 1024 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1025 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
1e7ec0d8 | 1026 | msgstr "" |
2f6a2fbb DK |
1027 | "Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg " |
1028 | "installert?)" | |
3fa4e98f | 1029 | |
9de26945 | 1030 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1031 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
3fa4e98f | 1032 | #, c-format |
9de26945 MV |
1033 | msgid "" |
1034 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1035 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1036 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1037 | |
864fe99c | 1038 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1039 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1040 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key" | |
9de26945 | 1041 | |
864fe99c | 1042 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1043 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1044 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
1045 | ||
864fe99c | 1046 | #: methods/gpgv.cc:274 |
3fa4e98f | 1047 | msgid "" |
9de26945 MV |
1048 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1049 | "available:\n" | |
3fa4e98f | 1050 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1051 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
1052 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
3fa4e98f | 1053 | |
2f6a2fbb | 1054 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1055 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1056 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1057 | |
864fe99c | 1058 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1059 | msgid "Error writing to the file" |
1060 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
3fa4e98f | 1061 | |
864fe99c | 1062 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1063 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1064 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
1e7ec0d8 | 1065 | |
864fe99c | 1066 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1067 | msgid "Error reading from server" |
1068 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
3fa4e98f | 1069 | |
864fe99c | 1070 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1071 | msgid "Error writing to file" |
1072 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
3fa4e98f | 1073 | |
864fe99c | 1074 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1075 | msgid "Select failed" |
1076 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3fa4e98f | 1077 | |
864fe99c | 1078 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1079 | msgid "Connection timed out" |
1080 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 1081 | |
864fe99c | 1082 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1083 | msgid "Error writing to output file" |
1084 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
3fa4e98f | 1085 | |
7d8a4da7 | 1086 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1087 | msgid "Waiting for headers" |
1088 | msgstr "Venter på hoder" | |
3fa4e98f | 1089 | |
0312a4ab | 1090 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1091 | msgid "Bad header line" |
1092 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
3fa4e98f | 1093 | |
0312a4ab | 1094 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1095 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1096 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
3fa4e98f | 1097 | |
0312a4ab | 1098 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1099 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1100 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
d8ad0e30 | 1101 | |
864fe99c | 1102 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1103 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1104 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
51da0c35 | 1105 | |
864fe99c | 1106 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1107 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1108 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
3fa4e98f | 1109 | |
864fe99c | 1110 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1111 | msgid "Unknown date format" |
1112 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
506ab3c7 | 1113 | |
864fe99c | 1114 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1115 | msgid "Bad header data" |
1116 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
3f5a581c | 1117 | |
864fe99c | 1118 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1119 | msgid "Connection failed" |
1120 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
3f5a581c | 1121 | |
864fe99c | 1122 | #: methods/server.cc:618 |
8e947fe1 | 1123 | #, c-format |
9de26945 | 1124 | msgid "" |
2f6a2fbb DK |
1125 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
1126 | "5 apt.conf)" | |
9de26945 | 1127 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1128 | |
864fe99c | 1129 | #: methods/server.cc:741 |
2f6a2fbb DK |
1130 | msgid "Internal error" |
1131 | msgstr "Intern feil" | |
1e7ec0d8 | 1132 | |
864fe99c MV |
1133 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1134 | msgid "Sorting" | |
9de26945 | 1135 | msgstr "" |
568dc798 | 1136 | |
864fe99c | 1137 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
9de26945 | 1138 | #, c-format |
864fe99c MV |
1139 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1140 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
27b16a2e | 1141 | |
864fe99c | 1142 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
9de26945 | 1143 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1144 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1145 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
27b16a2e | 1146 | |
864fe99c | 1147 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
9de26945 | 1148 | #, c-format |
864fe99c MV |
1149 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1150 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
27b16a2e | 1151 | |
864fe99c | 1152 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
9de26945 | 1153 | #, c-format |
864fe99c MV |
1154 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1155 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
568dc798 | 1156 | |
864fe99c MV |
1157 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1158 | #, fuzzy | |
1159 | msgid " [Installed]" | |
1160 | msgstr " [Installert]" | |
568dc798 | 1161 | |
864fe99c MV |
1162 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1163 | msgid " [Not candidate version]" | |
1164 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
a22cdc19 | 1165 | |
864fe99c MV |
1166 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1167 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1168 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
9de26945 | 1169 | |
864fe99c | 1170 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
1e7ec0d8 | 1171 | #, c-format |
3f5a581c | 1172 | msgid "" |
864fe99c MV |
1173 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1174 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1175 | "is only available from another source\n" | |
1e7ec0d8 | 1176 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1177 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" |
1178 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
1179 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
a22cdc19 | 1180 | |
864fe99c MV |
1181 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1182 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1183 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
67f393ab | 1184 | |
864fe99c | 1185 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
9de26945 | 1186 | #, c-format |
864fe99c MV |
1187 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1188 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
a22cdc19 | 1189 | |
864fe99c | 1190 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
9de26945 | 1191 | #, c-format |
864fe99c MV |
1192 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1193 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
a22cdc19 | 1194 | |
864fe99c MV |
1195 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1196 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915 | |
1197 | #, fuzzy, c-format | |
1198 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1199 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
a22cdc19 | 1200 | |
864fe99c MV |
1201 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921 |
1202 | #, fuzzy, c-format | |
1203 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1204 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
a22cdc19 | 1205 | |
864fe99c | 1206 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
a22cdc19 | 1207 | #, c-format |
864fe99c MV |
1208 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1209 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
5b1e4e86 | 1210 | |
864fe99c MV |
1211 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1212 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1213 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
5b1e4e86 | 1214 | |
864fe99c MV |
1215 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1216 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1217 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
a22cdc19 | 1218 | |
864fe99c MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1220 | msgid "" | |
1221 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1222 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1223 | msgstr "" |
1224 | ||
864fe99c MV |
1225 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1226 | #, fuzzy | |
1227 | msgid "" | |
1228 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1229 | "essential." | |
1230 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
a22cdc19 | 1231 | |
864fe99c MV |
1232 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1233 | #, fuzzy | |
1234 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1235 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
a22cdc19 | 1236 | |
864fe99c | 1237 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
5b1e4e86 | 1238 | msgid "" |
864fe99c MV |
1239 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
1240 | "packages." | |
5b1e4e86 | 1241 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 1242 | |
864fe99c | 1243 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1244 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1245 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
1246 | ||
864fe99c | 1247 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1248 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1249 | msgstr "" | |
1250 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " | |
1251 | "apt@packages.debian.org" | |
1252 | ||
1253 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1254 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1255 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1256 | #, c-format |
1257 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1258 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
1259 | ||
1260 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1261 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1262 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1263 | #, c-format |
1264 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1265 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
1266 | ||
1267 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1268 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1269 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1270 | #, c-format |
1271 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1272 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
1273 | ||
1274 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1275 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1276 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1279 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
1280 | ||
864fe99c | 1281 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1282 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1283 | msgstr "" | |
1284 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." | |
1285 | ||
1286 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1287 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1288 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1289 | msgid "Yes, do as I say!" |
1290 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
1291 | ||
864fe99c | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1293 | #, c-format |
1294 | msgid "" | |
1295 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1296 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1297 | " ?] " | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" | |
1300 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
1301 | " ?] " | |
1302 | ||
864fe99c | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1304 | msgid "Abort." |
1305 | msgstr "Avbryter." | |
1306 | ||
864fe99c | 1307 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1308 | msgid "Do you want to continue?" |
1309 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
1310 | ||
864fe99c | 1311 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1312 | msgid "Some files failed to download" |
1313 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
1314 | ||
864fe99c | 1315 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1316 | msgid "" |
1317 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1318 | "missing?" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " | |
1321 | "«--fix-missing»." | |
1322 | ||
864fe99c | 1323 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1324 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1325 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
1326 | ||
864fe99c | 1327 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1328 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1329 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
1330 | ||
864fe99c | 1331 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1332 | msgid "Aborting install." |
1333 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
1334 | ||
1335 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1336 | msgid "" | |
1337 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1338 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1339 | msgid_plural "" | |
1340 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1341 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1342 | msgstr[0] "" | |
1343 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1344 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1345 | msgstr[1] "" | |
1346 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
1347 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
1348 | ||
864fe99c | 1349 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1350 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1351 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
1352 | ||
864fe99c | 1353 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1354 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1355 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
1356 | ||
864fe99c | 1357 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1358 | msgid "" |
1359 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1360 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1361 | msgstr "" | |
1362 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" | |
1363 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
1364 | ||
1365 | #. | |
1366 | #. if (Packages == 1) | |
1367 | #. { | |
1368 | #. c1out << std::endl; | |
1369 | #. c1out << | |
1370 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1371 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1372 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1373 | #. } | |
1374 | #. | |
864fe99c | 1375 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1376 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1377 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
1378 | ||
864fe99c | 1379 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1380 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1381 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
1382 | ||
864fe99c | 1383 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1384 | msgid "" |
1385 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1386 | msgid_plural "" | |
1387 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1388 | "required:" | |
1389 | msgstr[0] "" | |
1390 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1391 | msgstr[1] "" | |
1392 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1393 | ||
864fe99c | 1394 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1395 | #, c-format |
1396 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1397 | msgid_plural "" | |
1398 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1399 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1400 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1401 | ||
864fe99c | 1402 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1403 | #, fuzzy |
1404 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1405 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1406 | msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1407 | msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1408 | ||
864fe99c | 1409 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1410 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1411 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
1412 | ||
864fe99c | 1413 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1414 | msgid "" |
1415 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1416 | "solution)." | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " | |
1419 | "angi en løsning)." | |
1420 | ||
864fe99c | 1421 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1422 | msgid "" |
1423 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1424 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1425 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1426 | "or been moved out of Incoming." | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" | |
1429 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
1430 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
1431 | "distribusjonen." | |
1432 | ||
864fe99c | 1433 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1434 | msgid "Broken packages" |
1435 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
1436 | ||
864fe99c MV |
1437 | #: apt-private/private-install.cc:685 |
1438 | #, fuzzy | |
1439 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1440 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
1441 | ||
864fe99c | 1442 | #: apt-private/private-install.cc:774 |
2f6a2fbb DK |
1443 | msgid "Suggested packages:" |
1444 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
1445 | ||
864fe99c | 1446 | #: apt-private/private-install.cc:776 |
2f6a2fbb DK |
1447 | msgid "Recommended packages:" |
1448 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
1449 | ||
864fe99c | 1450 | #: apt-private/private-install.cc:798 |
2f6a2fbb DK |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
1455 | ||
864fe99c | 1456 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
2f6a2fbb DK |
1457 | #, c-format |
1458 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " | |
1461 | "ønsket.\n" | |
1462 | ||
864fe99c | 1463 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1466 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
1467 | ||
864fe99c MV |
1468 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
1469 | #: apt-private/private-install.cc:820 | |
1470 | #, fuzzy, c-format | |
1471 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1472 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" |
1473 | ||
864fe99c | 1474 | #: apt-private/private-install.cc:868 |
2f6a2fbb DK |
1475 | #, c-format |
1476 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1477 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
1478 | ||
864fe99c | 1479 | #: apt-private/private-install.cc:873 |
2f6a2fbb DK |
1480 | #, fuzzy, c-format |
1481 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1482 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
1483 | ||
864fe99c MV |
1484 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1485 | msgid "Listing" | |
1486 | msgstr "" | |
1487 | ||
1488 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1489 | #, c-format | |
1490 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1491 | msgid_plural "" | |
1492 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1493 | msgstr[0] "" | |
1494 | msgstr[1] "" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1497 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1498 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1501 | msgid " failed." | |
1502 | msgstr " mislyktes." | |
1503 | ||
1504 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1505 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1506 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
1507 | ||
1508 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1509 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1510 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
1511 | ||
1512 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1513 | msgid " Done" | |
1514 | msgstr " Utført" | |
1515 | ||
1516 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1517 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1518 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
1519 | ||
1520 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1521 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1522 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
2f6a2fbb | 1523 | |
864fe99c MV |
1524 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 |
1525 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1526 | msgid "unknown" | |
1527 | msgstr "" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
2f6a2fbb | 1530 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1531 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
1532 | msgstr " [Installert]" | |
1533 | ||
1534 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1535 | #, fuzzy | |
1536 | msgid "[installed,local]" | |
1537 | msgstr " [Installert]" | |
1538 | ||
1539 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1540 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1541 | msgstr "" | |
1542 | ||
1543 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1544 | #, fuzzy | |
1545 | msgid "[installed,automatic]" | |
1546 | msgstr " [Installert]" | |
1547 | ||
1548 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1549 | #, fuzzy | |
1550 | msgid "[installed]" | |
1551 | msgstr " [Installert]" | |
1552 | ||
1553 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1559 | msgid "[residual-config]" | |
1560 | msgstr "" | |
1561 | ||
1562 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1563 | #, c-format | |
1564 | msgid "but %s is installed" | |
1565 | msgstr "men %s er installert" | |
1566 | ||
1567 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1568 | #, c-format | |
1569 | msgid "but %s is to be installed" | |
1570 | msgstr "men %s skal installeres" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1573 | msgid "but it is not installable" | |
1574 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1577 | msgid "but it is a virtual package" | |
1578 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1581 | msgid "but it is not installed" | |
1582 | msgstr "men er ikke installert" | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1585 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1586 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1589 | msgid " or" | |
1590 | msgstr " eller" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1593 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1594 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1597 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1598 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1601 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1602 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1605 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1606 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1609 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1610 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
1611 | ||
1612 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1613 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1614 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
1615 | ||
1616 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1617 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1618 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
1619 | ||
1620 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1621 | #, c-format | |
1622 | msgid "%s (due to %s)" | |
1623 | msgstr "%s (pga. %s)" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1626 | msgid "" | |
1627 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1628 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1629 | msgstr "" | |
1630 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
1631 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1634 | #, c-format | |
1635 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1636 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1641 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
1642 | ||
1643 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1644 | #, c-format | |
1645 | msgid "%lu downgraded, " | |
1646 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
1647 | ||
1648 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1649 | #, c-format | |
1650 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1651 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1654 | #, c-format | |
1655 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1656 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
1657 | ||
1658 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1659 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1660 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1661 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1662 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1663 | msgid "[Y/n]" | |
1664 | msgstr "[J/n]" | |
1665 | ||
1666 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1667 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1668 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1669 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1670 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1671 | msgid "[y/N]" | |
1672 | msgstr "[j/N]" | |
1673 | ||
1674 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1675 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1676 | msgid "Y" | |
1677 | msgstr "J" | |
1678 | ||
1679 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1680 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1681 | msgid "N" | |
1682 | msgstr "" | |
1683 | ||
1684 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1685 | #, c-format | |
1686 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1687 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1690 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1691 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
1692 | ||
1693 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1696 | msgid_plural "" | |
1697 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1698 | msgstr[0] "" | |
1699 | msgstr[1] "" | |
1700 | ||
1701 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1702 | msgid "All packages are up to date." | |
1703 | msgstr "" | |
1704 | ||
1705 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1706 | #, c-format | |
1707 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1708 | msgid_plural "" | |
1709 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1710 | msgstr[0] "" | |
1711 | msgstr[1] "" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1714 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1715 | msgstr "" | |
1716 | ||
1717 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1718 | msgid "" | |
1719 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1720 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1721 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1722 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" | |
1725 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1726 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1727 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
2f6a2fbb DK |
1728 | |
1729 | #: apt-private/private-download.cc:62 | |
1730 | #, c-format | |
1731 | msgid "" | |
1732 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1733 | "user '%s'." | |
1734 | msgstr "" | |
1735 | ||
1736 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
5b1e4e86 MV |
1737 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
1738 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
1739 | ||
864fe99c | 1740 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
1741 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1742 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
1743 | ||
864fe99c | 1744 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
5b1e4e86 MV |
1745 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1746 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
1747 | ||
864fe99c | 1748 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
5b1e4e86 MV |
1749 | msgid "Install these packages without verification?" |
1750 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
1751 | ||
864fe99c MV |
1752 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1753 | #, fuzzy | |
1754 | msgid "" | |
1755 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1756 | "unauthenticated" | |
1757 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
1758 | ||
1759 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
5b1e4e86 MV |
1760 | #, c-format |
1761 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1762 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
1763 | ||
864fe99c | 1764 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
2f6a2fbb DK |
1765 | #, c-format |
1766 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1767 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
1768 | ||
864fe99c | 1769 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
2f6a2fbb DK |
1770 | #, c-format |
1771 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1772 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
1773 | ||
9de26945 MV |
1774 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1775 | #, fuzzy, c-format | |
1776 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1777 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
de5a560a | 1778 | |
9de26945 MV |
1779 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1782 | msgstr "" | |
9f2df510 | 1783 | |
5b1e4e86 MV |
1784 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1785 | msgid "Full Text Search" | |
1786 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1787 | |
864fe99c MV |
1788 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1789 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1790 | #, c-format |
1791 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1792 | msgstr "Funnet:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1793 | |
864fe99c MV |
1794 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1795 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1796 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1797 | #, c-format |
1798 | msgid "Get:%lu %s" | |
1799 | msgstr "Hent:%lu %s" | |
de5a560a | 1800 | |
864fe99c MV |
1801 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1802 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1803 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1806 | msgstr "Ign:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1807 | |
864fe99c MV |
1808 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1809 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1810 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1811 | #, c-format |
1812 | msgid "Err:%lu %s" | |
1813 | msgstr "Feil:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1814 | |
864fe99c | 1815 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1816 | #, c-format |
1817 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1818 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1819 | ||
864fe99c | 1820 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1821 | msgid " [Working]" |
1822 | msgstr " [Arbeider]" | |
de5a560a | 1823 | |
864fe99c MV |
1824 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1825 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1826 | msgid "" |
1827 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1828 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1829 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1830 | msgstr "" |
1831 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
1832 | " «%s»\n" | |
1833 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
de5a560a | 1834 | |
9de26945 MV |
1835 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1836 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c MV |
1837 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
1838 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 | |
1839 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 | |
1840 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1841 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
1e7ec0d8 | 1842 | #, c-format |
9de26945 MV |
1843 | msgid "Unable to read %s" |
1844 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
67f393ab | 1845 | |
b391a29c | 1846 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1847 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1848 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1849 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
3f5a581c | 1850 | #, c-format |
9de26945 MV |
1851 | msgid "Unable to change to %s" |
1852 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
67f393ab | 1853 | |
9de26945 MV |
1854 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1855 | #. and provide a config option to define that default | |
1856 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1857 | #, c-format | |
1858 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1859 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1860 | ||
1861 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1862 | #. and provide a config option to define that default | |
1863 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1e7ec0d8 | 1864 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1865 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1866 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
67f393ab | 1867 | |
9de26945 MV |
1868 | #: methods/mirror.cc:315 |
1869 | #, fuzzy, c-format | |
1870 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1871 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
1872 | ||
1873 | #: methods/mirror.cc:445 | |
67f393ab | 1874 | #, c-format |
9de26945 MV |
1875 | msgid "[Mirror: %s]" |
1876 | msgstr "[Speil: %s]" | |
1877 | ||
864fe99c | 1878 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1879 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1880 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
1881 | ||
864fe99c | 1882 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1883 | msgid "Connection closed prematurely" |
1884 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
1885 | ||
1886 | #: dselect/install:33 | |
1887 | msgid "Bad default setting!" | |
1888 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
1889 | ||
1890 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1891 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1892 | #, fuzzy |
1893 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1894 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
1895 | ||
1896 | #: dselect/install:92 | |
1897 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1898 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" | |
1899 | ||
1900 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r | |
1901 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1902 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
1903 | #: dselect/install:102 | |
1904 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1905 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." | |
1906 | ||
1907 | #: dselect/install:103 | |
1908 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1909 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " | |
1910 | ||
1911 | #: dselect/install:104 | |
1912 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1913 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
1914 | ||
1915 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1916 | msgid "" |
9de26945 MV |
1917 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1918 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
1919 | ||
1920 | #: dselect/update:30 | |
1921 | msgid "Merging available information" | |
1922 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
1923 | ||
864fe99c MV |
1924 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1927 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1928 | |
864fe99c MV |
1929 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1930 | msgid "Running dpkg" | |
1931 | msgstr "Kjører dpkg" | |
7d8a4da7 | 1932 | |
864fe99c | 1933 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
d035b4ac | 1934 | #, c-format |
864fe99c MV |
1935 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1936 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" | |
7d8a4da7 | 1937 | |
864fe99c MV |
1938 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1939 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1940 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2f6a2fbb | 1941 | |
864fe99c MV |
1942 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1945 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
2f6a2fbb | 1946 | |
864fe99c | 1947 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
d035b4ac | 1948 | #, c-format |
864fe99c MV |
1949 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1950 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
a22cdc19 | 1951 | |
864fe99c MV |
1952 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1955 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
2f6a2fbb | 1956 | |
864fe99c MV |
1957 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
1958 | #, c-format | |
1959 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1960 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
2f6a2fbb | 1961 | |
864fe99c | 1962 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
9de26945 | 1963 | #, c-format |
864fe99c MV |
1964 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1965 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
a22cdc19 | 1966 | |
864fe99c MV |
1967 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
1968 | #, c-format | |
1969 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1970 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" | |
1971 | ||
1972 | #: apt-pkg/cachefile.cc:101 | |
1973 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
1974 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." | |
1975 | ||
1976 | #: apt-pkg/cachefile.cc:105 | |
1977 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2f6a2fbb | 1978 | msgstr "" |
864fe99c | 1979 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
2f6a2fbb | 1980 | |
864fe99c MV |
1981 | #: apt-pkg/cachefile.cc:123 |
1982 | msgid "The list of sources could not be read." | |
1983 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2f6a2fbb | 1984 | |
864fe99c MV |
1985 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
1986 | msgid "Empty package cache" | |
1987 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
a22cdc19 | 1988 | |
864fe99c MV |
1989 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
1990 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1991 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
7d8a4da7 | 1992 | |
864fe99c MV |
1993 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
1994 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1995 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
b391a29c | 1996 | |
864fe99c MV |
1997 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
1998 | #, fuzzy | |
1999 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2000 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
2f6a2fbb | 2001 | |
864fe99c | 2002 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
2f6a2fbb | 2003 | #, c-format |
864fe99c MV |
2004 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2005 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" | |
a22cdc19 | 2006 | |
864fe99c MV |
2007 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2008 | #, fuzzy, c-format | |
2009 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
2010 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2011 | |
864fe99c MV |
2012 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2013 | msgid "Depends" | |
2014 | msgstr "Avhenger av" | |
2f6a2fbb | 2015 | |
864fe99c MV |
2016 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2017 | msgid "PreDepends" | |
2018 | msgstr "Forutsetter" | |
2f6a2fbb | 2019 | |
864fe99c MV |
2020 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
2021 | msgid "Suggests" | |
2022 | msgstr "Foreslår" | |
2f6a2fbb | 2023 | |
864fe99c MV |
2024 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2025 | msgid "Recommends" | |
2026 | msgstr "Anbefaler" | |
7d8a4da7 | 2027 | |
864fe99c MV |
2028 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2029 | msgid "Conflicts" | |
2030 | msgstr "Er i konflikt med" | |
506ab3c7 | 2031 | |
864fe99c MV |
2032 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
2033 | msgid "Replaces" | |
2034 | msgstr "Erstatter" | |
506ab3c7 | 2035 | |
864fe99c MV |
2036 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2037 | msgid "Obsoletes" | |
2038 | msgstr "Nuller" | |
506ab3c7 | 2039 | |
864fe99c MV |
2040 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2041 | msgid "Breaks" | |
2042 | msgstr "Ødelegger" | |
2f6a2fbb | 2043 | |
864fe99c MV |
2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
2045 | msgid "Enhances" | |
2046 | msgstr "Forbedrer" | |
9de26945 | 2047 | |
864fe99c MV |
2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2049 | msgid "important" | |
2050 | msgstr "viktig" | |
2f6a2fbb | 2051 | |
864fe99c MV |
2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2053 | msgid "required" | |
2054 | msgstr "påkrevet" | |
506ab3c7 | 2055 | |
864fe99c MV |
2056 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
2057 | msgid "standard" | |
2058 | msgstr "vanlig" | |
506ab3c7 | 2059 | |
864fe99c MV |
2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2061 | msgid "optional" | |
2062 | msgstr "valgfri" | |
506ab3c7 | 2063 | |
864fe99c MV |
2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
2065 | msgid "extra" | |
2066 | msgstr "tillegg" | |
9de26945 | 2067 | |
864fe99c | 2068 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
7d8a4da7 | 2069 | #, c-format |
864fe99c MV |
2070 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2071 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
9de26945 | 2072 | |
864fe99c MV |
2073 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
2074 | #, fuzzy, c-format | |
2075 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2076 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
7d8a4da7 | 2079 | #, c-format |
864fe99c MV |
2080 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2081 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
7d8a4da7 | 2082 | |
864fe99c MV |
2083 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536 |
2084 | #, fuzzy, c-format | |
2085 | msgid "" | |
2086 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2087 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." | |
7d8a4da7 | 2088 | |
864fe99c | 2089 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
2f6a2fbb | 2090 | #, c-format |
864fe99c MV |
2091 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2092 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
2f6a2fbb | 2093 | |
864fe99c MV |
2094 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2095 | msgid "Building dependency tree" | |
2096 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
2f6a2fbb | 2097 | |
864fe99c MV |
2098 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2099 | msgid "Candidate versions" | |
2100 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
2101 | ||
2102 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2103 | msgid "Dependency generation" | |
2104 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2107 | msgid "Reading state information" | |
2108 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 | |
2f6a2fbb | 2111 | #, c-format |
864fe99c MV |
2112 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
2113 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" | |
2f6a2fbb | 2114 | |
864fe99c | 2115 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 |
2f6a2fbb | 2116 | #, c-format |
864fe99c MV |
2117 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
2118 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" | |
2f6a2fbb | 2119 | |
864fe99c MV |
2120 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 |
2121 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2122 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2123 | |
864fe99c | 2124 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161 |
2f6a2fbb | 2125 | #, c-format |
864fe99c MV |
2126 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2127 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." | |
2f6a2fbb | 2128 | |
864fe99c MV |
2129 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 |
2130 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2131 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" | |
2f6a2fbb | 2132 | |
864fe99c MV |
2133 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 |
2134 | msgid "Size mismatch" | |
2135 | msgstr "Feil størrelse" | |
2f6a2fbb | 2136 | |
864fe99c MV |
2137 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 |
2138 | #, fuzzy | |
2139 | msgid "Invalid file format" | |
2140 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
2f6a2fbb | 2141 | |
864fe99c MV |
2142 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 |
2143 | #, fuzzy | |
2144 | msgid "Signature error" | |
2145 | msgstr "Skrivefeil" | |
2f6a2fbb | 2146 | |
864fe99c | 2147 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 |
2f6a2fbb | 2148 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2149 | msgid "" |
2150 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2151 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2152 | msgstr "" | |
2153 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " | |
2154 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2155 | |
864fe99c MV |
2156 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2f6a2fbb | 2158 | #, c-format |
864fe99c MV |
2159 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2160 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2161 | |
864fe99c | 2162 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 |
2f6a2fbb | 2163 | #, c-format |
864fe99c MV |
2164 | msgid "" |
2165 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2166 | "or malformed file)" | |
2167 | msgstr "" | |
9de26945 | 2168 | |
864fe99c MV |
2169 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 |
2170 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2171 | msgstr "" | |
2172 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" | |
67f393ab | 2173 | |
864fe99c MV |
2174 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2175 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2176 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2177 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2f6a2fbb | 2178 | #, c-format |
864fe99c MV |
2179 | msgid "" |
2180 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2181 | "repository will not be applied." | |
2182 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2183 | |
864fe99c | 2184 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 |
2f6a2fbb | 2185 | #, c-format |
864fe99c MV |
2186 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2187 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" | |
b81dbe40 | 2188 | |
864fe99c | 2189 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 |
2f6a2fbb | 2190 | #, c-format |
864fe99c MV |
2191 | msgid "" |
2192 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2193 | "authenticated." | |
2194 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2195 | |
864fe99c MV |
2196 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 |
2197 | #, c-format | |
2f6a2fbb | 2198 | msgid "" |
864fe99c MV |
2199 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " |
2200 | "contact the owner of the repository." | |
2f6a2fbb | 2201 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2202 | |
864fe99c MV |
2203 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
2204 | #, fuzzy, c-format | |
2205 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2206 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
3fa4e98f | 2207 | |
864fe99c | 2208 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
2f6a2fbb | 2209 | msgid "" |
864fe99c MV |
2210 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2211 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2f6a2fbb | 2212 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2213 | |
864fe99c | 2214 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 |
7d8a4da7 | 2215 | #, c-format |
864fe99c MV |
2216 | msgid "" |
2217 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2218 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
5b1e4e86 | 2219 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2220 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
2221 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." | |
b81dbe40 | 2222 | |
864fe99c MV |
2223 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 |
2224 | #, c-format | |
2225 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2226 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2227 | |
864fe99c | 2228 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 |
7d8a4da7 | 2229 | #, c-format |
864fe99c MV |
2230 | msgid "" |
2231 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2232 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." | |
3fa4e98f | 2233 | |
864fe99c MV |
2234 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054 | |
2236 | #, fuzzy, c-format | |
2237 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2238 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
2239 | ||
2240 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
2241 | #, fuzzy, c-format | |
2242 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2243 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
3fa4e98f | 2244 | |
864fe99c | 2245 | #: apt-pkg/clean.cc:64 |
9de26945 | 2246 | #, c-format |
864fe99c MV |
2247 | msgid "Unable to stat %s." |
2248 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2249 | ||
2250 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 | |
2251 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2252 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
3fa4e98f | 2253 | |
864fe99c MV |
2254 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2255 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2256 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2258 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2259 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2260 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2262 | #, fuzzy, c-format | |
2263 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2264 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2267 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2268 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." | |
2269 | ||
2270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2271 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2272 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2275 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2276 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." | |
2277 | ||
2278 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2279 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2280 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." | |
2281 | ||
2282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526 | |
2283 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671 | |
2284 | msgid "Reading package lists" | |
2285 | msgstr "Leser pakkelister" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478 | |
2288 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2289 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 | |
2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 | |
7d8a4da7 | 2293 | #, c-format |
864fe99c MV |
2294 | msgid "Unable to write to %s" |
2295 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
3fa4e98f | 2296 | |
864fe99c | 2297 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
7d8a4da7 | 2298 | #, c-format |
864fe99c MV |
2299 | msgid "List directory %spartial is missing." |
2300 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." | |
b81dbe40 | 2301 | |
864fe99c | 2302 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 |
7d8a4da7 | 2303 | #, c-format |
864fe99c MV |
2304 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
2305 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." | |
c77d6597 | 2306 | |
864fe99c | 2307 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 |
7d8a4da7 | 2308 | #, c-format |
864fe99c MV |
2309 | msgid "Unable to lock directory %s" |
2310 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" | |
c77d6597 | 2311 | |
864fe99c MV |
2312 | #. only show the ETA if it makes sense |
2313 | #. two days | |
2314 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
7d8a4da7 | 2315 | #, c-format |
864fe99c MV |
2316 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2317 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" | |
08f8455c | 2318 | |
864fe99c | 2319 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 |
2f6a2fbb | 2320 | #, c-format |
864fe99c MV |
2321 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2322 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
2f6a2fbb | 2323 | |
864fe99c | 2324 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2f6a2fbb | 2325 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2326 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
2327 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
2328 | ||
2329 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2330 | #, fuzzy | |
2331 | msgid "" | |
2332 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2333 | "used instead." | |
2334 | msgstr "" | |
2335 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " | |
2336 | "ble brukt isteden. " | |
2337 | ||
2338 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2339 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2340 | msgstr "" | |
2341 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." | |
2f6a2fbb | 2342 | |
864fe99c | 2343 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2f6a2fbb | 2344 | #, c-format |
864fe99c MV |
2345 | msgid "" |
2346 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2347 | "available in the sources" | |
2348 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2349 | |
864fe99c | 2350 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2351 | #, c-format |
864fe99c MV |
2352 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2353 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" | |
2f6a2fbb | 2354 | |
864fe99c MV |
2355 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2358 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
506ab3c7 | 2359 | |
864fe99c MV |
2360 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
5b1e4e86 | 2363 | msgstr "" |
506ab3c7 | 2364 | |
864fe99c MV |
2365 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2366 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2367 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
0fd68707 | 2368 | |
864fe99c MV |
2369 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983 |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "" | |
2372 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2373 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " | |
2376 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
8e947fe1 | 2377 | |
864fe99c MV |
2378 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592 |
2379 | #, fuzzy, c-format | |
2380 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2381 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
8e947fe1 | 2382 | |
864fe99c MV |
2383 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:642 |
2384 | #, c-format | |
2385 | msgid "" | |
2386 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2387 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2388 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " | |
2391 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2392 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
5b1e4e86 | 2393 | |
864fe99c | 2394 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
7d8a4da7 | 2395 | #, c-format |
864fe99c MV |
2396 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2397 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
9de26945 | 2398 | |
864fe99c MV |
2399 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2400 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2401 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
7d8a4da7 | 2402 | |
864fe99c MV |
2403 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2404 | #, c-format | |
2405 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2406 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
7d8a4da7 | 2407 | |
864fe99c MV |
2408 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2409 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2410 | msgstr "Venter på CD-en...\n" | |
8e947fe1 | 2411 | |
864fe99c MV |
2412 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2413 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2414 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
8e947fe1 | 2415 | |
864fe99c MV |
2416 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2417 | msgid "Identifying... " | |
2418 | msgstr "Indentifiserer..." | |
7d8a4da7 | 2419 | |
864fe99c MV |
2420 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2423 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
7d8a4da7 | 2424 | |
864fe99c MV |
2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2426 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2427 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n" | |
7d8a4da7 | 2428 | |
864fe99c MV |
2429 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2430 | #, c-format | |
2431 | msgid "" | |
2432 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2433 | "%zu signatures\n" | |
2434 | msgstr "" | |
2435 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " | |
2436 | "signaturer\n" | |
7d8a4da7 | 2437 | |
864fe99c MV |
2438 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2439 | msgid "" | |
2440 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2441 | "wrong architecture?" | |
2442 | msgstr "" | |
2443 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " | |
2444 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
7d8a4da7 | 2445 | |
864fe99c MV |
2446 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2449 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" | |
7d8a4da7 | 2450 | |
864fe99c MV |
2451 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2452 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2453 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" | |
1e7ec0d8 | 2454 | |
864fe99c MV |
2455 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2456 | #, c-format | |
2457 | msgid "" | |
2458 | "This disc is called: \n" | |
2459 | "'%s'\n" | |
2460 | msgstr "" | |
2461 | "CD-en er kalt: \n" | |
2462 | "«%s»\n" | |
1e7ec0d8 | 2463 | |
864fe99c MV |
2464 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2465 | msgid "Copying package lists..." | |
2466 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
9de26945 | 2467 | |
864fe99c MV |
2468 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2469 | msgid "Writing new source list\n" | |
2470 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
5b1e4e86 | 2471 | |
864fe99c MV |
2472 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2473 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2474 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" | |
9de26945 | 2475 | |
2f6a2fbb DK |
2476 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2477 | msgid "Calculating upgrade" | |
2478 | msgstr "Beregner oppgradering" | |
2479 | ||
864fe99c | 2480 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
7d8a4da7 | 2481 | #, c-format |
864fe99c MV |
2482 | msgid "" |
2483 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." | |
a22cdc19 | 2486 | |
864fe99c MV |
2487 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2488 | msgid "" | |
2489 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2490 | "held packages." | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " | |
2493 | "som holdes tilbake." | |
2f6a2fbb | 2494 | |
864fe99c MV |
2495 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2496 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2497 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." | |
2f6a2fbb | 2498 | |
864fe99c MV |
2499 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2500 | msgid "Send scenario to solver" | |
2501 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2502 | |
864fe99c MV |
2503 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2504 | msgid "Send request to solver" | |
2505 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2506 | |
864fe99c MV |
2507 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2508 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2509 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2510 | |
864fe99c MV |
2511 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2512 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2513 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2514 | |
864fe99c MV |
2515 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2516 | msgid "Execute external solver" | |
2517 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2518 | |
864fe99c | 2519 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
2f6a2fbb | 2520 | #, c-format |
864fe99c MV |
2521 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2522 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)" | |
2f6a2fbb | 2523 | |
864fe99c | 2524 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2f6a2fbb | 2525 | #, c-format |
864fe99c MV |
2526 | msgid "Cannot convert %s to integer" |
2527 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2528 | |
864fe99c MV |
2529 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2530 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2531 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2532 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2533 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2534 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2535 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2536 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2537 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2538 | #, fuzzy, c-format | |
2539 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2540 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
2f6a2fbb | 2541 | |
864fe99c | 2542 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2f6a2fbb DK |
2543 | #, c-format |
2544 | msgid "Opening %s" | |
2545 | msgstr "Åpner %s" | |
2546 | ||
864fe99c | 2547 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb DK |
2548 | #, c-format |
2549 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2550 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
2551 | ||
864fe99c | 2552 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb DK |
2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2555 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
2556 | ||
864fe99c | 2557 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2f6a2fbb | 2558 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2559 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2560 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
2f6a2fbb | 2561 | |
864fe99c | 2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2f6a2fbb | 2563 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2564 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" |
2565 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
2f6a2fbb | 2566 | |
864fe99c | 2567 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2f6a2fbb | 2568 | #, c-format |
864fe99c MV |
2569 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2570 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
2f6a2fbb | 2571 | |
864fe99c | 2572 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 |
2f6a2fbb | 2573 | #, c-format |
864fe99c MV |
2574 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2575 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
a22cdc19 | 2576 | |
864fe99c | 2577 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 |
7d8a4da7 | 2578 | #, c-format |
864fe99c MV |
2579 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2580 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" | |
5b1e4e86 | 2581 | |
864fe99c MV |
2582 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2585 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
5b1e4e86 | 2586 | |
864fe99c MV |
2587 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 |
2588 | #, fuzzy, c-format | |
2589 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2590 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
5b1e4e86 | 2591 | |
864fe99c MV |
2592 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2595 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
5b1e4e86 | 2596 | |
864fe99c MV |
2597 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2f6a2fbb | 2600 | msgstr "" |
864fe99c | 2601 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
a22cdc19 | 2602 | |
864fe99c MV |
2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2f6a2fbb | 2606 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2607 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
2608 | "kandidat" | |
2f6a2fbb | 2609 | |
864fe99c MV |
2610 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2f6a2fbb | 2613 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2614 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
2615 | "installert" | |
a22cdc19 | 2616 | |
864fe99c MV |
2617 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 |
2618 | #, c-format | |
2619 | msgid "" | |
2620 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2621 | "neither of them" | |
2f6a2fbb | 2622 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2623 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
2624 | "har ingen av dem" | |
2f6a2fbb | 2625 | |
864fe99c MV |
2626 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2627 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
a22cdc19 | 2628 | #, c-format |
864fe99c MV |
2629 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2630 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" | |
2f6a2fbb | 2631 | |
864fe99c MV |
2632 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2633 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2f6a2fbb | 2634 | #, c-format |
864fe99c MV |
2635 | msgid "%lih %limin %lis" |
2636 | msgstr "%lit %lim %lis" | |
2f6a2fbb | 2637 | |
864fe99c MV |
2638 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2639 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
2f6a2fbb | 2640 | #, c-format |
864fe99c MV |
2641 | msgid "%limin %lis" |
2642 | msgstr "%lim %lis" | |
2f6a2fbb | 2643 | |
864fe99c MV |
2644 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2645 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
2646 | #, c-format | |
2647 | msgid "%lis" | |
2648 | msgstr "%lis" | |
2f6a2fbb | 2649 | |
864fe99c MV |
2650 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
2651 | #, c-format | |
2652 | msgid "Selection %s not found" | |
2653 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
2f6a2fbb | 2654 | |
864fe99c | 2655 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
2f6a2fbb | 2656 | #, c-format |
864fe99c MV |
2657 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2658 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" | |
2f6a2fbb | 2659 | |
864fe99c | 2660 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
7d8a4da7 | 2661 | #, c-format |
864fe99c MV |
2662 | msgid "Could not open lock file %s" |
2663 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" | |
7d8a4da7 | 2664 | |
864fe99c MV |
2665 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2668 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" | |
5b1e4e86 | 2669 | |
864fe99c MV |
2670 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
2671 | #, c-format | |
2672 | msgid "Could not get lock %s" | |
2673 | msgstr "Får ikke låst %s" | |
5b1e4e86 | 2674 | |
864fe99c | 2675 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
5b1e4e86 | 2676 | #, c-format |
864fe99c | 2677 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1e7ec0d8 | 2678 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2679 | |
864fe99c | 2680 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
9de26945 | 2681 | #, c-format |
864fe99c MV |
2682 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2683 | msgstr "" | |
9de26945 | 2684 | |
864fe99c | 2685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
a22cdc19 | 2686 | #, c-format |
864fe99c | 2687 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
506ab3c7 | 2688 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2689 | |
864fe99c | 2690 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
9de26945 | 2691 | #, c-format |
3fa4e98f | 2692 | msgid "" |
864fe99c | 2693 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
506ab3c7 | 2694 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2695 | |
864fe99c | 2696 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
9de26945 | 2697 | #, c-format |
864fe99c MV |
2698 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2699 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
3fa4e98f | 2700 | |
864fe99c | 2701 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
9de26945 | 2702 | #, c-format |
864fe99c MV |
2703 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2704 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." | |
a22cdc19 | 2705 | |
864fe99c | 2706 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
9de26945 | 2707 | #, c-format |
864fe99c MV |
2708 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2709 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
506ab3c7 | 2710 | |
864fe99c | 2711 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
9de26945 | 2712 | #, c-format |
864fe99c MV |
2713 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2714 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
3fa4e98f | 2715 | |
864fe99c | 2716 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
9de26945 | 2717 | #, c-format |
864fe99c MV |
2718 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
2719 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
3fa4e98f | 2720 | |
864fe99c | 2721 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
b391a29c | 2722 | #, c-format |
864fe99c MV |
2723 | msgid "Could not open file %s" |
2724 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" | |
a22cdc19 | 2725 | |
864fe99c | 2726 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
9de26945 | 2727 | #, c-format |
864fe99c MV |
2728 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2729 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" | |
506ab3c7 | 2730 | |
864fe99c MV |
2731 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176 |
2732 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2733 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
5b1e4e86 | 2734 | |
864fe99c MV |
2735 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
2736 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2737 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
506ab3c7 | 2738 | |
864fe99c MV |
2739 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
2740 | #, fuzzy, c-format | |
2741 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2742 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
c3bbfb87 | 2743 | |
864fe99c MV |
2744 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2745 | #, fuzzy, c-format | |
2746 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2747 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
5b1e4e86 | 2748 | |
864fe99c | 2749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
5b1e4e86 | 2750 | #, c-format |
864fe99c MV |
2751 | msgid "Problem closing the file %s" |
2752 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" | |
5b1e4e86 | 2753 | |
864fe99c MV |
2754 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019 |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2757 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" | |
5b1e4e86 | 2758 | |
864fe99c | 2759 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030 |
5b1e4e86 | 2760 | #, c-format |
864fe99c MV |
2761 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2762 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 | |
2765 | msgid "Problem syncing the file" | |
2766 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
5b1e4e86 | 2767 | |
864fe99c | 2768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
5b1e4e86 | 2769 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2770 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
2771 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
897e3c7b | 2772 | |
864fe99c | 2773 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
9de26945 | 2774 | #, c-format |
864fe99c MV |
2775 | msgid "%c%s... Error!" |
2776 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
1e7ec0d8 | 2777 | |
864fe99c MV |
2778 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
2779 | #, c-format | |
2780 | msgid "%c%s... Done" | |
2781 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2784 | msgid "..." | |
2f6a2fbb | 2785 | msgstr "" |
897e3c7b | 2786 | |
864fe99c MV |
2787 | #. Print the spinner |
2788 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2789 | #, fuzzy, c-format | |
2790 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2791 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2794 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2795 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" | |
4948a1ba | 2796 | |
864fe99c | 2797 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
9de26945 | 2798 | #, c-format |
864fe99c MV |
2799 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
2800 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" | |
09d057db | 2801 | |
864fe99c MV |
2802 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2803 | #, fuzzy, c-format | |
2804 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2805 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
3fa4e98f | 2806 | |
864fe99c MV |
2807 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2808 | msgid "Unable to close mmap" | |
2809 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" | |
a22cdc19 | 2810 | |
864fe99c MV |
2811 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2812 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2813 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" | |
a22cdc19 | 2814 | |
864fe99c | 2815 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
9de26945 | 2816 | #, c-format |
864fe99c MV |
2817 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2818 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
7ffbb475 | 2819 | |
864fe99c MV |
2820 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2821 | msgid "Failed to truncate file" | |
2822 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
1e7ec0d8 | 2823 | |
864fe99c | 2824 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
67f393ab | 2825 | #, c-format |
9de26945 | 2826 | msgid "" |
864fe99c MV |
2827 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
2828 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 2829 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2830 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " |
2831 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
a22cdc19 | 2832 | |
864fe99c MV |
2833 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
2834 | #, c-format | |
9de26945 | 2835 | msgid "" |
864fe99c MV |
2836 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2837 | "reached." | |
3fa4e98f | 2838 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2839 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2840 | "nådd." | |
a22cdc19 | 2841 | |
864fe99c | 2842 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
9de26945 | 2843 | msgid "" |
864fe99c | 2844 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
9de26945 | 2845 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2846 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2847 | "av brukeren." | |
506ab3c7 | 2848 | |
864fe99c MV |
2849 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
2850 | #, c-format | |
2851 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2852 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" | |
b6c6b52f | 2853 | |
864fe99c MV |
2854 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
2855 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2856 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" | |
a22cdc19 | 2857 | |
864fe99c | 2858 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
9de26945 | 2859 | #, c-format |
864fe99c MV |
2860 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2861 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" | |
7d8a4da7 | 2862 | |
864fe99c MV |
2863 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2866 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" | |
506ab3c7 | 2867 | |
864fe99c MV |
2868 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2871 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2872 | |
864fe99c MV |
2873 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2876 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" | |
3c4a4974 | 2877 | |
864fe99c MV |
2878 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
2879 | #, c-format | |
2880 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2881 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
802442e3 | 2882 | |
864fe99c MV |
2883 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
2884 | #, c-format | |
2885 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2886 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" | |
a22cdc19 | 2887 | |
864fe99c | 2888 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
a22cdc19 | 2889 | #, c-format |
864fe99c MV |
2890 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2891 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" | |
a22cdc19 | 2892 | |
864fe99c | 2893 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
a5e4bdfd | 2894 | #, c-format |
864fe99c MV |
2895 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2896 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
3c4a4974 | 2897 | |
864fe99c | 2898 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
2f6a2fbb | 2899 | #, c-format |
864fe99c MV |
2900 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2901 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" | |
a22cdc19 | 2902 | |
864fe99c | 2903 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
9de26945 | 2904 | #, c-format |
864fe99c MV |
2905 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2906 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" | |
a22cdc19 | 2907 | |
864fe99c | 2908 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
9de26945 | 2909 | #, c-format |
864fe99c MV |
2910 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2911 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" | |
2912 | ||
2913 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 | |
2914 | #, fuzzy, c-format | |
2915 | msgid "" | |
2916 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2917 | "other options." | |
2918 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." | |
2919 | ||
2920 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
2921 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
2922 | #, fuzzy, c-format | |
2923 | msgid "" | |
2924 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2925 | "options" | |
2926 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" | |
7d8a4da7 | 2927 | |
864fe99c | 2928 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 |
1e7ec0d8 | 2929 | #, c-format |
864fe99c MV |
2930 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2931 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
4948a1ba | 2932 | |
864fe99c | 2933 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
9de26945 | 2934 | #, c-format |
864fe99c MV |
2935 | msgid "Option %s requires an argument." |
2936 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
1e7ec0d8 | 2937 | |
864fe99c | 2938 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
9de26945 | 2939 | #, c-format |
864fe99c MV |
2940 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2941 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." | |
1e7ec0d8 | 2942 | |
864fe99c | 2943 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
9de26945 | 2944 | #, c-format |
864fe99c MV |
2945 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2946 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" | |
b6c6b52f | 2947 | |
864fe99c | 2948 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
9de26945 | 2949 | #, c-format |
864fe99c MV |
2950 | msgid "Option '%s' is too long" |
2951 | msgstr "Valget «%s» er for langt" | |
b6c6b52f | 2952 | |
864fe99c | 2953 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
9de26945 | 2954 | #, c-format |
864fe99c MV |
2955 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2956 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." | |
1e7ec0d8 | 2957 | |
864fe99c | 2958 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
2f6a2fbb | 2959 | #, c-format |
864fe99c MV |
2960 | msgid "Invalid operation %s" |
2961 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
2f6a2fbb | 2962 | |
864fe99c | 2963 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
2964 | #, c-format |
2965 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
2966 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
2967 | ||
864fe99c | 2968 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
2f6a2fbb DK |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "No sections in Release file %s" | |
2971 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" | |
2972 | ||
864fe99c | 2973 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
2f6a2fbb DK |
2974 | #, c-format |
2975 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2976 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" | |
2977 | ||
864fe99c | 2978 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
2f6a2fbb DK |
2979 | #, c-format |
2980 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2981 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" | |
2982 | ||
864fe99c | 2983 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
5b1e4e86 | 2984 | #, c-format |
864fe99c MV |
2985 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
2986 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" | |
5b1e4e86 | 2987 | |
864fe99c MV |
2988 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2989 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2990 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2991 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
5b1e4e86 | 2992 | #, c-format |
864fe99c MV |
2993 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2994 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 2995 | |
864fe99c | 2996 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 |
5b1e4e86 | 2997 | #, c-format |
864fe99c MV |
2998 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
2999 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 3000 | |
864fe99c | 3001 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
5b1e4e86 | 3002 | #, c-format |
864fe99c MV |
3003 | msgid "Installing %s" |
3004 | msgstr "Installerer %s" | |
1e7ec0d8 | 3005 | |
864fe99c | 3006 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
9de26945 | 3007 | #, c-format |
864fe99c MV |
3008 | msgid "Configuring %s" |
3009 | msgstr "Setter opp %s" | |
1b5a6222 | 3010 | |
864fe99c | 3011 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
1e7ec0d8 | 3012 | #, c-format |
864fe99c MV |
3013 | msgid "Removing %s" |
3014 | msgstr "Fjerner %s" | |
1e7ec0d8 | 3015 | |
864fe99c | 3016 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 |
9de26945 | 3017 | #, c-format |
864fe99c MV |
3018 | msgid "Completely removing %s" |
3019 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" | |
1b5a6222 | 3020 | |
864fe99c | 3021 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 |
9de26945 | 3022 | #, c-format |
864fe99c MV |
3023 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3024 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" | |
1e7ec0d8 | 3025 | |
864fe99c | 3026 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
9de26945 | 3027 | #, c-format |
864fe99c MV |
3028 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3029 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" | |
f9ac6f71 | 3030 | |
864fe99c MV |
3031 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3032 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
9de26945 | 3033 | #, c-format |
864fe99c MV |
3034 | msgid "Directory '%s' missing" |
3035 | msgstr "Mappa «%s» mangler" | |
09d057db | 3036 | |
864fe99c | 3037 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 |
9de26945 | 3038 | #, c-format |
864fe99c MV |
3039 | msgid "Could not open file '%s'" |
3040 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
09d057db | 3041 | |
864fe99c | 3042 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
9de26945 | 3043 | #, c-format |
864fe99c MV |
3044 | msgid "Preparing %s" |
3045 | msgstr "Forbereder %s" | |
09d057db | 3046 | |
864fe99c | 3047 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
9de26945 | 3048 | #, c-format |
864fe99c MV |
3049 | msgid "Unpacking %s" |
3050 | msgstr "Pakker ut %s" | |
b6c6b52f | 3051 | |
864fe99c | 3052 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
9de26945 | 3053 | #, c-format |
864fe99c MV |
3054 | msgid "Preparing to configure %s" |
3055 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" | |
b6c6b52f | 3056 | |
864fe99c | 3057 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
1b5a6222 | 3058 | #, c-format |
864fe99c MV |
3059 | msgid "Installed %s" |
3060 | msgstr "Installerte %s" | |
1b5a6222 | 3061 | |
864fe99c | 3062 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
de5a560a | 3063 | #, c-format |
864fe99c MV |
3064 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3065 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
1b5a6222 | 3066 | |
864fe99c | 3067 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
506ab3c7 | 3068 | #, c-format |
864fe99c MV |
3069 | msgid "Removed %s" |
3070 | msgstr "Fjernet %s" | |
7ffbb475 | 3071 | |
864fe99c | 3072 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 |
506ab3c7 | 3073 | #, c-format |
864fe99c MV |
3074 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3075 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" | |
de5a560a | 3076 | |
864fe99c | 3077 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
506ab3c7 | 3078 | #, c-format |
864fe99c MV |
3079 | msgid "Completely removed %s" |
3080 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
67f393ab | 3081 | |
864fe99c | 3082 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 |
9de26945 | 3083 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3084 | msgid "Can not write log (%s)" |
3085 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
1e7ec0d8 | 3086 | |
864fe99c MV |
3087 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 |
3088 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3089 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3090 | |
864fe99c MV |
3091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
3092 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3093 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 3094 | |
864fe99c MV |
3095 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
3096 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3097 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" | |
5b1e4e86 | 3098 | |
864fe99c MV |
3099 | #. check if its not a follow up error |
3100 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
3101 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3102 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" | |
5b1e4e86 | 3103 | |
864fe99c MV |
3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
3105 | msgid "" | |
3106 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3107 | "error from a previous failure." | |
5b1e4e86 | 3108 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3109 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3110 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
5b1e4e86 | 3111 | |
864fe99c MV |
3112 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
3113 | msgid "" | |
3114 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3115 | "error" | |
3116 | msgstr "" | |
3117 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
3118 | "feil" | |
3c4a4974 | 3119 | |
864fe99c MV |
3120 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
3121 | msgid "" | |
3122 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3123 | "error" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " | |
3126 | "minne»-feil" | |
3c4a4974 | 3127 | |
864fe99c MV |
3128 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
3129 | #, fuzzy | |
3130 | msgid "" | |
3131 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3132 | "local system" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
3135 | "feil" | |
9de26945 | 3136 | |
864fe99c MV |
3137 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
3138 | msgid "" | |
3139 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3140 | msgstr "" | |
3141 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" | |
9de26945 | 3142 | |
864fe99c | 3143 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
a5e4bdfd | 3144 | #, c-format |
864fe99c MV |
3145 | msgid "" |
3146 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3147 | "it?" | |
3148 | msgstr "" | |
3149 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" | |
9de26945 | 3150 | |
864fe99c | 3151 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3c4a4974 | 3152 | #, c-format |
864fe99c MV |
3153 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3154 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" | |
3c4a4974 | 3155 | |
864fe99c MV |
3156 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3157 | #. dpkg --configure -a | |
3158 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
1c5f0d75 | 3159 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3160 | msgid "" |
864fe99c MV |
3161 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3162 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," | |
506ab3c7 | 3163 | |
864fe99c MV |
3164 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 |
3165 | msgid "Not locked" | |
3166 | msgstr "Ikke låst" | |
3167 | ||
3168 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 | |
9de26945 | 3169 | msgid "" |
864fe99c MV |
3170 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3171 | "\n" | |
3172 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3173 | "from debian packages\n" | |
3174 | "\n" | |
3175 | "Options:\n" | |
3176 | " -h This help text\n" | |
3177 | " -t Set the temp dir\n" | |
3178 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3179 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3180 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3181 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3182 | "\n" | |
3183 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3184 | "innstillinger\n" | |
3185 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3186 | "\n" | |
3187 | "Innstillinger:\n" | |
3188 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3189 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3190 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3191 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
9de26945 | 3192 | |
864fe99c MV |
3193 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3194 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3195 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
506ab3c7 | 3196 | |
864fe99c MV |
3197 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3198 | msgid "Package extension list is too long" | |
3199 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
5b1e4e86 | 3200 | |
864fe99c MV |
3201 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3202 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3203 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
9de26945 | 3204 | #, c-format |
864fe99c MV |
3205 | msgid "Error processing directory %s" |
3206 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
2a8a592d | 3207 | |
864fe99c MV |
3208 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3209 | msgid "Source extension list is too long" | |
3210 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
1c937475 | 3211 | |
864fe99c MV |
3212 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3213 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3214 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
506ab3c7 | 3215 | |
864fe99c | 3216 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
1e7ec0d8 | 3217 | #, c-format |
864fe99c MV |
3218 | msgid "Error processing contents %s" |
3219 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
506ab3c7 | 3220 | |
864fe99c MV |
3221 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3222 | msgid "" | |
3223 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3224 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3225 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3226 | " contents path\n" | |
3227 | " release path\n" | |
3228 | " generate config [groups]\n" | |
3229 | " clean config\n" | |
3230 | "\n" | |
3231 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3232 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3233 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3234 | "\n" | |
3235 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3236 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3237 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3238 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3239 | "\n" | |
3240 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3241 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3242 | "\n" | |
3243 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3244 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3245 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3246 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3247 | "Debian archive:\n" | |
3248 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3249 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3250 | "\n" | |
3251 | "Options:\n" | |
3252 | " -h This help text\n" | |
3253 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3254 | " -s=? Source override file\n" | |
3255 | " -q Quiet\n" | |
3256 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3257 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3258 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3259 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3260 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" | |
3263 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3264 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3265 | " contents sti\n" | |
3266 | " release sti\n" | |
3267 | " generate config [grupper]\n" | |
3268 | " clean config\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
3271 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
3272 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
3275 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
3276 | "til\n" | |
3277 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
3278 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
3279 | "\n" | |
3280 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
3281 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
3284 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
3285 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
3286 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
3287 | "er\n" | |
3288 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
3289 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3290 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3291 | "\n" | |
3292 | "Innstillinger:\n" | |
3293 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
3294 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
3295 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
3296 | " -q Stille.\n" | |
3297 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
3298 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
3299 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
3300 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
3301 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
3fa4e98f | 3302 | |
864fe99c MV |
3303 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3304 | msgid "No selections matched" | |
3305 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
506ab3c7 | 3306 | |
864fe99c | 3307 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
7d8a4da7 | 3308 | #, c-format |
864fe99c MV |
3309 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3310 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
ce34af08 | 3311 | |
864fe99c | 3312 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
08f8455c | 3313 | #, c-format |
864fe99c MV |
3314 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3315 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
08f8455c | 3316 | |
864fe99c | 3317 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
08f8455c | 3318 | #, c-format |
864fe99c MV |
3319 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3320 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
08f8455c | 3321 | |
864fe99c MV |
3322 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 |
3323 | msgid "" | |
3324 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3325 | "remove and re-create the database." | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " | |
3328 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
08f8455c | 3329 | |
864fe99c | 3330 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
d035b4ac | 3331 | #, c-format |
864fe99c MV |
3332 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3333 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
1c5f0d75 | 3334 | |
864fe99c MV |
3335 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3336 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
5b1e4e86 | 3337 | #, c-format |
864fe99c MV |
3338 | msgid "Failed to stat %s" |
3339 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
7d8a4da7 | 3340 | |
864fe99c MV |
3341 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3342 | #, fuzzy | |
3343 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3344 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
b6c6b52f | 3345 | |
864fe99c MV |
3346 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3347 | msgid "Archive has no control record" | |
3348 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
08f8455c | 3349 | |
864fe99c MV |
3350 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3351 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3352 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
0e1423ae | 3353 | |
864fe99c | 3354 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
d035b4ac | 3355 | #, c-format |
864fe99c MV |
3356 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3357 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
b81dbe40 | 3358 | |
864fe99c | 3359 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
a5e4bdfd | 3360 | #, c-format |
864fe99c MV |
3361 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3362 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
de5a560a | 3363 | |
864fe99c MV |
3364 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3365 | msgid "E: " | |
3366 | msgstr "F:" | |
de5a560a | 3367 | |
864fe99c MV |
3368 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3369 | msgid "W: " | |
3370 | msgstr "A:" | |
de5a560a | 3371 | |
864fe99c MV |
3372 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3373 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3374 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
5b1e4e86 | 3375 | |
864fe99c | 3376 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
67f393ab | 3377 | #, c-format |
864fe99c MV |
3378 | msgid "Failed to resolve %s" |
3379 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
de5a560a | 3380 | |
864fe99c MV |
3381 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3382 | msgid "Tree walking failed" | |
3383 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
3c4a4974 | 3384 | |
864fe99c | 3385 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
a5e4bdfd | 3386 | #, c-format |
864fe99c MV |
3387 | msgid "Failed to open %s" |
3388 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3c4a4974 | 3389 | |
864fe99c | 3390 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
7d8a4da7 | 3391 | #, c-format |
864fe99c MV |
3392 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3393 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
3c4a4974 | 3394 | |
864fe99c | 3395 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
7d8a4da7 | 3396 | #, c-format |
864fe99c MV |
3397 | msgid "Failed to readlink %s" |
3398 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
b18dd45f | 3399 | |
864fe99c | 3400 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
7d8a4da7 | 3401 | #, c-format |
864fe99c MV |
3402 | msgid "Failed to unlink %s" |
3403 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
ce34af08 | 3404 | |
864fe99c | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
3fa4e98f | 3406 | #, c-format |
864fe99c MV |
3407 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3408 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
5b1e4e86 | 3409 | |
864fe99c | 3410 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
3fa4e98f | 3411 | #, c-format |
864fe99c MV |
3412 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3413 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
c77d6597 | 3414 | |
864fe99c MV |
3415 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3416 | msgid "Archive had no package field" | |
3417 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
b6c6b52f | 3418 | |
864fe99c | 3419 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
5b1e4e86 | 3420 | #, c-format |
864fe99c MV |
3421 | msgid " %s has no override entry\n" |
3422 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
b6c6b52f | 3423 | |
864fe99c | 3424 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
5b1e4e86 | 3425 | #, c-format |
864fe99c MV |
3426 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3427 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
b6c6b52f | 3428 | |
864fe99c | 3429 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
5b1e4e86 | 3430 | #, c-format |
864fe99c MV |
3431 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3432 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
b6c6b52f | 3433 | |
864fe99c | 3434 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
5b1e4e86 | 3435 | #, c-format |
864fe99c MV |
3436 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3437 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
3fa4e98f | 3438 | |
864fe99c MV |
3439 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3440 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3441 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
b6c6b52f | 3442 | |
864fe99c | 3443 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
5b1e4e86 | 3444 | #, c-format |
864fe99c MV |
3445 | msgid "Unable to open %s" |
3446 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
3447 | ||
3448 | #. skip spaces | |
3449 | #. find end of word | |
3450 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3451 | #, fuzzy, c-format | |
3452 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3453 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3fa4e98f | 3454 | |
864fe99c | 3455 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
5b1e4e86 | 3456 | #, c-format |
864fe99c MV |
3457 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3458 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
ce34af08 | 3459 | |
864fe99c | 3460 | #: ftparchive/override.cc:166 |
b391a29c | 3461 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
3462 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3463 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
7d8a4da7 | 3464 | |
864fe99c MV |
3465 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3466 | #, fuzzy, c-format | |
3467 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3468 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
5b1e4e86 | 3469 | |
864fe99c MV |
3470 | #: ftparchive/override.cc:191 |
3471 | #, fuzzy, c-format | |
3472 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3473 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
5b1e4e86 | 3474 | |
864fe99c MV |
3475 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3478 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
5b1e4e86 | 3479 | |
864fe99c MV |
3480 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3481 | #, c-format | |
3482 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3483 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
5b1e4e86 | 3484 | |
864fe99c MV |
3485 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3486 | msgid "Failed to fork" | |
3487 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
5b1e4e86 | 3488 | |
864fe99c MV |
3489 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3490 | msgid "Compress child" | |
3491 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
5b1e4e86 | 3492 | |
864fe99c MV |
3493 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3496 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
5b1e4e86 | 3497 | |
864fe99c MV |
3498 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3499 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3500 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
5b1e4e86 | 3501 | |
864fe99c MV |
3502 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3503 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3504 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
5b1e4e86 | 3505 | |
864fe99c | 3506 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
b391a29c | 3507 | #, c-format |
864fe99c MV |
3508 | msgid "Problem unlinking %s" |
3509 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
5b1e4e86 | 3510 | |
864fe99c | 3511 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
08f8455c | 3512 | #, c-format |
864fe99c MV |
3513 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3514 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
08f8455c | 3515 | |
864fe99c MV |
3516 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
3517 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 3518 | msgid "" |
864fe99c MV |
3519 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3520 | "\n" | |
3521 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3522 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3523 | "\n" | |
3524 | "Options:\n" | |
3525 | " -h This help text.\n" | |
3526 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3527 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3528 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3529 | msgstr "" | |
3530 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
3531 | "\n" | |
3532 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3533 | "innstillinger\n" | |
3534 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3535 | "\n" | |
3536 | "Innstillinger:\n" | |
3537 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3538 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3539 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3540 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
08f8455c | 3541 | |
864fe99c MV |
3542 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3543 | msgid "Unknown package record!" | |
3544 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
3545 | ||
3546 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 | |
3547 | msgid "" | |
3548 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3549 | "\n" | |
3550 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3551 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3552 | "\n" | |
3553 | "Options:\n" | |
3554 | " -h This help text\n" | |
3555 | " -s Use source file sorting\n" | |
3556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3558 | msgstr "" | |
3559 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
3560 | "\n" | |
3561 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
3562 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Innstillinger:\n" | |
3565 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3566 | " -s Bruk filsortering\n" | |
3567 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3568 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1c5f0d75 | 3569 | |
2f6a2fbb DK |
3570 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3571 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3572 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
7d8a4da7 | 3573 | |
2f6a2fbb DK |
3574 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3575 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3576 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
b6c6b52f | 3577 | |
2f6a2fbb DK |
3578 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3579 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3580 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
08f8455c | 3581 | |
2f6a2fbb DK |
3582 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3583 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3584 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
0e1423ae | 3585 | |
2f6a2fbb | 3586 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
d035b4ac | 3587 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3588 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3589 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
b81dbe40 | 3590 | |
2f6a2fbb | 3591 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
a5e4bdfd | 3592 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3593 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3594 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
de5a560a | 3595 | |
2f6a2fbb | 3596 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
67f393ab | 3597 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3598 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3599 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
de5a560a | 3600 | |
2f6a2fbb | 3601 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
67f393ab | 3602 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3603 | msgid "The path %s is too long" |
3604 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
de5a560a | 3605 | |
2f6a2fbb | 3606 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3607 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3608 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3609 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
de5a560a | 3610 | |
2f6a2fbb | 3611 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
67f393ab | 3612 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3613 | msgid "The directory %s is diverted" |
3614 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
de5a560a | 3615 | |
2f6a2fbb DK |
3616 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3617 | #, c-format | |
3618 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3619 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
3620 | ||
3621 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3622 | msgid "The diversion path is too long" | |
3623 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
3c4a4974 | 3624 | |
2f6a2fbb | 3625 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
a5e4bdfd | 3626 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3627 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3628 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
3629 | ||
3630 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3631 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3632 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
3c4a4974 | 3633 | |
2f6a2fbb DK |
3634 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3635 | msgid "The path is too long" | |
3636 | msgstr "Stien er for lang" | |
3637 | ||
3638 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
7d8a4da7 | 3639 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3640 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3641 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
3c4a4974 | 3642 | |
2f6a2fbb | 3643 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
7d8a4da7 | 3644 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3645 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3646 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
b18dd45f | 3647 | |
2f6a2fbb | 3648 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
7d8a4da7 | 3649 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3650 | msgid "Unable to stat %s" |
3651 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
b391a29c | 3652 | |
2f6a2fbb DK |
3653 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3654 | #, c-format | |
3655 | msgid "Failed to write file %s" | |
3656 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
ce34af08 | 3657 | |
2f6a2fbb | 3658 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3fa4e98f | 3659 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3660 | msgid "Failed to close file %s" |
3661 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
c79dc7ed | 3662 | |
2f6a2fbb DK |
3663 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3664 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3665 | #, c-format | |
3666 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3667 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
b391a29c | 3668 | |
2f6a2fbb | 3669 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3670 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3671 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3672 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
09d057db | 3673 | |
864fe99c | 3674 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3675 | msgid "Unparsable control file" |
3676 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
c77d6597 | 3677 | |
2f6a2fbb DK |
3678 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3679 | msgid "Invalid archive signature" | |
3680 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
b6c6b52f | 3681 | |
2f6a2fbb DK |
3682 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3683 | msgid "Error reading archive member header" | |
3684 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
b6c6b52f | 3685 | |
2f6a2fbb | 3686 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3687 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3688 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3689 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
b6c6b52f | 3690 | |
2f6a2fbb DK |
3691 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3692 | msgid "Invalid archive member header" | |
3693 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
b6c6b52f | 3694 | |
2f6a2fbb DK |
3695 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3696 | msgid "Archive is too short" | |
3697 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
3fa4e98f | 3698 | |
2f6a2fbb DK |
3699 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3700 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3701 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
b6c6b52f | 3702 | |
864fe99c | 3703 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
2f6a2fbb DK |
3704 | msgid "Failed to create pipes" |
3705 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
3fa4e98f | 3706 | |
864fe99c | 3707 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
2f6a2fbb DK |
3708 | msgid "Failed to exec gzip " |
3709 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
b391a29c | 3710 | |
864fe99c | 3711 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
2f6a2fbb DK |
3712 | msgid "Corrupted archive" |
3713 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
b391a29c | 3714 | |
864fe99c | 3715 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
2f6a2fbb DK |
3716 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3717 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
b391a29c | 3718 | |
864fe99c | 3719 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
b391a29c | 3720 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3721 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3722 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
ce34af08 | 3723 | |
864fe99c MV |
3724 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3725 | #~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3728 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
3729 | ||
3730 | #, fuzzy | |
3731 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3732 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3735 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3738 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3741 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3744 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3747 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3750 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3753 | #~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3756 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3759 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3762 | #~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3765 | #~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3768 | #~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3771 | #~ msgstr "Samler inn filtilbud" | |
3772 | ||
3773 | #, fuzzy | |
3774 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3775 | #~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3778 | #~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
3779 | ||
2f6a2fbb DK |
3780 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3781 | #~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
b391a29c | 3782 | |
2f6a2fbb DK |
3783 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3784 | #~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
7d8a4da7 | 3785 | |
2f6a2fbb DK |
3786 | #~ msgid "Done" |
3787 | #~ msgstr "Utført" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3790 | #~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
b6c6b52f | 3791 | |
51da0c35 MV |
3792 | #, fuzzy |
3793 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3794 | #~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
3795 | ||
39b73d81 MV |
3796 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3797 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
3798 | ||
72bae92a MV |
3799 | #~ msgid "" |
3800 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3801 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3804 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
3805 | ||
609bb2ea MV |
3806 | #~ msgid "" |
3807 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3808 | #~ "seems to be corrupt." | |
3809 | #~ msgstr "" | |
3810 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
3811 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "" | |
3814 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3815 | #~ "seems to be corrupt." | |
3816 | #~ msgstr "" | |
3817 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
3818 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
3819 | ||
ce34af08 MV |
3820 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3821 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
3822 | ||
3823 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3824 | #~ msgstr "" | |
3825 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
3826 | #~ "«%s»-medlem" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3829 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "" | |
3832 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3833 | #~ "need to manually fix this package." | |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
3836 | #~ "denne pakken selv." | |
3837 | ||
3838 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3839 | #~ msgstr "" | |
3840 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
3841 | ||
5caefc91 MV |
3842 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3843 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3844 | ||
3f5a581c MV |
3845 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3846 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3847 | |
3f5a581c MV |
3848 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3849 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3850 | |
3f5a581c MV |
3851 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3852 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3853 | |
3f5a581c MV |
3854 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3855 | #~ msgstr "" | |
3856 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3857 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3858 | |
3f5a581c MV |
3859 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3860 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3861 | |
3f5a581c MV |
3862 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3863 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3866 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "" | |
3869 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3870 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3871 | #~ "package!" | |
3872 | #~ msgstr "" | |
3873 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3874 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3875 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3878 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3879 | ||
3880 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3881 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3882 | ||
3883 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3884 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3887 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3890 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3891 | ||
3892 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3893 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3894 | ||
3895 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3896 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3899 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3902 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3905 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3906 | ||
3907 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3908 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3909 | ||
3910 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3911 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3912 | ||
3913 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3914 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3917 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3920 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3921 | |
8eca4bb8 MV |
3922 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3923 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3924 | ||
a12d5352 MV |
3925 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3926 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3927 | ||
3928 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3929 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3932 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3933 | ||
c77d6597 MV |
3934 | #~ msgid "decompressor" |
3935 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3936 | ||
a12d5352 MV |
3937 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3938 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3941 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3942 | ||
c77d6597 MV |
3943 | #~ msgid "" |
3944 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3945 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3946 | #~ msgstr "" | |
3947 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3948 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3949 | ||
3950 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3951 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3952 | ||
3953 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3954 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3955 | ||
3956 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3957 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3958 | ||
3959 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3960 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3961 | ||
3962 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3963 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3966 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3967 | ||
3968 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3969 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3970 | ||
3971 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3972 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3973 | ||
a12d5352 MV |
3974 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3975 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3976 | ||
c77d6597 MV |
3977 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3978 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3979 | ||
27b16a2e MV |
3980 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3981 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3982 | ||
3983 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3984 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3985 | ||
3986 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3987 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3988 | ||
b6c6b52f MV |
3989 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3990 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3991 | ||
b6c6b52f MV |
3992 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3993 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3994 | ||
b81dbe40 | 3995 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3996 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3997 | |
0fd68707 | 3998 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3999 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
4000 | |
4001 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 4002 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 4003 | |
1c5f0d75 | 4004 | #~ msgid " %4i %s\n" |
4005 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 4006 | |
09d057db | 4007 | #~ msgid "%4i %s\n" |
4008 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4009 | ||
4010 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 4011 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 4012 | |
d9199d6e | 4013 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
4014 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 4015 | |
6c0bed9d | 4016 | #~ msgid "" |
4017 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4018 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4019 | #~ "that package should be filed." | |
4020 | #~ msgstr "" | |
4021 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
4022 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 4023 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 4024 | #~ "feilmelding." |
4025 | ||
ab231908 OS |
4026 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
4027 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
4028 | ||
67f393ab | 4029 | #, fuzzy |
0e1423ae | 4030 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
4031 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 4032 | |
0e1423ae | 4033 | #, fuzzy |
4034 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4035 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4036 | |
0e1423ae | 4037 | #, fuzzy |
4038 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4039 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 4040 | |
0e1423ae | 4041 | #, fuzzy |
4042 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4043 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 4044 | |
0e1423ae | 4045 | #, fuzzy |
4046 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
4047 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
4048 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 4049 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 4050 | |
0e1423ae | 4051 | #, fuzzy |
4052 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4053 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 4054 | |
edae3167 | 4055 | #~ msgid "File date has changed %s" |
4056 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 4057 | |
802442e3 | 4058 | #~ msgid "Reading file list" |
4059 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
4060 | ||
802442e3 | 4061 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 4062 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 4063 | |
ae359c7b | 4064 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 4065 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |