]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
prepare 1.0.7
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
1e7ec0d8 14"POT-Creation-Date: 2014-07-10 10:53+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
1e7ec0d8
MV
25#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
26#, fuzzy, c-format
27msgid "Clean of %s is not supported"
28msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
29
30#. Only warn if there are no sources.list.d.
31#. Only warn if there is no sources.list file.
32#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
33#: apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
34#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
35#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
36#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
a22cdc19 37#, c-format
1e7ec0d8
MV
38msgid "Unable to read %s"
39msgstr "Klarer ikke å lese %s"
de5a560a 40
1e7ec0d8
MV
41#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
42#: apt-pkg/acquire.cc:500 apt-pkg/acquire.cc:525
43#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
44#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
45#, c-format
46msgid "Unable to change to %s"
47msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 48
1e7ec0d8
MV
49#: apt-pkg/clean.cc:64
50#, c-format
51msgid "Unable to stat %s."
52msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
b81dbe40 53
1e7ec0d8
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:57
55#, c-format
56msgid "Progress: [%3i%%]"
57msgstr ""
a22cdc19 58
1e7ec0d8
MV
59#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
60msgid "Running dpkg"
61msgstr "Kjører dpkg"
4948a1ba 62
1e7ec0d8
MV
63#: apt-pkg/init.cc:146
64#, c-format
65msgid "Packaging system '%s' is not supported"
66msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 67
1e7ec0d8
MV
68#: apt-pkg/init.cc:162
69msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
70msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
a22cdc19 71
1e7ec0d8
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records.\n"
75msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 76
1e7ec0d8
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
80msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 81
1e7ec0d8
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
85msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 86
1e7ec0d8
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
88#, c-format
89msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
90msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1e542d77 116
1e7ec0d8
MV
117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:94
123msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
124msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:98
127msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
128msgstr ""
129"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
a22cdc19 130
1e7ec0d8
MV
131#: apt-pkg/cachefile.cc:116
132msgid "The list of sources could not be read."
133msgstr "Kan ikke lese kildlista."
a22cdc19 134
1e7ec0d8
MV
135#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
136msgid "Empty package cache"
137msgstr "Tomt pakkelager"
897e3c7b 138
1e7ec0d8
MV
139#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
140msgid "The package cache file is corrupted"
141msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
142
143#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
144msgid "The package cache file is an incompatible version"
145msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
146
147#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
148#, fuzzy
149msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
150msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
27b16a2e 151
1e7ec0d8 152#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
b6c6b52f 153#, c-format
1e7ec0d8
MV
154msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
155msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
b6c6b52f 156
1e7ec0d8
MV
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
158msgid "The package cache was built for a different architecture"
159msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 160
1e7ec0d8
MV
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
162msgid "Depends"
163msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 164
1e7ec0d8
MV
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
166msgid "PreDepends"
167msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 168
1e7ec0d8
MV
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
170msgid "Suggests"
171msgstr "Foreslår"
a22cdc19 172
1e7ec0d8
MV
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
174msgid "Recommends"
175msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 176
1e7ec0d8
MV
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
178msgid "Conflicts"
179msgstr "Er i konflikt med"
a22cdc19 180
1e7ec0d8
MV
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
182msgid "Replaces"
183msgstr "Erstatter"
b81dbe40 184
1e7ec0d8
MV
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
186msgid "Obsoletes"
187msgstr "Nuller"
648bb618 188
1e7ec0d8
MV
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
190msgid "Breaks"
191msgstr "Ødelegger"
648bb618 192
1e7ec0d8
MV
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
194msgid "Enhances"
195msgstr "Forbedrer"
568dc798 196
1e7ec0d8
MV
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
198msgid "important"
199msgstr "viktig"
de5a560a 200
1e7ec0d8
MV
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
202msgid "required"
203msgstr "påkrevet"
de5a560a 204
1e7ec0d8
MV
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
206msgid "standard"
207msgstr "vanlig"
568dc798 208
1e7ec0d8
MV
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
210msgid "optional"
211msgstr "valgfri"
b81dbe40 212
1e7ec0d8
MV
213#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
214msgid "extra"
215msgstr "tillegg"
7ffbb475 216
1e7ec0d8
MV
217#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
218#, c-format
219msgid "Index file type '%s' is not supported"
220msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
568dc798 221
1e7ec0d8
MV
222#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
223#, c-format
224msgid "Regex compilation error - %s"
225msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 226
1e7ec0d8
MV
227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
228msgid "Cache has an incompatible versioning system"
229msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
568dc798 230
1e7ec0d8
MV
231#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
232#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
5669725a 242#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
243msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
244msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
5669725a 245
1e7ec0d8
MV
246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
247msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
248msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
5669725a 249
1e7ec0d8
MV
250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
252msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
5669725a 253
1e7ec0d8
MV
254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
255msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
256msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
568dc798 257
1e7ec0d8
MV
258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
259msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
260msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
de5a560a 261
1e7ec0d8 262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
67f393ab 263#, c-format
1e7ec0d8
MV
264msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
265msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
568dc798 266
1e7ec0d8 267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
ce34af08 268#, c-format
1e7ec0d8
MV
269msgid "Couldn't stat source package list %s"
270msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 271
1e7ec0d8
MV
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
274msgid "Reading package lists"
275msgstr "Leser pakkelister"
de5a560a 276
1e7ec0d8
MV
277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
278msgid "Collecting File Provides"
279msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 280
1e7ec0d8
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
282#, c-format
283msgid "Unable to write to %s"
284msgstr "Kan ikke skrive til %s"
de5a560a 285
1e7ec0d8
MV
286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
287msgid "IO Error saving source cache"
288msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
de5a560a 289
1e7ec0d8
MV
290#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
291msgid "Send scenario to solver"
292msgstr ""
de5a560a 293
1e7ec0d8
MV
294#: apt-pkg/edsp.cc:241
295msgid "Send request to solver"
296msgstr ""
568dc798 297
1e7ec0d8
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:320
299msgid "Prepare for receiving solution"
ce34af08 300msgstr ""
568dc798 301
1e7ec0d8
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:327
303msgid "External solver failed without a proper error message"
3f5a581c 304msgstr ""
568dc798 305
1e7ec0d8
MV
306#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
307msgid "Execute external solver"
308msgstr ""
568dc798 309
1e7ec0d8 310#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
568dc798 311#, c-format
1e7ec0d8
MV
312msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
313msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
568dc798 314
1e7ec0d8
MV
315#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
316msgid "Hash Sum mismatch"
317msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
318
319#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
320msgid "Size mismatch"
321msgstr "Feil størrelse"
322
323#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
324#, fuzzy
325msgid "Invalid file format"
326msgstr "Ugyldig operasjon %s"
327
328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
568dc798 329#, c-format
1e7ec0d8
MV
330msgid ""
331"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
332"or malformed file)"
333msgstr ""
568dc798 334
1e7ec0d8
MV
335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
336#, fuzzy, c-format
337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
338msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
339
340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
342msgstr ""
343"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
344
345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
568dc798 346#, c-format
1e7ec0d8
MV
347msgid ""
348"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
349"repository will not be applied."
350msgstr ""
568dc798 351
1e7ec0d8 352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
568dc798 353#, c-format
1e7ec0d8
MV
354msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
355msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
568dc798 356
1e7ec0d8 357#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
568dc798 358#, c-format
1e7ec0d8
MV
359msgid ""
360"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
361"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
362msgstr ""
363"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
364"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
ce34af08 365
1e7ec0d8
MV
366#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
368#, c-format
369msgid "GPG error: %s: %s"
370msgstr "GPG-feil: %s: %s"
ce34af08 371
1e7ec0d8
MV
372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
373#, c-format
374msgid ""
375"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
376"to manually fix this package. (due to missing arch)"
377msgstr ""
378"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
379"selv (fordi arkitekturen mangler)."
568dc798 380
1e7ec0d8 381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
d035b4ac 382#, c-format
1e7ec0d8
MV
383msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
384msgstr ""
b6c6b52f 385
1e7ec0d8 386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
b6c6b52f 387#, c-format
1e7ec0d8
MV
388msgid ""
389"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
390msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
b6c6b52f 391
1e7ec0d8 392#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 393#, c-format
1e7ec0d8
MV
394msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
395msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
ce34af08 396
1e7ec0d8 397#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
ce34af08 398#, c-format
1e7ec0d8
MV
399msgid "List directory %spartial is missing."
400msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b6c6b52f 401
1e7ec0d8
MV
402#: apt-pkg/acquire.cc:91
403#, c-format
404msgid "Archives directory %spartial is missing."
405msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
b6c6b52f 406
1e7ec0d8
MV
407#: apt-pkg/acquire.cc:99
408#, c-format
409msgid "Unable to lock directory %s"
410msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b6c6b52f 411
1e7ec0d8
MV
412#. only show the ETA if it makes sense
413#. two days
414#: apt-pkg/acquire.cc:902
b6c6b52f 415#, c-format
1e7ec0d8
MV
416msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
417msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
b6c6b52f 418
1e7ec0d8 419#: apt-pkg/acquire.cc:904
d035b4ac 420#, c-format
1e7ec0d8
MV
421msgid "Retrieving file %li of %li"
422msgstr "Henter fil %li av %li"
b6c6b52f 423
1e7ec0d8 424#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 425#, c-format
1e7ec0d8
MV
426msgid "Failed to fetch %s %s\n"
427msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3f5a581c 428
1e7ec0d8
MV
429#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
430#, fuzzy
ce34af08 431msgid ""
1e7ec0d8
MV
432"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
433"used instead."
434msgstr ""
435"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
436"ble brukt isteden. "
3f5a581c 437
1e7ec0d8
MV
438#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
439msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
440msgstr ""
441"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
442
443#: apt-pkg/policy.cc:83
d035b4ac 444#, c-format
ce34af08 445msgid ""
1e7ec0d8
MV
446"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
447"available in the sources"
448msgstr ""
b6c6b52f 449
1e7ec0d8 450#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 451#, c-format
1e7ec0d8
MV
452msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
453msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
b6c6b52f 454
1e7ec0d8
MV
455#: apt-pkg/policy.cc:444
456#, c-format
457msgid "Did not understand pin type %s"
458msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
459
460#: apt-pkg/policy.cc:452
461msgid "No priority (or zero) specified for pin"
462msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
463
464#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
465#, c-format
ce34af08 466msgid ""
1e7ec0d8
MV
467"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
468"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
b6c6b52f 469msgstr ""
1e7ec0d8
MV
470"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
471"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
b6c6b52f 472
1e7ec0d8 473#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
ce34af08 474#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
475msgid "Could not configure '%s'. "
476msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
477
478#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
479#, c-format
ce34af08 480msgid ""
1e7ec0d8
MV
481"This installation run will require temporarily removing the essential "
482"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
483"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
484msgstr ""
485"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
486"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
487"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
b6c6b52f 488
1e7ec0d8 489#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
b6c6b52f 490#, c-format
1e7ec0d8
MV
491msgid "Line %u too long in source list %s."
492msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
b6c6b52f 493
1e7ec0d8
MV
494#: apt-pkg/cdrom.cc:571
495msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
496msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
497
498#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 499#, c-format
1e7ec0d8
MV
500msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
501msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
b6c6b52f 502
1e7ec0d8
MV
503#: apt-pkg/cdrom.cc:599
504msgid "Waiting for disc...\n"
505msgstr "Venter på CD-en...\n"
c3bbfb87 506
1e7ec0d8
MV
507#: apt-pkg/cdrom.cc:609
508msgid "Mounting CD-ROM...\n"
509msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
568dc798 510
1e7ec0d8
MV
511#: apt-pkg/cdrom.cc:620
512msgid "Identifying... "
513msgstr "Indentifiserer..."
568dc798 514
1e7ec0d8
MV
515#: apt-pkg/cdrom.cc:662
516#, c-format
517msgid "Stored label: %s\n"
518msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:680
521msgid "Scanning disc for index files...\n"
522msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
523
524#: apt-pkg/cdrom.cc:734
525#, c-format
ce34af08 526msgid ""
1e7ec0d8
MV
527"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
528"%zu signatures\n"
a4a59015 529msgstr ""
1e7ec0d8
MV
530"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
531"signaturer\n"
a4a59015 532
1e7ec0d8 533#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 534msgid ""
1e7ec0d8
MV
535"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
536"wrong architecture?"
a4a59015 537msgstr ""
1e7ec0d8
MV
538"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
539"eller du har valgt feil arkitektur?"
a4a59015 540
1e7ec0d8 541#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 542#, c-format
1e7ec0d8
MV
543msgid "Found label '%s'\n"
544msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3f5a581c 545
1e7ec0d8
MV
546#: apt-pkg/cdrom.cc:800
547msgid "That is not a valid name, try again.\n"
548msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3f5a581c 549
1e7ec0d8 550#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ce34af08 551#, c-format
3f5a581c 552msgid ""
1e7ec0d8
MV
553"This disc is called: \n"
554"'%s'\n"
ce34af08 555msgstr ""
1e7ec0d8
MV
556"CD-en er kalt: \n"
557"«%s»\n"
3f5a581c 558
1e7ec0d8
MV
559#: apt-pkg/cdrom.cc:819
560msgid "Copying package lists..."
561msgstr "Kopierer pakkelister..."
3f5a581c 562
1e7ec0d8
MV
563#: apt-pkg/cdrom.cc:863
564msgid "Writing new source list\n"
565msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3f5a581c 566
1e7ec0d8
MV
567#: apt-pkg/cdrom.cc:874
568msgid "Source list entries for this disc are:\n"
569msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3f5a581c 570
1e7ec0d8 571#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 572#, c-format
3f5a581c 573msgid ""
1e7ec0d8 574"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3f5a581c 575msgstr ""
1e7ec0d8 576"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
3f5a581c 577
1e7ec0d8
MV
578#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
579msgid ""
580"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
581"held packages."
582msgstr ""
583"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
584"som holdes tilbake."
3f5a581c 585
1e7ec0d8
MV
586#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
587msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
588msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
3f5a581c 589
1e7ec0d8
MV
590#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
591msgid "Building dependency tree"
592msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3f5a581c 593
1e7ec0d8
MV
594#: apt-pkg/depcache.cc:139
595msgid "Candidate versions"
596msgstr "Versjons-kandidater"
3f5a581c 597
1e7ec0d8
MV
598#: apt-pkg/depcache.cc:168
599msgid "Dependency generation"
600msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
3f5a581c 601
1e7ec0d8
MV
602#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
603msgid "Reading state information"
604msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3f5a581c 605
1e7ec0d8 606#: apt-pkg/depcache.cc:250
3f5a581c 607#, c-format
1e7ec0d8
MV
608msgid "Failed to open StateFile %s"
609msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
3f5a581c 610
1e7ec0d8 611#: apt-pkg/depcache.cc:256
3f5a581c 612#, c-format
1e7ec0d8
MV
613msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
614msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
3f5a581c 615
1e7ec0d8 616#: apt-pkg/tagfile.cc:140
3f5a581c 617#, c-format
1e7ec0d8
MV
618msgid "Unable to parse package file %s (1)"
619msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
3f5a581c 620
1e7ec0d8 621#: apt-pkg/tagfile.cc:237
3f5a581c 622#, c-format
1e7ec0d8
MV
623msgid "Unable to parse package file %s (2)"
624msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
ce34af08 625
1e7ec0d8 626#: apt-pkg/cacheset.cc:489
3f5a581c 627#, c-format
1e7ec0d8
MV
628msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
629msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3f5a581c 630
1e7ec0d8 631#: apt-pkg/cacheset.cc:492
3f5a581c 632#, c-format
1e7ec0d8
MV
633msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
634msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3f5a581c 635
1e7ec0d8 636#: apt-pkg/cacheset.cc:596 cmdline/apt-cache.cc:1515
3f5a581c 637#, c-format
1e7ec0d8
MV
638msgid "Unable to locate package %s"
639msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
3f5a581c 640
1e7ec0d8 641#: apt-pkg/cacheset.cc:603
3f5a581c 642#, c-format
1e7ec0d8
MV
643msgid "Couldn't find task '%s'"
644msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3f5a581c 645
1e7ec0d8 646#: apt-pkg/cacheset.cc:609
ce34af08 647#, c-format
1e7ec0d8
MV
648msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
649msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3f5a581c 650
1e7ec0d8
MV
651#: apt-pkg/cacheset.cc:615
652#, fuzzy, c-format
653msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
654msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
655
656#: apt-pkg/cacheset.cc:626
ce34af08 657#, c-format
1e7ec0d8
MV
658msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
659msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3f5a581c 660
1e7ec0d8 661#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
3f5a581c 662#, c-format
1e7ec0d8
MV
663msgid ""
664"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
665"neither of them"
666msgstr ""
667"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
668"har ingen av dem"
3f5a581c 669
1e7ec0d8 670#: apt-pkg/cacheset.cc:647
3f5a581c 671#, c-format
1e7ec0d8
MV
672msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
673msgstr ""
674"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3f5a581c 675
1e7ec0d8 676#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3f5a581c 677#, c-format
1e7ec0d8
MV
678msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
679msgstr ""
680"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
681"kandidat"
3f5a581c 682
1e7ec0d8
MV
683#: apt-pkg/cacheset.cc:663
684#, c-format
685msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
686msgstr ""
687"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
688"installert"
3f5a581c 689
1e7ec0d8 690#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3f5a581c 691#, c-format
1e7ec0d8
MV
692msgid "Unable to parse Release file %s"
693msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3f5a581c 694
1e7ec0d8 695#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3f5a581c 696#, c-format
1e7ec0d8
MV
697msgid "No sections in Release file %s"
698msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3f5a581c 699
1e7ec0d8
MV
700#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
701#, c-format
702msgid "No Hash entry in Release file %s"
703msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 704
1e7ec0d8
MV
705#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
706#, c-format
707msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
708msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 709
1e7ec0d8
MV
710#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
711#, c-format
712msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
713msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 714
1e7ec0d8
MV
715#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
716#, fuzzy, c-format
717msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
718msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
719
720#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3f5a581c 721#, c-format
1e7ec0d8
MV
722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
723msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3f5a581c 724
1e7ec0d8
MV
725#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
726#, c-format
727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
728msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3f5a581c 729
1e7ec0d8
MV
730#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
731#, c-format
732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
733msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3f5a581c 734
1e7ec0d8
MV
735#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
736#, c-format
737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
738msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
ce34af08 739
1e7ec0d8
MV
740#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
741#, c-format
742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
743msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3f5a581c 744
1e7ec0d8
MV
745#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
746#, c-format
747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
748msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3f5a581c 749
1e7ec0d8
MV
750#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
751#, c-format
752msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
753msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3f5a581c 754
1e7ec0d8
MV
755#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
756#, c-format
757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
758msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3f5a581c 759
1e7ec0d8
MV
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
761#, c-format
762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
763msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3f5a581c 764
1e7ec0d8
MV
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
766#, c-format
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
768msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3f5a581c 769
1e7ec0d8
MV
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
771#, c-format
772msgid "Opening %s"
773msgstr "Åpner %s"
3f5a581c 774
1e7ec0d8
MV
775#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
776#, c-format
777msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
778msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
ce34af08 779
1e7ec0d8
MV
780#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
781#, c-format
782msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
783msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
ce34af08 784
1e7ec0d8
MV
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
786#, fuzzy, c-format
787msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
788msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
ce34af08 789
1e7ec0d8
MV
790#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
791#, c-format
792msgid "Installing %s"
793msgstr "Installerer %s"
ce34af08 794
1e7ec0d8
MV
795#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
796#, c-format
797msgid "Configuring %s"
798msgstr "Setter opp %s"
ce34af08 799
1e7ec0d8
MV
800#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
801#, c-format
802msgid "Removing %s"
803msgstr "Fjerner %s"
ce34af08 804
1e7ec0d8
MV
805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
806#, c-format
807msgid "Completely removing %s"
808msgstr "Fjerner %s fullstendig"
ce34af08 809
1e7ec0d8
MV
810#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
811#, c-format
812msgid "Noting disappearance of %s"
813msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
ce34af08 814
1e7ec0d8
MV
815#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
816#, c-format
817msgid "Running post-installation trigger %s"
818msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
ce34af08 819
1e7ec0d8
MV
820#. FIXME: use a better string after freeze
821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
822#, c-format
823msgid "Directory '%s' missing"
824msgstr "Mappa «%s» mangler"
ce34af08 825
1e7ec0d8
MV
826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
827#, c-format
828msgid "Could not open file '%s'"
829msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
ce34af08 830
1e7ec0d8
MV
831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
832#, c-format
833msgid "Preparing %s"
834msgstr "Forbereder %s"
506ab3c7 835
1e7ec0d8
MV
836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
837#, c-format
838msgid "Unpacking %s"
839msgstr "Pakker ut %s"
506ab3c7 840
1e7ec0d8
MV
841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
842#, c-format
843msgid "Preparing to configure %s"
844msgstr "Forbereder oppsett av %s"
506ab3c7 845
1e7ec0d8
MV
846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
847#, c-format
848msgid "Installed %s"
849msgstr "Installerte %s"
506ab3c7 850
1e7ec0d8 851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
506ab3c7 852#, c-format
1e7ec0d8
MV
853msgid "Preparing for removal of %s"
854msgstr "Forbereder fjerning av %s"
506ab3c7 855
1e7ec0d8
MV
856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
857#, c-format
858msgid "Removed %s"
859msgstr "Fjernet %s"
506ab3c7 860
1e7ec0d8
MV
861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
862#, c-format
863msgid "Preparing to completely remove %s"
864msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
506ab3c7 865
1e7ec0d8
MV
866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
867#, c-format
868msgid "Completely removed %s"
869msgstr "Fjernet %s fullstendig"
506ab3c7 870
1e7ec0d8
MV
871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
872msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
873msgstr ""
506ab3c7 874
1e7ec0d8
MV
875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
876#, fuzzy, c-format
877msgid "Can not write log (%s)"
878msgstr "Kan ikke skrive til %s"
506ab3c7 879
1e7ec0d8
MV
880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
881msgid "Is /dev/pts mounted?"
882msgstr ""
506ab3c7 883
1e7ec0d8
MV
884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
885msgid "Is stdout a terminal?"
886msgstr ""
506ab3c7 887
1e7ec0d8
MV
888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812
889#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
890#, c-format
891msgid "Waited for %s but it wasn't there"
892msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
893
894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
895msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3f5a581c 896msgstr ""
3f5a581c 897
1e7ec0d8
MV
898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
899msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
900msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
506ab3c7 901
1e7ec0d8
MV
902#. check if its not a follow up error
903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
904msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
905msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
506ab3c7 906
1e7ec0d8
MV
907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
908msgid ""
909"No apport report written because the error message indicates its a followup "
910"error from a previous failure."
3fa4e98f 911msgstr ""
1e7ec0d8
MV
912"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
913"følgefeil fra en tidligere feil."
506ab3c7 914
1e7ec0d8
MV
915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
916msgid ""
917"No apport report written because the error message indicates a disk full "
918"error"
919msgstr ""
920"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
921"feil"
922
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
924msgid ""
925"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
926"error"
927msgstr ""
928"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
929"minne»-feil"
506ab3c7 930
1e7ec0d8 931#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
3fa4e98f 932#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
933msgid ""
934"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
935"local system"
936msgstr ""
937"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
938"feil"
506ab3c7 939
1e7ec0d8
MV
940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
941msgid ""
942"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 943msgstr ""
1e7ec0d8 944"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3fa4e98f 945
1e7ec0d8
MV
946#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
947#, c-format
948msgid ""
949"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
950"it?"
3fa4e98f 951msgstr ""
1e7ec0d8 952"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3fa4e98f 953
1e7ec0d8 954#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3fa4e98f 955#, c-format
1e7ec0d8
MV
956msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
957msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3fa4e98f 958
1e7ec0d8
MV
959#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
960#. dpkg --configure -a
961#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 962#, c-format
1e7ec0d8
MV
963msgid ""
964"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
965msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3fa4e98f 966
1e7ec0d8
MV
967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
968msgid "Not locked"
969msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f 970
1e7ec0d8
MV
971#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
972#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
973#, c-format
974msgid "%lid %lih %limin %lis"
975msgstr "%lid %lit %lim %lis"
3fa4e98f 976
1e7ec0d8
MV
977#. h means hours, min means minutes, s means seconds
978#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
979#, c-format
980msgid "%lih %limin %lis"
981msgstr "%lit %lim %lis"
3fa4e98f 982
1e7ec0d8
MV
983#. min means minutes, s means seconds
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
985#, c-format
986msgid "%limin %lis"
987msgstr "%lim %lis"
3fa4e98f 988
1e7ec0d8
MV
989#. s means seconds
990#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
991#, c-format
992msgid "%lis"
993msgstr "%lis"
3fa4e98f 994
1e7ec0d8
MV
995#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
996#, c-format
997msgid "Selection %s not found"
998msgstr "Fant ikke utvalget %s"
51da0c35 999
1e7ec0d8
MV
1000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
1001#, c-format
1002msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1003msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
3fa4e98f 1004
1e7ec0d8
MV
1005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1006#, c-format
1007msgid "Could not open lock file %s"
1008msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
3fa4e98f 1009
1e7ec0d8
MV
1010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
1011#, c-format
1012msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1013msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
3fa4e98f 1014
1e7ec0d8
MV
1015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
1016#, c-format
1017msgid "Could not get lock %s"
1018msgstr "Får ikke låst %s"
3fa4e98f 1019
1e7ec0d8
MV
1020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
1021#, c-format
1022msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1023msgstr ""
3fa4e98f 1024
1e7ec0d8
MV
1025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
1026#, c-format
1027msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1028msgstr ""
3fa4e98f 1029
1e7ec0d8 1030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3fa4e98f 1031#, c-format
1e7ec0d8
MV
1032msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1033msgstr ""
3fa4e98f 1034
1e7ec0d8
MV
1035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
1036#, c-format
3fa4e98f 1037msgid ""
1e7ec0d8 1038"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1039msgstr ""
3fa4e98f 1040
1e7ec0d8 1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3fa4e98f 1042#, c-format
1e7ec0d8
MV
1043msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1044msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 1045
1e7ec0d8 1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3fa4e98f 1047#, c-format
1e7ec0d8
MV
1048msgid "Sub-process %s received signal %u."
1049msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3fa4e98f 1050
1e7ec0d8 1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1052#, c-format
1e7ec0d8
MV
1053msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1054msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3fa4e98f 1055
1e7ec0d8 1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1057#, c-format
1e7ec0d8
MV
1058msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1059msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1060
1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
1064#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1065msgid "Write error"
1066msgstr "Skrivefeil"
3fa4e98f 1067
1e7ec0d8 1068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3fa4e98f 1069#, c-format
1e7ec0d8
MV
1070msgid "Problem closing the gzip file %s"
1071msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 1072
1e7ec0d8
MV
1073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
1074#, c-format
1075msgid "Could not open file %s"
1076msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3fa4e98f 1077
1e7ec0d8
MV
1078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
1079#, c-format
1080msgid "Could not open file descriptor %d"
1081msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3fa4e98f 1082
1e7ec0d8
MV
1083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
1084msgid "Failed to create subprocess IPC"
1085msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3fa4e98f 1086
1e7ec0d8
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
1088msgid "Failed to exec compressor "
1089msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3fa4e98f 1090
1e7ec0d8
MV
1091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
1093#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1094msgid "Read error"
1095msgstr "Lesefeil"
3fa4e98f 1096
1e7ec0d8
MV
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1098#, fuzzy, c-format
1099msgid "read, still have %llu to read but none left"
1100msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3fa4e98f 1101
1e7ec0d8
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1105msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
d8ad0e30 1106
1e7ec0d8
MV
1107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
1108#, c-format
1109msgid "Problem closing the file %s"
1110msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
51da0c35 1111
1e7ec0d8 1112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3fa4e98f 1113#, c-format
1e7ec0d8
MV
1114msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1115msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3fa4e98f 1116
1e7ec0d8
MV
1117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
1118#, c-format
1119msgid "Problem unlinking the file %s"
1120msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
506ab3c7 1121
1e7ec0d8
MV
1122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
1123msgid "Problem syncing the file"
1124msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3f5a581c 1125
1e7ec0d8
MV
1126#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1127#, c-format
1128msgid "%c%s... Error!"
1129msgstr "%c%s ... Feil"
3f5a581c 1130
1e7ec0d8
MV
1131#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1132#, c-format
1133msgid "%c%s... Done"
1134msgstr "%c%s ... Ferdig"
3f5a581c 1135
1e7ec0d8
MV
1136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1137msgid "..."
ce34af08 1138msgstr ""
3f5a581c 1139
1e7ec0d8
MV
1140#. Print the spinner
1141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "%c%s... %u%%"
1144msgstr "%c%s ... Ferdig"
3f5a581c 1145
1e7ec0d8
MV
1146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1147msgid "Can't mmap an empty file"
1148msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3f5a581c 1149
1e7ec0d8 1150#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ce34af08 1151#, c-format
1e7ec0d8
MV
1152msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1153msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3f5a581c 1154
1e7ec0d8
MV
1155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1158msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3f5a581c 1159
1e7ec0d8
MV
1160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1161msgid "Unable to close mmap"
1162msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
ce34af08 1163
1e7ec0d8
MV
1164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1165msgid "Unable to synchronize mmap"
1166msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3fa4e98f 1167
1e7ec0d8
MV
1168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1169#, c-format
1170msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1171msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
ce34af08 1172
1e7ec0d8
MV
1173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1174msgid "Failed to truncate file"
1175msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3f5a581c 1176
1e7ec0d8 1177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ce34af08 1178#, c-format
3f5a581c 1179msgid ""
1e7ec0d8
MV
1180"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1181"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1182msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1183"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
1184"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
ce34af08 1185
1e7ec0d8
MV
1186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1187#, c-format
1188msgid ""
1189"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1190"reached."
1191msgstr ""
1192"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
1193"nådd."
ce34af08 1194
1e7ec0d8 1195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3f5a581c 1196msgid ""
1e7ec0d8 1197"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1198msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1199"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
1200"av brukeren."
3f5a581c 1201
1e7ec0d8
MV
1202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1203#, c-format
1204msgid "Unable to stat the mount point %s"
1205msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
3c4a4974 1206
1e7ec0d8
MV
1207#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1208msgid "Failed to stat the cdrom"
1209msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
568dc798 1210
1e7ec0d8
MV
1211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
1212#, c-format
1213msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1214msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
67f393ab 1215
1e7ec0d8
MV
1216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
1217#, c-format
1218msgid "Opening configuration file %s"
1219msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
67f393ab 1220
1e7ec0d8
MV
1221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
1222#, c-format
1223msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1224msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3c4a4974 1225
1e7ec0d8
MV
1226#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1227#, c-format
1228msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1229msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
67f393ab 1230
1e7ec0d8
MV
1231#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
1232#, c-format
1233msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1234msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
568dc798 1235
1e7ec0d8
MV
1236#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
1237#, c-format
1238msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1239msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
67f393ab 1240
1e7ec0d8
MV
1241#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
1242#, c-format
1243msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1244msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
de5a560a 1245
1e7ec0d8
MV
1246#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
1247#, c-format
1248msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1249msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
de5a560a 1250
1e7ec0d8 1251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
8e947fe1 1252#, c-format
1e7ec0d8
MV
1253msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1254msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
8e947fe1 1255
1e7ec0d8
MV
1256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
1257#, c-format
1258msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1259msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a0895a74 1260
1e7ec0d8
MV
1261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
1262#, c-format
1263msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1264msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
de5a560a 1265
1e7ec0d8
MV
1266#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1267#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1268#, c-format
1269msgid "No keyring installed in %s."
1270msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
568dc798 1271
1e7ec0d8
MV
1272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1273#, c-format
1274msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1275msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
c3bbfb87 1276
1e7ec0d8
MV
1277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1279#, c-format
1280msgid "Command line option %s is not understood"
1281msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
c3bbfb87 1282
1e7ec0d8
MV
1283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1284#, c-format
1285msgid "Command line option %s is not boolean"
1286msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
c3bbfb87 1287
1e7ec0d8
MV
1288#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1289#, c-format
1290msgid "Option %s requires an argument."
1291msgstr "Valget %s krever et argument."
568dc798 1292
1e7ec0d8
MV
1293#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1294#, c-format
1295msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1296msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
568dc798 1297
1e7ec0d8 1298#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1299#, c-format
1e7ec0d8
MV
1300msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1301msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
d8ad0e30 1302
1e7ec0d8 1303#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1304#, c-format
1e7ec0d8
MV
1305msgid "Option '%s' is too long"
1306msgstr "Valget «%s» er for langt"
d8ad0e30 1307
1e7ec0d8 1308#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1309#, c-format
1e7ec0d8
MV
1310msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1311msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
d8ad0e30 1312
1e7ec0d8 1313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1314#, c-format
1e7ec0d8
MV
1315msgid "Invalid operation %s"
1316msgstr "Ugyldig operasjon %s"
d8ad0e30 1317
1e7ec0d8 1318#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1319#, c-format
1e7ec0d8
MV
1320msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1321msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
d8ad0e30 1322
1e7ec0d8
MV
1323#: cmdline/apt-cache.cc:277
1324msgid "Total package names: "
1325msgstr "Antall pakkenavn: "
d8ad0e30 1326
1e7ec0d8
MV
1327#: cmdline/apt-cache.cc:279
1328msgid "Total package structures: "
1329msgstr "Antall pakkestrukturer: "
d8ad0e30 1330
1e7ec0d8
MV
1331#: cmdline/apt-cache.cc:319
1332msgid " Normal packages: "
1333msgstr " Vanlige pakker: "
d8ad0e30 1334
1e7ec0d8
MV
1335#: cmdline/apt-cache.cc:320
1336msgid " Pure virtual packages: "
1337msgstr " Rent virtuelle pakker: "
1338
1339#: cmdline/apt-cache.cc:321
1340msgid " Single virtual packages: "
1341msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
568dc798 1342
1e7ec0d8
MV
1343#: cmdline/apt-cache.cc:322
1344msgid " Mixed virtual packages: "
1345msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
568dc798 1346
1e7ec0d8
MV
1347#: cmdline/apt-cache.cc:323
1348msgid " Missing: "
1349msgstr " Mangler: "
9f2df510 1350
1e7ec0d8
MV
1351#: cmdline/apt-cache.cc:325
1352msgid "Total distinct versions: "
1353msgstr "Antall unike versjoner: "
b6c6b52f 1354
1e7ec0d8
MV
1355#: cmdline/apt-cache.cc:327
1356msgid "Total distinct descriptions: "
1357msgstr "Antall unike beskrivelser: "
b6c6b52f 1358
1e7ec0d8
MV
1359#: cmdline/apt-cache.cc:329
1360msgid "Total dependencies: "
1361msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
27b16a2e 1362
1e7ec0d8
MV
1363#: cmdline/apt-cache.cc:332
1364msgid "Total ver/file relations: "
1365msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
568dc798 1366
1e7ec0d8
MV
1367#: cmdline/apt-cache.cc:334
1368msgid "Total Desc/File relations: "
1369msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
de5a560a 1370
1e7ec0d8
MV
1371#: cmdline/apt-cache.cc:336
1372msgid "Total Provides mappings: "
1373msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
568dc798 1374
1e7ec0d8
MV
1375#: cmdline/apt-cache.cc:348
1376msgid "Total globbed strings: "
1377msgstr "Antall utvidede strenger: "
27b16a2e 1378
1e7ec0d8
MV
1379#: cmdline/apt-cache.cc:362
1380msgid "Total dependency version space: "
1381msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
092ae175 1382
1e7ec0d8
MV
1383#: cmdline/apt-cache.cc:367
1384msgid "Total slack space: "
1385msgstr "Plass brukt av slark: "
ce34af08 1386
1e7ec0d8
MV
1387#: cmdline/apt-cache.cc:375
1388msgid "Total space accounted for: "
1389msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 1390
1e7ec0d8
MV
1391#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
1392#: apt-private/private-show.cc:58
03d7b3cd 1393#, c-format
1e7ec0d8
MV
1394msgid "Package file %s is out of sync."
1395msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
568dc798 1396
1e7ec0d8
MV
1397#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
1398#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
1399#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1400#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1401msgid "No packages found"
1402msgstr "Fant ingen pakker"
568dc798 1403
1e7ec0d8
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:1254
1405msgid "You must give at least one search pattern"
1406msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
1407
1408#: cmdline/apt-cache.cc:1420
1409msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
ce34af08 1410msgstr ""
27b16a2e 1411
1e7ec0d8
MV
1412#: cmdline/apt-cache.cc:1545
1413msgid "Package files:"
1414msgstr "Pakkefiler:"
27b16a2e 1415
1e7ec0d8
MV
1416#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
1417msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1418msgstr ""
1419"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
27b16a2e 1420
1e7ec0d8
MV
1421#. Show any packages have explicit pins
1422#: cmdline/apt-cache.cc:1566
1423msgid "Pinned packages:"
1424msgstr "Låste pakker:"
27b16a2e 1425
1e7ec0d8
MV
1426#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
1427msgid "(not found)"
1428msgstr "(ikke funnet)"
27b16a2e 1429
1e7ec0d8
MV
1430#: cmdline/apt-cache.cc:1586
1431msgid " Installed: "
1432msgstr " Installert: "
03d7b3cd 1433
1e7ec0d8
MV
1434#: cmdline/apt-cache.cc:1587
1435msgid " Candidate: "
1436msgstr " Kandidat: "
27b16a2e 1437
1e7ec0d8
MV
1438#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
1439msgid "(none)"
1440msgstr "(ingen)"
3f5a581c 1441
1e7ec0d8
MV
1442#: cmdline/apt-cache.cc:1620
1443msgid " Package pin: "
1444msgstr " Pakke låst til: "
67f393ab 1445
1e7ec0d8
MV
1446#. Show the priority tables
1447#: cmdline/apt-cache.cc:1629
1448msgid " Version table:"
1449msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 1450
1e7ec0d8
MV
1451#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1452#: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1453#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
1454#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1455#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1456#, c-format
1457msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1458msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 1459
1e7ec0d8
MV
1460#: cmdline/apt-cache.cc:1749
1461#, fuzzy
1462msgid ""
1463"Usage: apt-cache [options] command\n"
1464" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1465" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1466"\n"
1467"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1468"from APT's binary cache files\n"
1469"\n"
1470"Commands:\n"
1471" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1472" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1473" showsrc - Show source records\n"
1474" stats - Show some basic statistics\n"
1475" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1476" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1477" unmet - Show unmet dependencies\n"
1478" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1479" show - Show a readable record for the package\n"
1480" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1481" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1482" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1483" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1484" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1485" policy - Show policy settings\n"
1486"\n"
1487"Options:\n"
1488" -h This help text.\n"
1489" -p=? The package cache.\n"
1490" -s=? The source cache.\n"
1491" -q Disable progress indicator.\n"
1492" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1493" -c=? Read this configuration file\n"
1494" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1495"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1496msgstr ""
1497"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
1498" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
1499" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
1500" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
1501"\n"
1502"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
1503"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
1504"\n"
1505"Kommandoer:\n"
1506" add - Legg en fil til kildelageret\n"
1507" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
1508" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
1509" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
1510" stats - Vis en enkel statistikk\n"
1511" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
1512" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
1513" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
1514" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
1515" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
1516" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
1517" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
1518" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
1519"pakken\n"
1520" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
1521" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
1522" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
1523" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
1524"\n"
1525"Valg:\n"
1526" -h Denne hjelpeteksten\n"
1527" -p=? Pakkelageret.\n"
1528" -s=? Kildekodelageret.\n"
1529" -q Ikke vis framdrift.\n"
1530" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
1531" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1532" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1533"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
8f30b478 1534
1e7ec0d8
MV
1535#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1536msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1537msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
568dc798 1538
1e7ec0d8
MV
1539#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1540msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1541msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
a22cdc19 1542
1e7ec0d8
MV
1543#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1544#, c-format
1545msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1546msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
a22cdc19 1547
1e7ec0d8 1548#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1549msgid ""
1e7ec0d8
MV
1550"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1551"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1552"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1553"mount point."
1554msgstr ""
93ae7f7f 1555
1e7ec0d8
MV
1556#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1557msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1558msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
a22cdc19 1559
1e7ec0d8
MV
1560#: cmdline/apt-config.cc:48
1561msgid "Arguments not in pairs"
1562msgstr "Ikke parvise argumenter"
a22cdc19 1563
1e7ec0d8
MV
1564#: cmdline/apt-config.cc:89
1565msgid ""
1566"Usage: apt-config [options] command\n"
1567"\n"
1568"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1569"\n"
1570"Commands:\n"
1571" shell - Shell mode\n"
1572" dump - Show the configuration\n"
1573"\n"
1574"Options:\n"
1575" -h This help text.\n"
1576" -c=? Read this configuration file\n"
1577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1578msgstr ""
1579"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1580"\n"
1581"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
1582"\n"
1583"Kommandoer:\n"
1584" shell - Skallmodus\n"
1585" dump - Vis innstillingene\n"
1586"\n"
1587"Innstillinger:\n"
1588" -h Denne hjelpeteksten\n"
1589" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1590" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1591
1e7ec0d8
MV
1592#: cmdline/apt-get.cc:245
1593#, fuzzy, c-format
1594msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1595msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1596
1e7ec0d8
MV
1597#: cmdline/apt-get.cc:327
1598#, fuzzy, c-format
1599msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1600msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1601
1e7ec0d8
MV
1602#: cmdline/apt-get.cc:330
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1605msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1606
1e7ec0d8 1607#: cmdline/apt-get.cc:367
a22cdc19 1608#, c-format
1e7ec0d8
MV
1609msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1610msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
a22cdc19 1611
1e7ec0d8
MV
1612#: cmdline/apt-get.cc:423
1613#, fuzzy, c-format
1614msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1615msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
a22cdc19 1616
1e7ec0d8 1617#: cmdline/apt-get.cc:454
a22cdc19 1618#, c-format
1e7ec0d8
MV
1619msgid "Couldn't find package %s"
1620msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 1621
1e7ec0d8
MV
1622#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1623#: apt-private/private-install.cc:865
a22cdc19 1624#, c-format
1e7ec0d8
MV
1625msgid "%s set to manually installed.\n"
1626msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
a22cdc19 1627
1e7ec0d8 1628#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
a22cdc19 1629#, c-format
1e7ec0d8
MV
1630msgid "%s set to automatically installed.\n"
1631msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
a22cdc19 1632
1e7ec0d8
MV
1633#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1634msgid ""
1635"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1636"instead."
1637msgstr ""
a22cdc19 1638
1e7ec0d8
MV
1639#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1640msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1641msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1642
1e7ec0d8
MV
1643#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1644msgid "Unable to lock the download directory"
1645msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
a22cdc19 1646
1e7ec0d8
MV
1647#: cmdline/apt-get.cc:726
1648msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1649msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1650
1e7ec0d8 1651#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
aff06402 1652#, c-format
1e7ec0d8
MV
1653msgid "Unable to find a source package for %s"
1654msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
a22cdc19 1655
1e7ec0d8 1656#: cmdline/apt-get.cc:786
a22cdc19 1657#, c-format
1e7ec0d8
MV
1658msgid ""
1659"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1660"%s\n"
1661msgstr ""
1662"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1663"%s\n"
a22cdc19 1664
1e7ec0d8
MV
1665#: cmdline/apt-get.cc:791
1666#, fuzzy, c-format
1667msgid ""
1668"Please use:\n"
1669"bzr branch %s\n"
1670"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1671msgstr ""
1672"Bruk:\n"
1673"bzr get %s\n"
1674"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
897e3c7b 1675
1e7ec0d8 1676#: cmdline/apt-get.cc:843
2a8a592d 1677#, c-format
1e7ec0d8
MV
1678msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1679msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
2a8a592d 1680
1e7ec0d8
MV
1681#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
1682#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
2a8a592d 1683#, c-format
1e7ec0d8
MV
1684msgid "Couldn't determine free space in %s"
1685msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
2a8a592d 1686
1e7ec0d8 1687#: cmdline/apt-get.cc:882
a22cdc19 1688#, c-format
1e7ec0d8
MV
1689msgid "You don't have enough free space in %s"
1690msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
802442e3 1691
1e7ec0d8
MV
1692#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1693#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1694#: cmdline/apt-get.cc:891
3f5a581c 1695#, c-format
1e7ec0d8
MV
1696msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1697msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1698
1e7ec0d8
MV
1699#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1700#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1701#: cmdline/apt-get.cc:896
1702#, c-format
1703msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1704msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1705
1e7ec0d8
MV
1706#: cmdline/apt-get.cc:902
1707#, c-format
1708msgid "Fetch source %s\n"
1709msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
de5a560a 1710
1e7ec0d8
MV
1711#: cmdline/apt-get.cc:920
1712msgid "Failed to fetch some archives."
1713msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
9f2df510 1714
1e7ec0d8
MV
1715#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
1716msgid "Download complete and in download only mode"
1717msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
de5a560a 1718
1e7ec0d8
MV
1719#: cmdline/apt-get.cc:950
1720#, c-format
1721msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1722msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
de5a560a 1723
1e7ec0d8
MV
1724#: cmdline/apt-get.cc:962
1725#, c-format
1726msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1727msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
de5a560a 1728
1e7ec0d8 1729#: cmdline/apt-get.cc:963
67f393ab 1730#, c-format
1e7ec0d8
MV
1731msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1732msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
de5a560a 1733
1e7ec0d8 1734#: cmdline/apt-get.cc:991
67f393ab 1735#, c-format
1e7ec0d8
MV
1736msgid "Build command '%s' failed.\n"
1737msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
67f393ab 1738
1e7ec0d8
MV
1739#: cmdline/apt-get.cc:1010
1740msgid "Child process failed"
1741msgstr "Barneprosessen mislyktes"
1742
1743#: cmdline/apt-get.cc:1029
1744msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1745msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1746
1747#: cmdline/apt-get.cc:1054
3f5a581c 1748#, c-format
1e7ec0d8
MV
1749msgid ""
1750"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1751"Architectures for setup"
3fa4e98f 1752msgstr ""
67f393ab 1753
1e7ec0d8
MV
1754#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
1755#, c-format
1756msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1757msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
67f393ab 1758
1e7ec0d8 1759#: cmdline/apt-get.cc:1101
3f5a581c 1760#, c-format
1e7ec0d8
MV
1761msgid "%s has no build depends.\n"
1762msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
67f393ab 1763
1e7ec0d8
MV
1764#: cmdline/apt-get.cc:1271
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid ""
1767"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1768"packages"
1769msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
67f393ab 1770
1e7ec0d8 1771#: cmdline/apt-get.cc:1289
67f393ab 1772#, c-format
1e7ec0d8
MV
1773msgid ""
1774"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1775"found"
1776msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
a22cdc19 1777
1e7ec0d8 1778#: cmdline/apt-get.cc:1312
67f393ab 1779#, c-format
1e7ec0d8
MV
1780msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1781msgstr ""
1782"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1783"%s er for ny"
a22cdc19 1784
1e7ec0d8
MV
1785#: cmdline/apt-get.cc:1351
1786#, fuzzy, c-format
1787msgid ""
1788"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1789"package %s can't satisfy version requirements"
1790msgstr ""
1791"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1792"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
a22cdc19 1793
1e7ec0d8
MV
1794#: cmdline/apt-get.cc:1357
1795#, fuzzy, c-format
1796msgid ""
1797"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1798"version"
1799msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
a22cdc19 1800
1e7ec0d8 1801#: cmdline/apt-get.cc:1380
d035b4ac 1802#, c-format
1e7ec0d8
MV
1803msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1804msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
a22cdc19 1805
1e7ec0d8 1806#: cmdline/apt-get.cc:1395
d035b4ac 1807#, c-format
1e7ec0d8
MV
1808msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1809msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
a22cdc19 1810
1e7ec0d8
MV
1811#: cmdline/apt-get.cc:1400
1812msgid "Failed to process build dependencies"
1813msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
a22cdc19 1814
1e7ec0d8 1815#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
3fa4e98f 1816#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1817msgid "Changelog for %s (%s)"
1818msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 1819
1e7ec0d8
MV
1820#: cmdline/apt-get.cc:1591
1821msgid "Supported modules:"
1822msgstr "Støttede moduler:"
a22cdc19 1823
1e7ec0d8
MV
1824#: cmdline/apt-get.cc:1632
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"Usage: apt-get [options] command\n"
1828" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1829" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1830"\n"
1831"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1832"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1833"and install.\n"
1834"\n"
1835"Commands:\n"
1836" update - Retrieve new lists of packages\n"
1837" upgrade - Perform an upgrade\n"
1838" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1839" remove - Remove packages\n"
1840" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1841" purge - Remove packages and config files\n"
1842" source - Download source archives\n"
1843" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1844" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1845" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1846" clean - Erase downloaded archive files\n"
1847" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1848" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1849" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1850" download - Download the binary package into the current directory\n"
1851"\n"
1852"Options:\n"
1853" -h This help text.\n"
1854" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1855" -qq No output except for errors\n"
1856" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1857" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1858" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1859" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1860" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1861" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1862" -b Build the source package after fetching it\n"
1863" -V Show verbose version numbers\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1866"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1867"pages for more information and options.\n"
1868" This APT has Super Cow Powers.\n"
1869msgstr ""
1870"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1871" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1872" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1873"\n"
1874"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1875"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1876"er «update» og «install».\n"
1877"\n"
1878"Kommandoer:\n"
1879" update - Hent nye pakkelister\n"
1880" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1881" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1882" remove - Fjern pakker\n"
1883" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1884" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1885" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1886" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1887" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1888" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1889" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1890" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1891" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1892" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1893" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1894"\n"
1895"Valg:\n"
1896" -h Denne hjelpteksten.\n"
1897" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1898" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1899" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1900" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1901" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1902" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1903" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1904" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1905" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1906" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1907" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1908" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1909"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1910"for mer informasjon og flere valg.\n"
1911" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
a22cdc19 1912
1e7ec0d8
MV
1913#: cmdline/apt-helper.cc:35
1914#, fuzzy
1915msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1916msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1917
1e7ec0d8
MV
1918#: cmdline/apt-helper.cc:53
1919msgid "Download Failed"
3fa4e98f 1920msgstr ""
506ab3c7 1921
1e7ec0d8
MV
1922#: cmdline/apt-helper.cc:66
1923msgid ""
1924"Usage: apt-helper [options] command\n"
1925" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1926"\n"
1927"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1928"\n"
1929"Commands:\n"
1930" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1931"\n"
1932" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1933msgstr ""
506ab3c7 1934
1e7ec0d8
MV
1935#: cmdline/apt-mark.cc:68
1936#, fuzzy, c-format
1937msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1938msgstr "men er ikke installert"
506ab3c7 1939
1e7ec0d8
MV
1940#: cmdline/apt-mark.cc:74
1941#, fuzzy, c-format
1942msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1943msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
506ab3c7 1944
1e7ec0d8
MV
1945#: cmdline/apt-mark.cc:76
1946#, fuzzy, c-format
1947msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1948msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
506ab3c7 1949
1e7ec0d8
MV
1950#: cmdline/apt-mark.cc:241
1951#, fuzzy, c-format
1952msgid "%s was already set on hold.\n"
1953msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
506ab3c7 1954
1e7ec0d8
MV
1955#: cmdline/apt-mark.cc:243
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "%s was already not hold.\n"
1958msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
506ab3c7 1959
1e7ec0d8
MV
1960#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1961#, fuzzy, c-format
1962msgid "%s set on hold.\n"
1963msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
506ab3c7 1964
1e7ec0d8
MV
1965#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1966#, fuzzy, c-format
1967msgid "Canceled hold on %s.\n"
1968msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 1969
1e7ec0d8
MV
1970#: cmdline/apt-mark.cc:345
1971msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1972msgstr ""
506ab3c7 1973
1e7ec0d8
MV
1974#: cmdline/apt-mark.cc:392
1975msgid ""
1976"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1977"\n"
1978"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1979"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1980"\n"
1981"Commands:\n"
1982" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1983" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1984" hold - Mark a package as held back\n"
1985" unhold - Unset a package set as held back\n"
1986" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1987" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1988" showhold - Print the list of package on hold\n"
1989"\n"
1990"Options:\n"
1991" -h This help text.\n"
1992" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1993" -qq No output except for errors\n"
1994" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1995" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1996" -c=? Read this configuration file\n"
1997" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1998"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1999msgstr ""
506ab3c7 2000
1e7ec0d8
MV
2001#: cmdline/apt.cc:47
2002msgid ""
2003"Usage: apt [options] command\n"
2004"\n"
2005"CLI for apt.\n"
2006"Basic commands: \n"
2007" list - list packages based on package names\n"
2008" search - search in package descriptions\n"
2009" show - show package details\n"
2010"\n"
2011" update - update list of available packages\n"
2012"\n"
2013" install - install packages\n"
2014" remove - remove packages\n"
2015"\n"
2016" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2017" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2018"packages\n"
2019"\n"
2020" edit-sources - edit the source information file\n"
2021msgstr ""
506ab3c7 2022
1e7ec0d8
MV
2023#: methods/cdrom.cc:203
2024#, c-format
2025msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2026msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
506ab3c7 2027
1e7ec0d8
MV
2028#: methods/cdrom.cc:212
2029msgid ""
2030"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2031"cannot be used to add new CD-ROMs"
2032msgstr ""
2033"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
2034"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
506ab3c7 2035
1e7ec0d8
MV
2036#: methods/cdrom.cc:222
2037msgid "Wrong CD-ROM"
2038msgstr "Feil CD-plate"
506ab3c7 2039
1e7ec0d8
MV
2040#: methods/cdrom.cc:249
2041#, c-format
2042msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2043msgstr ""
2044"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
2045"bruk."
506ab3c7 2046
1e7ec0d8
MV
2047#: methods/cdrom.cc:254
2048msgid "Disk not found."
2049msgstr "Disk ikke funnet."
506ab3c7 2050
1e7ec0d8
MV
2051#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2052msgid "File not found"
2053msgstr "Fant ikke fila"
67f393ab 2054
1e7ec0d8
MV
2055#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2056#: methods/rred.cc:608
2057msgid "Failed to stat"
2058msgstr "Klarte ikke å få status"
67f393ab 2059
1e7ec0d8
MV
2060#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2061msgid "Failed to set modification time"
2062msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
67f393ab 2063
1e7ec0d8
MV
2064#: methods/file.cc:48
2065msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2066msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
a22cdc19 2067
1e7ec0d8
MV
2068#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2069#: methods/ftp.cc:177
2070msgid "Logging in"
2071msgstr "Logger inn"
b81dbe40 2072
1e7ec0d8
MV
2073#: methods/ftp.cc:183
2074msgid "Unable to determine the peer name"
2075msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3fa4e98f 2076
1e7ec0d8
MV
2077#: methods/ftp.cc:188
2078msgid "Unable to determine the local name"
2079msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3fa4e98f 2080
1e7ec0d8
MV
2081#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2082#, c-format
2083msgid "The server refused the connection and said: %s"
2084msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3fa4e98f 2085
1e7ec0d8
MV
2086#: methods/ftp.cc:225
2087#, c-format
2088msgid "USER failed, server said: %s"
2089msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2090
1e7ec0d8
MV
2091#: methods/ftp.cc:232
2092#, c-format
2093msgid "PASS failed, server said: %s"
2094msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2095
1e7ec0d8
MV
2096#: methods/ftp.cc:252
2097msgid ""
2098"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2099"is empty."
2100msgstr ""
2101"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
2102"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3fa4e98f 2103
1e7ec0d8 2104#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 2105#, c-format
1e7ec0d8
MV
2106msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2107msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
a22cdc19 2108
1e7ec0d8 2109#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2110#, c-format
1e7ec0d8
MV
2111msgid "TYPE failed, server said: %s"
2112msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
b81dbe40 2113
1e7ec0d8
MV
2114#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2115msgid "Connection timeout"
2116msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2117
1e7ec0d8
MV
2118#: methods/ftp.cc:350
2119msgid "Server closed the connection"
2120msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3fa4e98f 2121
1e7ec0d8
MV
2122#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2123msgid "A response overflowed the buffer."
2124msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3fa4e98f 2125
1e7ec0d8
MV
2126#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2127msgid "Protocol corruption"
2128msgstr "Protokollødeleggelse"
3fa4e98f 2129
1e7ec0d8
MV
2130#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2131msgid "Could not create a socket"
2132msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3fa4e98f 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/ftp.cc:712
2135msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2136msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2137
1e7ec0d8
MV
2138#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2139msgid "Failed"
2140msgstr "Mislyktes"
3fa4e98f 2141
1e7ec0d8
MV
2142#: methods/ftp.cc:718
2143msgid "Could not connect passive socket."
2144msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3fa4e98f 2145
1e7ec0d8
MV
2146#: methods/ftp.cc:735
2147msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2148msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
b81dbe40 2149
1e7ec0d8
MV
2150#: methods/ftp.cc:749
2151msgid "Could not bind a socket"
2152msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
c77d6597 2153
1e7ec0d8
MV
2154#: methods/ftp.cc:753
2155msgid "Could not listen on the socket"
2156msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
c77d6597 2157
1e7ec0d8
MV
2158#: methods/ftp.cc:760
2159msgid "Could not determine the socket's name"
2160msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
08f8455c 2161
1e7ec0d8
MV
2162#: methods/ftp.cc:792
2163msgid "Unable to send PORT command"
2164msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
506ab3c7 2165
1e7ec0d8 2166#: methods/ftp.cc:802
0fd68707 2167#, c-format
1e7ec0d8
MV
2168msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2169msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 2170
1e7ec0d8
MV
2171#: methods/ftp.cc:811
2172#, c-format
2173msgid "EPRT failed, server said: %s"
2174msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 2175
1e7ec0d8
MV
2176#: methods/ftp.cc:831
2177msgid "Data socket connect timed out"
2178msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
0fd68707 2179
1e7ec0d8
MV
2180#: methods/ftp.cc:838
2181msgid "Unable to accept connection"
2182msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
8e947fe1 2183
1e7ec0d8
MV
2184#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2185msgid "Problem hashing file"
2186msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
8e947fe1 2187
1e7ec0d8 2188#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2189#, c-format
1e7ec0d8
MV
2190msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2191msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
8e947fe1 2192
1e7ec0d8
MV
2193#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2194msgid "Data socket timed out"
2195msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
8e947fe1 2196
1e7ec0d8 2197#: methods/ftp.cc:935
a22cdc19 2198#, c-format
1e7ec0d8
MV
2199msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2200msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
2201
2202#. Get the files information
2203#: methods/ftp.cc:1014
2204msgid "Query"
2205msgstr "Spørring"
2206
2207#: methods/ftp.cc:1128
2208msgid "Unable to invoke "
2209msgstr "Klarte ikke å starte"
a22cdc19 2210
1e7ec0d8 2211#: methods/connect.cc:76
a22cdc19 2212#, c-format
1e7ec0d8
MV
2213msgid "Connecting to %s (%s)"
2214msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 2215
1e7ec0d8 2216#: methods/connect.cc:87
a22cdc19 2217#, c-format
1e7ec0d8
MV
2218msgid "[IP: %s %s]"
2219msgstr "[IP: %s %s]"
a22cdc19 2220
1e7ec0d8 2221#: methods/connect.cc:94
a22cdc19 2222#, c-format
1e7ec0d8
MV
2223msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2224msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2225
1e7ec0d8 2226#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2227#, c-format
1e7ec0d8
MV
2228msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2229msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2230
1e7ec0d8 2231#: methods/connect.cc:108
a22cdc19 2232#, c-format
1e7ec0d8
MV
2233msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2234msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2235
1e7ec0d8 2236#: methods/connect.cc:126
a22cdc19 2237#, c-format
1e7ec0d8
MV
2238msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2239msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2240
1e7ec0d8
MV
2241#. We say this mainly because the pause here is for the
2242#. ssh connection that is still going
2243#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2244#, c-format
1e7ec0d8
MV
2245msgid "Connecting to %s"
2246msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 2247
1e7ec0d8 2248#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
a22cdc19 2249#, c-format
1e7ec0d8
MV
2250msgid "Could not resolve '%s'"
2251msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 2252
1e7ec0d8
MV
2253#: methods/connect.cc:205
2254#, c-format
2255msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2256msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2257
1e7ec0d8
MV
2258#: methods/connect.cc:209
2259#, fuzzy, c-format
2260msgid "System error resolving '%s:%s'"
2261msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2262
1e7ec0d8 2263#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2264#, c-format
1e7ec0d8
MV
2265msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2266msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
67f393ab 2267
1e7ec0d8 2268#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2269#, c-format
1e7ec0d8
MV
2270msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2271msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
2272
2273#: methods/gpgv.cc:168
2274msgid ""
2275"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2276msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2277
1e7ec0d8
MV
2278#: methods/gpgv.cc:172
2279msgid "At least one invalid signature was encountered."
2280msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
b81dbe40 2281
1e7ec0d8
MV
2282#: methods/gpgv.cc:174
2283msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2284msgstr ""
2285"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
a22cdc19 2286
1e7ec0d8
MV
2287#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2288#: methods/gpgv.cc:180
a22cdc19 2289#, c-format
506ab3c7 2290msgid ""
1e7ec0d8
MV
2291"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2292"authentication?)"
506ab3c7 2293msgstr ""
a22cdc19 2294
1e7ec0d8
MV
2295#: methods/gpgv.cc:184
2296msgid "Unknown error executing gpgv"
2297msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
a22cdc19 2298
1e7ec0d8
MV
2299#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2300msgid "The following signatures were invalid:\n"
2301msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
2302
2303#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2304msgid ""
1e7ec0d8
MV
2305"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2306"available:\n"
506ab3c7 2307msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2308"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
2309"ikke er tilgjengelig:\n"
a22cdc19 2310
1e7ec0d8
MV
2311#: methods/gzip.cc:69
2312msgid "Empty files can't be valid archives"
2313msgstr ""
3fa4e98f 2314
1e7ec0d8
MV
2315#: methods/http.cc:509
2316msgid "Error writing to the file"
2317msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2318
1e7ec0d8
MV
2319#: methods/http.cc:523
2320msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2321msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
506ab3c7 2322
1e7ec0d8
MV
2323#: methods/http.cc:525
2324msgid "Error reading from server"
2325msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
506ab3c7 2326
1e7ec0d8
MV
2327#: methods/http.cc:561
2328msgid "Error writing to file"
2329msgstr "Feil ved skriving til fil"
506ab3c7 2330
1e7ec0d8
MV
2331#: methods/http.cc:621
2332msgid "Select failed"
2333msgstr "Utvalget mislykkes"
a22cdc19 2334
1e7ec0d8
MV
2335#: methods/http.cc:626
2336msgid "Connection timed out"
2337msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
506ab3c7 2338
1e7ec0d8
MV
2339#: methods/http.cc:649
2340msgid "Error writing to output file"
2341msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2342
1e7ec0d8
MV
2343#: methods/server.cc:51
2344msgid "Waiting for headers"
2345msgstr "Venter på hoder"
a22cdc19 2346
1e7ec0d8
MV
2347#: methods/server.cc:109
2348msgid "Bad header line"
2349msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2350
1e7ec0d8
MV
2351#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2352msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2353msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
506ab3c7 2354
1e7ec0d8
MV
2355#: methods/server.cc:171
2356msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2357msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2358
1e7ec0d8
MV
2359#: methods/server.cc:194
2360msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2361msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
506ab3c7 2362
1e7ec0d8
MV
2363#: methods/server.cc:196
2364msgid "This HTTP server has broken range support"
2365msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
506ab3c7 2366
1e7ec0d8
MV
2367#: methods/server.cc:220
2368msgid "Unknown date format"
2369msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 2370
1e7ec0d8
MV
2371#: methods/server.cc:489
2372msgid "Bad header data"
2373msgstr "Ødelagte hodedata"
3fa4e98f 2374
1e7ec0d8
MV
2375#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
2376msgid "Connection failed"
2377msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3fa4e98f 2378
1e7ec0d8
MV
2379#: methods/server.cc:654
2380msgid "Internal error"
2381msgstr "Intern feil"
a22cdc19 2382
1e7ec0d8
MV
2383#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2384msgid "Calculating upgrade... "
2385msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 2386
1e7ec0d8
MV
2387#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2388msgid "Done"
2389msgstr "Utført"
506ab3c7 2390
1e7ec0d8
MV
2391#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2392msgid "Sorting"
2393msgstr ""
506ab3c7 2394
1e7ec0d8
MV
2395#: apt-private/private-list.cc:131
2396msgid "Listing"
2397msgstr ""
506ab3c7 2398
1e7ec0d8 2399#: apt-private/private-list.cc:164
67f393ab 2400#, c-format
1e7ec0d8
MV
2401msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2402msgid_plural ""
2403"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2404msgstr[0] ""
2405msgstr[1] ""
a22cdc19 2406
1e7ec0d8
MV
2407#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2408msgid "Correcting dependencies..."
2409msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
506ab3c7 2410
1e7ec0d8
MV
2411#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2412msgid " failed."
2413msgstr " mislyktes."
c3bbfb87 2414
1e7ec0d8
MV
2415#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2416msgid "Unable to correct dependencies"
2417msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
897e3c7b 2418
1e7ec0d8
MV
2419#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2420msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2421msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
897e3c7b 2422
1e7ec0d8
MV
2423#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2424msgid " Done"
2425msgstr " Utført"
2426
2427#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2428msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2429msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
897e3c7b 2430
1e7ec0d8
MV
2431#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2432msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2433msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
4948a1ba 2434
1e7ec0d8
MV
2435#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2436#: apt-private/private-show.cc:89
2437msgid "unknown"
2438msgstr ""
09d057db 2439
1e7ec0d8 2440#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2441#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2442msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2443msgstr " [Installert]"
3fa4e98f 2444
1e7ec0d8
MV
2445#: apt-private/private-output.cc:238
2446#, fuzzy
2447msgid "[installed,local]"
2448msgstr " [Installert]"
a22cdc19 2449
1e7ec0d8
MV
2450#: apt-private/private-output.cc:241
2451msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2452msgstr ""
a22cdc19 2453
1e7ec0d8
MV
2454#: apt-private/private-output.cc:243
2455#, fuzzy
2456msgid "[installed,automatic]"
2457msgstr " [Installert]"
7ffbb475 2458
1e7ec0d8
MV
2459#: apt-private/private-output.cc:245
2460#, fuzzy
2461msgid "[installed]"
2462msgstr " [Installert]"
2463
2464#: apt-private/private-output.cc:249
67f393ab 2465#, c-format
1e7ec0d8 2466msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2467msgstr ""
a22cdc19 2468
1e7ec0d8
MV
2469#: apt-private/private-output.cc:253
2470msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2471msgstr ""
b6c6b52f 2472
1e7ec0d8 2473#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2474#, c-format
1e7ec0d8
MV
2475msgid "but %s is installed"
2476msgstr "men %s er installert"
c77d6597 2477
1e7ec0d8 2478#: apt-private/private-output.cc:437
506ab3c7 2479#, c-format
1e7ec0d8
MV
2480msgid "but %s is to be installed"
2481msgstr "men %s skal installeres"
c77d6597 2482
1e7ec0d8
MV
2483#: apt-private/private-output.cc:444
2484msgid "but it is not installable"
2485msgstr "men lar seg ikke installere"
a22cdc19 2486
1e7ec0d8
MV
2487#: apt-private/private-output.cc:446
2488msgid "but it is a virtual package"
2489msgstr "men er en virtuell pakke"
a22cdc19 2490
1e7ec0d8
MV
2491#: apt-private/private-output.cc:449
2492msgid "but it is not installed"
2493msgstr "men er ikke installert"
b6c6b52f 2494
1e7ec0d8
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:449
2496msgid "but it is not going to be installed"
2497msgstr "men skal ikke installeres"
506ab3c7 2498
1e7ec0d8
MV
2499#: apt-private/private-output.cc:454
2500msgid " or"
2501msgstr " eller"
b6c6b52f 2502
1e7ec0d8
MV
2503#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2504msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2505msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
a22cdc19 2506
1e7ec0d8
MV
2507#: apt-private/private-output.cc:503
2508msgid "The following NEW packages will be installed:"
2509msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
a22cdc19 2510
1e7ec0d8
MV
2511#: apt-private/private-output.cc:529
2512msgid "The following packages will be REMOVED:"
2513msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
7ffbb475 2514
1e7ec0d8
MV
2515#: apt-private/private-output.cc:551
2516msgid "The following packages have been kept back:"
2517msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
506ab3c7 2518
1e7ec0d8
MV
2519#: apt-private/private-output.cc:572
2520msgid "The following packages will be upgraded:"
2521msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
c1b21367 2522
1e7ec0d8
MV
2523#: apt-private/private-output.cc:593
2524msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2525msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
4948a1ba 2526
1e7ec0d8
MV
2527#: apt-private/private-output.cc:613
2528msgid "The following held packages will be changed:"
2529msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
2530
2531#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2532#, c-format
1e7ec0d8
MV
2533msgid "%s (due to %s) "
2534msgstr "%s (pga. %s) "
4948a1ba 2535
1e7ec0d8
MV
2536#: apt-private/private-output.cc:676
2537msgid ""
2538"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2539"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2540msgstr ""
2541"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
2542"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
2543
2544#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2545#, c-format
1e7ec0d8
MV
2546msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2547msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
4948a1ba 2548
1e7ec0d8 2549#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2550#, c-format
1e7ec0d8
MV
2551msgid "%lu reinstalled, "
2552msgstr "%lu installert på nytt, "
c77d6597 2553
1e7ec0d8 2554#: apt-private/private-output.cc:713
a22cdc19 2555#, c-format
1e7ec0d8
MV
2556msgid "%lu downgraded, "
2557msgstr "%lu nedgraderte, "
506ab3c7 2558
1e7ec0d8 2559#: apt-private/private-output.cc:715
506ab3c7 2560#, c-format
1e7ec0d8
MV
2561msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2562msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 2563
1e7ec0d8 2564#: apt-private/private-output.cc:719
506ab3c7 2565#, c-format
1e7ec0d8
MV
2566msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2567msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 2568
1e7ec0d8
MV
2569#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2570#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2571#. The user has to answer with an input matching the
2572#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2573#: apt-private/private-output.cc:741
2574msgid "[Y/n]"
2575msgstr "[J/n]"
a22cdc19 2576
1e7ec0d8
MV
2577#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2578#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2579#. The user has to answer with an input matching the
2580#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2581#: apt-private/private-output.cc:747
2582msgid "[y/N]"
2583msgstr "[j/N]"
a22cdc19 2584
1e7ec0d8
MV
2585#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2586#: apt-private/private-output.cc:758
2587msgid "Y"
2588msgstr "J"
a22cdc19 2589
1e7ec0d8
MV
2590#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2591#: apt-private/private-output.cc:764
2592msgid "N"
2593msgstr ""
a22cdc19 2594
1e7ec0d8
MV
2595#: apt-private/private-update.cc:31
2596msgid "The update command takes no arguments"
2597msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
609bb2ea 2598
1e7ec0d8 2599#: apt-private/private-update.cc:90
d035b4ac 2600#, c-format
1e7ec0d8
MV
2601msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2602msgid_plural ""
2603"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2604msgstr[0] ""
2605msgstr[1] ""
b81dbe40 2606
1e7ec0d8
MV
2607#: apt-private/private-update.cc:94
2608msgid "All packages are up to date."
2609msgstr ""
b81dbe40 2610
1e7ec0d8 2611#: apt-private/private-show.cc:156
d035b4ac 2612#, c-format
1e7ec0d8
MV
2613msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2614msgid_plural ""
2615"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2616msgstr[0] ""
2617msgstr[1] ""
b81dbe40 2618
1e7ec0d8
MV
2619#: apt-private/private-show.cc:163
2620msgid "not a real package (virtual)"
2621msgstr ""
2622
2623#: apt-private/private-install.cc:82
2624msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2625msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
2626
2627#: apt-private/private-install.cc:91
2628msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2629msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
b81dbe40 2630
1e7ec0d8
MV
2631#: apt-private/private-install.cc:110
2632msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2633msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
b81dbe40 2634
1e7ec0d8
MV
2635#: apt-private/private-install.cc:148
2636msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2637msgstr ""
2638"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
2639"apt@packages.debian.org"
a22cdc19 2640
1e7ec0d8
MV
2641#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2642#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2643#: apt-private/private-install.cc:155
67f393ab 2644#, c-format
1e7ec0d8
MV
2645msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2646msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3c4a4974 2647
1e7ec0d8
MV
2648#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2649#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2650#: apt-private/private-install.cc:160
a5e4bdfd 2651#, c-format
1e7ec0d8
MV
2652msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2653msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
802442e3 2654
1e7ec0d8
MV
2655#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2656#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2657#: apt-private/private-install.cc:167
a22cdc19 2658#, c-format
1e7ec0d8
MV
2659msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2660msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
a22cdc19 2661
1e7ec0d8
MV
2662#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2663#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2664#: apt-private/private-install.cc:172
a22cdc19 2665#, c-format
1e7ec0d8
MV
2666msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2667msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
a22cdc19 2668
1e7ec0d8 2669#: apt-private/private-install.cc:200
a5e4bdfd 2670#, c-format
1e7ec0d8
MV
2671msgid "You don't have enough free space in %s."
2672msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
3c4a4974 2673
1e7ec0d8
MV
2674#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
2675msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2676msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 2677
1e7ec0d8
MV
2678#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
2679msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2680msgstr ""
1e7ec0d8 2681"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
a22cdc19 2682
1e7ec0d8
MV
2683#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2684#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2685#: apt-private/private-install.cc:220
2686msgid "Yes, do as I say!"
2687msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
c09548fd 2688
1e7ec0d8
MV
2689#: apt-private/private-install.cc:222
2690#, c-format
2691msgid ""
2692"You are about to do something potentially harmful.\n"
2693"To continue type in the phrase '%s'\n"
2694" ?] "
de5a560a 2695msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2696"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
2697"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
2698" ?] "
4948a1ba 2699
1e7ec0d8
MV
2700#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
2701msgid "Abort."
2702msgstr "Avbryter."
de5a560a 2703
1e7ec0d8
MV
2704#: apt-private/private-install.cc:243
2705msgid "Do you want to continue?"
2706msgstr "Vil du fortsette?"
2707
2708#: apt-private/private-install.cc:313
2709msgid "Some files failed to download"
2710msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
2711
2712#: apt-private/private-install.cc:320
2713msgid ""
2714"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2715"missing?"
506ab3c7 2716msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2717"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
2718"«--fix-missing»."
ce34af08 2719
1e7ec0d8
MV
2720#: apt-private/private-install.cc:324
2721msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2722msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
b6c6b52f 2723
1e7ec0d8
MV
2724#: apt-private/private-install.cc:329
2725msgid "Unable to correct missing packages."
2726msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 2727
1e7ec0d8
MV
2728#: apt-private/private-install.cc:330
2729msgid "Aborting install."
2730msgstr "Avbryter installasjonen."
2731
2732#: apt-private/private-install.cc:366
3fa4e98f 2733msgid ""
1e7ec0d8
MV
2734"The following package disappeared from your system as\n"
2735"all files have been overwritten by other packages:"
2736msgid_plural ""
2737"The following packages disappeared from your system as\n"
2738"all files have been overwritten by other packages:"
2739msgstr[0] ""
2740"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
2741"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
2742msgstr[1] ""
2743"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
2744"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
b6c6b52f 2745
1e7ec0d8
MV
2746#: apt-private/private-install.cc:370
2747msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2748msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
2749
2750#: apt-private/private-install.cc:391
2751msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2752msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
2753
2754#: apt-private/private-install.cc:499
3fa4e98f 2755msgid ""
1e7ec0d8
MV
2756"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2757"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2758msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2759"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
2760"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
b6c6b52f 2761
1e7ec0d8
MV
2762#.
2763#. if (Packages == 1)
2764#. {
2765#. c1out << std::endl;
2766#. c1out <<
2767#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2768#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2769#. "that package should be filed.") << std::endl;
2770#. }
2771#.
2772#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
2773msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2774msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
2775
2776#: apt-private/private-install.cc:506
2777msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2778msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
2779
2780#: apt-private/private-install.cc:513
3fa4e98f 2781msgid ""
1e7ec0d8
MV
2782"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2783msgid_plural ""
2784"The following packages were automatically installed and are no longer "
2785"required:"
2786msgstr[0] ""
2787"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
2788msgstr[1] ""
2789"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1b5a6222 2790
1e7ec0d8
MV
2791#: apt-private/private-install.cc:517
2792#, c-format
2793msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2794msgid_plural ""
2795"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2796msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2797msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2798
2799#: apt-private/private-install.cc:519
3fa4e98f 2800#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
2801msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2802msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2803msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
2804msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1b5a6222 2805
1e7ec0d8
MV
2806#: apt-private/private-install.cc:612
2807msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2808msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
2809
2810#: apt-private/private-install.cc:614
3fa4e98f 2811msgid ""
1e7ec0d8
MV
2812"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2813"solution)."
3fa4e98f 2814msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2815"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
2816"angi en løsning)."
f9ac6f71 2817
1e7ec0d8 2818#: apt-private/private-install.cc:638
3fa4e98f 2819msgid ""
1e7ec0d8
MV
2820"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2821"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2822"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2823"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2824msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2825"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
2826"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
2827"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
2828"distribusjonen."
09d057db 2829
1e7ec0d8
MV
2830#: apt-private/private-install.cc:659
2831msgid "Broken packages"
2832msgstr "Ødelagte pakker"
09d057db 2833
1e7ec0d8
MV
2834#: apt-private/private-install.cc:712
2835msgid "The following extra packages will be installed:"
2836msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
09d057db 2837
1e7ec0d8
MV
2838#: apt-private/private-install.cc:802
2839msgid "Suggested packages:"
2840msgstr "Foreslåtte pakker:"
b6c6b52f 2841
1e7ec0d8
MV
2842#: apt-private/private-install.cc:803
2843msgid "Recommended packages:"
2844msgstr "Anbefalte pakker"
b6c6b52f 2845
1e7ec0d8 2846#: apt-private/private-install.cc:825
1b5a6222 2847#, c-format
1e7ec0d8
MV
2848msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2849msgstr ""
2850"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1b5a6222 2851
1e7ec0d8 2852#: apt-private/private-install.cc:829
de5a560a 2853#, c-format
1e7ec0d8
MV
2854msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2855msgstr ""
2856"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
2857"ønsket.\n"
1b5a6222 2858
1e7ec0d8 2859#: apt-private/private-install.cc:841
506ab3c7 2860#, c-format
1e7ec0d8
MV
2861msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2862msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
7ffbb475 2863
1e7ec0d8 2864#: apt-private/private-install.cc:846
506ab3c7 2865#, c-format
1e7ec0d8
MV
2866msgid "%s is already the newest version.\n"
2867msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 2868
1e7ec0d8 2869#: apt-private/private-install.cc:894
506ab3c7 2870#, c-format
1e7ec0d8
MV
2871msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2872msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1b5a6222 2873
1e7ec0d8
MV
2874#: apt-private/private-install.cc:899
2875#, fuzzy, c-format
2876msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2877msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
72bae92a 2878
1e7ec0d8
MV
2879#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2880#: apt-private/private-install.cc:941
2881#, fuzzy, c-format
2882msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2883msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
72bae92a 2884
1e7ec0d8
MV
2885#: apt-private/private-install.cc:947
2886#, fuzzy, c-format
2887msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2888msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1b5a6222 2889
1e7ec0d8
MV
2890#: apt-private/private-main.cc:32
2891msgid ""
2892"NOTE: This is only a simulation!\n"
2893" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2894" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2895" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
aff06402 2896msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2897"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
2898" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
2899" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
2900" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
67f393ab 2901
1e7ec0d8
MV
2902#: apt-private/private-download.cc:36
2903msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2904msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
09d057db 2905
1e7ec0d8
MV
2906#: apt-private/private-download.cc:40
2907msgid "Authentication warning overridden.\n"
2908msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
2909
2910#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2911msgid "Some packages could not be authenticated"
2912msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
2913
2914#: apt-private/private-download.cc:50
2915msgid "Install these packages without verification?"
2916msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
2917
2918#: apt-private/private-sources.cc:58
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2921msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2922
2923#: apt-private/private-sources.cc:70
aff06402 2924#, c-format
1e7ec0d8 2925msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
506ab3c7 2926msgstr ""
1b5a6222 2927
1e7ec0d8
MV
2928#: apt-private/private-search.cc:51
2929msgid "Full Text Search"
67f393ab 2930msgstr ""
de5a560a 2931
1e7ec0d8
MV
2932#: apt-private/acqprogress.cc:66
2933msgid "Hit "
2934msgstr "Funnet "
1b5a6222 2935
1e7ec0d8
MV
2936#: apt-private/acqprogress.cc:90
2937msgid "Get:"
2938msgstr "Hent:"
3c4a4974 2939
1e7ec0d8
MV
2940#: apt-private/acqprogress.cc:121
2941msgid "Ign "
2942msgstr "Ign "
3c4a4974 2943
1e7ec0d8
MV
2944#: apt-private/acqprogress.cc:125
2945msgid "Err "
2946msgstr "Feil "
3c4a4974 2947
1e7ec0d8 2948#: apt-private/acqprogress.cc:146
a5e4bdfd 2949#, c-format
1e7ec0d8
MV
2950msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2951msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 2952
1e7ec0d8 2953#: apt-private/acqprogress.cc:236
3c4a4974 2954#, c-format
1e7ec0d8
MV
2955msgid " [Working]"
2956msgstr " [Arbeider]"
3c4a4974 2957
1e7ec0d8 2958#: apt-private/acqprogress.cc:297
1c5f0d75 2959#, c-format
1e7ec0d8
MV
2960msgid ""
2961"Media change: please insert the disc labeled\n"
2962" '%s'\n"
2963"in the drive '%s' and press enter\n"
2964msgstr ""
2965"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
2966" «%s»\n"
2967"i «%s» og trykk «Enter»\n"
506ab3c7 2968
1e7ec0d8
MV
2969#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2970#. and provide a config option to define that default
2971#: methods/mirror.cc:280
2972#, c-format
2973msgid "No mirror file '%s' found "
2974msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2975
1e7ec0d8
MV
2976#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2977#. and provide a config option to define that default
2978#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2979#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2980msgid "Can not read mirror file '%s'"
2981msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2982
1e7ec0d8 2983#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2984#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2985msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2986msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2987
1e7ec0d8 2988#: methods/mirror.cc:445
d035b4ac 2989#, c-format
1e7ec0d8
MV
2990msgid "[Mirror: %s]"
2991msgstr "[Speil: %s]"
1c5f0d75 2992
1e7ec0d8
MV
2993#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
2994msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
2995msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
2a8a592d 2996
1e7ec0d8
MV
2997#: methods/rsh.cc:343
2998msgid "Connection closed prematurely"
2999msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
2a8a592d 3000
1e7ec0d8
MV
3001#: dselect/install:33
3002msgid "Bad default setting!"
3003msgstr "Feil standardinnstilling!"
506ab3c7 3004
1e7ec0d8
MV
3005#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3006#: dselect/install:106 dselect/update:45
3007msgid "Press enter to continue."
3008msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
3fa4e98f 3009
1e7ec0d8
MV
3010#: dselect/install:92
3011msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3012msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
3013
3014# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
3015# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
3016# at only 80 characters per line, if possible.\r
3017#: dselect/install:102
3018msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3019msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
3020
3021#: dselect/install:103
3022msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3023msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
3024
3025#: dselect/install:104
3026msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3027msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
3fa4e98f 3028
1e7ec0d8
MV
3029#: dselect/install:105
3030msgid ""
3031"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3032msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
3fa4e98f 3033
1e7ec0d8
MV
3034#: dselect/update:30
3035msgid "Merging available information"
3036msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
2a8a592d 3037
1e7ec0d8
MV
3038#: apt-inst/filelist.cc:380
3039msgid "DropNode called on still linked node"
3040msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
506ab3c7 3041
1e7ec0d8
MV
3042#: apt-inst/filelist.cc:412
3043msgid "Failed to locate the hash element!"
3044msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2a8a592d 3045
1e7ec0d8
MV
3046#: apt-inst/filelist.cc:459
3047msgid "Failed to allocate diversion"
3048msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
1c937475 3049
1e7ec0d8
MV
3050#: apt-inst/filelist.cc:464
3051msgid "Internal error in AddDiversion"
3052msgstr "Intern feil i AddDiversion"
506ab3c7 3053
1e7ec0d8
MV
3054#: apt-inst/filelist.cc:477
3055#, c-format
3056msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3057msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
506ab3c7 3058
1e7ec0d8 3059#: apt-inst/filelist.cc:506
2a8a592d 3060#, c-format
1e7ec0d8
MV
3061msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3062msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2a8a592d 3063
1e7ec0d8
MV
3064#: apt-inst/filelist.cc:549
3065#, c-format
3066msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3067msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
506ab3c7 3068
1e7ec0d8 3069#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 3070#, c-format
1e7ec0d8
MV
3071msgid "The path %s is too long"
3072msgstr "Stien %s er for lang"
2a8a592d 3073
1e7ec0d8 3074#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 3075#, c-format
1e7ec0d8
MV
3076msgid "Unpacking %s more than once"
3077msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2a8a592d 3078
1e7ec0d8
MV
3079#: apt-inst/extract.cc:142
3080#, c-format
3081msgid "The directory %s is diverted"
3082msgstr "Katalogen %s er avledet"
2a8a592d 3083
1e7ec0d8 3084#: apt-inst/extract.cc:152
506ab3c7 3085#, c-format
1e7ec0d8
MV
3086msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3087msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
c77d6597 3088
1e7ec0d8
MV
3089#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3090msgid "The diversion path is too long"
3091msgstr "Avledningsstien er for lang"
c77d6597 3092
1e7ec0d8
MV
3093#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3094#: ftparchive/cachedb.cc:182
506ab3c7 3095#, c-format
1e7ec0d8
MV
3096msgid "Failed to stat %s"
3097msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
c77d6597 3098
1e7ec0d8 3099#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
506ab3c7 3100#, c-format
1e7ec0d8
MV
3101msgid "Failed to rename %s to %s"
3102msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
c77d6597 3103
1e7ec0d8 3104#: apt-inst/extract.cc:249
ce34af08 3105#, c-format
1e7ec0d8
MV
3106msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3107msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
ce34af08 3108
1e7ec0d8
MV
3109#: apt-inst/extract.cc:289
3110msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3111msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
ce34af08 3112
1e7ec0d8
MV
3113#: apt-inst/extract.cc:293
3114msgid "The path is too long"
3115msgstr "Stien er for lang"
506ab3c7 3116
1e7ec0d8 3117#: apt-inst/extract.cc:421
506ab3c7 3118#, c-format
1e7ec0d8
MV
3119msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3120msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 3121
1e7ec0d8 3122#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3123#, c-format
1e7ec0d8
MV
3124msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3125msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3fa4e98f 3126
1e7ec0d8 3127#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3128#, c-format
1e7ec0d8
MV
3129msgid "Unable to stat %s"
3130msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3fa4e98f 3131
1e7ec0d8 3132#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3133#, c-format
1e7ec0d8
MV
3134msgid "Failed to write file %s"
3135msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3fa4e98f 3136
1e7ec0d8 3137#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3138#, c-format
1e7ec0d8
MV
3139msgid "Failed to close file %s"
3140msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3fa4e98f 3141
1e7ec0d8
MV
3142#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3143#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3144#, c-format
1e7ec0d8
MV
3145msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3146msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3fa4e98f 3147
1e7ec0d8 3148#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3149#, c-format
1e7ec0d8
MV
3150msgid "Internal error, could not locate member %s"
3151msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3fa4e98f 3152
1e7ec0d8
MV
3153#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3154msgid "Unparsable control file"
3155msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3fa4e98f 3156
1e7ec0d8
MV
3157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3158msgid "Invalid archive signature"
3159msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3fa4e98f 3160
1e7ec0d8
MV
3161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3162msgid "Error reading archive member header"
3163msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3fa4e98f 3164
1e7ec0d8 3165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3166#, c-format
1e7ec0d8
MV
3167msgid "Invalid archive member header %s"
3168msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3fa4e98f 3169
1e7ec0d8
MV
3170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3171msgid "Invalid archive member header"
3172msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3fa4e98f 3173
1e7ec0d8
MV
3174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3175msgid "Archive is too short"
3176msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3177
1e7ec0d8
MV
3178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3179msgid "Failed to read the archive headers"
3180msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3fa4e98f 3181
1e7ec0d8
MV
3182#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3183msgid "Failed to create pipes"
3184msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3fa4e98f 3185
1e7ec0d8
MV
3186#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3187msgid "Failed to exec gzip "
3188msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3189
3190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3191msgid "Corrupted archive"
3192msgstr "Ødelagt arkiv"
3193
3194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3195msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3196msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3197
3198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3199#, c-format
1e7ec0d8
MV
3200msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3201msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3fa4e98f
MV
3202
3203#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
ce34af08 3204msgid ""
3fa4e98f
MV
3205"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3206"\n"
3207"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3208"from debian packages\n"
3209"\n"
3210"Options:\n"
3211" -h This help text\n"
3212" -t Set the temp dir\n"
3213" -c=? Read this configuration file\n"
3214" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3215msgstr ""
3fa4e98f
MV
3216"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3217"\n"
3218"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3219"innstillinger\n"
3220"og maler fra debianpakker.\n"
3221"\n"
3222"Innstillinger:\n"
3223" -h Denne hjelpeteksten\n"
3224" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3225" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3226" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3227
3228#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3229#, fuzzy, c-format
3230msgid "Unable to mkstemp %s"
3231msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3232
3233#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3234msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3235msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3236
d8ad0e30 3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3238msgid "Package extension list is too long"
3239msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3240
d8ad0e30
MV
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3242#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3244#, c-format
3245msgid "Error processing directory %s"
3246msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3247
d8ad0e30 3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3249msgid "Source extension list is too long"
3250msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3251
d8ad0e30 3252#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3253msgid "Error writing header to contents file"
3254msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3255
d8ad0e30 3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3257#, c-format
3258msgid "Error processing contents %s"
3259msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3260
d8ad0e30 3261#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3262msgid ""
3263"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3264"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3265" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3266" contents path\n"
3267" release path\n"
3268" generate config [groups]\n"
3269" clean config\n"
3270"\n"
3271"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3272"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3273"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3274"\n"
3275"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3276"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3277"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3278"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3279"\n"
3280"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3281"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3282"\n"
3283"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3284"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3285"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3286"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3287"Debian archive:\n"
3288" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3289" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3290"\n"
3291"Options:\n"
3292" -h This help text\n"
3293" --md5 Control MD5 generation\n"
3294" -s=? Source override file\n"
3295" -q Quiet\n"
3296" -d=? Select the optional caching database\n"
3297" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3298" --contents Control contents file generation\n"
3299" -c=? Read this configuration file\n"
3300" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3301msgstr ""
3302"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3303"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3304" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3305" contents sti\n"
3306" release sti\n"
3307" generate config [grupper]\n"
3308" clean config\n"
3309"\n"
3310"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3311"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3312"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3313"\n"
3314"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3315"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3316"til\n"
3317"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3318"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3319"\n"
3320"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3321"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3322"\n"
3323"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3324"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3325"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3326"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3327"er\n"
3328"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3329" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3330" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3331"\n"
3332"Innstillinger:\n"
3333" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3334" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3335" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3336" -q Stille.\n"
3337" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3338" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3339" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3340" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3341" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3342
d8ad0e30 3343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3344msgid "No selections matched"
3345msgstr "Ingen utvalg passet"
3346
d8ad0e30 3347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3348#, c-format
3349msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3350msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3351
d8ad0e30 3352#: ftparchive/cachedb.cc:65
3fa4e98f
MV
3353#, c-format
3354msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3355msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3356
d8ad0e30 3357#: ftparchive/cachedb.cc:83
3fa4e98f
MV
3358#, c-format
3359msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3360msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3361
d8ad0e30 3362#: ftparchive/cachedb.cc:94
3fa4e98f
MV
3363msgid ""
3364"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3365"remove and re-create the database."
3366msgstr ""
3367"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3368"fjern og så gjenopprett databasen."
3369
d8ad0e30 3370#: ftparchive/cachedb.cc:99
3fa4e98f
MV
3371#, c-format
3372msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3373msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3374
d8ad0e30
MV
3375#: ftparchive/cachedb.cc:332
3376#, fuzzy
3377msgid "Failed to read .dsc"
3378msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3379
3380#: ftparchive/cachedb.cc:365
3fa4e98f
MV
3381msgid "Archive has no control record"
3382msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3383
d8ad0e30 3384#: ftparchive/cachedb.cc:594
3fa4e98f
MV
3385msgid "Unable to get a cursor"
3386msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc:91
3389#, c-format
3390msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3391msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc:96
3394#, c-format
3395msgid "W: Unable to stat %s\n"
3396msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc:152
3399msgid "E: "
3400msgstr "F:"
506ab3c7 3401
3fa4e98f
MV
3402#: ftparchive/writer.cc:154
3403msgid "W: "
3404msgstr "A:"
506ab3c7 3405
3fa4e98f
MV
3406#: ftparchive/writer.cc:161
3407msgid "E: Errors apply to file "
3408msgstr "F: Det er feil ved fila"
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
506ab3c7 3411#, c-format
3fa4e98f
MV
3412msgid "Failed to resolve %s"
3413msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3414
3fa4e98f
MV
3415#: ftparchive/writer.cc:192
3416msgid "Tree walking failed"
3417msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3418
3fa4e98f 3419#: ftparchive/writer.cc:219
08f8455c 3420#, c-format
3fa4e98f
MV
3421msgid "Failed to open %s"
3422msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3423
3fa4e98f 3424#: ftparchive/writer.cc:278
08f8455c 3425#, c-format
3fa4e98f
MV
3426msgid " DeLink %s [%s]\n"
3427msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3428
3fa4e98f 3429#: ftparchive/writer.cc:286
08f8455c 3430#, c-format
3fa4e98f
MV
3431msgid "Failed to readlink %s"
3432msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3433
3fa4e98f 3434#: ftparchive/writer.cc:290
d035b4ac 3435#, c-format
3fa4e98f
MV
3436msgid "Failed to unlink %s"
3437msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3438
3fa4e98f 3439#: ftparchive/writer.cc:298
b6c6b52f 3440#, c-format
3fa4e98f
MV
3441msgid "*** Failed to link %s to %s"
3442msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3443
3fa4e98f 3444#: ftparchive/writer.cc:308
08f8455c 3445#, c-format
3fa4e98f
MV
3446msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3447msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3448
d8ad0e30 3449#: ftparchive/writer.cc:417
3fa4e98f
MV
3450msgid "Archive had no package field"
3451msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3452
d8ad0e30 3453#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
d035b4ac 3454#, c-format
3fa4e98f
MV
3455msgid " %s has no override entry\n"
3456msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3457
d8ad0e30 3458#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
a5e4bdfd 3459#, c-format
3fa4e98f
MV
3460msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3461msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3462
d8ad0e30 3463#: ftparchive/writer.cc:706
67f393ab 3464#, c-format
3fa4e98f
MV
3465msgid " %s has no source override entry\n"
3466msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3467
d8ad0e30 3468#: ftparchive/writer.cc:710
67f393ab 3469#, c-format
3fa4e98f
MV
3470msgid " %s has no binary override entry either\n"
3471msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3472
d8ad0e30 3473#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3474msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3475msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3476
3fa4e98f 3477#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3478#, c-format
3fa4e98f
MV
3479msgid "Unable to open %s"
3480msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3481
3fa4e98f
MV
3482#. skip spaces
3483#. find end of word
3484#: ftparchive/override.cc:68
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3487msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3488
3fa4e98f 3489#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3490#, c-format
3fa4e98f
MV
3491msgid "Failed to read the override file %s"
3492msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3493
3fa4e98f
MV
3494#: ftparchive/override.cc:166
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3497msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3498
3fa4e98f
MV
3499#: ftparchive/override.cc:178
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3502msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3503
3fa4e98f 3504#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3505#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3506msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3507msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3508
3fa4e98f
MV
3509#: ftparchive/multicompress.cc:73
3510#, c-format
3511msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3512msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3513
3fa4e98f
MV
3514#: ftparchive/multicompress.cc:103
3515#, c-format
3516msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3517msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3518
3fa4e98f
MV
3519#: ftparchive/multicompress.cc:192
3520msgid "Failed to create FILE*"
3521msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3522
3fa4e98f
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:195
3524msgid "Failed to fork"
3525msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3526
3fa4e98f
MV
3527#: ftparchive/multicompress.cc:209
3528msgid "Compress child"
3529msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3530
3fa4e98f
MV
3531#: ftparchive/multicompress.cc:232
3532#, c-format
3533msgid "Internal error, failed to create %s"
3534msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3535
3fa4e98f
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:305
3537msgid "IO to subprocess/file failed"
3538msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3539
3fa4e98f
MV
3540#: ftparchive/multicompress.cc:343
3541msgid "Failed to read while computing MD5"
3542msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3543
3544#: ftparchive/multicompress.cc:359
3545#, c-format
3546msgid "Problem unlinking %s"
3547msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3548
51da0c35 3549#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3550#, fuzzy
3551msgid ""
3fa4e98f
MV
3552"Usage: apt-internal-solver\n"
3553"\n"
3554"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3555"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3556"\n"
3557"Options:\n"
3558" -h This help text.\n"
3559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3560" -c=? Read this configuration file\n"
3561" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3562msgstr ""
3fa4e98f
MV
3563"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3564"\n"
3565"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3566"innstillinger\n"
3567"og maler fra debianpakker.\n"
3568"\n"
3569"Innstillinger:\n"
3570" -h Denne hjelpeteksten\n"
3571" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3572" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3573" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3574
3575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3576msgid "Unknown package record!"
3577msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3578
3fa4e98f 3579#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3580msgid ""
3fa4e98f
MV
3581"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3582"\n"
3583"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3584"to indicate what kind of file it is.\n"
3585"\n"
3586"Options:\n"
3587" -h This help text\n"
3588" -s Use source file sorting\n"
3589" -c=? Read this configuration file\n"
3590" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3591msgstr ""
3fa4e98f
MV
3592"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3593"\n"
3594"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3595"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3596"\n"
3597"Innstillinger:\n"
3598" -h Denne hjelpeteksten\n"
3599" -s Bruk filsortering\n"
3600" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3601" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3602
51da0c35
MV
3603#, fuzzy
3604#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3605#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3606
39b73d81
MV
3607#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3608#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3609
72bae92a
MV
3610#~ msgid ""
3611#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3612#~ "Mounting CD-ROM\n"
3613#~ msgstr ""
3614#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3615#~ "Monterer CD-ROM\n"
3616
609bb2ea
MV
3617#~ msgid ""
3618#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3619#~ "seems to be corrupt."
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3622#~ "ser ut til å være korrupt."
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3626#~ "seems to be corrupt."
3627#~ msgstr ""
3628#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3629#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3630
ce34af08
MV
3631#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3632#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3633
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3635#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3636
3637#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3638#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3639
3640#~ msgid " [Not candidate version]"
3641#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3642
3643#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3644#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3648#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3649#~ "is only available from another source\n"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3652#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3653#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3654
3655#~ msgid "However the following packages replace it:"
3656#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3657
3658#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3659#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3660
3661#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3662#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3663
ce34af08
MV
3664#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3665#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3666
ce34af08
MV
3667#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3668#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3669
3670#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3671#~ msgstr ""
3672#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3673#~ "«%s»-medlem"
3674
3675#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3676#~ msgstr "Feil MD5sum"
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3680#~ "need to manually fix this package."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3683#~ "denne pakken selv."
3684
3685#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3686#~ msgstr ""
3687#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3688
5caefc91
MV
3689#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3690#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3691
3f5a581c
MV
3692#~ msgid "Failed to remove %s"
3693#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Unable to create %s"
3696#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3699#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3704#~ "filsystemet"
0fd68707 3705
3f5a581c
MV
3706#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3707#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3708
3f5a581c
MV
3709#~ msgid "Internal error getting a package name"
3710#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3711
3712#~ msgid "Reading file listing"
3713#~ msgstr "Les filliste"
3714
3715#~ msgid ""
3716#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3717#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3718#~ "package!"
3719#~ msgstr ""
3720#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3721#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3722#~ "versjonen av pakken på nytt."
3723
3724#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3725#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3726
3727#~ msgid "Internal error getting a node"
3728#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3729
3730#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3731#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3732
3733#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3734#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3735
3736#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3737#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3738
3739#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3740#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3741
3742#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3743#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3744
3745#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3746#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3747
3748#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3749#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3750
3751#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3753
3754#~ msgid "Couldn't change to %s"
3755#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3756
3757#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3758#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3759
3760#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3761#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3762
3763#~ msgid "Read error from %s process"
3764#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3765
3766#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3767#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3768
8eca4bb8
MV
3769#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3770#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3771
a12d5352
MV
3772#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3773#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3774
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3776#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3777
3778#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3779#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3780
c77d6597
MV
3781#~ msgid "decompressor"
3782#~ msgstr "dekomprimering"
3783
a12d5352
MV
3784#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3785#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3786
3787#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3788#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3789
c77d6597
MV
3790#~ msgid ""
3791#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3792#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3795#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3798#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3801#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3804#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3807#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3810#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3813#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3819#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3820
a12d5352
MV
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3822#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3823
c77d6597
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3825#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3826
27b16a2e
MV
3827#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3828#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3829
3830#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3831#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3832
3833#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3834#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3835
b6c6b52f
MV
3836#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3837#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3838
b6c6b52f
MV
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3840#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3841
b81dbe40 3842#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3843#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3844
0fd68707 3845#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3846#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3847
3848#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3849#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3850
1c5f0d75 3851#~ msgid " %4i %s\n"
3852#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3853
09d057db 3854#~ msgid "%4i %s\n"
3855#~ msgstr "%4i %s\n"
3856
3857#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3858#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3859
d9199d6e 3860#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3861#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3862
6c0bed9d 3863#~ msgid ""
3864#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3865#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3866#~ "that package should be filed."
3867#~ msgstr ""
3868#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3869#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3870#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3871#~ "feilmelding."
3872
ab231908
OS
3873#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3874#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3875
67f393ab 3876#, fuzzy
0e1423ae 3877#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3878#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3879
0e1423ae 3880#, fuzzy
3881#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3882#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3883
0e1423ae 3884#, fuzzy
3885#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3886#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3887
0e1423ae 3888#, fuzzy
3889#~ msgid "Stored label: %s \n"
3890#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3891
0e1423ae 3892#, fuzzy
3893#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3894#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3895#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3896#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3897
0e1423ae 3898#, fuzzy
3899#~ msgid "openpty failed\n"
3900#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3901
edae3167 3902#~ msgid "File date has changed %s"
3903#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3904
802442e3 3905#~ msgid "Reading file list"
3906#~ msgstr "Leser filliste"
3907
802442e3 3908#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3909#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3910
ae359c7b 3911#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3912#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"