]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
tighten filtering of kernel images in apt.auto-removal
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b391a29c 14"POT-Creation-Date: 2014-12-03 14:47+0100\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e7ec0d8 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 97
9de26945
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 100#, c-format
9de26945
MV
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 103
7d8a4da7
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7d8a4da7 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 114
7d8a4da7 115#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
a22cdc19 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
648bb618 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
7d8a4da7 154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 157
9de26945 158#. Show the priority tables
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 162
7d8a4da7 163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
b391a29c 164#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 171
7d8a4da7 172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
9de26945 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 256#, c-format
9de26945
MV
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 259
9de26945
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 318
9de26945 319#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 320#, c-format
9de26945
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
9de26945 329#: cmdline/apt-get.cc:454
1e7ec0d8 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
1e7ec0d8 349msgstr ""
568dc798 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 362
b391a29c 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
568dc798 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 367
9de26945
MV
368#: cmdline/apt-get.cc:786
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
1e7ec0d8 376
9de26945 377#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 378#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 379msgid ""
9de26945
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 383msgstr ""
9de26945
MV
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 387
b391a29c 388#: cmdline/apt-get.cc:839
568dc798 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 392
b391a29c 393#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
9de26945 394#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
ce34af08 398
b391a29c 399#: cmdline/apt-get.cc:886
1e7ec0d8 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 403
9de26945
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 406#: cmdline/apt-get.cc:895
d035b4ac 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 410
9de26945
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b391a29c 413#: cmdline/apt-get.cc:900
b6c6b52f 414#, c-format
9de26945
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 417
b391a29c 418#: cmdline/apt-get.cc:906
ce34af08 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 422
b391a29c 423#: cmdline/apt-get.cc:924
9de26945
MV
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 426
b391a29c 427#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
9de26945
MV
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 430
b391a29c 431#: cmdline/apt-get.cc:954
1e7ec0d8 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 435
b391a29c 436#: cmdline/apt-get.cc:967
b6c6b52f 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 440
b391a29c 441#: cmdline/apt-get.cc:968
d035b4ac 442#, c-format
9de26945
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 445
b391a29c 446#: cmdline/apt-get.cc:996
b6c6b52f 447#, c-format
9de26945
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 450
b391a29c 451#: cmdline/apt-get.cc:1015
9de26945
MV
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 454
b391a29c 455#: cmdline/apt-get.cc:1034
9de26945
MV
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 458
b391a29c 459#: cmdline/apt-get.cc:1059
d035b4ac 460#, c-format
ce34af08 461msgid ""
9de26945
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
1e7ec0d8 464msgstr ""
b6c6b52f 465
b391a29c 466#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
b6c6b52f 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
b391a29c 471#: cmdline/apt-get.cc:1106
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 475
b391a29c 476#: cmdline/apt-get.cc:1276
9de26945
MV
477#, fuzzy, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 482
b391a29c 483#: cmdline/apt-get.cc:1294
1e7ec0d8 484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
489
b391a29c 490#: cmdline/apt-get.cc:1317
9de26945
MV
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
9de26945
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
b391a29c 497#: cmdline/apt-get.cc:1356
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
b391a29c 506#: cmdline/apt-get.cc:1362
9de26945
MV
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 512
b391a29c 513#: cmdline/apt-get.cc:1385
b6c6b52f 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 517
b391a29c 518#: cmdline/apt-get.cc:1400
1e7ec0d8 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 522
b391a29c 523#: cmdline/apt-get.cc:1405
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 526
b391a29c 527#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
9de26945
MV
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 531
b391a29c 532#: cmdline/apt-get.cc:1596
9de26945
MV
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 535
b391a29c 536#: cmdline/apt-get.cc:1637
9de26945 537#, fuzzy
3f5a581c 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 633
7d8a4da7 634#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945 635msgid "Download Failed"
3f5a581c 636msgstr ""
3f5a581c 637
7d8a4da7 638#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 639msgid ""
9de26945
MV
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 650msgstr ""
3f5a581c 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:68
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 666
9de26945
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
b391a29c 679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1304
3f5a581c 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr ""
ce34af08 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:392
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
3f5a581c 724
9de26945
MV
725#: cmdline/apt.cc:47
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 751
9de26945 752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
758"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 765#, c-format
9de26945 766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 767msgstr ""
9de26945
MV
768"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
769"bruk."
3f5a581c 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 774
b391a29c 775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
776msgid "File not found"
777msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 778
b391a29c 779#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
780#: methods/rred.cc:608
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 783
b391a29c 784#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 787
9de26945
MV
788#: methods/file.cc:48
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 791
9de26945
MV
792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
793#: methods/ftp.cc:177
794msgid "Logging in"
795msgstr "Logger inn"
3f5a581c 796
9de26945
MV
797#: methods/ftp.cc:183
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 800
9de26945
MV
801#: methods/ftp.cc:188
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 804
9de26945 805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 809
9de26945 810#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 814
9de26945 815#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 819
9de26945
MV
820#: methods/ftp.cc:252
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
826"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
9de26945 833#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 837
b391a29c 838#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:350
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 845
9de26945
MV
846#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
849msgid "Read error"
850msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 851
9de26945
MV
852#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 859
b391a29c 860#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
9de26945
MV
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
864msgid "Write error"
865msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
868msgid "Could not create a socket"
869msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:712
872msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
873msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
876msgid "Failed"
877msgstr "Mislyktes"
ce34af08 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:718
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 882
9de26945
MV
883#: methods/ftp.cc:735
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 886
9de26945
MV
887#: methods/ftp.cc:749
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 890
9de26945
MV
891#: methods/ftp.cc:753
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 894
9de26945
MV
895#: methods/ftp.cc:760
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:792
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 902
9de26945 903#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 907
9de26945 908#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:831
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:838
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 920
b391a29c 921#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 924
9de26945 925#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 929
b391a29c 930#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 933
9de26945 934#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 935#, c-format
9de26945
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#. Get the files information
940#: methods/ftp.cc:1014
941msgid "Query"
942msgstr "Spørring"
506ab3c7 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:1128
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 957
9de26945 958#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 962
9de26945 963#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 977
9de26945
MV
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
b391a29c 980#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 994
9de26945
MV
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1009
9de26945
MV
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1014
9de26945
MV
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1018
9de26945
MV
1019#: methods/gpgv.cc:174
1020msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1021msgstr ""
9de26945 1022"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3fa4e98f 1023
9de26945
MV
1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1025#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1e7ec0d8 1030msgstr ""
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#: methods/gpgv.cc:184
1033msgid "Unknown error executing gpgv"
1034msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
3fa4e98f 1044msgstr ""
9de26945
MV
1045"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1046"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1047
9de26945
MV
1048#: methods/gzip.cc:69
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
1050msgstr ""
3fa4e98f 1051
7d8a4da7 1052#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1055
7d8a4da7 1056#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1059
7d8a4da7 1060#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1063
7d8a4da7 1064#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1067
7d8a4da7 1068#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1071
7d8a4da7 1072#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1075
7d8a4da7 1076#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1079
7d8a4da7 1080#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1107
7d8a4da7 1108#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1111
7d8a4da7 1112#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1115
7d8a4da7 1116#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1117msgid "Internal error"
1118msgstr "Intern feil"
3f5a581c 1119
b391a29c
DK
1120#: apt-private/private-list.cc:129
1121msgid "Listing"
1122msgstr ""
7d8a4da7 1123
b391a29c 1124#: apt-private/private-list.cc:159
7d8a4da7 1125#, c-format
b391a29c
DK
1126msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1127msgid_plural ""
1128"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1129msgstr[0] ""
1130msgstr[1] ""
7d8a4da7
MV
1131
1132#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1133msgid "Correcting dependencies..."
1134msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1135
1136#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1137msgid " failed."
1138msgstr " mislyktes."
1139
1140#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1141msgid "Unable to correct dependencies"
1142msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1143
1144#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1145msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1146msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1147
1148#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1149msgid " Done"
1150msgstr " Utført"
1151
1152#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1153msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1154msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1155
1156#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1157msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1158msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1159
b391a29c
DK
1160#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1161#: apt-private/private-show.cc:89
1162msgid "unknown"
ce34af08 1163msgstr ""
3f5a581c 1164
b391a29c
DK
1165#: apt-private/private-output.cc:265
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1168msgstr " [Installert]"
7d8a4da7 1169
b391a29c
DK
1170#: apt-private/private-output.cc:268
1171#, fuzzy
1172msgid "[installed,local]"
1173msgstr " [Installert]"
7d8a4da7 1174
b391a29c
DK
1175#: apt-private/private-output.cc:270
1176msgid "[installed,auto-removable]"
1177msgstr ""
7d8a4da7 1178
b391a29c
DK
1179#: apt-private/private-output.cc:272
1180#, fuzzy
1181msgid "[installed,automatic]"
1182msgstr " [Installert]"
7d8a4da7 1183
b391a29c
DK
1184#: apt-private/private-output.cc:274
1185#, fuzzy
1186msgid "[installed]"
1187msgstr " [Installert]"
7d8a4da7 1188
b391a29c 1189#: apt-private/private-output.cc:277
7d8a4da7 1190#, c-format
b391a29c
DK
1191msgid "[upgradable from: %s]"
1192msgstr ""
3f5a581c 1193
b391a29c
DK
1194#: apt-private/private-output.cc:281
1195msgid "[residual-config]"
9de26945 1196msgstr ""
3f5a581c 1197
b391a29c 1198#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945 1199#, c-format
b391a29c
DK
1200msgid "but %s is installed"
1201msgstr "men %s er installert"
ce34af08 1202
b391a29c 1203#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945 1204#, c-format
b391a29c
DK
1205msgid "but %s is to be installed"
1206msgstr "men %s skal installeres"
3fa4e98f 1207
b391a29c
DK
1208#: apt-private/private-output.cc:464
1209msgid "but it is not installable"
1210msgstr "men lar seg ikke installere"
ce34af08 1211
b391a29c
DK
1212#: apt-private/private-output.cc:466
1213msgid "but it is a virtual package"
1214msgstr "men er en virtuell pakke"
3f5a581c 1215
b391a29c
DK
1216#: apt-private/private-output.cc:469
1217msgid "but it is not installed"
1218msgstr "men er ikke installert"
9de26945 1219
b391a29c
DK
1220#: apt-private/private-output.cc:469
1221msgid "but it is not going to be installed"
1222msgstr "men skal ikke installeres"
ce34af08 1223
b391a29c
DK
1224#: apt-private/private-output.cc:474
1225msgid " or"
1226msgstr " eller"
9de26945 1227
b391a29c
DK
1228#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1229msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1230msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
ce34af08 1231
b391a29c
DK
1232#: apt-private/private-output.cc:523
1233msgid "The following NEW packages will be installed:"
1234msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
9de26945 1235
b391a29c
DK
1236#: apt-private/private-output.cc:549
1237msgid "The following packages will be REMOVED:"
1238msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
9de26945 1239
b391a29c
DK
1240#: apt-private/private-output.cc:571
1241msgid "The following packages have been kept back:"
1242msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
9de26945 1243
b391a29c
DK
1244#: apt-private/private-output.cc:592
1245msgid "The following packages will be upgraded:"
1246msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
3f5a581c 1247
b391a29c
DK
1248#: apt-private/private-output.cc:613
1249msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1250msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
3c4a4974 1251
b391a29c
DK
1252#: apt-private/private-output.cc:633
1253msgid "The following held packages will be changed:"
1254msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
568dc798 1255
b391a29c
DK
1256#: apt-private/private-output.cc:688
1257#, c-format
1258msgid "%s (due to %s) "
1259msgstr "%s (pga. %s) "
67f393ab 1260
b391a29c 1261#: apt-private/private-output.cc:696
9de26945 1262msgid ""
b391a29c
DK
1263"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1264"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1265msgstr ""
1266"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1267"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
67f393ab 1268
b391a29c
DK
1269#: apt-private/private-output.cc:727
1270#, c-format
1271msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1272msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
3c4a4974 1273
b391a29c
DK
1274#: apt-private/private-output.cc:731
1275#, c-format
1276msgid "%lu reinstalled, "
1277msgstr "%lu installert på nytt, "
67f393ab 1278
b391a29c
DK
1279#: apt-private/private-output.cc:733
1280#, c-format
1281msgid "%lu downgraded, "
1282msgstr "%lu nedgraderte, "
1283
1284#: apt-private/private-output.cc:735
1285#, c-format
1286msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1287msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:739
1290#, c-format
1291msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1292msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1293
1294#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1295#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1296#. The user has to answer with an input matching the
1297#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1298#: apt-private/private-output.cc:761
1299msgid "[Y/n]"
1300msgstr "[J/n]"
1301
1302#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1303#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1304#. The user has to answer with an input matching the
1305#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1306#: apt-private/private-output.cc:767
1307msgid "[y/N]"
1308msgstr "[j/N]"
1309
1310#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1311#: apt-private/private-output.cc:778
1312msgid "Y"
1313msgstr "J"
1314
1315#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1316#: apt-private/private-output.cc:784
1317msgid "N"
1318msgstr ""
1319
1320#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1321#, c-format
1322msgid "Regex compilation error - %s"
1323msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1324
1325#: apt-private/private-update.cc:31
1326msgid "The update command takes no arguments"
1327msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1328
1329#: apt-private/private-update.cc:97
1330#, c-format
1331msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1332msgid_plural ""
1333"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1334msgstr[0] ""
1335msgstr[1] ""
1336
1337#: apt-private/private-update.cc:101
1338msgid "All packages are up to date."
1339msgstr ""
1340
1341#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1342msgid "Sorting"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-private/private-show.cc:156
1346#, c-format
1347msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1348msgid_plural ""
1349"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1350msgstr[0] ""
1351msgstr[1] ""
1352
1353#: apt-private/private-show.cc:163
1354msgid "not a real package (virtual)"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-main.cc:32
1358msgid ""
1359"NOTE: This is only a simulation!\n"
1360" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1361" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1362" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1363msgstr ""
1364"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1365" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1366" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1367" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1368
1369#: apt-private/private-install.cc:82
1370msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1371msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:91
1374msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1375msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1376
1377#: apt-private/private-install.cc:110
1378msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1379msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1380
1381#: apt-private/private-install.cc:148
1382msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1383msgstr ""
1384"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1385"apt@packages.debian.org"
1386
1387#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1388#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1389#: apt-private/private-install.cc:155
1390#, c-format
1391msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1392msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1393
1394#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1395#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1396#: apt-private/private-install.cc:160
1397#, c-format
1398msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1399msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1400
1401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1402#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1403#: apt-private/private-install.cc:167
1404#, c-format
1405msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1406msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1407
1408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1410#: apt-private/private-install.cc:172
1411#, c-format
1412msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1413msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:200
1416#, c-format
1417msgid "You don't have enough free space in %s."
1418msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1421msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1422msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1423
1424#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1425msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1426msgstr ""
1427"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1428
1429#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1430#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1431#: apt-private/private-install.cc:220
1432msgid "Yes, do as I say!"
1433msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1434
1435#: apt-private/private-install.cc:222
1436#, c-format
1437msgid ""
1438"You are about to do something potentially harmful.\n"
1439"To continue type in the phrase '%s'\n"
1440" ?] "
1441msgstr ""
1442"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1443"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1444" ?] "
1445
1446#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1447msgid "Abort."
1448msgstr "Avbryter."
1449
1450#: apt-private/private-install.cc:243
1451msgid "Do you want to continue?"
1452msgstr "Vil du fortsette?"
1453
1454#: apt-private/private-install.cc:313
1455msgid "Some files failed to download"
1456msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1457
1458#: apt-private/private-install.cc:320
1459msgid ""
1460"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1461"missing?"
1462msgstr ""
1463"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1464"«--fix-missing»."
1465
1466#: apt-private/private-install.cc:324
1467msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1468msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1469
1470#: apt-private/private-install.cc:329
1471msgid "Unable to correct missing packages."
1472msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1473
1474#: apt-private/private-install.cc:330
1475msgid "Aborting install."
1476msgstr "Avbryter installasjonen."
1477
1478#: apt-private/private-install.cc:366
1479msgid ""
1480"The following package disappeared from your system as\n"
1481"all files have been overwritten by other packages:"
1482msgid_plural ""
1483"The following packages disappeared from your system as\n"
1484"all files have been overwritten by other packages:"
1485msgstr[0] ""
1486"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1487"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1488msgstr[1] ""
1489"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1490"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1491
1492#: apt-private/private-install.cc:370
1493msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1494msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1495
1496#: apt-private/private-install.cc:391
1497msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1498msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1499
1500#: apt-private/private-install.cc:499
1501msgid ""
1502"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
9de26945
MV
1503"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1504msgstr ""
1505"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1506"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1507
9de26945
MV
1508#.
1509#. if (Packages == 1)
1510#. {
1511#. c1out << std::endl;
1512#. c1out <<
1513#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1514#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1515#. "that package should be filed.") << std::endl;
1516#. }
1517#.
1518#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1519msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1520msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1521
9de26945
MV
1522#: apt-private/private-install.cc:506
1523msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1524msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1525
9de26945
MV
1526#: apt-private/private-install.cc:513
1527msgid ""
1528"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1529msgid_plural ""
1530"The following packages were automatically installed and are no longer "
1531"required:"
1532msgstr[0] ""
1533"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1534msgstr[1] ""
1535"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1536
9de26945 1537#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1538#, c-format
9de26945
MV
1539msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1540msgid_plural ""
1541"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1542msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1543msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1544
9de26945
MV
1545#: apt-private/private-install.cc:519
1546#, fuzzy
1547msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1548msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1549msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1550msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1551
9de26945
MV
1552#: apt-private/private-install.cc:612
1553msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1554msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1555
9de26945
MV
1556#: apt-private/private-install.cc:614
1557msgid ""
1558"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1559"solution)."
1560msgstr ""
1561"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1562"angi en løsning)."
568dc798 1563
9de26945
MV
1564#: apt-private/private-install.cc:638
1565msgid ""
1566"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1567"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1568"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1569"or been moved out of Incoming."
1570msgstr ""
1571"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1572"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1573"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1574"distribusjonen."
c3bbfb87 1575
9de26945
MV
1576#: apt-private/private-install.cc:659
1577msgid "Broken packages"
1578msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1579
9de26945
MV
1580#: apt-private/private-install.cc:712
1581msgid "The following extra packages will be installed:"
1582msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1583
9de26945
MV
1584#: apt-private/private-install.cc:802
1585msgid "Suggested packages:"
1586msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1587
9de26945
MV
1588#: apt-private/private-install.cc:803
1589msgid "Recommended packages:"
1590msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1591
9de26945 1592#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1593#, c-format
9de26945
MV
1594msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1595msgstr ""
1596"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
d8ad0e30 1597
9de26945 1598#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1599#, c-format
9de26945
MV
1600msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1601msgstr ""
1602"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1603"ønsket.\n"
d8ad0e30 1604
9de26945 1605#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1606#, c-format
9de26945
MV
1607msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1608msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
d8ad0e30 1609
9de26945 1610#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1611#, c-format
9de26945
MV
1612msgid "%s is already the newest version.\n"
1613msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
d8ad0e30 1614
9de26945 1615#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1616#, c-format
9de26945
MV
1617msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1618msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1619
9de26945
MV
1620#: apt-private/private-install.cc:899
1621#, fuzzy, c-format
1622msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1623msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1624
9de26945
MV
1625#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1626#: apt-private/private-install.cc:941
1627#, fuzzy, c-format
1628msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1629msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
d8ad0e30 1630
9de26945
MV
1631#: apt-private/private-install.cc:947
1632#, fuzzy, c-format
1633msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1634msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1e7ec0d8 1635
b391a29c
DK
1636#: apt-private/private-download.cc:36
1637msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1638msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
568dc798 1639
b391a29c
DK
1640#: apt-private/private-download.cc:40
1641msgid "Authentication warning overridden.\n"
1642msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
568dc798 1643
b391a29c
DK
1644#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1645msgid "Some packages could not be authenticated"
1646msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
27b16a2e 1647
b391a29c
DK
1648#: apt-private/private-download.cc:50
1649msgid "Install these packages without verification?"
1650msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
a22cdc19 1651
b391a29c 1652#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
aff06402 1653#, c-format
b391a29c
DK
1654msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1655msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
a22cdc19 1656
9de26945
MV
1657#: apt-private/private-sources.cc:58
1658#, fuzzy, c-format
1659msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1660msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1661
9de26945
MV
1662#: apt-private/private-sources.cc:70
1663#, c-format
1664msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1665msgstr ""
9f2df510 1666
b391a29c
DK
1667#: apt-private/private-search.cc:69
1668msgid "Full Text Search"
9de26945 1669msgstr ""
de5a560a 1670
9de26945
MV
1671#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1672msgid "Calculating upgrade... "
1673msgstr "Beregner oppgradering... "
de5a560a 1674
9de26945
MV
1675#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1676msgid "Done"
1677msgstr "Utført"
de5a560a 1678
b391a29c
DK
1679#: apt-private/acqprogress.cc:66
1680msgid "Hit "
1681msgstr "Funnet "
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:90
1684msgid "Get:"
1685msgstr "Hent:"
1686
1687#: apt-private/acqprogress.cc:121
1688msgid "Ign "
1689msgstr "Ign "
1690
1691#: apt-private/acqprogress.cc:125
1692msgid "Err "
1693msgstr "Feil "
1694
1695#: apt-private/acqprogress.cc:146
1696#, c-format
1697msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1698msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1699
1700#: apt-private/acqprogress.cc:236
1701#, c-format
1702msgid " [Working]"
1703msgstr " [Arbeider]"
1704
1705#: apt-private/acqprogress.cc:297
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Media change: please insert the disc labeled\n"
1709" '%s'\n"
1710"in the drive '%s' and press enter\n"
1711msgstr ""
1712"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1713" «%s»\n"
1714"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1715
9de26945
MV
1716#. Only warn if there are no sources.list.d.
1717#. Only warn if there is no sources.list file.
b391a29c
DK
1718#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1719#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1720#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 apt-pkg/policy.cc:381
1721#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1722#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Unable to read %s"
1725msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1726
b391a29c
DK
1727#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1728#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1729#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1731#, c-format
9de26945
MV
1732msgid "Unable to change to %s"
1733msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1734
9de26945
MV
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:280
1738#, c-format
1739msgid "No mirror file '%s' found "
1740msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1741
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1745#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1746msgid "Can not read mirror file '%s'"
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1748
9de26945
MV
1749#: methods/mirror.cc:315
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1752msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1753
1754#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1755#, c-format
9de26945
MV
1756msgid "[Mirror: %s]"
1757msgstr "[Speil: %s]"
1758
1759#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1760msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1761msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1762
b391a29c 1763#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1764msgid "Connection closed prematurely"
1765msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1766
1767#: dselect/install:33
1768msgid "Bad default setting!"
1769msgstr "Feil standardinnstilling!"
1770
1771#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1772#: dselect/install:106 dselect/update:45
1773msgid "Press enter to continue."
1774msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1775
1776#: dselect/install:92
1777msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1778msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1779
1780# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1781# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1782# at only 80 characters per line, if possible.\r
1783#: dselect/install:102
1784msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1785msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1786
1787#: dselect/install:103
1788msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1789msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1790
1791#: dselect/install:104
1792msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1793msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1794
1795#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1796msgid ""
9de26945
MV
1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1798msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1799
1800#: dselect/update:30
1801msgid "Merging available information"
1802msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1803
b391a29c
DK
1804#: apt-inst/filelist.cc:380
1805msgid "DropNode called on still linked node"
1806msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
7d8a4da7 1807
b391a29c
DK
1808#: apt-inst/filelist.cc:412
1809msgid "Failed to locate the hash element!"
1810msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
a22cdc19 1811
b391a29c
DK
1812#: apt-inst/filelist.cc:459
1813msgid "Failed to allocate diversion"
1814msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
7d8a4da7 1815
b391a29c
DK
1816#: apt-inst/filelist.cc:464
1817msgid "Internal error in AddDiversion"
1818msgstr "Intern feil i AddDiversion"
7d8a4da7 1819
b391a29c 1820#: apt-inst/filelist.cc:477
9de26945 1821#, c-format
b391a29c
DK
1822msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1823msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
7d8a4da7 1824
b391a29c 1825#: apt-inst/filelist.cc:506
d035b4ac 1826#, c-format
b391a29c
DK
1827msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1828msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
7d8a4da7 1829
b391a29c 1830#: apt-inst/filelist.cc:549
d035b4ac 1831#, c-format
b391a29c
DK
1832msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1833msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
a22cdc19 1834
b391a29c 1835#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
9de26945 1836#, c-format
b391a29c
DK
1837msgid "The path %s is too long"
1838msgstr "Stien %s er for lang"
a22cdc19 1839
b391a29c 1840#: apt-inst/extract.cc:132
9de26945 1841#, c-format
b391a29c
DK
1842msgid "Unpacking %s more than once"
1843msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
a22cdc19 1844
b391a29c
DK
1845#: apt-inst/extract.cc:142
1846#, c-format
1847msgid "The directory %s is diverted"
1848msgstr "Katalogen %s er avledet"
7d8a4da7 1849
b391a29c 1850#: apt-inst/extract.cc:152
7d8a4da7 1851#, c-format
b391a29c
DK
1852msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1853msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
1854
1855#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1856msgid "The diversion path is too long"
1857msgstr "Avledningsstien er for lang"
a22cdc19 1858
b391a29c
DK
1859#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1860#: ftparchive/cachedb.cc:182
9de26945
MV
1861#, c-format
1862msgid "Failed to stat %s"
1863msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1864
b391a29c 1865#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
9de26945 1866#, c-format
b391a29c
DK
1867msgid "Failed to rename %s to %s"
1868msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
a22cdc19 1869
b391a29c 1870#: apt-inst/extract.cc:249
9de26945 1871#, c-format
b391a29c
DK
1872msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1873msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
506ab3c7 1874
b391a29c
DK
1875#: apt-inst/extract.cc:289
1876msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1877msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
506ab3c7 1878
b391a29c
DK
1879#: apt-inst/extract.cc:293
1880msgid "The path is too long"
1881msgstr "Stien er for lang"
506ab3c7 1882
b391a29c 1883#: apt-inst/extract.cc:421
9de26945 1884#, c-format
b391a29c
DK
1885msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1886msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
506ab3c7 1887
b391a29c 1888#: apt-inst/extract.cc:438
9de26945 1889#, c-format
b391a29c
DK
1890msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1891msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
506ab3c7 1892
b391a29c 1893#: apt-inst/extract.cc:498
9de26945 1894#, c-format
b391a29c
DK
1895msgid "Unable to stat %s"
1896msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
506ab3c7 1897
b391a29c 1898#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
9de26945 1899#, c-format
b391a29c
DK
1900msgid "Failed to write file %s"
1901msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
506ab3c7 1902
b391a29c 1903#: apt-inst/dirstream.cc:105
9de26945 1904#, c-format
b391a29c
DK
1905msgid "Failed to close file %s"
1906msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
506ab3c7 1907
b391a29c
DK
1908#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
7d8a4da7 1910#, c-format
b391a29c
DK
1911msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1912msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
506ab3c7 1913
b391a29c 1914#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 1915#, c-format
b391a29c
DK
1916msgid "Internal error, could not locate member %s"
1917msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
8e947fe1 1918
b391a29c
DK
1919#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1920msgid "Unparsable control file"
1921msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
9de26945 1922
7d8a4da7
MV
1923#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1924msgid "Invalid archive signature"
1925msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
1926
1927#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1928msgid "Error reading archive member header"
1929msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
1930
1931#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
8e947fe1 1932#, c-format
7d8a4da7
MV
1933msgid "Invalid archive member header %s"
1934msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
8e947fe1 1935
7d8a4da7
MV
1936#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1937msgid "Invalid archive member header"
1938msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
8e947fe1 1939
7d8a4da7
MV
1940#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1941msgid "Archive is too short"
1942msgstr "Arkivet er for kort"
1943
1944#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1945msgid "Failed to read the archive headers"
1946msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
1947
1948#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1949msgid "Failed to create pipes"
1950msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
1951
1952#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1953msgid "Failed to exec gzip "
1954msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
1955
1956#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1957msgid "Corrupted archive"
1958msgstr "Ødelagt arkiv"
1959
1960#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1961msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1962msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
1963
1964#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
a22cdc19 1965#, c-format
7d8a4da7
MV
1966msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1967msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
1e7ec0d8 1968
b391a29c 1969#: apt-pkg/install-progress.cc:57
1e7ec0d8 1970#, c-format
b391a29c 1971msgid "Progress: [%3i%%]"
9de26945 1972msgstr ""
a22cdc19 1973
b391a29c
DK
1974#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1975msgid "Running dpkg"
1976msgstr "Kjører dpkg"
67f393ab 1977
b391a29c 1978#: apt-pkg/init.cc:146
3fa4e98f 1979#, c-format
b391a29c
DK
1980msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1981msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
1982
1983#: apt-pkg/init.cc:162
1984msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1985msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
a22cdc19 1986
b391a29c 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
9de26945 1988#, c-format
b391a29c
DK
1989msgid "Wrote %i records.\n"
1990msgstr "Skrev %i poster.\n"
9de26945 1991
b391a29c 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
a22cdc19 1993#, c-format
b391a29c
DK
1994msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1995msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 1996
b391a29c 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
9de26945 1998#, c-format
b391a29c
DK
1999msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2000msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
1e7ec0d8 2001
b391a29c 2002#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
9de26945 2003#, c-format
b391a29c
DK
2004msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2005msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 2006
b391a29c 2007#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
9de26945 2008#, c-format
b391a29c
DK
2009msgid "Can't find authentication record for: %s"
2010msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3fa4e98f 2011
b391a29c 2012#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
9de26945 2013#, c-format
b391a29c
DK
2014msgid "Hash mismatch for: %s"
2015msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 2016
7d8a4da7 2017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2018#, c-format
7d8a4da7
MV
2019msgid "The method driver %s could not be found."
2020msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
506ab3c7 2021
7d8a4da7 2022#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2023#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2024msgid "Is the package %s installed?"
2025msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2026
7d8a4da7
MV
2027#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2028#, c-format
2029msgid "Method %s did not start correctly"
2030msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
506ab3c7 2031
7d8a4da7
MV
2032#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2033#, c-format
2034msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2035msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2036
7d8a4da7
MV
2037#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2038msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2039msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
506ab3c7 2040
7d8a4da7
MV
2041#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2042msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2043msgstr ""
2044"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
9de26945 2045
7d8a4da7
MV
2046#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2047msgid "The list of sources could not be read."
2048msgstr "Kan ikke lese kildlista."
9de26945 2049
b391a29c
DK
2050#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2051msgid "Empty package cache"
2052msgstr "Tomt pakkelager"
506ab3c7 2053
b391a29c
DK
2054#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2055msgid "The package cache file is corrupted"
2056msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
3fa4e98f 2057
b391a29c
DK
2058#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2059msgid "The package cache file is an incompatible version"
2060msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
3fa4e98f 2061
b391a29c
DK
2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2063#, fuzzy
2064msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2065msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
a22cdc19 2066
b391a29c 2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
9de26945 2068#, c-format
b391a29c
DK
2069msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2070msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
506ab3c7 2071
b391a29c
DK
2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2073msgid "The package cache was built for a different architecture"
2074msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
506ab3c7 2075
b391a29c
DK
2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2077msgid "Depends"
2078msgstr "Avhenger av"
c3bbfb87 2079
b391a29c
DK
2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2081msgid "PreDepends"
2082msgstr "Forutsetter"
897e3c7b 2083
b391a29c
DK
2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2085msgid "Suggests"
2086msgstr "Foreslår"
1e7ec0d8 2087
b391a29c
DK
2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2089msgid "Recommends"
2090msgstr "Anbefaler"
897e3c7b 2091
b391a29c
DK
2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2093msgid "Conflicts"
2094msgstr "Er i konflikt med"
4948a1ba 2095
b391a29c
DK
2096#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2097msgid "Replaces"
2098msgstr "Erstatter"
09d057db 2099
b391a29c
DK
2100#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2101msgid "Obsoletes"
2102msgstr "Nuller"
3fa4e98f 2103
b391a29c
DK
2104#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2105msgid "Breaks"
2106msgstr "Ødelegger"
a22cdc19 2107
b391a29c
DK
2108#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2109msgid "Enhances"
2110msgstr "Forbedrer"
a22cdc19 2111
b391a29c
DK
2112#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2113msgid "important"
2114msgstr "viktig"
2115
2116#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2117msgid "required"
2118msgstr "påkrevet"
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2121msgid "standard"
2122msgstr "vanlig"
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2125msgid "optional"
2126msgstr "valgfri"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2129msgid "extra"
2130msgstr "tillegg"
2131
2132#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
9de26945 2133#, c-format
b391a29c
DK
2134msgid "Index file type '%s' is not supported"
2135msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
7ffbb475 2136
b391a29c
DK
2137#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2138#, fuzzy, c-format
2139msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2140msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
1e7ec0d8 2141
b391a29c 2142#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
67f393ab 2143#, c-format
b391a29c
DK
2144msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2145msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
a22cdc19 2146
b391a29c
DK
2147#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2148#, c-format
2149msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2150msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
b6c6b52f 2151
b391a29c 2152#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
506ab3c7 2153#, c-format
b391a29c
DK
2154msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2155msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
a22cdc19 2156
b391a29c
DK
2157#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2158#, c-format
2159msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2160msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
a22cdc19 2161
b391a29c 2162#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
9de26945 2163#, c-format
b391a29c
DK
2164msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2165msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
b6c6b52f 2166
b391a29c
DK
2167#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2168#, c-format
2169msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2170msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
506ab3c7 2171
b391a29c
DK
2172#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2173#, c-format
2174msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2175msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
b6c6b52f 2176
b391a29c
DK
2177#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2178#, c-format
2179msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2180msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2181
2182#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2183#, c-format
2184msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2185msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2186
2187#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2188#, c-format
2189msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2190msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2191
2192#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2193#, c-format
2194msgid "Opening %s"
2195msgstr "Åpner %s"
2196
2197#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2198#, c-format
2199msgid "Line %u too long in source list %s."
2200msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2201
2202#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2203#, c-format
2204msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2205msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2206
2207#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2208#, c-format
2209msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2210msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2211
2212#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2213#, fuzzy, c-format
2214msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2215msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2216
2217#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2218#, fuzzy, c-format
2219msgid "Clean of %s is not supported"
2220msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
a22cdc19 2221
7d8a4da7 2222#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2223#, c-format
7d8a4da7
MV
2224msgid "Unable to stat %s."
2225msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
a22cdc19 2226
b391a29c
DK
2227#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2228msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2229msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
7ffbb475 2230
b391a29c
DK
2231#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2232#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2242#, fuzzy, c-format
2243msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2244msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
7d8a4da7 2245
b391a29c
DK
2246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2247msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2248msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
7d8a4da7 2249
b391a29c
DK
2250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2252msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
7d8a4da7 2253
b391a29c
DK
2254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2255msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2256msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2257
2258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2259msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2260msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2261
2262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
7d8a4da7 2263#, c-format
b391a29c
DK
2264msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2265msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
7d8a4da7 2266
b391a29c 2267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
7d8a4da7 2268#, c-format
b391a29c
DK
2269msgid "Couldn't stat source package list %s"
2270msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2274msgid "Reading package lists"
2275msgstr "Leser pakkelister"
2276
2277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2278msgid "Collecting File Provides"
2279msgstr "Samler inn filtilbud"
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2282#, c-format
2283msgid "Unable to write to %s"
2284msgstr "Kan ikke skrive til %s"
2285
2286#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2287msgid "IO Error saving source cache"
2288msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
506ab3c7 2289
9de26945
MV
2290#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2291msgid "Send scenario to solver"
2292msgstr ""
c1b21367 2293
9de26945
MV
2294#: apt-pkg/edsp.cc:241
2295msgid "Send request to solver"
2296msgstr ""
4948a1ba 2297
9de26945
MV
2298#: apt-pkg/edsp.cc:320
2299msgid "Prepare for receiving solution"
2300msgstr ""
1e7ec0d8 2301
9de26945
MV
2302#: apt-pkg/edsp.cc:327
2303msgid "External solver failed without a proper error message"
2304msgstr ""
4948a1ba 2305
9de26945
MV
2306#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2307msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2308msgstr ""
1e7ec0d8 2309
b391a29c 2310#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
3fa4e98f 2311#, c-format
b391a29c
DK
2312msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2313msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
4948a1ba 2314
b391a29c
DK
2315#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2316msgid "Hash Sum mismatch"
2317msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
7d8a4da7 2318
b391a29c
DK
2319#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2320msgid "Size mismatch"
2321msgstr "Feil størrelse"
7d8a4da7 2322
b391a29c
DK
2323#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2324#, fuzzy
2325msgid "Invalid file format"
2326msgstr "Ugyldig operasjon %s"
7d8a4da7 2327
b391a29c 2328#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
7d8a4da7 2329#, c-format
b391a29c
DK
2330msgid ""
2331"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2332"or malformed file)"
2333msgstr ""
7d8a4da7 2334
b391a29c
DK
2335#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2336#, fuzzy, c-format
2337msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2338msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
c77d6597 2339
b391a29c
DK
2340#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2341msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2342msgstr ""
2343"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
2344
2345#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
a22cdc19 2346#, c-format
b391a29c
DK
2347msgid ""
2348"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2349"repository will not be applied."
2350msgstr ""
506ab3c7 2351
b391a29c 2352#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
506ab3c7 2353#, c-format
b391a29c
DK
2354msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2355msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
a22cdc19 2356
b391a29c 2357#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
506ab3c7 2358#, c-format
b391a29c
DK
2359msgid ""
2360"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2361"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2362msgstr ""
2363"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2364"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
a22cdc19 2365
b391a29c
DK
2366#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2367#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
9de26945 2368#, c-format
b391a29c
DK
2369msgid "GPG error: %s: %s"
2370msgstr "GPG-feil: %s: %s"
a22cdc19 2371
b391a29c 2372#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
9de26945 2373#, c-format
b391a29c
DK
2374msgid ""
2375"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2376"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2377msgstr ""
2378"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2379"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2380
b391a29c 2381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
d035b4ac 2382#, c-format
b391a29c
DK
2383msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2384msgstr ""
b81dbe40 2385
b391a29c
DK
2386#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2387#, c-format
2388msgid ""
2389"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2390msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
b81dbe40 2391
b391a29c 2392#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
d035b4ac 2393#, c-format
b391a29c
DK
2394msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2395msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2398#, c-format
2399msgid "List directory %spartial is missing."
2400msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2401
2402#: apt-pkg/acquire.cc:91
2403#, c-format
2404msgid "Archives directory %spartial is missing."
2405msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2406
2407#: apt-pkg/acquire.cc:99
2408#, c-format
2409msgid "Unable to lock directory %s"
2410msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2411
2412#. only show the ETA if it makes sense
2413#. two days
2414#: apt-pkg/acquire.cc:902
2415#, c-format
2416msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2417msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2418
2419#: apt-pkg/acquire.cc:904
2420#, c-format
2421msgid "Retrieving file %li of %li"
2422msgstr "Henter fil %li av %li"
2423
2424#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2425msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
7d8a4da7 2426msgstr ""
b391a29c 2427"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b81dbe40 2428
b391a29c
DK
2429#: apt-pkg/policy.cc:83
2430#, c-format
2431msgid ""
2432"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2433"available in the sources"
2434msgstr ""
2435
2436#: apt-pkg/policy.cc:422
2437#, c-format
2438msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2439msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2440
2441#: apt-pkg/policy.cc:444
2442#, c-format
2443msgid "Did not understand pin type %s"
2444msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2445
2446#: apt-pkg/policy.cc:452
2447msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2448msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
7d8a4da7
MV
2449
2450#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2454"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2455msgstr ""
2456"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2457"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2458
2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "Could not configure '%s'. "
2462msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2463
2464#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"This installation run will require temporarily removing the essential "
2468"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2469"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2470msgstr ""
2471"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2472"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2473"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2474
b391a29c 2475#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
7d8a4da7 2476#, fuzzy
b391a29c
DK
2477msgid ""
2478"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2479"used instead."
2480msgstr ""
2481"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
2482"ble brukt isteden. "
7d8a4da7 2483
b391a29c
DK
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2485msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2486msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2489#, c-format
b391a29c
DK
2490msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2491msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
7d8a4da7 2492
b391a29c
DK
2493#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2494msgid "Waiting for disc...\n"
2495msgstr "Venter på CD-en...\n"
7d8a4da7 2496
b391a29c
DK
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2498msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2499msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
7d8a4da7 2500
b391a29c
DK
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2502msgid "Identifying... "
2503msgstr "Indentifiserer..."
7d8a4da7 2504
b391a29c
DK
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2506#, c-format
2507msgid "Stored label: %s\n"
2508msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7d8a4da7 2509
b391a29c
DK
2510#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2511msgid "Scanning disc for index files...\n"
2512msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
7d8a4da7 2513
b391a29c
DK
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2518"%zu signatures\n"
2519msgstr ""
2520"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2521"signaturer\n"
7d8a4da7 2522
b391a29c
DK
2523#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2524msgid ""
2525"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2526"wrong architecture?"
2527msgstr ""
2528"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2529"eller du har valgt feil arkitektur?"
7d8a4da7 2530
b391a29c
DK
2531#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2532#, c-format
2533msgid "Found label '%s'\n"
2534msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
7d8a4da7 2535
b391a29c
DK
2536#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2537msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2538msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
7d8a4da7 2539
b391a29c
DK
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"This disc is called: \n"
2544"'%s'\n"
2545msgstr ""
2546"CD-en er kalt: \n"
2547"«%s»\n"
7d8a4da7 2548
b391a29c
DK
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2550msgid "Copying package lists..."
2551msgstr "Kopierer pakkelister..."
7d8a4da7 2552
b391a29c
DK
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2554msgid "Writing new source list\n"
2555msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
7d8a4da7 2556
b391a29c
DK
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2558msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2559msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
7d8a4da7 2560
b391a29c
DK
2561#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2565msgstr ""
2566"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
7d8a4da7 2567
b391a29c
DK
2568#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2569msgid ""
2570"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2571"held packages."
2572msgstr ""
2573"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2574"som holdes tilbake."
7d8a4da7 2575
b391a29c
DK
2576#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2577msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2578msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
7d8a4da7 2579
b391a29c
DK
2580#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2581msgid "Building dependency tree"
2582msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
7d8a4da7 2583
b391a29c
DK
2584#: apt-pkg/depcache.cc:139
2585msgid "Candidate versions"
2586msgstr "Versjons-kandidater"
7d8a4da7 2587
b391a29c
DK
2588#: apt-pkg/depcache.cc:168
2589msgid "Dependency generation"
2590msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
7d8a4da7 2591
b391a29c
DK
2592#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2593msgid "Reading state information"
2594msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
7d8a4da7 2595
b391a29c
DK
2596#: apt-pkg/depcache.cc:250
2597#, c-format
2598msgid "Failed to open StateFile %s"
2599msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
7d8a4da7 2600
b391a29c 2601#: apt-pkg/depcache.cc:256
7d8a4da7 2602#, c-format
b391a29c
DK
2603msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2604msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
7d8a4da7 2605
b391a29c 2606#: apt-pkg/tagfile.cc:140
7d8a4da7 2607#, c-format
b391a29c
DK
2608msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2609msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
7d8a4da7 2610
b391a29c
DK
2611#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2612#, c-format
2613msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2614msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
7d8a4da7 2615
b391a29c
DK
2616#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2617#, c-format
2618msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2619msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
7d8a4da7 2620
b391a29c
DK
2621#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2622#, c-format
2623msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2624msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
7d8a4da7 2625
b391a29c 2626#: apt-pkg/cacheset.cc:603
7d8a4da7 2627#, c-format
b391a29c
DK
2628msgid "Couldn't find task '%s'"
2629msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
7d8a4da7 2630
b391a29c
DK
2631#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2632#, c-format
2633msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2634msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2635
2636#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2639msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
2640
2641#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2642#, c-format
2643msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2644msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
2645
2646#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
7d8a4da7
MV
2647#, c-format
2648msgid ""
b391a29c
DK
2649"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2650"neither of them"
7d8a4da7 2651msgstr ""
b391a29c
DK
2652"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2653"har ingen av dem"
7d8a4da7 2654
b391a29c 2655#: apt-pkg/cacheset.cc:647
7d8a4da7 2656#, c-format
b391a29c
DK
2657msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2658msgstr ""
2659"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
7d8a4da7 2660
b391a29c 2661#: apt-pkg/cacheset.cc:655
7d8a4da7 2662#, c-format
b391a29c
DK
2663msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2664msgstr ""
2665"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2666"kandidat"
7d8a4da7 2667
b391a29c
DK
2668#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2669#, c-format
2670msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2671msgstr ""
2672"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2673"installert"
7d8a4da7 2674
b391a29c 2675#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
7d8a4da7 2676#, c-format
b391a29c
DK
2677msgid "Unable to parse Release file %s"
2678msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
7d8a4da7 2679
b391a29c 2680#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
7d8a4da7 2681#, c-format
b391a29c
DK
2682msgid "No sections in Release file %s"
2683msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
7d8a4da7 2684
b391a29c 2685#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
7d8a4da7 2686#, c-format
b391a29c
DK
2687msgid "No Hash entry in Release file %s"
2688msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
7d8a4da7 2689
b391a29c 2690#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
9de26945 2691#, c-format
b391a29c
DK
2692msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2693msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 2694
b391a29c 2695#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
9de26945 2696#, c-format
b391a29c
DK
2697msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2698msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
1e7ec0d8 2699
b391a29c
DK
2700#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2701#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
9de26945 2702#, c-format
b391a29c
DK
2703msgid "%lid %lih %limin %lis"
2704msgstr "%lid %lit %lim %lis"
b81dbe40 2705
b391a29c
DK
2706#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2707#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2708#, c-format
b391a29c
DK
2709msgid "%lih %limin %lis"
2710msgstr "%lit %lim %lis"
b81dbe40 2711
b391a29c
DK
2712#. min means minutes, s means seconds
2713#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
9de26945 2714#, c-format
b391a29c
DK
2715msgid "%limin %lis"
2716msgstr "%lim %lis"
a22cdc19 2717
b391a29c
DK
2718#. s means seconds
2719#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
67f393ab 2720#, c-format
b391a29c
DK
2721msgid "%lis"
2722msgstr "%lis"
3c4a4974 2723
b391a29c 2724#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
a5e4bdfd 2725#, c-format
b391a29c
DK
2726msgid "Selection %s not found"
2727msgstr "Fant ikke utvalget %s"
802442e3 2728
b391a29c 2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
a22cdc19 2730#, c-format
b391a29c
DK
2731msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2732msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
a22cdc19 2733
b391a29c 2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
a22cdc19 2735#, c-format
b391a29c
DK
2736msgid "Could not open lock file %s"
2737msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
a22cdc19 2738
b391a29c 2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
a5e4bdfd 2740#, c-format
b391a29c
DK
2741msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2742msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
3c4a4974 2743
b391a29c
DK
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2745#, c-format
2746msgid "Could not get lock %s"
2747msgstr "Får ikke låst %s"
a22cdc19 2748
b391a29c
DK
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2750#, c-format
2751msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
7d8a4da7 2752msgstr ""
7d8a4da7 2753
b391a29c 2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
9de26945 2755#, c-format
b391a29c
DK
2756msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2757msgstr ""
a22cdc19 2758
b391a29c 2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
9de26945 2760#, c-format
b391a29c
DK
2761msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2762msgstr ""
c09548fd 2763
b391a29c
DK
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2765#, c-format
7d8a4da7 2766msgid ""
b391a29c 2767"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2768msgstr ""
09d057db 2769
9de26945
MV
2770#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2771#, c-format
2772msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2773msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 2774
9de26945
MV
2775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2776#, c-format
2777msgid "Sub-process %s received signal %u."
2778msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 2779
9de26945 2780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1b5a6222 2781#, c-format
9de26945
MV
2782msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2783msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 2784
9de26945 2785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
de5a560a 2786#, c-format
9de26945
MV
2787msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2788msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 2789
9de26945 2790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 2791#, c-format
9de26945
MV
2792msgid "Problem closing the gzip file %s"
2793msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 2794
9de26945 2795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 2796#, c-format
9de26945
MV
2797msgid "Could not open file %s"
2798msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 2799
9de26945 2800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 2801#, c-format
9de26945
MV
2802msgid "Could not open file descriptor %d"
2803msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 2804
9de26945
MV
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2806msgid "Failed to create subprocess IPC"
2807msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 2808
9de26945
MV
2809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2810msgid "Failed to exec compressor "
2811msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 2812
9de26945 2813#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 2814#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2815msgid "read, still have %llu to read but none left"
2816msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 2817
9de26945
MV
2818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2819#, fuzzy, c-format
2820msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2821msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 2822
9de26945
MV
2823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2824#, c-format
2825msgid "Problem closing the file %s"
2826msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 2827
9de26945
MV
2828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2829#, c-format
2830msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2831msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 2832
9de26945
MV
2833#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2834#, c-format
2835msgid "Problem unlinking the file %s"
2836msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 2837
9de26945
MV
2838#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2839msgid "Problem syncing the file"
2840msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 2841
b391a29c 2842#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 2843#, c-format
b391a29c
DK
2844msgid "%c%s... Error!"
2845msgstr "%c%s ... Feil"
2846
2847#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2848#, c-format
2849msgid "%c%s... Done"
2850msgstr "%c%s ... Ferdig"
2851
2852#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2853msgid "..."
2854msgstr ""
2855
2856#. Print the spinner
2857#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "%c%s... %u%%"
2860msgstr "%c%s ... Ferdig"
1b5a6222 2861
9de26945
MV
2862#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2863msgid "Can't mmap an empty file"
2864msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3c4a4974 2865
9de26945
MV
2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2867#, c-format
2868msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2869msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 2870
9de26945
MV
2871#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2874msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 2875
9de26945
MV
2876#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2877msgid "Unable to close mmap"
2878msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2879
2880#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2881msgid "Unable to synchronize mmap"
2882msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2883
2884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 2885#, c-format
9de26945
MV
2886msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2887msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 2888
9de26945
MV
2889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2890msgid "Failed to truncate file"
2891msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 2894#, c-format
9de26945
MV
2895msgid ""
2896"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2897"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2898msgstr ""
2899"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2900"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 2901
9de26945 2902#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 2903#, c-format
1e7ec0d8 2904msgid ""
9de26945
MV
2905"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2906"reached."
1e7ec0d8 2907msgstr ""
9de26945
MV
2908"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2909"nådd."
506ab3c7 2910
9de26945
MV
2911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2912msgid ""
2913"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2914msgstr ""
2915"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2916"av brukeren."
2917
b391a29c 2918#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 2919#, c-format
b391a29c
DK
2920msgid "Unable to stat the mount point %s"
2921msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
506ab3c7 2922
b391a29c
DK
2923#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2924msgid "Failed to stat the cdrom"
2925msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 2928#, c-format
b391a29c
DK
2929msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2930msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2a8a592d 2931
b391a29c
DK
2932#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2933#, c-format
2934msgid "Opening configuration file %s"
2935msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
1c937475 2936
b391a29c
DK
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2940msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
506ab3c7 2941
b391a29c 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
1e7ec0d8 2943#, c-format
b391a29c
DK
2944msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2945msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
506ab3c7 2946
b391a29c 2947#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
7d8a4da7 2948#, c-format
b391a29c
DK
2949msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2950msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3fa4e98f 2951
b391a29c 2952#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
506ab3c7 2953#, c-format
b391a29c
DK
2954msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2955msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
506ab3c7 2956
b391a29c 2957#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
7d8a4da7 2958#, c-format
b391a29c
DK
2959msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2960msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
ce34af08 2961
b391a29c 2962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
08f8455c 2963#, c-format
b391a29c
DK
2964msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2965msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2968#, c-format
2969msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2970msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2973#, c-format
2974msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2975msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2978#, c-format
2979msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2980msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2981
2982#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2983#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2984#, c-format
2985msgid "No keyring installed in %s."
2986msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2987
2988#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2989#, c-format
2990msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2991msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2992
2993#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2994#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
2995#, c-format
2996msgid "Command line option %s is not understood"
2997msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2998
2999#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3000#, c-format
3001msgid "Command line option %s is not boolean"
3002msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3005#, c-format
3006msgid "Option %s requires an argument."
3007msgstr "Valget %s krever et argument."
3008
3009#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3010#, c-format
3011msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3012msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3013
3014#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3015#, c-format
3016msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3017msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3020#, c-format
3021msgid "Option '%s' is too long"
3022msgstr "Valget «%s» er for langt"
3023
3024#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3025#, c-format
3026msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3027msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3028
3029#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3030#, c-format
3031msgid "Invalid operation %s"
3032msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3035#, c-format
3036msgid "Installing %s"
3037msgstr "Installerer %s"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3040#, c-format
3041msgid "Configuring %s"
3042msgstr "Setter opp %s"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3045#, c-format
3046msgid "Removing %s"
3047msgstr "Fjerner %s"
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
3050#, c-format
3051msgid "Completely removing %s"
3052msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3053
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
3055#, c-format
3056msgid "Noting disappearance of %s"
3057msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3060#, c-format
3061msgid "Running post-installation trigger %s"
3062msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3063
3064#. FIXME: use a better string after freeze
3065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3066#, c-format
3067msgid "Directory '%s' missing"
3068msgstr "Mappa «%s» mangler"
3069
3070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:860 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:882
3071#, c-format
3072msgid "Could not open file '%s'"
3073msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3074
3075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3076#, c-format
3077msgid "Preparing %s"
3078msgstr "Forbereder %s"
3079
3080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3081#, c-format
3082msgid "Unpacking %s"
3083msgstr "Pakker ut %s"
3084
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3086#, c-format
3087msgid "Preparing to configure %s"
3088msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3091#, c-format
3092msgid "Installed %s"
3093msgstr "Installerte %s"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
3096#, c-format
3097msgid "Preparing for removal of %s"
3098msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3101#, c-format
3102msgid "Removed %s"
3103msgstr "Fjernet %s"
3104
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1027
3106#, c-format
3107msgid "Preparing to completely remove %s"
3108msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1028
3111#, c-format
3112msgid "Completely removed %s"
3113msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3114
3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3116#, fuzzy, c-format
3117msgid "Can not write log (%s)"
3118msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3119
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3121msgid "Is /dev/pts mounted?"
3122msgstr ""
3123
3124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3125msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3126msgstr ""
3127
3128#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1719
3129msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3130msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3131
3132#. check if its not a follow up error
3133#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1724
3134msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3135msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3136
3137#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1726
3138msgid ""
3139"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3140"error from a previous failure."
3141msgstr ""
3142"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3143"følgefeil fra en tidligere feil."
3144
3145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3146msgid ""
3147"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3148"error"
3149msgstr ""
3150"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3151"feil"
3152
3153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3154msgid ""
3155"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3156"error"
3157msgstr ""
3158"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3159"minne»-feil"
3160
3161#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1746 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3162#, fuzzy
3163msgid ""
3164"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3165"local system"
3166msgstr ""
3167"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3168"feil"
3169
3170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1774
3171msgid ""
3172"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3173msgstr ""
3174"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3175
3176#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3180"it?"
3181msgstr ""
3182"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3183
3184#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3185#, c-format
3186msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3188
3189#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190#. dpkg --configure -a
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3196
3197#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3198msgid "Not locked"
3199msgstr "Ikke låst"
3200
3201#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3202msgid ""
3203"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3204"\n"
3205"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3206"from debian packages\n"
3207"\n"
3208"Options:\n"
3209" -h This help text\n"
3210" -t Set the temp dir\n"
3211" -c=? Read this configuration file\n"
3212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3213msgstr ""
3214"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3215"\n"
3216"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3217"innstillinger\n"
3218"og maler fra debianpakker.\n"
3219"\n"
3220"Innstillinger:\n"
3221" -h Denne hjelpeteksten\n"
3222" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3223" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3224" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3225
3226#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Unable to mkstemp %s"
3229msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3230
3231#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3232msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3233msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3234
3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3236msgid "Package extension list is too long"
3237msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3238
3239#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3241#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3242#, c-format
3243msgid "Error processing directory %s"
3244msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3245
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3247msgid "Source extension list is too long"
3248msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3249
3250#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3251msgid "Error writing header to contents file"
3252msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3253
3254#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3255#, c-format
3256msgid "Error processing contents %s"
3257msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3258
3259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3260msgid ""
3261"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3262"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3263" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3264" contents path\n"
3265" release path\n"
3266" generate config [groups]\n"
3267" clean config\n"
3268"\n"
3269"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3270"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3271"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3272"\n"
3273"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3274"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3275"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3276"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3277"\n"
3278"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3279"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3280"\n"
3281"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3282"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3283"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3284"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3285"Debian archive:\n"
3286" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3287" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3288"\n"
3289"Options:\n"
3290" -h This help text\n"
3291" --md5 Control MD5 generation\n"
3292" -s=? Source override file\n"
3293" -q Quiet\n"
3294" -d=? Select the optional caching database\n"
3295" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3296" --contents Control contents file generation\n"
3297" -c=? Read this configuration file\n"
3298" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3299msgstr ""
3300"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3301"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3302" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3303" contents sti\n"
3304" release sti\n"
3305" generate config [grupper]\n"
3306" clean config\n"
3307"\n"
3308"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3309"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3310"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3311"\n"
3312"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3313"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3314"til\n"
3315"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3316"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3317"\n"
3318"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3319"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3320"\n"
3321"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3322"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3323"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3324"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3325"er\n"
3326"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3327" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3328" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3329"\n"
3330"Innstillinger:\n"
3331" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3332" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3333" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3334" -q Stille.\n"
3335" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3336" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3337" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3338" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3339" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3340
3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3342msgid "No selections matched"
3343msgstr "Ingen utvalg passet"
3344
3345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3346#, c-format
3347msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3348msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3349
3350#: ftparchive/cachedb.cc:65
3351#, c-format
3352msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3353msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3354
3355#: ftparchive/cachedb.cc:83
3356#, c-format
3357msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3358msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3359
3360#: ftparchive/cachedb.cc:94
3361msgid ""
3362"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3363"remove and re-create the database."
3364msgstr ""
3365"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3366"fjern og så gjenopprett databasen."
3367
3368#: ftparchive/cachedb.cc:99
3369#, c-format
3370msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3371msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3372
3373#: ftparchive/cachedb.cc:332
3374#, fuzzy
3375msgid "Failed to read .dsc"
3376msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3377
3378#: ftparchive/cachedb.cc:365
3379msgid "Archive has no control record"
3380msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3381
3382#: ftparchive/cachedb.cc:594
3383msgid "Unable to get a cursor"
3384msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
08f8455c 3385
b391a29c 3386#: ftparchive/writer.cc:91
08f8455c 3387#, c-format
b391a29c
DK
3388msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3389msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
08f8455c 3390
b391a29c 3391#: ftparchive/writer.cc:96
08f8455c 3392#, c-format
b391a29c
DK
3393msgid "W: Unable to stat %s\n"
3394msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
08f8455c 3395
b391a29c
DK
3396#: ftparchive/writer.cc:152
3397msgid "E: "
3398msgstr "F:"
1c5f0d75 3399
b391a29c
DK
3400#: ftparchive/writer.cc:154
3401msgid "W: "
3402msgstr "A:"
7d8a4da7 3403
b391a29c
DK
3404#: ftparchive/writer.cc:161
3405msgid "E: Errors apply to file "
3406msgstr "F: Det er feil ved fila"
b6c6b52f 3407
b391a29c 3408#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
08f8455c 3409#, c-format
b391a29c
DK
3410msgid "Failed to resolve %s"
3411msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
08f8455c 3412
b391a29c
DK
3413#: ftparchive/writer.cc:192
3414msgid "Tree walking failed"
3415msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
0e1423ae 3416
b391a29c 3417#: ftparchive/writer.cc:219
d035b4ac 3418#, c-format
b391a29c
DK
3419msgid "Failed to open %s"
3420msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
b81dbe40 3421
b391a29c 3422#: ftparchive/writer.cc:278
a5e4bdfd 3423#, c-format
b391a29c
DK
3424msgid " DeLink %s [%s]\n"
3425msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 3426
b391a29c 3427#: ftparchive/writer.cc:286
67f393ab 3428#, c-format
b391a29c
DK
3429msgid "Failed to readlink %s"
3430msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
de5a560a 3431
b391a29c 3432#: ftparchive/writer.cc:290
67f393ab 3433#, c-format
b391a29c
DK
3434msgid "Failed to unlink %s"
3435msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
de5a560a 3436
b391a29c 3437#: ftparchive/writer.cc:298
7d8a4da7 3438#, c-format
b391a29c
DK
3439msgid "*** Failed to link %s to %s"
3440msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
de5a560a 3441
b391a29c 3442#: ftparchive/writer.cc:308
67f393ab 3443#, c-format
b391a29c
DK
3444msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3445msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
de5a560a 3446
b391a29c
DK
3447#: ftparchive/writer.cc:417
3448msgid "Archive had no package field"
3449msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
3c4a4974 3450
b391a29c 3451#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
a5e4bdfd 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid " %s has no override entry\n"
3454msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
3c4a4974 3455
b391a29c 3456#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
7d8a4da7 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3459msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
3c4a4974 3460
b391a29c 3461#: ftparchive/writer.cc:706
7d8a4da7 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid " %s has no source override entry\n"
3464msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
b18dd45f 3465
b391a29c 3466#: ftparchive/writer.cc:710
7d8a4da7 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid " %s has no binary override entry either\n"
3469msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
3470
3471#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3472msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3473msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
ce34af08 3474
b391a29c 3475#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3fa4e98f 3476#, c-format
b391a29c
DK
3477msgid "Unable to open %s"
3478msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
c79dc7ed 3479
b391a29c
DK
3480#. skip spaces
3481#. find end of word
3482#: ftparchive/override.cc:68
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3485msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3486
3487#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3fa4e98f 3488#, c-format
b391a29c
DK
3489msgid "Failed to read the override file %s"
3490msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
09d057db 3491
b391a29c 3492#: ftparchive/override.cc:166
7d8a4da7 3493#, fuzzy, c-format
b391a29c
DK
3494msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3495msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
c77d6597 3496
b391a29c
DK
3497#: ftparchive/override.cc:178
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3500msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b6c6b52f 3501
b391a29c
DK
3502#: ftparchive/override.cc:191
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3505msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
b6c6b52f 3506
b391a29c
DK
3507#: ftparchive/multicompress.cc:73
3508#, c-format
3509msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3510msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
b6c6b52f 3511
b391a29c
DK
3512#: ftparchive/multicompress.cc:103
3513#, c-format
3514msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3515msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
b6c6b52f 3516
b391a29c
DK
3517#: ftparchive/multicompress.cc:192
3518msgid "Failed to create FILE*"
3519msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
3fa4e98f 3520
b391a29c
DK
3521#: ftparchive/multicompress.cc:195
3522msgid "Failed to fork"
3523msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3524
b391a29c
DK
3525#: ftparchive/multicompress.cc:209
3526msgid "Compress child"
3527msgstr "Komprimer barneprosess"
3fa4e98f 3528
b391a29c
DK
3529#: ftparchive/multicompress.cc:232
3530#, c-format
3531msgid "Internal error, failed to create %s"
3532msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
3533
3534#: ftparchive/multicompress.cc:305
3535msgid "IO to subprocess/file failed"
3536msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
3537
3538#: ftparchive/multicompress.cc:343
3539msgid "Failed to read while computing MD5"
3540msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3541
3542#: ftparchive/multicompress.cc:359
3543#, c-format
3544msgid "Problem unlinking %s"
3545msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
ce34af08 3546
b391a29c 3547#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
7d8a4da7 3548#, fuzzy
b6c6b52f 3549msgid ""
b391a29c
DK
3550"Usage: apt-internal-solver\n"
3551"\n"
3552"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3553"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3554"\n"
3555"Options:\n"
3556" -h This help text.\n"
3557" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3558" -c=? Read this configuration file\n"
3559" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3560msgstr ""
b391a29c
DK
3561"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3562"\n"
3563"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3564"innstillinger\n"
3565"og maler fra debianpakker.\n"
3566"\n"
3567"Innstillinger:\n"
3568" -h Denne hjelpeteksten\n"
3569" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3570" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3571" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3572
3573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3574msgid "Unknown package record!"
3575msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
7d8a4da7 3576
b391a29c 3577#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
7d8a4da7 3578msgid ""
b391a29c
DK
3579"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3580"\n"
3581"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3582"to indicate what kind of file it is.\n"
3583"\n"
3584"Options:\n"
3585" -h This help text\n"
3586" -s Use source file sorting\n"
3587" -c=? Read this configuration file\n"
3588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 3589msgstr ""
b391a29c
DK
3590"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3591"\n"
3592"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3593"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3594"\n"
3595"Innstillinger:\n"
3596" -h Denne hjelpeteksten\n"
3597" -s Bruk filsortering\n"
3598" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3599" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3600
51da0c35
MV
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3603#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3604
39b73d81
MV
3605#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3606#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3607
72bae92a
MV
3608#~ msgid ""
3609#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3610#~ "Mounting CD-ROM\n"
3611#~ msgstr ""
3612#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3613#~ "Monterer CD-ROM\n"
3614
609bb2ea
MV
3615#~ msgid ""
3616#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3617#~ "seems to be corrupt."
3618#~ msgstr ""
3619#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3620#~ "ser ut til å være korrupt."
3621
3622#~ msgid ""
3623#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3624#~ "seems to be corrupt."
3625#~ msgstr ""
3626#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3627#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3628
ce34af08
MV
3629#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3630#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3631
3632#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3633#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3634
3635#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3636#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3637
3638#~ msgid " [Not candidate version]"
3639#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3640
3641#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3642#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3643
3644#~ msgid ""
3645#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3646#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3647#~ "is only available from another source\n"
3648#~ msgstr ""
3649#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3650#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3651#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3652
3653#~ msgid "However the following packages replace it:"
3654#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3655
3656#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3657#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3658
3659#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3660#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3661
ce34af08
MV
3662#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3663#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3664
ce34af08
MV
3665#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3666#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3667
3668#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3669#~ msgstr ""
3670#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3671#~ "«%s»-medlem"
3672
3673#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3674#~ msgstr "Feil MD5sum"
3675
3676#~ msgid ""
3677#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3678#~ "need to manually fix this package."
3679#~ msgstr ""
3680#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3681#~ "denne pakken selv."
3682
3683#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3686
5caefc91
MV
3687#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3688#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3689
3f5a581c
MV
3690#~ msgid "Failed to remove %s"
3691#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3692
3f5a581c
MV
3693#~ msgid "Unable to create %s"
3694#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3695
3f5a581c
MV
3696#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3697#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3698
3f5a581c
MV
3699#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3700#~ msgstr ""
3701#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3702#~ "filsystemet"
0fd68707 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3705#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3706
3f5a581c
MV
3707#~ msgid "Internal error getting a package name"
3708#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3709
3710#~ msgid "Reading file listing"
3711#~ msgstr "Les filliste"
3712
3713#~ msgid ""
3714#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3715#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3716#~ "package!"
3717#~ msgstr ""
3718#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3719#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3720#~ "versjonen av pakken på nytt."
3721
3722#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3723#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3724
3725#~ msgid "Internal error getting a node"
3726#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3727
3728#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3729#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3730
3731#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3732#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3733
3734#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3735#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3736
3737#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3738#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3739
3740#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3741#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3742
3743#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3744#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3745
3746#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3747#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3748
3749#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3750#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3751
3752#~ msgid "Couldn't change to %s"
3753#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3754
3755#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3756#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3757
3758#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3759#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3760
3761#~ msgid "Read error from %s process"
3762#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3763
3764#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3765#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3766
8eca4bb8
MV
3767#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3768#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3769
a12d5352
MV
3770#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3771#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3772
3773#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3774#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3775
3776#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3777#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3778
c77d6597
MV
3779#~ msgid "decompressor"
3780#~ msgstr "dekomprimering"
3781
a12d5352
MV
3782#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3783#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3784
3785#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3786#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3787
c77d6597
MV
3788#~ msgid ""
3789#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3790#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3791#~ msgstr ""
3792#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3793#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3794
3795#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3796#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3797
3798#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3799#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3800
3801#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3802#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3803
3804#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3805#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3806
3807#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3808#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3809
3810#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3811#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3812
3813#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3814#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3815
3816#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3817#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3818
a12d5352
MV
3819#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3820#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3821
c77d6597
MV
3822#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3823#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3824
27b16a2e
MV
3825#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3826#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3827
3828#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3829#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3830
3831#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3832#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3833
b6c6b52f
MV
3834#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3835#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3836
b6c6b52f
MV
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3838#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3839
b81dbe40 3840#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3841#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3842
0fd68707 3843#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3844#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3845
3846#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3847#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3848
1c5f0d75 3849#~ msgid " %4i %s\n"
3850#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3851
09d057db 3852#~ msgid "%4i %s\n"
3853#~ msgstr "%4i %s\n"
3854
3855#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3856#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3857
d9199d6e 3858#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3859#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3860
6c0bed9d 3861#~ msgid ""
3862#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3863#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3864#~ "that package should be filed."
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3867#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3868#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3869#~ "feilmelding."
3870
ab231908
OS
3871#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3872#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3873
67f393ab 3874#, fuzzy
0e1423ae 3875#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3876#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3877
0e1423ae 3878#, fuzzy
3879#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3880#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3881
0e1423ae 3882#, fuzzy
3883#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3884#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3885
0e1423ae 3886#, fuzzy
3887#~ msgid "Stored label: %s \n"
3888#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3889
0e1423ae 3890#, fuzzy
3891#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3892#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3893#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3894#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3895
0e1423ae 3896#, fuzzy
3897#~ msgid "openpty failed\n"
3898#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3899
edae3167 3900#~ msgid "File date has changed %s"
3901#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3902
802442e3 3903#~ msgid "Reading file list"
3904#~ msgstr "Leser filliste"
3905
802442e3 3906#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3907#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3908
ae359c7b 3909#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3910#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"