]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
releasing package apt version 1.1~exp10
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:319
31#, fuzzy
32msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
33msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:325
36msgid "Total package names: "
37msgstr "Antall pakkenavn: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid "Total package structures: "
41msgstr "Antall pakkestrukturer: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:367
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Vanlige pakker: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:368
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Rent virtuelle pakker: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:369
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:370
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:371
60msgid " Missing: "
61msgstr " Mangler: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:373
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Antall unike versjoner: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:375
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Antall unike beskrivelser: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:377
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:380
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:382
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:384
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:440
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Antall utvidede strenger: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:446
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Plass brukt av slark: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:463
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
106#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
107#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
108#: apt-private/private-show.cc:175
109msgid "No packages found"
110msgstr "Fant ingen pakker"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
113msgid "You must give at least one search pattern"
114msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1520
117msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118msgstr ""
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
126msgid "Package files:"
127msgstr "Pakkefiler:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr ""
132"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1672
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Låste pakker:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140msgid "(not found)"
141msgstr "(ikke funnet)"
142
143#. Print the package name and the version we are forcing to
144#: cmdline/apt-cache.cc:1700
145#, c-format
146msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147msgstr ""
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1706
150msgid " Installed: "
151msgstr " Installert: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1707
154msgid " Candidate: "
155msgstr " Kandidat: "
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158msgid "(none)"
159msgstr "(ingen)"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1740
162msgid " Package pin: "
163msgstr " Pakke låst til: "
164
165#. Show the priority tables
166#: cmdline/apt-cache.cc:1749
167msgid " Version table:"
168msgstr " Versjonstabell:"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1871
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
208" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
209" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
210" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
213"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
214"\n"
215"Kommandoer:\n"
216" add - Legg en fil til kildelageret\n"
217" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
218" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
219" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
220" stats - Vis en enkel statistikk\n"
221" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
222" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
223" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
224" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
225" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
226" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
227" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
228" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
229"pakken\n"
230" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
231" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
232" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
233" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
234"\n"
235"Valg:\n"
236" -h Denne hjelpeteksten\n"
237" -p=? Pakkelageret.\n"
238" -s=? Kildekodelageret.\n"
239" -q Ikke vis framdrift.\n"
240" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
241" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
242" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
243"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250#, fuzzy
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
252msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
255#, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
260msgid ""
261"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
262"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
263"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
264"mount point."
265msgstr ""
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Ikke parvise argumenter"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:88
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skallmodus\n"
296" dump - Vis innstillingene\n"
297"\n"
298"Innstillinger:\n"
299" -h Denne hjelpeteksten\n"
300" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
301" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:211
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:287
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:290
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:327
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:386
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:417
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
334#: apt-private/private-install.cc:839
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:570
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:688
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:745
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:750
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:798
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
391
392#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
393#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
394#: cmdline/apt-get.cc:828
395#, c-format
396msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
397msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:833
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
404msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
405
406#: cmdline/apt-get.cc:839
407#, c-format
408msgid "Fetch source %s\n"
409msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
410
411#: cmdline/apt-get.cc:864
412msgid "Failed to fetch some archives."
413msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
414
415#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
416msgid "Download complete and in download only mode"
417msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:894
420#, c-format
421msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
422msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:907
425#, c-format
426msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
427msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:908
430#, c-format
431msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
432msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:936
435#, c-format
436msgid "Build command '%s' failed.\n"
437msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:955
440msgid "Child process failed"
441msgstr "Barneprosessen mislyktes"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:976
444msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
445msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:994
448#, c-format
449msgid ""
450"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
451"Architectures for setup"
452msgstr ""
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1012
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1022
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1070
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1240
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1258
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1281
489#, c-format
490msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
491msgstr ""
492"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
493"%s er for ny"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1320
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
500msgstr ""
501"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
502"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1326
505#, fuzzy, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1349
512#, c-format
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1364
517#, c-format
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1369
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1554
526msgid "Supported modules:"
527msgstr "Støttede moduler:"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1595
530#, fuzzy
531msgid ""
532"Usage: apt-get [options] command\n"
533" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
534" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
535"\n"
536"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
537"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
538"and install.\n"
539"\n"
540"Commands:\n"
541" update - Retrieve new lists of packages\n"
542" upgrade - Perform an upgrade\n"
543" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
544" remove - Remove packages\n"
545" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
546" purge - Remove packages and config files\n"
547" source - Download source archives\n"
548" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
549" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
550" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
551" clean - Erase downloaded archive files\n"
552" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
553" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
554" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
555" download - Download the binary package into the current directory\n"
556"\n"
557"Options:\n"
558" -h This help text.\n"
559" -q Loggable output - no progress indicator\n"
560" -qq No output except for errors\n"
561" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
562" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
563" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
564" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
565" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
566" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
567" -b Build the source package after fetching it\n"
568" -V Show verbose version numbers\n"
569" -c=? Read this configuration file\n"
570" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
571"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
572"pages for more information and options.\n"
573" This APT has Super Cow Powers.\n"
574msgstr ""
575"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
576" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
577" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
578"\n"
579"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
580"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
581"er «update» og «install».\n"
582"\n"
583"Kommandoer:\n"
584" update - Hent nye pakkelister\n"
585" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
586" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
587" remove - Fjern pakker\n"
588" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
589" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
590" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
591" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
592" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
594" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
595" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
596" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
597" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
598" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
599"\n"
600"Valg:\n"
601" -h Denne hjelpteksten.\n"
602" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
603" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
604" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
605" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
606" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
607" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
608" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
609" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
610" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
611" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
612" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
613" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
614"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
615"for mer informasjon og flere valg.\n"
616" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
617
618#: cmdline/apt-helper.cc:37
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
622#: cmdline/apt-helper.cc:50
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
625msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
628msgid "Download Failed"
629msgstr ""
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:88
632#, fuzzy
633msgid "Must specifc at least one srv record"
634msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:95
637#, c-format
638msgid "GetSrvRec failed for %s"
639msgstr ""
640
641#: cmdline/apt-helper.cc:118
642msgid ""
643"Usage: apt-helper [options] command\n"
644" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
645"\n"
646"apt-helper is a internal helper for apt\n"
647"\n"
648"Commands:\n"
649" download-file - download the given uri to the target-path\n"
650" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
651" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
652"\n"
653" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:65
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
659msgstr "men er ikke installert"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:71
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set to manually installed.\n"
664msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:73
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
669msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:238
672#, fuzzy, c-format
673msgid "%s was already set on hold.\n"
674msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
675
676#: cmdline/apt-mark.cc:240
677#, fuzzy, c-format
678msgid "%s was already not hold.\n"
679msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
683#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
684#, c-format
685msgid "Waited for %s but it wasn't there"
686msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
689#, fuzzy, c-format
690msgid "%s set on hold.\n"
691msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
692
693#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
694#, fuzzy, c-format
695msgid "Canceled hold on %s.\n"
696msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
697
698#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
699msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
700msgstr ""
701
702#: cmdline/apt-mark.cc:449
703msgid ""
704"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
705"\n"
706"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
707"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
708"\n"
709"Commands:\n"
710" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
711" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
712" hold - Mark a package as held back\n"
713" unhold - Unset a package set as held back\n"
714" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
715" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
716" showhold - Print the list of package on hold\n"
717"\n"
718"Options:\n"
719" -h This help text.\n"
720" -q Loggable output - no progress indicator\n"
721" -qq No output except for errors\n"
722" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
723" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
724" -c=? Read this configuration file\n"
725" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
726"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
727msgstr ""
728
729#: cmdline/apt.cc:46
730msgid ""
731"Usage: apt [options] command\n"
732"\n"
733"CLI for apt.\n"
734"Basic commands: \n"
735" list - list packages based on package names\n"
736" search - search in package descriptions\n"
737" show - show package details\n"
738"\n"
739" update - update list of available packages\n"
740"\n"
741" install - install packages\n"
742" remove - remove packages\n"
743" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
744"\n"
745" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
746" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
747"packages\n"
748"\n"
749" edit-sources - edit the source information file\n"
750msgstr ""
751
752#: methods/cdrom.cc:203
753#, c-format
754msgid "Unable to read the cdrom database %s"
755msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
756
757#: methods/cdrom.cc:212
758msgid ""
759"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
760"cannot be used to add new CD-ROMs"
761msgstr ""
762"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
763"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
764
765#: methods/cdrom.cc:222
766msgid "Wrong CD-ROM"
767msgstr "Feil CD-plate"
768
769#: methods/cdrom.cc:249
770#, c-format
771msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
772msgstr ""
773"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
774"bruk."
775
776#: methods/cdrom.cc:254
777msgid "Disk not found."
778msgstr "Disk ikke funnet."
779
780#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
781msgid "File not found"
782msgstr "Fant ikke fila"
783
784#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
785#: methods/rred.cc:664
786msgid "Failed to stat"
787msgstr "Klarte ikke å få status"
788
789#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
790msgid "Failed to set modification time"
791msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
792
793#: methods/file.cc:49
794msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
795msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
796
797#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
798#: methods/ftp.cc:177
799msgid "Logging in"
800msgstr "Logger inn"
801
802#: methods/ftp.cc:183
803msgid "Unable to determine the peer name"
804msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
805
806#: methods/ftp.cc:188
807msgid "Unable to determine the local name"
808msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
809
810#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
811#, c-format
812msgid "The server refused the connection and said: %s"
813msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:225
816#, c-format
817msgid "USER failed, server said: %s"
818msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
819
820#: methods/ftp.cc:232
821#, c-format
822msgid "PASS failed, server said: %s"
823msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:252
826msgid ""
827"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
828"is empty."
829msgstr ""
830"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
831"ftp::ProxyLogin» er tomt."
832
833#: methods/ftp.cc:282
834#, c-format
835msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
836msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
837
838#: methods/ftp.cc:308
839#, c-format
840msgid "TYPE failed, server said: %s"
841msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
842
843#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
844msgid "Connection timeout"
845msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
846
847#: methods/ftp.cc:352
848msgid "Server closed the connection"
849msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
850
851#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
854msgid "Read error"
855msgstr "Lesefeil"
856
857#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
858msgid "A response overflowed the buffer."
859msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
860
861#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
862msgid "Protocol corruption"
863msgstr "Protokollødeleggelse"
864
865#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
866#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
869msgid "Write error"
870msgstr "Skrivefeil"
871
872#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
873msgid "Could not create a socket"
874msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
875
876#: methods/ftp.cc:714
877msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
878msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
879
880#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
881msgid "Failed"
882msgstr "Mislyktes"
883
884#: methods/ftp.cc:720
885msgid "Could not connect passive socket."
886msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
887
888#: methods/ftp.cc:737
889msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
890msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
891
892#: methods/ftp.cc:751
893msgid "Could not bind a socket"
894msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
895
896#: methods/ftp.cc:755
897msgid "Could not listen on the socket"
898msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
899
900#: methods/ftp.cc:762
901msgid "Could not determine the socket's name"
902msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
903
904#: methods/ftp.cc:794
905msgid "Unable to send PORT command"
906msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
907
908#: methods/ftp.cc:804
909#, c-format
910msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
911msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
912
913#: methods/ftp.cc:813
914#, c-format
915msgid "EPRT failed, server said: %s"
916msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
917
918#: methods/ftp.cc:833
919msgid "Data socket connect timed out"
920msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
921
922#: methods/ftp.cc:840
923msgid "Unable to accept connection"
924msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
925
926#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
927msgid "Problem hashing file"
928msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
929
930#: methods/ftp.cc:893
931#, c-format
932msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
933msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
934
935#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
936msgid "Data socket timed out"
937msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
938
939#: methods/ftp.cc:945
940#, c-format
941msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
942msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
943
944#. Get the files information
945#: methods/ftp.cc:1028
946msgid "Query"
947msgstr "Spørring"
948
949#: methods/ftp.cc:1142
950msgid "Unable to invoke "
951msgstr "Klarte ikke å starte"
952
953#: methods/connect.cc:80
954#, c-format
955msgid "Connecting to %s (%s)"
956msgstr "Kobler til %s (%s)"
957
958#: methods/connect.cc:91
959#, c-format
960msgid "[IP: %s %s]"
961msgstr "[IP: %s %s]"
962
963#: methods/connect.cc:98
964#, c-format
965msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
966msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
967
968#: methods/connect.cc:104
969#, c-format
970msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
971msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
972
973#: methods/connect.cc:112
974#, c-format
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
977
978#: methods/connect.cc:130
979#, c-format
980msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
981msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
982
983#. We say this mainly because the pause here is for the
984#. ssh connection that is still going
985#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
986#, c-format
987msgid "Connecting to %s"
988msgstr "Kobler til %s"
989
990#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
991#, c-format
992msgid "Could not resolve '%s'"
993msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
994
995#: methods/connect.cc:206
996#, c-format
997msgid "Temporary failure resolving '%s'"
998msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
999
1000#: methods/connect.cc:210
1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "System error resolving '%s:%s'"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:212
1006#, c-format
1007msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1008msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
1009
1010#: methods/connect.cc:259
1011#, c-format
1012msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1013msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1018
1019#: methods/gpgv.cc:210
1020msgid ""
1021"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1022msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1023
1024#: methods/gpgv.cc:217
1025msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1026msgstr ""
1027"Klarte ikke kjøre «apt-key» for å verifisere signaturen (er gnupg "
1028"installert?)"
1029
1030#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1031#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1032#, c-format
1033msgid ""
1034"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1035"authentication?)"
1036msgstr ""
1037
1038#: methods/gpgv.cc:227
1039msgid "Unknown error executing apt-key"
1040msgstr "Ukjent feil ved kjøring av apt-key"
1041
1042#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
1043msgid "The following signatures were invalid:\n"
1044msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1045
1046#: methods/gpgv.cc:274
1047msgid ""
1048"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1049"available:\n"
1050msgstr ""
1051"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1052"ikke er tilgjengelig:\n"
1053
1054#: methods/gzip.cc:79
1055msgid "Empty files can't be valid archives"
1056msgstr ""
1057
1058#: methods/http.cc:515
1059msgid "Error writing to the file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fila"
1061
1062#: methods/http.cc:529
1063msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1064msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1065
1066#: methods/http.cc:531
1067msgid "Error reading from server"
1068msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1069
1070#: methods/http.cc:567
1071msgid "Error writing to file"
1072msgstr "Feil ved skriving til fil"
1073
1074#: methods/http.cc:627
1075msgid "Select failed"
1076msgstr "Utvalget mislykkes"
1077
1078#: methods/http.cc:632
1079msgid "Connection timed out"
1080msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1081
1082#: methods/http.cc:655
1083msgid "Error writing to output file"
1084msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1085
1086#: methods/server.cc:52
1087msgid "Waiting for headers"
1088msgstr "Venter på hoder"
1089
1090#: methods/server.cc:111
1091msgid "Bad header line"
1092msgstr "Ødelagt hodelinje"
1093
1094#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1095msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1096msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1097
1098#: methods/server.cc:173
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1100msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1101
1102#: methods/server.cc:200
1103msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1104msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1105
1106#: methods/server.cc:202
1107msgid "This HTTP server has broken range support"
1108msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1109
1110#: methods/server.cc:229
1111msgid "Unknown date format"
1112msgstr "Ukjent datoformat"
1113
1114#: methods/server.cc:535
1115msgid "Bad header data"
1116msgstr "Ødelagte hodedata"
1117
1118#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1119msgid "Connection failed"
1120msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1121
1122#: methods/server.cc:618
1123#, c-format
1124msgid ""
1125"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1126"5 apt.conf)"
1127msgstr ""
1128
1129#: methods/server.cc:741
1130msgid "Internal error"
1131msgstr "Intern feil"
1132
1133#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1134msgid "Sorting"
1135msgstr ""
1136
1137#: apt-private/private-cacheset.cc:127
1138#, c-format
1139msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1140msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
1141
1142#: apt-private/private-cacheset.cc:133
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1145msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1146
1147#: apt-private/private-cacheset.cc:139
1148#, c-format
1149msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1150msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
1151
1152#: apt-private/private-cacheset.cc:157
1153#, c-format
1154msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1155msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
1156
1157#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1158#, fuzzy
1159msgid " [Installed]"
1160msgstr " [Installert]"
1161
1162#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1163msgid " [Not candidate version]"
1164msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
1165
1166#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1167msgid "You should explicitly select one to install."
1168msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
1169
1170#: apt-private/private-cacheset.cc:182
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1174"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1175"is only available from another source\n"
1176msgstr ""
1177"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
1178"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
1179"tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
1180
1181#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1182msgid "However the following packages replace it:"
1183msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
1184
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:213
1186#, c-format
1187msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1188msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
1189
1190#: apt-private/private-cacheset.cc:226
1191#, c-format
1192msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1193msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
1194
1195#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1196#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1197#, fuzzy, c-format
1198msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1199msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1200
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1202#, fuzzy, c-format
1203msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1204msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1205
1206#: apt-private/private-cacheset.cc:289
1207#, c-format
1208msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1209msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:87
1212msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1213msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:96
1216msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1217msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1220msgid ""
1221"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1222"instead."
1223msgstr ""
1224
1225#: apt-private/private-install.cc:108
1226#, fuzzy
1227msgid ""
1228"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1229"essential."
1230msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:110
1233#, fuzzy
1234msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1235msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1236
1237#: apt-private/private-install.cc:112
1238msgid ""
1239"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1240"packages."
1241msgstr ""
1242
1243#: apt-private/private-install.cc:128
1244msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1245msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:166
1248msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1249msgstr ""
1250"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1251"apt@packages.debian.org"
1252
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:173
1256#, c-format
1257msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1258msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1259
1260#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1261#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1262#: apt-private/private-install.cc:178
1263#, c-format
1264msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1265msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1266
1267#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1268#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1269#: apt-private/private-install.cc:185
1270#, c-format
1271msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1272msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1273
1274#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1275#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1276#: apt-private/private-install.cc:190
1277#, c-format
1278msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1279msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1282msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1283msgstr ""
1284"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1285
1286#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1287#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1288#: apt-private/private-install.cc:206
1289msgid "Yes, do as I say!"
1290msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:208
1293#, c-format
1294msgid ""
1295"You are about to do something potentially harmful.\n"
1296"To continue type in the phrase '%s'\n"
1297" ?] "
1298msgstr ""
1299"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1300"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1301" ?] "
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1304msgid "Abort."
1305msgstr "Avbryter."
1306
1307#: apt-private/private-install.cc:229
1308msgid "Do you want to continue?"
1309msgstr "Vil du fortsette?"
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:299
1312msgid "Some files failed to download"
1313msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1314
1315#: apt-private/private-install.cc:306
1316msgid ""
1317"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1318"missing?"
1319msgstr ""
1320"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1321"«--fix-missing»."
1322
1323#: apt-private/private-install.cc:310
1324msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1325msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1326
1327#: apt-private/private-install.cc:315
1328msgid "Unable to correct missing packages."
1329msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1330
1331#: apt-private/private-install.cc:316
1332msgid "Aborting install."
1333msgstr "Avbryter installasjonen."
1334
1335#: apt-private/private-install.cc:341
1336msgid ""
1337"The following package disappeared from your system as\n"
1338"all files have been overwritten by other packages:"
1339msgid_plural ""
1340"The following packages disappeared from your system as\n"
1341"all files have been overwritten by other packages:"
1342msgstr[0] ""
1343"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1344"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1345msgstr[1] ""
1346"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1347"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:348
1350msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1351msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:370
1354msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1355msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1356
1357#: apt-private/private-install.cc:463
1358msgid ""
1359"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1360"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1361msgstr ""
1362"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1363"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1364
1365#.
1366#. if (Packages == 1)
1367#. {
1368#. c1out << std::endl;
1369#. c1out <<
1370#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1371#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1372#. "that package should be filed.") << std::endl;
1373#. }
1374#.
1375#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1376msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1377msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1378
1379#: apt-private/private-install.cc:470
1380msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1381msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:479
1384msgid ""
1385"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1386msgid_plural ""
1387"The following packages were automatically installed and are no longer "
1388"required:"
1389msgstr[0] ""
1390"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1391msgstr[1] ""
1392"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1393
1394#: apt-private/private-install.cc:486
1395#, c-format
1396msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1397msgid_plural ""
1398"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1399msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1400msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1401
1402#: apt-private/private-install.cc:488
1403#, fuzzy
1404msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1405msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1406msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1407msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1408
1409#: apt-private/private-install.cc:582
1410msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1411msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1412
1413#: apt-private/private-install.cc:584
1414msgid ""
1415"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1416"solution)."
1417msgstr ""
1418"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1419"angi en løsning)."
1420
1421#: apt-private/private-install.cc:607
1422msgid ""
1423"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1424"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1425"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1426"or been moved out of Incoming."
1427msgstr ""
1428"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1429"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1430"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1431"distribusjonen."
1432
1433#: apt-private/private-install.cc:628
1434msgid "Broken packages"
1435msgstr "Ødelagte pakker"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:685
1438#, fuzzy
1439msgid "The following additional packages will be installed:"
1440msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1441
1442#: apt-private/private-install.cc:774
1443msgid "Suggested packages:"
1444msgstr "Foreslåtte pakker:"
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:776
1447msgid "Recommended packages:"
1448msgstr "Anbefalte pakker"
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:798
1451#, c-format
1452msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1453msgstr ""
1454"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1455
1456#: apt-private/private-install.cc:802
1457#, c-format
1458msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1459msgstr ""
1460"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1461"ønsket.\n"
1462
1463#: apt-private/private-install.cc:814
1464#, c-format
1465msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1466msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
1467
1468#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1469#: apt-private/private-install.cc:820
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1472msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:868
1475#, c-format
1476msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1477msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1478
1479#: apt-private/private-install.cc:873
1480#, fuzzy, c-format
1481msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1482msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1483
1484#: apt-private/private-list.cc:121
1485msgid "Listing"
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-private/private-list.cc:151
1489#, c-format
1490msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1491msgid_plural ""
1492"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1493msgstr[0] ""
1494msgstr[1] ""
1495
1496#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1497msgid "Correcting dependencies..."
1498msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1499
1500#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1501msgid " failed."
1502msgstr " mislyktes."
1503
1504#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1505msgid "Unable to correct dependencies"
1506msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1507
1508#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1509msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1510msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1511
1512#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1513msgid " Done"
1514msgstr " Utført"
1515
1516#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1517msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1518msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1519
1520#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1521msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1522msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1525#: apt-private/private-show.cc:89
1526msgid "unknown"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:272
1530#, fuzzy, c-format
1531msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1532msgstr " [Installert]"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:275
1535#, fuzzy
1536msgid "[installed,local]"
1537msgstr " [Installert]"
1538
1539#: apt-private/private-output.cc:277
1540msgid "[installed,auto-removable]"
1541msgstr ""
1542
1543#: apt-private/private-output.cc:279
1544#, fuzzy
1545msgid "[installed,automatic]"
1546msgstr " [Installert]"
1547
1548#: apt-private/private-output.cc:281
1549#, fuzzy
1550msgid "[installed]"
1551msgstr " [Installert]"
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:284
1554#, c-format
1555msgid "[upgradable from: %s]"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:288
1559msgid "[residual-config]"
1560msgstr ""
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:402
1563#, c-format
1564msgid "but %s is installed"
1565msgstr "men %s er installert"
1566
1567#: apt-private/private-output.cc:404
1568#, c-format
1569msgid "but %s is to be installed"
1570msgstr "men %s skal installeres"
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:411
1573msgid "but it is not installable"
1574msgstr "men lar seg ikke installere"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:413
1577msgid "but it is a virtual package"
1578msgstr "men er en virtuell pakke"
1579
1580#: apt-private/private-output.cc:416
1581msgid "but it is not installed"
1582msgstr "men er ikke installert"
1583
1584#: apt-private/private-output.cc:416
1585msgid "but it is not going to be installed"
1586msgstr "men skal ikke installeres"
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:421
1589msgid " or"
1590msgstr " eller"
1591
1592#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1593msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1594msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:455
1597msgid "The following NEW packages will be installed:"
1598msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1599
1600#: apt-private/private-output.cc:465
1601msgid "The following packages will be REMOVED:"
1602msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1603
1604#: apt-private/private-output.cc:481
1605msgid "The following packages have been kept back:"
1606msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1607
1608#: apt-private/private-output.cc:497
1609msgid "The following packages will be upgraded:"
1610msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1611
1612#: apt-private/private-output.cc:512
1613msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1614msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:525
1617msgid "The following held packages will be changed:"
1618msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1619
1620#: apt-private/private-output.cc:552
1621#, c-format
1622msgid "%s (due to %s)"
1623msgstr "%s (pga. %s)"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:602
1626msgid ""
1627"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1628"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1629msgstr ""
1630"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1631"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:633
1634#, c-format
1635msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1636msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1637
1638#: apt-private/private-output.cc:637
1639#, c-format
1640msgid "%lu reinstalled, "
1641msgstr "%lu installert på nytt, "
1642
1643#: apt-private/private-output.cc:639
1644#, c-format
1645msgid "%lu downgraded, "
1646msgstr "%lu nedgraderte, "
1647
1648#: apt-private/private-output.cc:641
1649#, c-format
1650msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1651msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1652
1653#: apt-private/private-output.cc:645
1654#, c-format
1655msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1656msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1657
1658#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1659#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1660#. The user has to answer with an input matching the
1661#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1662#: apt-private/private-output.cc:667
1663msgid "[Y/n]"
1664msgstr "[J/n]"
1665
1666#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1667#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1668#. The user has to answer with an input matching the
1669#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1670#: apt-private/private-output.cc:673
1671msgid "[y/N]"
1672msgstr "[j/N]"
1673
1674#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1675#: apt-private/private-output.cc:684
1676msgid "Y"
1677msgstr "J"
1678
1679#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1680#: apt-private/private-output.cc:690
1681msgid "N"
1682msgstr ""
1683
1684#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1685#, c-format
1686msgid "Regex compilation error - %s"
1687msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1688
1689#: apt-private/private-update.cc:31
1690msgid "The update command takes no arguments"
1691msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1692
1693#: apt-private/private-update.cc:96
1694#, c-format
1695msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1696msgid_plural ""
1697"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1698msgstr[0] ""
1699msgstr[1] ""
1700
1701#: apt-private/private-update.cc:100
1702msgid "All packages are up to date."
1703msgstr ""
1704
1705#: apt-private/private-show.cc:158
1706#, c-format
1707msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1708msgid_plural ""
1709"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1710msgstr[0] ""
1711msgstr[1] ""
1712
1713#: apt-private/private-show.cc:165
1714msgid "not a real package (virtual)"
1715msgstr ""
1716
1717#: apt-private/private-main.cc:34
1718msgid ""
1719"NOTE: This is only a simulation!\n"
1720" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1721" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1722" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1723msgstr ""
1724"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1725" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1726" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1727" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1728
1729#: apt-private/private-download.cc:62
1730#, c-format
1731msgid ""
1732"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1733"user '%s'."
1734msgstr ""
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:94
1737msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1738msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1739
1740#: apt-private/private-download.cc:101
1741msgid "Authentication warning overridden.\n"
1742msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1743
1744#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1745msgid "Some packages could not be authenticated"
1746msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1747
1748#: apt-private/private-download.cc:111
1749msgid "Install these packages without verification?"
1750msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1751
1752#: apt-private/private-download.cc:122
1753#, fuzzy
1754msgid ""
1755"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1756"unauthenticated"
1757msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1758
1759#: apt-private/private-download.cc:154
1760#, c-format
1761msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1762msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1763
1764#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1765#, c-format
1766msgid "Couldn't determine free space in %s"
1767msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
1768
1769#: apt-private/private-download.cc:193
1770#, c-format
1771msgid "You don't have enough free space in %s."
1772msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1773
1774#: apt-private/private-sources.cc:58
1775#, fuzzy, c-format
1776msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1777msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1778
1779#: apt-private/private-sources.cc:70
1780#, c-format
1781msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1782msgstr ""
1783
1784#: apt-private/private-search.cc:69
1785msgid "Full Text Search"
1786msgstr ""
1787
1788#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1789#: apt-private/acqprogress.cc:74
1790#, c-format
1791msgid "Hit:%lu %s"
1792msgstr "Funnet:%lu %s"
1793
1794#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1795#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1796#: apt-private/acqprogress.cc:96
1797#, c-format
1798msgid "Get:%lu %s"
1799msgstr "Hent:%lu %s"
1800
1801#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1802#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1803#: apt-private/acqprogress.cc:126
1804#, c-format
1805msgid "Ign:%lu %s"
1806msgstr "Ign:%lu %s"
1807
1808#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1809#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1810#: apt-private/acqprogress.cc:136
1811#, c-format
1812msgid "Err:%lu %s"
1813msgstr "Feil:%lu %s"
1814
1815#: apt-private/acqprogress.cc:159
1816#, c-format
1817msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1818msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1819
1820#: apt-private/acqprogress.cc:229
1821msgid " [Working]"
1822msgstr " [Arbeider]"
1823
1824#: apt-private/acqprogress.cc:297
1825#, fuzzy, c-format
1826msgid ""
1827"Media change: please insert the disc labeled\n"
1828" '%s'\n"
1829"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1830msgstr ""
1831"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1832" «%s»\n"
1833"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1834
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
1837#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1838#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1839#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1841#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1842#, c-format
1843msgid "Unable to read %s"
1844msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1845
1846#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1847#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1848#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1850#, c-format
1851msgid "Unable to change to %s"
1852msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1853
1854#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1855#. and provide a config option to define that default
1856#: methods/mirror.cc:280
1857#, c-format
1858msgid "No mirror file '%s' found "
1859msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1860
1861#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1862#. and provide a config option to define that default
1863#: methods/mirror.cc:287
1864#, fuzzy, c-format
1865msgid "Can not read mirror file '%s'"
1866msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1867
1868#: methods/mirror.cc:315
1869#, fuzzy, c-format
1870msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1871msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1872
1873#: methods/mirror.cc:445
1874#, c-format
1875msgid "[Mirror: %s]"
1876msgstr "[Speil: %s]"
1877
1878#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1879msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1880msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1881
1882#: methods/rsh.cc:364
1883msgid "Connection closed prematurely"
1884msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1885
1886#: dselect/install:33
1887msgid "Bad default setting!"
1888msgstr "Feil standardinnstilling!"
1889
1890#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1891#: dselect/install:106 dselect/update:45
1892#, fuzzy
1893msgid "Press [Enter] to continue."
1894msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1895
1896#: dselect/install:92
1897msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1898msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1899
1900# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1901# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1902# at only 80 characters per line, if possible.\r
1903#: dselect/install:102
1904msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1905msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1906
1907#: dselect/install:103
1908msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1909msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1910
1911#: dselect/install:104
1912msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1913msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1914
1915#: dselect/install:105
1916msgid ""
1917"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1918msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1919
1920#: dselect/update:30
1921msgid "Merging available information"
1922msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1923
1924#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1925#, c-format
1926msgid "Progress: [%3i%%]"
1927msgstr ""
1928
1929#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1930msgid "Running dpkg"
1931msgstr "Kjører dpkg"
1932
1933#: apt-pkg/init.cc:176
1934#, c-format
1935msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1936msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
1937
1938#: apt-pkg/init.cc:192
1939msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1940msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
1941
1942#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1943#, c-format
1944msgid "Wrote %i records.\n"
1945msgstr "Skrev %i poster.\n"
1946
1947#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1948#, c-format
1949msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1950msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
1951
1952#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1953#, c-format
1954msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1955msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
1956
1957#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1958#, c-format
1959msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1960msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
1961
1962#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1963#, c-format
1964msgid "Can't find authentication record for: %s"
1965msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
1966
1967#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1968#, c-format
1969msgid "Hash mismatch for: %s"
1970msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
1971
1972#: apt-pkg/cachefile.cc:101
1973msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1974msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1975
1976#: apt-pkg/cachefile.cc:105
1977msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1978msgstr ""
1979"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
1980
1981#: apt-pkg/cachefile.cc:123
1982msgid "The list of sources could not be read."
1983msgstr "Kan ikke lese kildlista."
1984
1985#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1986msgid "Empty package cache"
1987msgstr "Tomt pakkelager"
1988
1989#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1990msgid "The package cache file is corrupted"
1991msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1992
1993#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1994msgid "The package cache file is an incompatible version"
1995msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
1996
1997#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1998#, fuzzy
1999msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2000msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2001
2002#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
2003#, c-format
2004msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2005msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2006
2007#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2010msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2011
2012#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2013msgid "Depends"
2014msgstr "Avhenger av"
2015
2016#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2017msgid "PreDepends"
2018msgstr "Forutsetter"
2019
2020#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2021msgid "Suggests"
2022msgstr "Foreslår"
2023
2024#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2025msgid "Recommends"
2026msgstr "Anbefaler"
2027
2028#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2029msgid "Conflicts"
2030msgstr "Er i konflikt med"
2031
2032#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
2033msgid "Replaces"
2034msgstr "Erstatter"
2035
2036#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2037msgid "Obsoletes"
2038msgstr "Nuller"
2039
2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2041msgid "Breaks"
2042msgstr "Ødelegger"
2043
2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2045msgid "Enhances"
2046msgstr "Forbedrer"
2047
2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2049msgid "important"
2050msgstr "viktig"
2051
2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2053msgid "required"
2054msgstr "påkrevet"
2055
2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
2057msgid "standard"
2058msgstr "vanlig"
2059
2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2061msgid "optional"
2062msgstr "valgfri"
2063
2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
2065msgid "extra"
2066msgstr "tillegg"
2067
2068#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2069#, c-format
2070msgid "The method driver %s could not be found."
2071msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2072
2073#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2074#, fuzzy, c-format
2075msgid "Is the package %s installed?"
2076msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2077
2078#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2079#, c-format
2080msgid "Method %s did not start correctly"
2081msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2082
2083#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2084#, fuzzy, c-format
2085msgid ""
2086"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2087msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2088
2089#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2090#, c-format
2091msgid "Index file type '%s' is not supported"
2092msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2093
2094#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2095msgid "Building dependency tree"
2096msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2097
2098#: apt-pkg/depcache.cc:140
2099msgid "Candidate versions"
2100msgstr "Versjons-kandidater"
2101
2102#: apt-pkg/depcache.cc:168
2103msgid "Dependency generation"
2104msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2105
2106#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2107msgid "Reading state information"
2108msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2109
2110#: apt-pkg/depcache.cc:252
2111#, c-format
2112msgid "Failed to open StateFile %s"
2113msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2114
2115#: apt-pkg/depcache.cc:257
2116#, c-format
2117msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2118msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2119
2120#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2121msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2125#, c-format
2126msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2127msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2128
2129#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2130msgid "Hash Sum mismatch"
2131msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
2132
2133#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2134msgid "Size mismatch"
2135msgstr "Feil størrelse"
2136
2137#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2138#, fuzzy
2139msgid "Invalid file format"
2140msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2141
2142#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2143#, fuzzy
2144msgid "Signature error"
2145msgstr "Skrivefeil"
2146
2147#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid ""
2150"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2151"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2152msgstr ""
2153"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2154"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
2155
2156#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2158#, c-format
2159msgid "GPG error: %s: %s"
2160msgstr "GPG-feil: %s: %s"
2161
2162#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2166"or malformed file)"
2167msgstr ""
2168
2169#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2170msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2171msgstr ""
2172"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2173
2174#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2175#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2176#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2177#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2181"repository will not be applied."
2182msgstr ""
2183
2184#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2185#, c-format
2186msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2187msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2188
2189#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2193"authenticated."
2194msgstr ""
2195
2196#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2197#, c-format
2198msgid ""
2199"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2200"contact the owner of the repository."
2201msgstr ""
2202
2203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2204#, fuzzy, c-format
2205msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2206msgstr "Katalogen %s er avledet"
2207
2208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2209msgid ""
2210"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2211"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2212msgstr ""
2213
2214#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2215#, c-format
2216msgid ""
2217"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2218"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2219msgstr ""
2220"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2221"selv (fordi arkitekturen mangler)."
2222
2223#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2224#, c-format
2225msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2232msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
2233
2234#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2236#, fuzzy, c-format
2237msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2238msgstr "Kobler til %s (%s)"
2239
2240#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Clean of %s is not supported"
2243msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2244
2245#: apt-pkg/clean.cc:64
2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat %s."
2248msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2249
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2251msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2252msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2253
2254#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2255#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2259#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2260#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2261#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2262#, fuzzy, c-format
2263msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2264msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2265
2266#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2267msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2268msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2269
2270#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2271msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2272msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2273
2274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2275msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2276msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2277
2278#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2279msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2280msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2281
2282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2283#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2284msgid "Reading package lists"
2285msgstr "Leser pakkelister"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2288msgid "IO Error saving source cache"
2289msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2290
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2293#, c-format
2294msgid "Unable to write to %s"
2295msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2298#, c-format
2299msgid "List directory %spartial is missing."
2300msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2301
2302#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2303#, c-format
2304msgid "Archives directory %spartial is missing."
2305msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2306
2307#: apt-pkg/acquire.cc:162
2308#, c-format
2309msgid "Unable to lock directory %s"
2310msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2311
2312#. only show the ETA if it makes sense
2313#. two days
2314#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2315#, c-format
2316msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2317msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2318
2319#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2320#, c-format
2321msgid "Retrieving file %li of %li"
2322msgstr "Henter fil %li av %li"
2323
2324#: apt-pkg/update.cc:76
2325#, fuzzy, c-format
2326msgid "Failed to fetch %s %s"
2327msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
2328
2329#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2330#, fuzzy
2331msgid ""
2332"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2333"used instead."
2334msgstr ""
2335"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2336"ble brukt isteden. "
2337
2338#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2339msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2340msgstr ""
2341"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2342
2343#: apt-pkg/policy.cc:77
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2347"available in the sources"
2348msgstr ""
2349
2350#: apt-pkg/policy.cc:453
2351#, c-format
2352msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2353msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2354
2355#: apt-pkg/policy.cc:475
2356#, c-format
2357msgid "Did not understand pin type %s"
2358msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2359
2360#: apt-pkg/policy.cc:484
2361#, c-format
2362msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/policy.cc:491
2366msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2367msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2368
2369#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2373"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2374msgstr ""
2375"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2376"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2377
2378#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Could not configure '%s'. "
2381msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2382
2383#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"This installation run will require temporarily removing the essential "
2387"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2388"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2389msgstr ""
2390"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2391"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2392"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2393
2394#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2395#, c-format
2396msgid "Line %u too long in source list %s."
2397msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2398
2399#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2400msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2401msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2402
2403#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2404#, c-format
2405msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2406msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
2407
2408#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2409msgid "Waiting for disc...\n"
2410msgstr "Venter på CD-en...\n"
2411
2412#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2413msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2414msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
2415
2416#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2417msgid "Identifying... "
2418msgstr "Indentifiserer..."
2419
2420#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2421#, c-format
2422msgid "Stored label: %s\n"
2423msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
2424
2425#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2426msgid "Scanning disc for index files...\n"
2427msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
2428
2429#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2433"%zu signatures\n"
2434msgstr ""
2435"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2436"signaturer\n"
2437
2438#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2439msgid ""
2440"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2441"wrong architecture?"
2442msgstr ""
2443"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2444"eller du har valgt feil arkitektur?"
2445
2446#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2447#, c-format
2448msgid "Found label '%s'\n"
2449msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
2450
2451#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2452msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2453msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
2454
2455#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"This disc is called: \n"
2459"'%s'\n"
2460msgstr ""
2461"CD-en er kalt: \n"
2462"«%s»\n"
2463
2464#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2465msgid "Copying package lists..."
2466msgstr "Kopierer pakkelister..."
2467
2468#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2469msgid "Writing new source list\n"
2470msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
2471
2472#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2473msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2474msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
2475
2476#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2477msgid "Calculating upgrade"
2478msgstr "Beregner oppgradering"
2479
2480#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2481#, c-format
2482msgid ""
2483"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2484msgstr ""
2485"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2486
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2488msgid ""
2489"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2490"held packages."
2491msgstr ""
2492"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2493"som holdes tilbake."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2496msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2497msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2498
2499#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2500msgid "Send scenario to solver"
2501msgstr ""
2502
2503#: apt-pkg/edsp.cc:232
2504msgid "Send request to solver"
2505msgstr ""
2506
2507#: apt-pkg/edsp.cc:311
2508msgid "Prepare for receiving solution"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/edsp.cc:318
2512msgid "External solver failed without a proper error message"
2513msgstr ""
2514
2515#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2516msgid "Execute external solver"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2520#, c-format
2521msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2522msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (%d)"
2523
2524#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2525#, c-format
2526msgid "Cannot convert %s to integer"
2527msgstr ""
2528
2529#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2533#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2537#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2540msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2541
2542#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2543#, c-format
2544msgid "Opening %s"
2545msgstr "Åpner %s"
2546
2547#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2548#, c-format
2549msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2550msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2551
2552#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2553#, c-format
2554msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2555msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2558#, fuzzy, c-format
2559msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2560msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2563#, fuzzy, c-format
2564msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2565msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2566
2567#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2568#, c-format
2569msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2570msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2571
2572#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2573#, c-format
2574msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2575msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
2576
2577#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2578#, c-format
2579msgid "Couldn't find task '%s'"
2580msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
2581
2582#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2583#, c-format
2584msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2585msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2586
2587#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2590msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2591
2592#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2593#, c-format
2594msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2595msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2596
2597#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2598#, c-format
2599msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2600msgstr ""
2601"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2604#, c-format
2605msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2606msgstr ""
2607"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2608"kandidat"
2609
2610#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2611#, c-format
2612msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2613msgstr ""
2614"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2615"installert"
2616
2617#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2621"neither of them"
2622msgstr ""
2623"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2624"har ingen av dem"
2625
2626#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2627#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2628#, c-format
2629msgid "%lid %lih %limin %lis"
2630msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2631
2632#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2633#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2634#, c-format
2635msgid "%lih %limin %lis"
2636msgstr "%lit %lim %lis"
2637
2638#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2639#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2640#, c-format
2641msgid "%limin %lis"
2642msgstr "%lim %lis"
2643
2644#. TRANSLATOR: s means seconds
2645#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2646#, c-format
2647msgid "%lis"
2648msgstr "%lis"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2651#, c-format
2652msgid "Selection %s not found"
2653msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2654
2655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2656#, c-format
2657msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2658msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2659
2660#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2661#, c-format
2662msgid "Could not open lock file %s"
2663msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2664
2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2666#, c-format
2667msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2668msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2669
2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2671#, c-format
2672msgid "Could not get lock %s"
2673msgstr "Får ikke låst %s"
2674
2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2676#, c-format
2677msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2678msgstr ""
2679
2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2681#, c-format
2682msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2686#, c-format
2687msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2694msgstr ""
2695
2696#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2697#, c-format
2698msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2699msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2700
2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2702#, c-format
2703msgid "Sub-process %s received signal %u."
2704msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2705
2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2707#, c-format
2708msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2709msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2710
2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2712#, c-format
2713msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2714msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2715
2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2717#, c-format
2718msgid "Problem closing the gzip file %s"
2719msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2720
2721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2722#, c-format
2723msgid "Could not open file %s"
2724msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2725
2726#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2727#, c-format
2728msgid "Could not open file descriptor %d"
2729msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2730
2731#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2732msgid "Failed to create subprocess IPC"
2733msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2734
2735#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2736msgid "Failed to exec compressor "
2737msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2738
2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "read, still have %llu to read but none left"
2742msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2743
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2747msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2748
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2750#, c-format
2751msgid "Problem closing the file %s"
2752msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2753
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2755#, c-format
2756msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2757msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2758
2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2760#, c-format
2761msgid "Problem unlinking the file %s"
2762msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2763
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2765msgid "Problem syncing the file"
2766msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2767
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2769#, fuzzy, c-format
2770msgid "Unable to mkstemp %s"
2771msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2772
2773#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2774#, c-format
2775msgid "%c%s... Error!"
2776msgstr "%c%s ... Feil"
2777
2778#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2779#, c-format
2780msgid "%c%s... Done"
2781msgstr "%c%s ... Ferdig"
2782
2783#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2784msgid "..."
2785msgstr ""
2786
2787#. Print the spinner
2788#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2789#, fuzzy, c-format
2790msgid "%c%s... %u%%"
2791msgstr "%c%s ... Ferdig"
2792
2793#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2794msgid "Can't mmap an empty file"
2795msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2796
2797#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2798#, c-format
2799msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2800msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2801
2802#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2803#, fuzzy, c-format
2804msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2805msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2806
2807#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2808msgid "Unable to close mmap"
2809msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2810
2811#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2812msgid "Unable to synchronize mmap"
2813msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2814
2815#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2816#, c-format
2817msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2818msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2819
2820#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2821msgid "Failed to truncate file"
2822msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2825#, c-format
2826msgid ""
2827"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2828"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2829msgstr ""
2830"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2831"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2832
2833#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2837"reached."
2838msgstr ""
2839"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2840"nådd."
2841
2842#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2843msgid ""
2844"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2845msgstr ""
2846"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2847"av brukeren."
2848
2849#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2850#, c-format
2851msgid "Unable to stat the mount point %s"
2852msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2853
2854#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2855msgid "Failed to stat the cdrom"
2856msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2857
2858#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2859#, c-format
2860msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2861msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2862
2863#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2864#, c-format
2865msgid "Opening configuration file %s"
2866msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2869#, c-format
2870msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2871msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2872
2873#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2874#, c-format
2875msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2876msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2879#, c-format
2880msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2881msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2884#, c-format
2885msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2886msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2889#, c-format
2890msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2891msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2894#, c-format
2895msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2896msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2899#, c-format
2900msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2901msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2902
2903#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2904#, c-format
2905msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2906msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2907
2908#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2909#, c-format
2910msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2911msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2917"other options."
2918msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid ""
2924"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2925"options"
2926msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2929#, c-format
2930msgid "Command line option %s is not boolean"
2931msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2934#, c-format
2935msgid "Option %s requires an argument."
2936msgstr "Valget %s krever et argument."
2937
2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2939#, c-format
2940msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2941msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2942
2943#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2944#, c-format
2945msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2946msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2949#, c-format
2950msgid "Option '%s' is too long"
2951msgstr "Valget «%s» er for langt"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2954#, c-format
2955msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2956msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2957
2958#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2959#, c-format
2960msgid "Invalid operation %s"
2961msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2962
2963#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2964#, c-format
2965msgid "Unable to parse Release file %s"
2966msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
2967
2968#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2969#, c-format
2970msgid "No sections in Release file %s"
2971msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
2972
2973#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2974#, c-format
2975msgid "No Hash entry in Release file %s"
2976msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
2977
2978#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2979#, c-format
2980msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2981msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
2982
2983#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2984#, c-format
2985msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2986msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
2987
2988#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2989#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2990#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2991#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2992#, c-format
2993msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2994msgstr ""
2995
2996#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2997#, c-format
2998msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2999msgstr ""
3000
3001#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3002#, c-format
3003msgid "Installing %s"
3004msgstr "Installerer %s"
3005
3006#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3007#, c-format
3008msgid "Configuring %s"
3009msgstr "Setter opp %s"
3010
3011#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3012#, c-format
3013msgid "Removing %s"
3014msgstr "Fjerner %s"
3015
3016#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3017#, c-format
3018msgid "Completely removing %s"
3019msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3020
3021#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3022#, c-format
3023msgid "Noting disappearance of %s"
3024msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3025
3026#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3027#, c-format
3028msgid "Running post-installation trigger %s"
3029msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3030
3031#. FIXME: use a better string after freeze
3032#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3033#, c-format
3034msgid "Directory '%s' missing"
3035msgstr "Mappa «%s» mangler"
3036
3037#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3038#, c-format
3039msgid "Could not open file '%s'"
3040msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3041
3042#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3043#, c-format
3044msgid "Preparing %s"
3045msgstr "Forbereder %s"
3046
3047#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3048#, c-format
3049msgid "Unpacking %s"
3050msgstr "Pakker ut %s"
3051
3052#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3053#, c-format
3054msgid "Preparing to configure %s"
3055msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3056
3057#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3058#, c-format
3059msgid "Installed %s"
3060msgstr "Installerte %s"
3061
3062#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3063#, c-format
3064msgid "Preparing for removal of %s"
3065msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3066
3067#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3068#, c-format
3069msgid "Removed %s"
3070msgstr "Fjernet %s"
3071
3072#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3073#, c-format
3074msgid "Preparing to completely remove %s"
3075msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3076
3077#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3078#, c-format
3079msgid "Completely removed %s"
3080msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3081
3082#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Can not write log (%s)"
3085msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3086
3087#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3088msgid "Is /dev/pts mounted?"
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3092msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3093msgstr ""
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3096msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3097msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3098
3099#. check if its not a follow up error
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3101msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3102msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3103
3104#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3105msgid ""
3106"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3107"error from a previous failure."
3108msgstr ""
3109"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3110"følgefeil fra en tidligere feil."
3111
3112#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3113msgid ""
3114"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3115"error"
3116msgstr ""
3117"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3118"feil"
3119
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3121msgid ""
3122"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3123"error"
3124msgstr ""
3125"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3126"minne»-feil"
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3129#, fuzzy
3130msgid ""
3131"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3132"local system"
3133msgstr ""
3134"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3135"feil"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3140msgstr ""
3141"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3142
3143#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3147"it?"
3148msgstr ""
3149"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3150
3151#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3152#, c-format
3153msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3154msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3155
3156#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3157#. dpkg --configure -a
3158#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3159#, c-format
3160msgid ""
3161"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3162msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3163
3164#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3165msgid "Not locked"
3166msgstr "Ikke låst"
3167
3168#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3169msgid ""
3170"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3171"\n"
3172"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3173"from debian packages\n"
3174"\n"
3175"Options:\n"
3176" -h This help text\n"
3177" -t Set the temp dir\n"
3178" -c=? Read this configuration file\n"
3179" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3180msgstr ""
3181"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3182"\n"
3183"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3184"innstillinger\n"
3185"og maler fra debianpakker.\n"
3186"\n"
3187"Innstillinger:\n"
3188" -h Denne hjelpeteksten\n"
3189" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3190" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3191" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3192
3193#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3194msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3195msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3196
3197#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3198msgid "Package extension list is too long"
3199msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3200
3201#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3202#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3203#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3204#, c-format
3205msgid "Error processing directory %s"
3206msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3207
3208#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3209msgid "Source extension list is too long"
3210msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3211
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3213msgid "Error writing header to contents file"
3214msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3215
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3217#, c-format
3218msgid "Error processing contents %s"
3219msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3220
3221#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3222msgid ""
3223"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3224"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3225" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3226" contents path\n"
3227" release path\n"
3228" generate config [groups]\n"
3229" clean config\n"
3230"\n"
3231"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3232"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3233"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3234"\n"
3235"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3236"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3237"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3238"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3239"\n"
3240"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3241"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3242"\n"
3243"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3244"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3245"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3246"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3247"Debian archive:\n"
3248" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3249" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3250"\n"
3251"Options:\n"
3252" -h This help text\n"
3253" --md5 Control MD5 generation\n"
3254" -s=? Source override file\n"
3255" -q Quiet\n"
3256" -d=? Select the optional caching database\n"
3257" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3258" --contents Control contents file generation\n"
3259" -c=? Read this configuration file\n"
3260" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3261msgstr ""
3262"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3263"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3264" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3265" contents sti\n"
3266" release sti\n"
3267" generate config [grupper]\n"
3268" clean config\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3271"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3272"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3273"\n"
3274"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3275"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3276"til\n"
3277"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3278"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3279"\n"
3280"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3281"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3282"\n"
3283"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3284"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3285"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3286"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3287"er\n"
3288"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3289" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3290" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3291"\n"
3292"Innstillinger:\n"
3293" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3294" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3295" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3296" -q Stille.\n"
3297" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3298" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3299" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3300" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3301" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3302
3303#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3304msgid "No selections matched"
3305msgstr "Ingen utvalg passet"
3306
3307#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3308#, c-format
3309msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3310msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3311
3312#: ftparchive/cachedb.cc:68
3313#, c-format
3314msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3315msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3316
3317#: ftparchive/cachedb.cc:86
3318#, c-format
3319msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3320msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3321
3322#: ftparchive/cachedb.cc:97
3323msgid ""
3324"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3325"remove and re-create the database."
3326msgstr ""
3327"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3328"fjern og så gjenopprett databasen."
3329
3330#: ftparchive/cachedb.cc:102
3331#, c-format
3332msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3333msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3334
3335#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3336#: apt-inst/extract.cc:216
3337#, c-format
3338msgid "Failed to stat %s"
3339msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3340
3341#: ftparchive/cachedb.cc:327
3342#, fuzzy
3343msgid "Failed to read .dsc"
3344msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3345
3346#: ftparchive/cachedb.cc:360
3347msgid "Archive has no control record"
3348msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3349
3350#: ftparchive/cachedb.cc:527
3351msgid "Unable to get a cursor"
3352msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3353
3354#: ftparchive/writer.cc:104
3355#, c-format
3356msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3357msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3358
3359#: ftparchive/writer.cc:109
3360#, c-format
3361msgid "W: Unable to stat %s\n"
3362msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3363
3364#: ftparchive/writer.cc:165
3365msgid "E: "
3366msgstr "F:"
3367
3368#: ftparchive/writer.cc:167
3369msgid "W: "
3370msgstr "A:"
3371
3372#: ftparchive/writer.cc:174
3373msgid "E: Errors apply to file "
3374msgstr "F: Det er feil ved fila"
3375
3376#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3377#, c-format
3378msgid "Failed to resolve %s"
3379msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
3380
3381#: ftparchive/writer.cc:205
3382msgid "Tree walking failed"
3383msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
3384
3385#: ftparchive/writer.cc:232
3386#, c-format
3387msgid "Failed to open %s"
3388msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3389
3390#: ftparchive/writer.cc:291
3391#, c-format
3392msgid " DeLink %s [%s]\n"
3393msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3394
3395#: ftparchive/writer.cc:299
3396#, c-format
3397msgid "Failed to readlink %s"
3398msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3399
3400#: ftparchive/writer.cc:303
3401#, c-format
3402msgid "Failed to unlink %s"
3403msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:311
3406#, c-format
3407msgid "*** Failed to link %s to %s"
3408msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
3409
3410#: ftparchive/writer.cc:321
3411#, c-format
3412msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3413msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:426
3416msgid "Archive had no package field"
3417msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
3418
3419#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3420#, c-format
3421msgid " %s has no override entry\n"
3422msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
3423
3424#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3425#, c-format
3426msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3427msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
3428
3429#: ftparchive/writer.cc:712
3430#, c-format
3431msgid " %s has no source override entry\n"
3432msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
3433
3434#: ftparchive/writer.cc:716
3435#, c-format
3436msgid " %s has no binary override entry either\n"
3437msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
3438
3439#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3440msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3441msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
3442
3443#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3444#, c-format
3445msgid "Unable to open %s"
3446msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3447
3448#. skip spaces
3449#. find end of word
3450#: ftparchive/override.cc:68
3451#, fuzzy, c-format
3452msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3453msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3454
3455#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3456#, c-format
3457msgid "Failed to read the override file %s"
3458msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3459
3460#: ftparchive/override.cc:166
3461#, fuzzy, c-format
3462msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3463msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3464
3465#: ftparchive/override.cc:178
3466#, fuzzy, c-format
3467msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3468msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3469
3470#: ftparchive/override.cc:191
3471#, fuzzy, c-format
3472msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3473msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3474
3475#: ftparchive/multicompress.cc:72
3476#, c-format
3477msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3478msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
3479
3480#: ftparchive/multicompress.cc:102
3481#, c-format
3482msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3483msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
3484
3485#: ftparchive/multicompress.cc:193
3486msgid "Failed to fork"
3487msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
3488
3489#: ftparchive/multicompress.cc:206
3490msgid "Compress child"
3491msgstr "Komprimer barneprosess"
3492
3493#: ftparchive/multicompress.cc:229
3494#, c-format
3495msgid "Internal error, failed to create %s"
3496msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
3497
3498#: ftparchive/multicompress.cc:302
3499msgid "IO to subprocess/file failed"
3500msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
3501
3502#: ftparchive/multicompress.cc:340
3503msgid "Failed to read while computing MD5"
3504msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3505
3506#: ftparchive/multicompress.cc:356
3507#, c-format
3508msgid "Problem unlinking %s"
3509msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3510
3511#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3512#, c-format
3513msgid "Failed to rename %s to %s"
3514msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3515
3516#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3517#, fuzzy
3518msgid ""
3519"Usage: apt-internal-solver\n"
3520"\n"
3521"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3522"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3523"\n"
3524"Options:\n"
3525" -h This help text.\n"
3526" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3527" -c=? Read this configuration file\n"
3528" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3529msgstr ""
3530"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3531"\n"
3532"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3533"innstillinger\n"
3534"og maler fra debianpakker.\n"
3535"\n"
3536"Innstillinger:\n"
3537" -h Denne hjelpeteksten\n"
3538" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3539" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3540" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3541
3542#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3543msgid "Unknown package record!"
3544msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
3545
3546#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3547msgid ""
3548"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3549"\n"
3550"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3551"to indicate what kind of file it is.\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text\n"
3555" -s Use source file sorting\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3558msgstr ""
3559"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3560"\n"
3561"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3562"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3563"\n"
3564"Innstillinger:\n"
3565" -h Denne hjelpeteksten\n"
3566" -s Bruk filsortering\n"
3567" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3568" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3569
3570#: apt-inst/filelist.cc:380
3571msgid "DropNode called on still linked node"
3572msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
3573
3574#: apt-inst/filelist.cc:412
3575msgid "Failed to locate the hash element!"
3576msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
3577
3578#: apt-inst/filelist.cc:459
3579msgid "Failed to allocate diversion"
3580msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
3581
3582#: apt-inst/filelist.cc:464
3583msgid "Internal error in AddDiversion"
3584msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3585
3586#: apt-inst/filelist.cc:477
3587#, c-format
3588msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3589msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
3590
3591#: apt-inst/filelist.cc:506
3592#, c-format
3593msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3594msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
3595
3596#: apt-inst/filelist.cc:549
3597#, c-format
3598msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3599msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3600
3601#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3602#, c-format
3603msgid "The path %s is too long"
3604msgstr "Stien %s er for lang"
3605
3606#: apt-inst/extract.cc:132
3607#, c-format
3608msgid "Unpacking %s more than once"
3609msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3610
3611#: apt-inst/extract.cc:142
3612#, c-format
3613msgid "The directory %s is diverted"
3614msgstr "Katalogen %s er avledet"
3615
3616#: apt-inst/extract.cc:152
3617#, c-format
3618msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3619msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3620
3621#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3622msgid "The diversion path is too long"
3623msgstr "Avledningsstien er for lang"
3624
3625#: apt-inst/extract.cc:249
3626#, c-format
3627msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3628msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3629
3630#: apt-inst/extract.cc:289
3631msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3632msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3633
3634#: apt-inst/extract.cc:293
3635msgid "The path is too long"
3636msgstr "Stien er for lang"
3637
3638#: apt-inst/extract.cc:421
3639#, c-format
3640msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3641msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3642
3643#: apt-inst/extract.cc:438
3644#, c-format
3645msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3646msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3647
3648#: apt-inst/extract.cc:498
3649#, c-format
3650msgid "Unable to stat %s"
3651msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3652
3653#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3654#, c-format
3655msgid "Failed to write file %s"
3656msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3657
3658#: apt-inst/dirstream.cc:104
3659#, c-format
3660msgid "Failed to close file %s"
3661msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3662
3663#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3664#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3665#, c-format
3666msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3667msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3668
3669#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3670#, c-format
3671msgid "Internal error, could not locate member %s"
3672msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3673
3674#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3675msgid "Unparsable control file"
3676msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3677
3678#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3679msgid "Invalid archive signature"
3680msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3681
3682#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3683msgid "Error reading archive member header"
3684msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3685
3686#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3687#, c-format
3688msgid "Invalid archive member header %s"
3689msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3690
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3692msgid "Invalid archive member header"
3693msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3694
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3696msgid "Archive is too short"
3697msgstr "Arkivet er for kort"
3698
3699#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3700msgid "Failed to read the archive headers"
3701msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3702
3703#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3704msgid "Failed to create pipes"
3705msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3706
3707#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3708msgid "Failed to exec gzip "
3709msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3710
3711#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3712msgid "Corrupted archive"
3713msgstr "Ødelagt arkiv"
3714
3715#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3716msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3717msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3718
3719#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3720#, c-format
3721msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3722msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3723
3724#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3725#~ msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
3726
3727#~ msgid "Failed to create FILE*"
3728#~ msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3729
3730#, fuzzy
3731#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3732#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3733
3734#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3735#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3736
3737#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3738#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3739
3740#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3741#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3742
3743#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3744#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3745
3746#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3747#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3748
3749#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3750#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3751
3752#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3753#~ msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3754
3755#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3756#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3757
3758#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3759#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3760
3761#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3762#~ msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3763
3764#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3765#~ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3766
3767#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3768#~ msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3769
3770#~ msgid "Collecting File Provides"
3771#~ msgstr "Samler inn filtilbud"
3772
3773#, fuzzy
3774#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3775#~ msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3776
3777#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3778#~ msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3779
3780#~ msgid "Total dependency version space: "
3781#~ msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
3782
3783#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3784#~ msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
3785
3786#~ msgid "Done"
3787#~ msgstr "Utført"
3788
3789#~ msgid "No keyring installed in %s."
3790#~ msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
3791
3792#, fuzzy
3793#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3794#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3795
3796#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3797#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3801#~ "Mounting CD-ROM\n"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3804#~ "Monterer CD-ROM\n"
3805
3806#~ msgid ""
3807#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3808#~ "seems to be corrupt."
3809#~ msgstr ""
3810#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3811#~ "ser ut til å være korrupt."
3812
3813#~ msgid ""
3814#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3815#~ "seems to be corrupt."
3816#~ msgstr ""
3817#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3818#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3819
3820#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3821#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3822
3823#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3826#~ "«%s»-medlem"
3827
3828#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3829#~ msgstr "Feil MD5sum"
3830
3831#~ msgid ""
3832#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3833#~ "need to manually fix this package."
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3836#~ "denne pakken selv."
3837
3838#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3841
3842#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3843#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3844
3845#~ msgid "Failed to remove %s"
3846#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3847
3848#~ msgid "Unable to create %s"
3849#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3850
3851#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3852#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3853
3854#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3855#~ msgstr ""
3856#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3857#~ "filsystemet"
3858
3859#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3860#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3861
3862#~ msgid "Internal error getting a package name"
3863#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3864
3865#~ msgid "Reading file listing"
3866#~ msgstr "Les filliste"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3870#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3871#~ "package!"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3874#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3875#~ "versjonen av pakken på nytt."
3876
3877#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3878#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3879
3880#~ msgid "Internal error getting a node"
3881#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3882
3883#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3884#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3885
3886#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3887#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3888
3889#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3890#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3891
3892#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3893#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3894
3895#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3896#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3897
3898#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3899#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3900
3901#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3902#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3903
3904#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3905#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3906
3907#~ msgid "Couldn't change to %s"
3908#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3909
3910#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3911#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3912
3913#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3914#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3915
3916#~ msgid "Read error from %s process"
3917#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3918
3919#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3920#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3921
3922#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3923#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3924
3925#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3926#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3927
3928#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3929#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3930
3931#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3932#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3933
3934#~ msgid "decompressor"
3935#~ msgstr "dekomprimering"
3936
3937#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3938#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3939
3940#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3941#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3945#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3946#~ msgstr ""
3947#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3948#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3949
3950#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3951#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3954#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3957#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3960#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3963#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3966#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3969#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3970
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3972#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3973
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3975#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3976
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3978#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3979
3980#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3981#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3982
3983#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3984#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3985
3986#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3987#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3988
3989#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3990#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3991
3992#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3993#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3994
3995#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3996#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3997
3998#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3999#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
4000
4001#~ msgid "Could not patch file"
4002#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
4003
4004#~ msgid " %4i %s\n"
4005#~ msgstr " %4i %s\n"
4006
4007#~ msgid "%4i %s\n"
4008#~ msgstr "%4i %s\n"
4009
4010#~ msgid "Processing triggers for %s"
4011#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
4012
4013#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4014#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
4015
4016#~ msgid ""
4017#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4018#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4019#~ "that package should be filed."
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
4022#~ "sannsynlig\n"
4023#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
4024#~ "feilmelding."
4025
4026#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4027#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4031#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4035#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4036
4037#, fuzzy
4038#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4039#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
4040
4041#, fuzzy
4042#~ msgid "Stored label: %s \n"
4043#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
4044
4045#, fuzzy
4046#~ msgid ""
4047#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4048#~ "%i signatures\n"
4049#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "openpty failed\n"
4053#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
4054
4055#~ msgid "File date has changed %s"
4056#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
4057
4058#~ msgid "Reading file list"
4059#~ msgstr "Leser filliste"
4060
4061#~ msgid "Could not execute "
4062#~ msgstr "Får ikke låst %s"
4063
4064#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
4065#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"