]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
d035b4ac | 1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2.\r | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r | |
4 | # Copyright:\r | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
12 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
c77d6597 MV |
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" |
14 | "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" | |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
c77d6597 | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
a22cdc19 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
28 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
de5a560a | 29 | |
c77d6597 | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
d035b4ac | 32 | msgstr "Antall pakkenavn: " |
a22cdc19 | 33 | |
c77d6597 | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 | 35 | msgid "Total package structures: " |
d035b4ac | 36 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " |
b81dbe40 | 37 | |
c77d6597 | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 39 | msgid " Normal packages: " |
40 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
a22cdc19 | 41 | |
c77d6597 | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 43 | msgid " Pure virtual packages: " |
44 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
4948a1ba | 45 | |
c77d6597 | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 47 | msgid " Single virtual packages: " |
48 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 49 | |
c77d6597 | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 51 | msgid " Mixed virtual packages: " |
52 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
a22cdc19 | 53 | |
c77d6597 | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 55 | msgid " Missing: " |
56 | msgstr " Mangler: " | |
4948a1ba | 57 | |
c77d6597 | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 59 | msgid "Total distinct versions: " |
60 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
a22cdc19 | 61 | |
c77d6597 | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
aff06402 | 64 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " |
a22cdc19 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
a22cdc19 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
a22cdc19 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Desc/File relations: " |
aff06402 | 76 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " |
a22cdc19 | 77 | |
c77d6597 | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 79 | msgid "Total Provides mappings: " |
80 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
a22cdc19 | 81 | |
c77d6597 | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 83 | msgid "Total globbed strings: " |
84 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
a22cdc19 | 85 | |
c77d6597 | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 87 | msgid "Total dependency version space: " |
88 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
1e542d77 | 89 | |
c77d6597 | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 91 | msgid "Total slack space: " |
92 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
a22cdc19 | 93 | |
c77d6597 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 95 | msgid "Total space accounted for: " |
96 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
a22cdc19 | 97 | |
c77d6597 | 98 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 99 | #, c-format |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
a22cdc19 | 102 | |
c77d6597 MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 | |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a22cdc19 | 108 | |
c77d6597 | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
897e3c7b | 110 | msgid "You must give at least one search pattern" |
111 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
112 | ||
c77d6597 | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
115 | msgstr "" | |
116 | ||
c77d6597 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 |
b6c6b52f MV |
118 | #, c-format |
119 | msgid "Unable to locate package %s" | |
d035b4ac | 120 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 121 | |
c77d6597 | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 123 | msgid "Package files:" |
124 | msgstr "Pakkefiler:" | |
a22cdc19 | 125 | |
c77d6597 | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 127 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
128 | msgstr "" | |
129 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" | |
a22cdc19 | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 133 | msgid "Pinned packages:" |
d035b4ac | 134 | msgstr "Låste pakker:" |
a22cdc19 | 135 | |
c77d6597 | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ikke funnet)" | |
a22cdc19 | 139 | |
c77d6597 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 141 | msgid " Installed: " |
142 | msgstr " Installert: " | |
a22cdc19 | 143 | |
c77d6597 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 145 | msgid " Candidate: " |
146 | msgstr " Kandidat: " | |
a22cdc19 | 147 | |
c77d6597 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
149 | msgid "(none)" |
150 | msgstr "(ingen)" | |
151 | ||
c77d6597 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 153 | msgid " Package pin: " |
d035b4ac | 154 | msgstr " Pakke låst til: " |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 158 | msgid " Version table:" |
159 | msgstr " Versjonstabell:" | |
648bb618 | 160 | |
c77d6597 MV |
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 | |
164 | #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
aff06402 | 165 | #, c-format |
0e1423ae | 166 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
d035b4ac | 167 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" |
568dc798 | 168 | |
c77d6597 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
897e3c7b | 170 | #, fuzzy |
67f393ab | 171 | msgid "" |
172 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 173 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
174 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | "\n" | |
897e3c7b | 176 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
177 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 178 | "\n" |
179 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 191 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
d035b4ac | 206 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" |
207 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 210 | "\n" |
d035b4ac | 211 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" |
212 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
67f393ab | 213 | "\n" |
f4c8e2df | 214 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 215 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" |
d035b4ac | 216 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" |
67f393ab | 217 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" |
218 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
219 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
220 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
221 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
222 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
d035b4ac | 223 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" |
67f393ab | 224 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" |
d035b4ac | 225 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" |
226 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
67f393ab | 227 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " |
228 | "pakken\n" | |
d035b4ac | 229 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" |
6c0bed9d | 230 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" |
67f393ab | 231 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" |
232 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
233 | "\n" | |
d035b4ac | 234 | "Valg:\n" |
67f393ab | 235 | " -h Denne hjelpeteksten\n" |
236 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
237 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
238 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
d035b4ac | 239 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" |
67f393ab | 240 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" |
d035b4ac | 241 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 242 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" |
de5a560a | 243 | |
c77d6597 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 245 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
d035b4ac | 246 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" |
de5a560a | 247 | |
c77d6597 | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 249 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
250 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
568dc798 | 251 | |
c77d6597 | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
d035b4ac | 253 | #, c-format |
b81dbe40 | 254 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
d035b4ac | 255 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" |
b81dbe40 | 256 | |
c77d6597 | 257 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 |
67f393ab | 258 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
259 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 260 | |
c77d6597 | 261 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 262 | msgid "Arguments not in pairs" |
263 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
568dc798 | 264 | |
c77d6597 | 265 | #: cmdline/apt-config.cc:81 |
67f393ab | 266 | msgid "" |
267 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
270 | "\n" | |
271 | "Commands:\n" | |
272 | " shell - Shell mode\n" | |
273 | " dump - Show the configuration\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Options:\n" | |
276 | " -h This help text.\n" | |
277 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
278 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
279 | msgstr "" | |
280 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
281 | "\n" | |
d035b4ac | 282 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" |
67f393ab | 283 | "\n" |
f4c8e2df | 284 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 285 | " shell - Skallmodus\n" |
286 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Innstillinger:\n" | |
289 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
290 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 291 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 292 | |
c77d6597 | 293 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
de5a560a | 294 | #, c-format |
67f393ab | 295 | msgid "%s not a valid DEB package." |
296 | msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
568dc798 | 297 | |
c77d6597 | 298 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
67f393ab | 299 | msgid "" |
300 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
303 | "from debian packages\n" | |
304 | "\n" | |
305 | "Options:\n" | |
306 | " -h This help text\n" | |
307 | " -t Set the temp dir\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
310 | msgstr "" | |
311 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" | |
312 | "\n" | |
d035b4ac | 313 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " |
67f393ab | 314 | "innstillinger\n" |
315 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
316 | "\n" | |
317 | "Innstillinger:\n" | |
318 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
319 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
320 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 321 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
568dc798 | 322 | |
c77d6597 | 323 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 |
de5a560a | 324 | #, c-format |
67f393ab | 325 | msgid "Unable to write to %s" |
326 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 327 | |
c77d6597 | 328 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 |
67f393ab | 329 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
d035b4ac | 330 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" |
568dc798 | 331 | |
c77d6597 | 332 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 |
67f393ab | 333 | msgid "Package extension list is too long" |
334 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
568dc798 | 335 | |
c77d6597 MV |
336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
de5a560a | 339 | #, c-format |
67f393ab | 340 | msgid "Error processing directory %s" |
341 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
de5a560a | 342 | |
c77d6597 | 343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
67f393ab | 344 | msgid "Source extension list is too long" |
345 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
de5a560a | 346 | |
c77d6597 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
67f393ab | 348 | msgid "Error writing header to contents file" |
349 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
de5a560a | 350 | |
c77d6597 | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
67f393ab | 352 | #, c-format |
353 | msgid "Error processing contents %s" | |
354 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
de5a560a | 355 | |
c77d6597 | 356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 |
568dc798 | 357 | msgid "" |
67f393ab | 358 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
359 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
361 | " contents path\n" | |
362 | " release path\n" | |
363 | " generate config [groups]\n" | |
364 | " clean config\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
367 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
368 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
371 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
372 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
373 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
376 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
379 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
380 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
381 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
382 | "Debian archive:\n" | |
383 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
384 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "Options:\n" | |
387 | " -h This help text\n" | |
388 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
389 | " -s=? Source override file\n" | |
390 | " -q Quiet\n" | |
391 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
392 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
393 | " --contents Control contents file generation\n" | |
394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
396 | msgstr "" | |
f4c8e2df | 397 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" |
d035b4ac | 398 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
67f393ab | 399 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" |
400 | " contents sti\n" | |
401 | " release sti\n" | |
402 | " generate config [grupper]\n" | |
403 | " clean config\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
d035b4ac | 406 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" |
67f393ab | 407 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" |
408 | "\n" | |
d035b4ac | 409 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" |
410 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
b6c6b52f | 411 | "til\n" |
d035b4ac | 412 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" |
67f393ab | 413 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" |
414 | "\n" | |
d035b4ac | 415 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" |
67f393ab | 416 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" |
417 | "\n" | |
d035b4ac | 418 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" |
419 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
67f393ab | 420 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" |
421 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
422 | "er\n" | |
d035b4ac | 423 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" |
67f393ab | 424 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
425 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
426 | "\n" | |
427 | "Innstillinger:\n" | |
428 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
429 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
430 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
431 | " -q Stille.\n" | |
432 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
d035b4ac | 433 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" |
67f393ab | 434 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" |
435 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
d035b4ac | 436 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" |
de5a560a | 437 | |
c77d6597 | 438 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
67f393ab | 439 | msgid "No selections matched" |
440 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
de5a560a | 441 | |
c77d6597 | 442 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
de5a560a | 443 | #, c-format |
67f393ab | 444 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
d035b4ac | 445 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" |
568dc798 | 446 | |
c77d6597 | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:46 |
67f393ab | 448 | #, c-format |
449 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
d035b4ac | 450 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" |
568dc798 | 451 | |
c77d6597 | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:64 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
d035b4ac | 455 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" |
de5a560a | 456 | |
c77d6597 | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:75 |
de5a560a | 458 | msgid "" |
0fd68707 | 459 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 460 | "remove and re-create the database." |
de5a560a | 461 | msgstr "" |
67f393ab | 462 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " |
d035b4ac | 463 | "fjern og så gjenopprett databasen." |
de5a560a | 464 | |
c77d6597 | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 |
568dc798 | 466 | #, c-format |
67f393ab | 467 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
d035b4ac | 468 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" |
de5a560a | 469 | |
c77d6597 MV |
470 | #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
471 | #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 | |
de5a560a | 472 | #, c-format |
67f393ab | 473 | msgid "Failed to stat %s" |
d035b4ac | 474 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
de5a560a | 475 | |
c77d6597 | 476 | #: ftparchive/cachedb.cc:248 |
67f393ab | 477 | msgid "Archive has no control record" |
478 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
de5a560a | 479 | |
c77d6597 | 480 | #: ftparchive/cachedb.cc:489 |
67f393ab | 481 | msgid "Unable to get a cursor" |
d035b4ac | 482 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" |
de5a560a | 483 | |
c77d6597 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:80 |
de5a560a | 485 | #, c-format |
67f393ab | 486 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
d035b4ac | 487 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" |
568dc798 | 488 | |
c77d6597 | 489 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
d035b4ac | 492 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" |
568dc798 | 493 | |
c77d6597 | 494 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 495 | msgid "E: " |
496 | msgstr "F:" | |
568dc798 | 497 | |
c77d6597 | 498 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 499 | msgid "W: " |
500 | msgstr "A:" | |
568dc798 | 501 | |
c77d6597 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
67f393ab | 503 | msgid "E: Errors apply to file " |
504 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
568dc798 | 505 | |
c77d6597 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 507 | #, c-format |
508 | msgid "Failed to resolve %s" | |
d035b4ac | 509 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" |
568dc798 | 510 | |
c77d6597 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
67f393ab | 512 | msgid "Tree walking failed" |
d035b4ac | 513 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" |
568dc798 | 514 | |
c77d6597 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
568dc798 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to open %s" |
d035b4ac | 518 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
568dc798 | 519 | |
c77d6597 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
568dc798 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
523 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
568dc798 | 524 | |
c77d6597 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
568dc798 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "Failed to readlink %s" |
d035b4ac | 528 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" |
568dc798 | 529 | |
c77d6597 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to unlink %s" |
d035b4ac | 533 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" |
568dc798 | 534 | |
c77d6597 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
568dc798 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
d035b4ac | 538 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" |
568dc798 | 539 | |
c77d6597 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
d035b4ac | 543 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" |
67f393ab | 544 | |
c77d6597 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
67f393ab | 546 | msgid "Archive had no package field" |
547 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
568dc798 | 548 | |
c77d6597 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
568dc798 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no override entry\n" |
d035b4ac | 552 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 553 | |
c77d6597 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
557 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
568dc798 | 558 | |
c77d6597 | 559 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s has no source override entry\n" |
d035b4ac | 562 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" |
568dc798 | 563 | |
c77d6597 | 564 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
568dc798 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
d035b4ac | 567 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" |
568dc798 | 568 | |
c77d6597 | 569 | #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 |
67f393ab | 570 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
d035b4ac | 571 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" |
edae3167 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
ae359c7b | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Unable to open %s" |
d035b4ac | 576 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" |
ae359c7b | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c77d6597 MV |
579 | #, fuzzy, c-format |
580 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
67f393ab | 581 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" |
568dc798 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c77d6597 MV |
584 | #, fuzzy, c-format |
585 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
67f393ab | 586 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" |
568dc798 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c77d6597 MV |
589 | #, fuzzy, c-format |
590 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
67f393ab | 591 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" |
568dc798 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
568dc798 | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to read the override file %s" |
d035b4ac | 596 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" |
568dc798 | 597 | |
c77d6597 | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
568dc798 | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
d035b4ac | 601 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" |
568dc798 | 602 | |
c77d6597 | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
568dc798 | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
606 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
568dc798 | 607 | |
c77d6597 | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
d035b4ac | 610 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" |
568dc798 | 611 | |
c77d6597 | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create FILE*" |
d035b4ac | 614 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" |
568dc798 | 615 | |
c77d6597 | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to fork" |
d035b4ac | 618 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" |
568dc798 | 619 | |
c77d6597 | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
67f393ab | 621 | msgid "Compress child" |
622 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
568dc798 | 623 | |
c77d6597 | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
67f393ab | 626 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
d035b4ac | 627 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" |
568dc798 | 628 | |
c77d6597 | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
67f393ab | 630 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
d035b4ac | 631 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" |
568dc798 | 632 | |
c77d6597 | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
d035b4ac | 635 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" |
568dc798 | 636 | |
c77d6597 | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
de5a560a | 638 | #, c-format |
67f393ab | 639 | msgid "Problem unlinking %s" |
640 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
568dc798 | 641 | |
c77d6597 | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
de5a560a | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
d035b4ac | 645 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" |
568dc798 | 646 | |
be2db981 | 647 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 648 | msgid "Y" |
649 | msgstr "J" | |
568dc798 | 650 | |
c77d6597 MV |
651 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
652 | msgid "N" | |
653 | msgstr "" | |
654 | ||
655 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 | |
568dc798 | 656 | #, c-format |
67f393ab | 657 | msgid "Regex compilation error - %s" |
d035b4ac | 658 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" |
568dc798 | 659 | |
c77d6597 | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:257 |
67f393ab | 661 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
d035b4ac | 662 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" |
568dc798 | 663 | |
c77d6597 | 664 | #: cmdline/apt-get.cc:347 |
568dc798 | 665 | #, c-format |
67f393ab | 666 | msgid "but %s is installed" |
667 | msgstr "men %s er installert" | |
568dc798 | 668 | |
c77d6597 | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:349 |
de5a560a | 670 | #, c-format |
67f393ab | 671 | msgid "but %s is to be installed" |
672 | msgstr "men %s skal installeres" | |
568dc798 | 673 | |
c77d6597 | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 675 | msgid "but it is not installable" |
676 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
568dc798 | 677 | |
c77d6597 | 678 | #: cmdline/apt-get.cc:358 |
67f393ab | 679 | msgid "but it is a virtual package" |
680 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
568dc798 | 681 | |
c77d6597 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installed" |
684 | msgstr "men er ikke installert" | |
568dc798 | 685 | |
c77d6597 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is not going to be installed" |
688 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
568dc798 | 689 | |
c77d6597 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:366 |
67f393ab | 691 | msgid " or" |
692 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 693 | |
c77d6597 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:395 |
67f393ab | 695 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
d035b4ac | 696 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" |
568dc798 | 697 | |
c77d6597 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:421 |
67f393ab | 699 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
d035b4ac | 700 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" |
568dc798 | 701 | |
c77d6597 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:443 |
67f393ab | 703 | msgid "The following packages have been kept back:" |
d035b4ac | 704 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" |
568dc798 | 705 | |
c77d6597 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
d035b4ac | 708 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" |
67f393ab | 709 | |
c77d6597 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:485 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
d035b4ac | 712 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" |
67f393ab | 713 | |
c77d6597 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:505 |
67f393ab | 715 | msgid "The following held packages will be changed:" |
d035b4ac | 716 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" |
67f393ab | 717 | |
c77d6597 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
de5a560a | 719 | #, c-format |
67f393ab | 720 | msgid "%s (due to %s) " |
721 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
568dc798 | 722 | |
c77d6597 | 723 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 724 | msgid "" |
725 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
726 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
727 | msgstr "" | |
d035b4ac | 728 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" |
729 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
568dc798 | 730 | |
c77d6597 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:599 |
67f393ab | 732 | #, c-format |
733 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
734 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
568dc798 | 735 | |
c77d6597 | 736 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 737 | #, c-format |
738 | msgid "%lu reinstalled, " | |
d035b4ac | 739 | msgstr "%lu installert på nytt, " |
568dc798 | 740 | |
c77d6597 | 741 | #: cmdline/apt-get.cc:605 |
67f393ab | 742 | #, c-format |
743 | msgid "%lu downgraded, " | |
744 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
745 | ||
c77d6597 | 746 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 747 | #, c-format |
748 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
d035b4ac | 749 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" |
67f393ab | 750 | |
c77d6597 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
754 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
755 | ||
c77d6597 | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:632 |
d035b4ac | 757 | #, c-format |
b6c6b52f | 758 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
d035b4ac | 759 | msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" |
b6c6b52f | 760 | |
c77d6597 | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:637 |
d035b4ac | 762 | #, c-format |
b6c6b52f | 763 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
d035b4ac | 764 | msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" |
b6c6b52f | 765 | |
c77d6597 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:654 |
b6c6b52f MV |
767 | #, c-format |
768 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
769 | msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
770 | ||
c77d6597 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:665 |
b6c6b52f MV |
772 | msgid " [Installed]" |
773 | msgstr " [Installert]" | |
774 | ||
c77d6597 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:674 |
b6c6b52f | 776 | msgid " [Not candidate version]" |
d035b4ac | 777 | msgstr " [Ikke versjonskandidat]" |
b6c6b52f | 778 | |
c77d6597 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
b6c6b52f | 780 | msgid "You should explicitly select one to install." |
d035b4ac | 781 | msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." |
b6c6b52f | 782 | |
c77d6597 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
784 | #, c-format |
785 | msgid "" | |
786 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
787 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
788 | "is only available from another source\n" | |
789 | msgstr "" | |
790 | "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
d035b4ac | 791 | "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" |
b6c6b52f MV |
792 | "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" |
793 | ||
c77d6597 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:697 |
b6c6b52f | 795 | msgid "However the following packages replace it:" |
d035b4ac | 796 | msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" |
b6c6b52f | 797 | |
c77d6597 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:709 |
d035b4ac | 799 | #, c-format |
b6c6b52f | 800 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
d035b4ac | 801 | msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" |
b6c6b52f | 802 | |
c77d6597 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
b6c6b52f MV |
804 | #, c-format |
805 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
d035b4ac | 806 | msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" |
b6c6b52f | 807 | |
c77d6597 | 808 | #: cmdline/apt-get.cc:764 |
d035b4ac | 809 | #, c-format |
b6c6b52f | 810 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 811 | msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" |
b6c6b52f | 812 | |
c77d6597 | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:794 |
b6c6b52f MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
816 | msgstr "" | |
d035b4ac | 817 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" |
b6c6b52f | 818 | |
c77d6597 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
d035b4ac | 820 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
821 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
822 | msgstr "" | |
d035b4ac | 823 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " |
824 | "ønsket.\n" | |
b6c6b52f | 825 | |
c77d6597 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:810 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
d035b4ac | 829 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" |
b6c6b52f | 830 | |
c77d6597 | 831 | #: cmdline/apt-get.cc:815 |
b6c6b52f MV |
832 | #, c-format |
833 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
834 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
835 | ||
c77d6597 | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 |
b6c6b52f MV |
837 | #, c-format |
838 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
839 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
840 | ||
c77d6597 | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:860 |
c3bbfb87 MV |
842 | #, c-format |
843 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
844 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
845 | ||
c77d6597 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:865 |
c3bbfb87 MV |
847 | #, fuzzy, c-format |
848 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
849 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
850 | ||
c77d6597 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
b6c6b52f MV |
852 | #, c-format |
853 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
854 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
855 | ||
c77d6597 | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 857 | msgid "Correcting dependencies..." |
d035b4ac | 858 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." |
67f393ab | 859 | |
c77d6597 | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 861 | msgid " failed." |
862 | msgstr " mislyktes." | |
568dc798 | 863 | |
c77d6597 | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:991 |
67f393ab | 865 | msgid "Unable to correct dependencies" |
d035b4ac | 866 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" |
568dc798 | 867 | |
c77d6597 | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 869 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
d035b4ac | 870 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" |
de5a560a | 871 | |
c77d6597 | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:996 |
67f393ab | 873 | msgid " Done" |
d035b4ac | 874 | msgstr " Utført" |
de5a560a | 875 | |
c77d6597 | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:1000 |
b5647402 | 877 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
d035b4ac | 878 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." |
de5a560a | 879 | |
c77d6597 | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 |
67f393ab | 881 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
d035b4ac | 882 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." |
568dc798 | 883 | |
c77d6597 | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 885 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
d035b4ac | 886 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" |
568dc798 | 887 | |
c77d6597 | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:1032 |
67f393ab | 889 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
890 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
568dc798 | 891 | |
c77d6597 | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:1039 |
67f393ab | 893 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
894 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " | |
568dc798 | 895 | |
c77d6597 | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:1041 |
67f393ab | 897 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
898 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
568dc798 | 899 | |
c77d6597 | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 |
67f393ab | 901 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
d035b4ac | 902 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" |
568dc798 | 903 | |
c77d6597 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1091 |
67f393ab | 905 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
d035b4ac | 906 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" |
568dc798 | 907 | |
c77d6597 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 909 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
d035b4ac | 910 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." |
568dc798 | 911 | |
c77d6597 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 |
67f393ab | 913 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
d035b4ac | 914 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" |
568dc798 | 915 | |
c77d6597 | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:1149 |
67f393ab | 917 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
918 | msgstr "" | |
d035b4ac | 919 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " |
67f393ab | 920 | "apt@packages.debian.org" |
568dc798 | 921 | |
be2db981 DK |
922 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
923 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 925 | #, c-format |
67f393ab | 926 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
d035b4ac | 927 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 928 | |
be2db981 DK |
929 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
930 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
d035b4ac | 934 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" |
ae359c7b | 935 | |
be2db981 DK |
936 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
937 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 938 | #: cmdline/apt-get.cc:1168 |
aff06402 | 939 | #, c-format |
0e1423ae | 940 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
aff06402 | 941 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" |
3c4a4974 | 942 | |
be2db981 DK |
943 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
944 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1173 |
aff06402 | 946 | #, c-format |
0e1423ae | 947 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
aff06402 | 948 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" |
ae359c7b | 949 | |
c77d6597 MV |
950 | #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 |
951 | #: cmdline/apt-get.cc:2537 | |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
954 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
de5a560a | 955 | |
c77d6597 | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
959 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 960 | |
c77d6597 | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 |
67f393ab | 962 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
963 | msgstr "" | |
d035b4ac | 964 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." |
de5a560a | 965 | |
c77d6597 | 966 | #: cmdline/apt-get.cc:1219 |
67f393ab | 967 | msgid "Yes, do as I say!" |
d035b4ac | 968 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" |
de5a560a | 969 | |
c77d6597 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1221 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "" |
973 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
974 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
975 | " ?] " | |
976 | msgstr "" | |
d035b4ac | 977 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" |
978 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
67f393ab | 979 | " ?] " |
568dc798 | 980 | |
c77d6597 | 981 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 |
67f393ab | 982 | msgid "Abort." |
983 | msgstr "Avbryter." | |
ae359c7b | 984 | |
c77d6597 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1242 |
67f393ab | 986 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
987 | msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " | |
3c4a4974 | 988 | |
c77d6597 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 |
de5a560a | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
d035b4ac | 992 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" |
568dc798 | 993 | |
c77d6597 | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 995 | msgid "Some files failed to download" |
d035b4ac | 996 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" |
67f393ab | 997 | |
c77d6597 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 |
67f393ab | 999 | msgid "Download complete and in download only mode" |
d035b4ac | 1000 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" |
67f393ab | 1001 | |
c77d6597 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1339 |
de5a560a | 1003 | msgid "" |
67f393ab | 1004 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1005 | "missing?" | |
de5a560a | 1006 | msgstr "" |
d035b4ac | 1007 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
1008 | "«--fix-missing»." | |
3c4a4974 | 1009 | |
c77d6597 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 |
67f393ab | 1011 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
d035b4ac | 1012 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" |
67f393ab | 1013 | |
c77d6597 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
67f393ab | 1015 | msgid "Unable to correct missing packages." |
d035b4ac | 1016 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." |
568dc798 | 1017 | |
c77d6597 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
67f393ab | 1019 | msgid "Aborting install." |
d035b4ac | 1020 | msgstr "Avbryter installasjonen." |
67f393ab | 1021 | |
c77d6597 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1377 |
67f393ab | 1023 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1024 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1025 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1026 | msgid_plural "" | |
1027 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1028 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1029 | msgstr[0] "" | |
d035b4ac | 1030 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1031 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
b6c6b52f | 1032 | msgstr[1] "" |
d035b4ac | 1033 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" |
1034 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
de5a560a | 1035 | |
c77d6597 | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
b6c6b52f | 1037 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
d035b4ac | 1038 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." |
de5a560a | 1039 | |
c77d6597 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1519 |
8e947fe1 | 1041 | #, c-format |
a0895a74 | 1042 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
d035b4ac | 1043 | msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" |
8e947fe1 | 1044 | |
c77d6597 | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
d035b4ac | 1046 | #, c-format |
a0895a74 | 1047 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
d035b4ac | 1048 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" |
a0895a74 | 1049 | |
0fd68707 | 1050 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
c77d6597 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1589 |
0fd68707 MV |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
d035b4ac | 1054 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" |
0fd68707 | 1055 | |
c77d6597 | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1057 | msgid "The update command takes no arguments" |
1058 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
568dc798 | 1059 | |
c77d6597 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1668 |
67f393ab | 1061 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
aff06402 | 1062 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" |
de5a560a | 1063 | |
c77d6597 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1065 | msgid "" |
1066 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1067 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1068 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1069 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
aff06402 | 1070 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." |
568dc798 | 1071 | |
6c0bed9d | 1072 | #. |
1073 | #. if (Packages == 1) | |
1074 | #. { | |
1075 | #. c1out << endl; | |
1076 | #. c1out << | |
1077 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1078 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1079 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1080 | #. } | |
1081 | #. | |
c77d6597 | 1082 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1083 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
d035b4ac | 1084 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" |
568dc798 | 1085 | |
c77d6597 | 1086 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1087 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
d035b4ac | 1088 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" |
568dc798 | 1089 | |
c77d6597 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1786 |
c3bbfb87 MV |
1091 | msgid "" |
1092 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1093 | msgid_plural "" | |
1094 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1095 | "required:" | |
1096 | msgstr[0] "" | |
1097 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1098 | msgstr[1] "" | |
1099 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
1100 | ||
c77d6597 | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1790 |
c3bbfb87 MV |
1102 | #, c-format |
1103 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1104 | msgid_plural "" | |
1105 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1106 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1107 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
1108 | ||
c77d6597 | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
c3bbfb87 MV |
1110 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
1111 | msgstr "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1112 | ||
c77d6597 | 1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1114 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
d035b4ac | 1115 | msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" |
568dc798 | 1116 | |
c77d6597 | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1910 |
b5647402 | 1118 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
d035b4ac | 1119 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" |
568dc798 | 1120 | |
c77d6597 | 1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1914 |
67f393ab | 1122 | msgid "" |
1123 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1124 | "solution)." | |
1125 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1126 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
1127 | "angi en løsning)." | |
568dc798 | 1128 | |
c77d6597 | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1929 |
67f393ab | 1130 | msgid "" |
1131 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1132 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1133 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1134 | "or been moved out of Incoming." | |
1135 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1136 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
67f393ab | 1137 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" |
d035b4ac | 1138 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" |
67f393ab | 1139 | "distribusjonen." |
568dc798 | 1140 | |
c77d6597 | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1950 |
67f393ab | 1142 | msgid "Broken packages" |
d035b4ac | 1143 | msgstr "Ødelagte pakker" |
568dc798 | 1144 | |
c77d6597 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1976 |
67f393ab | 1146 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
d035b4ac | 1147 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." |
568dc798 | 1148 | |
c77d6597 | 1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 |
67f393ab | 1150 | msgid "Suggested packages:" |
d035b4ac | 1151 | msgstr "Foreslåtte pakker:" |
568dc798 | 1152 | |
c77d6597 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2067 |
67f393ab | 1154 | msgid "Recommended packages:" |
1155 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
568dc798 | 1156 | |
c77d6597 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
b6c6b52f MV |
1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Couldn't find package %s" | |
d035b4ac | 1160 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" |
b6c6b52f | 1161 | |
c77d6597 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 |
d035b4ac | 1163 | #, c-format |
b6c6b52f | 1164 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
d035b4ac | 1165 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" |
b6c6b52f | 1166 | |
c77d6597 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 |
27b16a2e MV |
1168 | msgid "" |
1169 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1170 | "instead." | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | ||
c77d6597 | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2140 |
67f393ab | 1174 | msgid "Calculating upgrade... " |
1175 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
568dc798 | 1176 | |
c77d6597 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 1178 | msgid "Failed" |
1179 | msgstr "Mislyktes" | |
4948a1ba | 1180 | |
c77d6597 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1182 | msgid "Done" |
d035b4ac | 1183 | msgstr "Utført" |
de5a560a | 1184 | |
c77d6597 | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 |
67f393ab | 1186 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
d035b4ac | 1187 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" |
4948a1ba | 1188 | |
c77d6597 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 |
b81dbe40 | 1190 | msgid "Unable to lock the download directory" |
d035b4ac | 1191 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" |
b81dbe40 | 1192 | |
c77d6597 | 1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
897e3c7b | 1194 | #, c-format |
1195 | msgid "Downloading %s %s" | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
c77d6597 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2396 |
67f393ab | 1199 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
d035b4ac | 1200 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" |
4948a1ba | 1201 | |
c77d6597 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
d035b4ac | 1205 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" |
4948a1ba | 1206 | |
c77d6597 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2453 |
b6c6b52f MV |
1208 | #, c-format |
1209 | msgid "" | |
1210 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1211 | "%s\n" | |
1212 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1213 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" |
1214 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1215 | |
c77d6597 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2458 |
b6c6b52f MV |
1217 | #, c-format |
1218 | msgid "" | |
1219 | "Please use:\n" | |
1220 | "bzr get %s\n" | |
1221 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1222 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1223 | "Bruk:\n" |
1224 | "bzr get %s\n" | |
1225 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
b6c6b52f | 1226 | |
c77d6597 | 1227 | #: cmdline/apt-get.cc:2511 |
568dc798 | 1228 | #, c-format |
67f393ab | 1229 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
d035b4ac | 1230 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" |
568dc798 | 1231 | |
c77d6597 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2548 |
de5a560a | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1235 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
de5a560a | 1236 | |
be2db981 DK |
1237 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1238 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2557 |
67f393ab | 1240 | #, c-format |
1241 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
d035b4ac | 1242 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" |
de5a560a | 1243 | |
be2db981 DK |
1244 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1245 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
c77d6597 | 1246 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
de5a560a | 1247 | #, c-format |
67f393ab | 1248 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
d035b4ac | 1249 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" |
568dc798 | 1250 | |
c77d6597 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2568 |
de5a560a | 1252 | #, c-format |
67f393ab | 1253 | msgid "Fetch source %s\n" |
1254 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
568dc798 | 1255 | |
c77d6597 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2606 |
67f393ab | 1257 | msgid "Failed to fetch some archives." |
d035b4ac | 1258 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." |
568dc798 | 1259 | |
c77d6597 | 1260 | #: cmdline/apt-get.cc:2637 |
de5a560a | 1261 | #, c-format |
67f393ab | 1262 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
d035b4ac | 1263 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" |
568dc798 | 1264 | |
c77d6597 | 1265 | #: cmdline/apt-get.cc:2649 |
de5a560a | 1266 | #, c-format |
67f393ab | 1267 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
d035b4ac | 1268 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1269 | |
c77d6597 | 1270 | #: cmdline/apt-get.cc:2650 |
67f393ab | 1271 | #, c-format |
1272 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
d035b4ac | 1273 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" |
568dc798 | 1274 | |
c77d6597 | 1275 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
67f393ab | 1276 | #, c-format |
1277 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
d035b4ac | 1278 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" |
568dc798 | 1279 | |
c77d6597 | 1280 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
67f393ab | 1281 | msgid "Child process failed" |
1282 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
568dc798 | 1283 | |
c77d6597 | 1284 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
67f393ab | 1285 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
d035b4ac | 1286 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" |
3c4a4974 | 1287 | |
c77d6597 | 1288 | #: cmdline/apt-get.cc:2736 |
27b16a2e MV |
1289 | #, c-format |
1290 | msgid "" | |
1291 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1292 | "Architectures for setup" | |
1293 | msgstr "" | |
1294 | ||
c77d6597 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2753 |
67f393ab | 1296 | #, c-format |
1297 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
d035b4ac | 1298 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" |
568dc798 | 1299 | |
c77d6597 | 1300 | #: cmdline/apt-get.cc:2773 |
67f393ab | 1301 | #, c-format |
1302 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1303 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
568dc798 | 1304 | |
c77d6597 | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2903 |
27b16a2e MV |
1306 | #, fuzzy, c-format |
1307 | msgid "" | |
1308 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1309 | "packages" | |
1310 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
1311 | ||
c77d6597 | 1312 | #: cmdline/apt-get.cc:2924 |
67f393ab | 1313 | #, c-format |
1314 | msgid "" | |
1315 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1316 | "found" | |
1317 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
092ae175 | 1318 | |
c77d6597 | 1319 | #: cmdline/apt-get.cc:2947 |
568dc798 | 1320 | #, c-format |
27b16a2e MV |
1321 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1322 | msgstr "" | |
1323 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " | |
1324 | "%s er for ny" | |
1325 | ||
c77d6597 | 1326 | #: cmdline/apt-get.cc:2986 |
27b16a2e | 1327 | #, fuzzy, c-format |
de5a560a | 1328 | msgid "" |
27b16a2e MV |
1329 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
1330 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1331 | msgstr "" |
67f393ab | 1332 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " |
1333 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
568dc798 | 1334 | |
c77d6597 | 1335 | #: cmdline/apt-get.cc:2992 |
27b16a2e MV |
1336 | #, fuzzy, c-format |
1337 | msgid "" | |
1338 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1339 | "version" | |
1340 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
568dc798 | 1341 | |
c77d6597 | 1342 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
568dc798 | 1343 | #, c-format |
67f393ab | 1344 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
d035b4ac | 1345 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" |
568dc798 | 1346 | |
c77d6597 | 1347 | #: cmdline/apt-get.cc:3031 |
3c4a4974 | 1348 | #, c-format |
67f393ab | 1349 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
d035b4ac | 1350 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." |
3c4a4974 | 1351 | |
c77d6597 | 1352 | #: cmdline/apt-get.cc:3036 |
67f393ab | 1353 | msgid "Failed to process build dependencies" |
d035b4ac | 1354 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" |
568dc798 | 1355 | |
c77d6597 | 1356 | #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 |
897e3c7b | 1357 | #, fuzzy, c-format |
1358 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1359 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
1360 | ||
c77d6597 | 1361 | #: cmdline/apt-get.cc:3260 |
67f393ab | 1362 | msgid "Supported modules:" |
d035b4ac | 1363 | msgstr "Støttede moduler:" |
568dc798 | 1364 | |
c77d6597 | 1365 | #: cmdline/apt-get.cc:3301 |
897e3c7b | 1366 | #, fuzzy |
67f393ab | 1367 | msgid "" |
1368 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1369 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1370 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1373 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1374 | "and install.\n" | |
1375 | "\n" | |
1376 | "Commands:\n" | |
1377 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1378 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1379 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1380 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1381 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1382 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1383 | " source - Download source archives\n" |
1384 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1385 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1386 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1387 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1388 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1389 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1390 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1391 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1392 | "\n" |
1393 | "Options:\n" | |
1394 | " -h This help text.\n" | |
1395 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1396 | " -qq No output except for errors\n" | |
1397 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1398 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1399 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1400 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1401 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1402 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1403 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1404 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1405 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1406 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1407 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1408 | "pages for more information and options.\n" | |
1409 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1410 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1411 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1412 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1413 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
67f393ab | 1414 | "\n" |
f4c8e2df | 1415 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" |
d035b4ac | 1416 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" |
1417 | "er «update» og «install».\n" | |
67f393ab | 1418 | "\n" |
f4c8e2df | 1419 | "Kommandoer:\n" |
67f393ab | 1420 | " update - Hent nye pakkelister\n" |
d035b4ac | 1421 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" |
1422 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
67f393ab | 1423 | " remove - Fjern pakker\n" |
aff06402 | 1424 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" |
1425 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
67f393ab | 1426 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" |
1427 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
d035b4ac | 1428 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" |
1429 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
67f393ab | 1430 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" |
1431 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1432 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
d035b4ac | 1433 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" |
1434 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
67f393ab | 1435 | "\n" |
d035b4ac | 1436 | "Valg:\n" |
67f393ab | 1437 | " -h Denne hjelpteksten.\n" |
1438 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1439 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
d035b4ac | 1440 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" |
67f393ab | 1441 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" |
d035b4ac | 1442 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" |
1443 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1444 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
67f393ab | 1445 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" |
1446 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1447 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1448 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
d035b4ac | 1449 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
f4c8e2df | 1450 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" |
d035b4ac | 1451 | "for mer informasjon og flere valg.\n" |
67f393ab | 1452 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" |
568dc798 | 1453 | |
c77d6597 | 1454 | #: cmdline/apt-get.cc:3466 |
09d057db | 1455 | msgid "" |
1456 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1457 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1458 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1459 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1460 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1461 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
1462 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
1463 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
1464 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
09d057db | 1465 | |
c77d6597 | 1466 | #: cmdline/acqprogress.cc:59 |
67f393ab | 1467 | msgid "Hit " |
1468 | msgstr "Funnet " | |
568dc798 | 1469 | |
c77d6597 | 1470 | #: cmdline/acqprogress.cc:83 |
67f393ab | 1471 | msgid "Get:" |
1472 | msgstr "Hent:" | |
568dc798 | 1473 | |
c77d6597 | 1474 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
67f393ab | 1475 | msgid "Ign " |
1476 | msgstr "Ign " | |
568dc798 | 1477 | |
c77d6597 | 1478 | #: cmdline/acqprogress.cc:118 |
67f393ab | 1479 | msgid "Err " |
1480 | msgstr "Feil " | |
568dc798 | 1481 | |
c77d6597 | 1482 | #: cmdline/acqprogress.cc:139 |
ae359c7b | 1483 | #, c-format |
67f393ab | 1484 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
d035b4ac | 1485 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1486 | |
c77d6597 | 1487 | #: cmdline/acqprogress.cc:229 |
568dc798 | 1488 | #, c-format |
67f393ab | 1489 | msgid " [Working]" |
1490 | msgstr " [Arbeider]" | |
568dc798 | 1491 | |
c77d6597 | 1492 | #: cmdline/acqprogress.cc:285 |
568dc798 | 1493 | #, c-format |
67f393ab | 1494 | msgid "" |
1495 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1496 | " '%s'\n" | |
1497 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1498 | msgstr "" | |
1499 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
d035b4ac | 1500 | " «%s»\n" |
1501 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
568dc798 | 1502 | |
c77d6597 MV |
1503 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 |
1504 | msgid "" | |
1505 | "Usage: apt-internal-resolver\n" | |
1506 | "\n" | |
1507 | "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" | |
1508 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
1509 | "\n" | |
1510 | "Options:\n" | |
1511 | " -h This help text.\n" | |
1512 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1513 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1514 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1515 | "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" | |
1516 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1517 | msgstr "" | |
1518 | ||
1519 | #: cmdline/apt-mark.cc:49 | |
27b16a2e MV |
1520 | #, fuzzy, c-format |
1521 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1522 | msgstr "men er ikke installert" | |
1523 | ||
c77d6597 | 1524 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1525 | #, fuzzy, c-format |
1526 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1527 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1528 | ||
c77d6597 | 1529 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
27b16a2e MV |
1530 | #, fuzzy, c-format |
1531 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1532 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1533 | ||
c77d6597 | 1534 | #: cmdline/apt-mark.cc:172 |
27b16a2e MV |
1535 | #, fuzzy, c-format |
1536 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1537 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1538 | ||
c77d6597 | 1539 | #: cmdline/apt-mark.cc:174 |
27b16a2e MV |
1540 | #, fuzzy, c-format |
1541 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1542 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
1543 | ||
c77d6597 | 1544 | #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 |
27b16a2e MV |
1545 | #, fuzzy, c-format |
1546 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1547 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
1548 | ||
c77d6597 | 1549 | #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 |
27b16a2e MV |
1550 | #, fuzzy, c-format |
1551 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1552 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
1553 | ||
c77d6597 | 1554 | #: cmdline/apt-mark.cc:223 |
27b16a2e MV |
1555 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
c77d6597 | 1558 | #: cmdline/apt-mark.cc:271 |
27b16a2e MV |
1559 | msgid "" |
1560 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1561 | "\n" | |
1562 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1563 | "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" | |
1564 | "\n" | |
1565 | "Commands:\n" | |
1566 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1567 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "Options:\n" | |
1570 | " -h This help text.\n" | |
1571 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1572 | " -qq No output except for errors\n" | |
1573 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1574 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1575 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1576 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1577 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1578 | msgstr "" | |
1579 | ||
c77d6597 | 1580 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
67f393ab | 1581 | msgid "Unknown package record!" |
d035b4ac | 1582 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" |
67f393ab | 1583 | |
c77d6597 | 1584 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
67f393ab | 1585 | msgid "" |
1586 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1587 | "\n" | |
1588 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1589 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1590 | "\n" | |
1591 | "Options:\n" | |
1592 | " -h This help text\n" | |
1593 | " -s Use source file sorting\n" | |
1594 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1595 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1596 | msgstr "" | |
1597 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" | |
1598 | "\n" | |
d035b4ac | 1599 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" |
1600 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
67f393ab | 1601 | "\n" |
1602 | "Innstillinger:\n" | |
1603 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1604 | " -s Bruk filsortering\n" | |
1605 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
d035b4ac | 1606 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" |
67f393ab | 1607 | |
1608 | #: dselect/install:32 | |
1609 | msgid "Bad default setting!" | |
1610 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
568dc798 | 1611 | |
8f30b478 | 1612 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1613 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1614 | msgid "Press enter to continue." |
d035b4ac | 1615 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" |
568dc798 | 1616 | |
8f30b478 | 1617 | #: dselect/install:91 |
1618 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
f4c8e2df | 1619 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" |
8f30b478 | 1620 | |
d035b4ac | 1621 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r |
1622 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
1623 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
8f30b478 | 1624 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1625 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
d035b4ac | 1626 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." |
568dc798 | 1627 | |
8f30b478 | 1628 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1629 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
d035b4ac | 1630 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " |
568dc798 | 1631 | |
8f30b478 | 1632 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1633 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1634 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
568dc798 | 1635 | |
8f30b478 | 1636 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1637 | msgid "" |
1638 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
d035b4ac | 1639 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." |
de5a560a | 1640 | |
67f393ab | 1641 | #: dselect/update:30 |
1642 | msgid "Merging available information" | |
1643 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
568dc798 | 1644 | |
c77d6597 | 1645 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
a22cdc19 | 1646 | msgid "Failed to create pipes" |
d035b4ac | 1647 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" |
a22cdc19 | 1648 | |
c77d6597 | 1649 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
a22cdc19 | 1650 | msgid "Failed to exec gzip " |
d035b4ac | 1651 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " |
a22cdc19 | 1652 | |
c77d6597 | 1653 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
a22cdc19 | 1654 | msgid "Corrupted archive" |
d035b4ac | 1655 | msgstr "Ødelagt arkiv" |
a22cdc19 | 1656 | |
c77d6597 | 1657 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
1169dbfa | 1658 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
d035b4ac | 1659 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" |
a22cdc19 | 1660 | |
c77d6597 | 1661 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
ae359c7b | 1662 | #, c-format |
1e542d77 | 1663 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
ae359c7b | 1664 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" |
a22cdc19 | 1665 | |
c77d6597 | 1666 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
a22cdc19 AL |
1667 | msgid "Invalid archive signature" |
1668 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
1669 | ||
c77d6597 | 1670 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
a22cdc19 AL |
1671 | msgid "Error reading archive member header" |
1672 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
1673 | ||
c77d6597 | 1674 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
d035b4ac | 1675 | #, c-format |
66a9a58e | 1676 | msgid "Invalid archive member header %s" |
d035b4ac | 1677 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" |
66a9a58e | 1678 | |
c77d6597 | 1679 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
a22cdc19 AL |
1680 | msgid "Invalid archive member header" |
1681 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
1682 | ||
c77d6597 | 1683 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
a22cdc19 AL |
1684 | msgid "Archive is too short" |
1685 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
1686 | ||
c77d6597 | 1687 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
a22cdc19 | 1688 | msgid "Failed to read the archive headers" |
d035b4ac | 1689 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" |
a22cdc19 | 1690 | |
c77d6597 | 1691 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
a22cdc19 | 1692 | msgid "DropNode called on still linked node" |
d035b4ac | 1693 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" |
a22cdc19 | 1694 | |
c77d6597 | 1695 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
a22cdc19 | 1696 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
d035b4ac | 1697 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." |
a22cdc19 | 1698 | |
c77d6597 | 1699 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
a22cdc19 | 1700 | msgid "Failed to allocate diversion" |
d035b4ac | 1701 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" |
a22cdc19 | 1702 | |
c77d6597 | 1703 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
1169dbfa | 1704 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
a22cdc19 AL |
1705 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" |
1706 | ||
c77d6597 | 1707 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
a22cdc19 AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
d035b4ac | 1710 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" |
a22cdc19 | 1711 | |
c77d6597 | 1712 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
a22cdc19 AL |
1713 | #, c-format |
1714 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1715 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
1716 | ||
c77d6597 | 1717 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
a22cdc19 AL |
1718 | #, c-format |
1719 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1720 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
1721 | ||
c77d6597 MV |
1722 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 |
1723 | #: apt-inst/dirstream.cc:50 | |
a5e4bdfd | 1724 | #, c-format |
26e38fa2 | 1725 | msgid "Failed to write file %s" |
d035b4ac | 1726 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" |
a22cdc19 | 1727 | |
c77d6597 | 1728 | #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 |
27b16a2e | 1729 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
a22cdc19 AL |
1730 | #, c-format |
1731 | msgid "Failed to close file %s" | |
d035b4ac | 1732 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" |
a22cdc19 | 1733 | |
c77d6597 | 1734 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
a22cdc19 AL |
1735 | #, c-format |
1736 | msgid "The path %s is too long" | |
1737 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
1738 | ||
c77d6597 | 1739 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
a22cdc19 AL |
1740 | #, c-format |
1741 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
ae359c7b | 1742 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" |
a22cdc19 | 1743 | |
c77d6597 | 1744 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
a22cdc19 AL |
1745 | #, c-format |
1746 | msgid "The directory %s is diverted" | |
ae359c7b | 1747 | msgstr "Katalogen %s er avledet" |
a22cdc19 | 1748 | |
c77d6597 | 1749 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
a22cdc19 AL |
1750 | #, c-format |
1751 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
d035b4ac | 1752 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" |
a22cdc19 | 1753 | |
c77d6597 | 1754 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
a22cdc19 AL |
1755 | msgid "The diversion path is too long" |
1756 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
1757 | ||
c77d6597 | 1758 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
a22cdc19 AL |
1759 | #, c-format |
1760 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
ae359c7b | 1761 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" |
a22cdc19 | 1762 | |
c77d6597 | 1763 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
a22cdc19 | 1764 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
ae359c7b | 1765 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" |
a22cdc19 | 1766 | |
c77d6597 | 1767 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
a22cdc19 AL |
1768 | msgid "The path is too long" |
1769 | msgstr "Stien er for lang" | |
1770 | ||
c77d6597 | 1771 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
a22cdc19 AL |
1772 | #, c-format |
1773 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1774 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
1775 | ||
c77d6597 | 1776 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
a22cdc19 AL |
1777 | #, c-format |
1778 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
ae359c7b | 1779 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" |
a22cdc19 | 1780 | |
3d1e70d3 | 1781 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1782 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
c77d6597 MV |
1783 | #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 |
1784 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1785 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 | |
1786 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 | |
1787 | #: methods/mirror.cc:95 | |
67f393ab | 1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Unable to read %s" | |
d035b4ac | 1790 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" |
67f393ab | 1791 | |
c77d6597 | 1792 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
a22cdc19 AL |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "Unable to stat %s" | |
d035b4ac | 1795 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" |
a22cdc19 | 1796 | |
c77d6597 | 1797 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 |
a22cdc19 AL |
1798 | #, c-format |
1799 | msgid "Failed to remove %s" | |
d035b4ac | 1800 | msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" |
a22cdc19 | 1801 | |
c77d6597 | 1802 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 |
a22cdc19 AL |
1803 | #, c-format |
1804 | msgid "Unable to create %s" | |
d035b4ac | 1805 | msgstr "Klarte ikke å opprette %s" |
a22cdc19 | 1806 | |
c77d6597 | 1807 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 |
a22cdc19 AL |
1808 | #, c-format |
1809 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
d035b4ac | 1810 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" |
a22cdc19 | 1811 | |
c77d6597 | 1812 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 |
a22cdc19 | 1813 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
61ec2779 | 1814 | msgstr "" |
d035b4ac | 1815 | "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" |
a22cdc19 | 1816 | |
c77d6597 MV |
1817 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 |
1818 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 | |
1819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 | |
67f393ab | 1820 | msgid "Reading package lists" |
1821 | msgstr "Leser pakkelister" | |
1822 | ||
c77d6597 | 1823 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 |
a22cdc19 AL |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
d035b4ac | 1826 | msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" |
a22cdc19 | 1827 | |
c77d6597 MV |
1828 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 |
1829 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 | |
1169dbfa | 1830 | msgid "Internal error getting a package name" |
a22cdc19 AL |
1831 | msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" |
1832 | ||
c77d6597 | 1833 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 |
1169dbfa | 1834 | msgid "Reading file listing" |
a22cdc19 AL |
1835 | msgstr "Les filliste" |
1836 | ||
c77d6597 | 1837 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 |
a22cdc19 | 1838 | #, c-format |
61ec2779 MV |
1839 | msgid "" |
1840 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1841 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1842 | "package!" | |
1843 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1844 | "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " |
1845 | "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
1846 | "versjonen av pakken på nytt." | |
a22cdc19 | 1847 | |
c77d6597 | 1848 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 |
a22cdc19 AL |
1849 | #, c-format |
1850 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
d035b4ac | 1851 | msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" |
a22cdc19 | 1852 | |
c77d6597 | 1853 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 |
de5a560a | 1854 | msgid "Internal error getting a node" |
1855 | msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
a22cdc19 | 1856 | |
c77d6597 | 1857 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 |
a22cdc19 | 1858 | #, c-format |
de5a560a | 1859 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
d035b4ac | 1860 | msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" |
a22cdc19 | 1861 | |
c77d6597 | 1862 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 |
de5a560a | 1863 | msgid "The diversion file is corrupted" |
d035b4ac | 1864 | msgstr "Avledningsfila er ødelagt" |
a22cdc19 | 1865 | |
c77d6597 MV |
1866 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 |
1867 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 | |
a22cdc19 | 1868 | #, c-format |
de5a560a | 1869 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
1870 | msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
a22cdc19 | 1871 | |
c77d6597 | 1872 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 |
de5a560a | 1873 | msgid "Internal error adding a diversion" |
d035b4ac | 1874 | msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" |
a22cdc19 | 1875 | |
c77d6597 | 1876 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 |
de5a560a | 1877 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
d035b4ac | 1878 | msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" |
a22cdc19 | 1879 | |
c77d6597 | 1880 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 |
a22cdc19 | 1881 | #, c-format |
de5a560a | 1882 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
d035b4ac | 1883 | msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" |
a22cdc19 | 1884 | |
c77d6597 | 1885 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 |
a22cdc19 | 1886 | #, c-format |
de5a560a | 1887 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
d035b4ac | 1888 | msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" |
a22cdc19 | 1889 | |
c77d6597 | 1890 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 |
a22cdc19 | 1891 | #, c-format |
de5a560a | 1892 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
1893 | msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
a22cdc19 | 1894 | |
c77d6597 MV |
1895 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 |
1896 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 | |
a22cdc19 | 1897 | #, c-format |
de5a560a | 1898 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
d035b4ac | 1899 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" |
a22cdc19 | 1900 | |
27b16a2e | 1901 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
c77d6597 | 1902 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 |
aff06402 | 1903 | #, c-format |
0e1423ae | 1904 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
de5a560a | 1905 | msgstr "" |
d035b4ac | 1906 | "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller «%s»-" |
aff06402 | 1907 | "medlem" |
a22cdc19 | 1908 | |
c77d6597 | 1909 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 |
a22cdc19 | 1910 | #, c-format |
de5a560a | 1911 | msgid "Couldn't change to %s" |
d035b4ac | 1912 | msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" |
a22cdc19 | 1913 | |
c77d6597 | 1914 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 |
27b16a2e MV |
1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
1917 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
a22cdc19 | 1918 | |
c77d6597 | 1919 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 |
de5a560a | 1920 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1921 | msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
a22cdc19 | 1922 | |
c77d6597 | 1923 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 |
de5a560a | 1924 | msgid "Unparsable control file" |
1925 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
a22cdc19 | 1926 | |
c77d6597 | 1927 | #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 |
897e3c7b | 1928 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1929 | msgstr "" | |
1930 | ||
c77d6597 | 1931 | #: methods/bzip2.cc:67 |
2a8a592d | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
d035b4ac | 1934 | msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" |
2a8a592d | 1935 | |
c77d6597 | 1936 | #: methods/bzip2.cc:111 |
2a8a592d | 1937 | #, c-format |
1938 | msgid "Read error from %s process" | |
1939 | msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
1940 | ||
c77d6597 MV |
1941 | #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 |
1942 | #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 | |
1943 | #: methods/rred.cc:502 | |
2a8a592d | 1944 | msgid "Failed to stat" |
d035b4ac | 1945 | msgstr "Klarte ikke å få status" |
2a8a592d | 1946 | |
c77d6597 MV |
1947 | #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 |
1948 | #: methods/rred.cc:499 | |
2a8a592d | 1949 | msgid "Failed to set modification time" |
d035b4ac | 1950 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" |
2a8a592d | 1951 | |
c77d6597 | 1952 | #: methods/cdrom.cc:203 |
a22cdc19 | 1953 | #, c-format |
67f393ab | 1954 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
d035b4ac | 1955 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" |
a22cdc19 | 1956 | |
c77d6597 | 1957 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1958 | msgid "" |
1959 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1960 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1961 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1962 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " |
1963 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
67f393ab | 1964 | |
c77d6597 | 1965 | #: methods/cdrom.cc:222 |
67f393ab | 1966 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1967 | msgstr "Feil CD-plate" | |
1968 | ||
c77d6597 | 1969 | #: methods/cdrom.cc:249 |
a22cdc19 | 1970 | #, c-format |
67f393ab | 1971 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1972 | msgstr "" | |
d035b4ac | 1973 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " |
67f393ab | 1974 | "bruk." |
a22cdc19 | 1975 | |
c77d6597 | 1976 | #: methods/cdrom.cc:254 |
67f393ab | 1977 | msgid "Disk not found." |
1978 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
802442e3 | 1979 | |
c77d6597 | 1980 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 |
67f393ab | 1981 | msgid "File not found" |
1982 | msgstr "Fant ikke fila" | |
3c4a4974 | 1983 | |
c77d6597 | 1984 | #: methods/file.cc:47 |
67f393ab | 1985 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
1986 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
de5a560a | 1987 | |
67f393ab | 1988 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
c77d6597 | 1989 | #: methods/ftp.cc:172 |
67f393ab | 1990 | msgid "Logging in" |
1991 | msgstr "Logger inn" | |
de5a560a | 1992 | |
c77d6597 | 1993 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1994 | msgid "Unable to determine the peer name" |
d035b4ac | 1995 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" |
de5a560a | 1996 | |
c77d6597 | 1997 | #: methods/ftp.cc:183 |
67f393ab | 1998 | msgid "Unable to determine the local name" |
d035b4ac | 1999 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" |
de5a560a | 2000 | |
c77d6597 | 2001 | #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 2002 | #, c-format |
2003 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
d035b4ac | 2004 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" |
de5a560a | 2005 | |
c77d6597 | 2006 | #: methods/ftp.cc:220 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
2008 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2009 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2010 | |
c77d6597 | 2011 | #: methods/ftp.cc:227 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
2013 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
2014 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2015 | |
c77d6597 | 2016 | #: methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 2017 | msgid "" |
2018 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2019 | "is empty." | |
2020 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2021 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" |
2022 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
de5a560a | 2023 | |
c77d6597 | 2024 | #: methods/ftp.cc:275 |
67f393ab | 2025 | #, c-format |
2026 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
d035b4ac | 2027 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" |
de5a560a | 2028 | |
c77d6597 | 2029 | #: methods/ftp.cc:301 |
67f393ab | 2030 | #, c-format |
2031 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2032 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
de5a560a | 2033 | |
c77d6597 | 2034 | #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 |
67f393ab | 2035 | msgid "Connection timeout" |
d035b4ac | 2036 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
de5a560a | 2037 | |
c77d6597 | 2038 | #: methods/ftp.cc:345 |
67f393ab | 2039 | msgid "Server closed the connection" |
2040 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
de5a560a | 2041 | |
c77d6597 | 2042 | #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 2043 | msgid "Read error" |
2044 | msgstr "Lesefeil" | |
2045 | ||
c77d6597 | 2046 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 |
67f393ab | 2047 | msgid "A response overflowed the buffer." |
d035b4ac | 2048 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." |
67f393ab | 2049 | |
c77d6597 | 2050 | #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 |
67f393ab | 2051 | msgid "Protocol corruption" |
d035b4ac | 2052 | msgstr "Protokollødeleggelse" |
67f393ab | 2053 | |
c77d6597 | 2054 | #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 |
67f393ab | 2055 | msgid "Write error" |
2056 | msgstr "Skrivefeil" | |
2057 | ||
c77d6597 | 2058 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 |
67f393ab | 2059 | msgid "Could not create a socket" |
d035b4ac | 2060 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" |
67f393ab | 2061 | |
c77d6597 | 2062 | #: methods/ftp.cc:707 |
67f393ab | 2063 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
d035b4ac | 2064 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" |
67f393ab | 2065 | |
c77d6597 | 2066 | #: methods/ftp.cc:713 |
67f393ab | 2067 | msgid "Could not connect passive socket." |
d035b4ac | 2068 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." |
67f393ab | 2069 | |
c77d6597 | 2070 | #: methods/ftp.cc:731 |
67f393ab | 2071 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
d035b4ac | 2072 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" |
67f393ab | 2073 | |
c77d6597 | 2074 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 2075 | msgid "Could not bind a socket" |
d035b4ac | 2076 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" |
67f393ab | 2077 | |
c77d6597 | 2078 | #: methods/ftp.cc:749 |
67f393ab | 2079 | msgid "Could not listen on the socket" |
d035b4ac | 2080 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" |
67f393ab | 2081 | |
c77d6597 | 2082 | #: methods/ftp.cc:756 |
67f393ab | 2083 | msgid "Could not determine the socket's name" |
d035b4ac | 2084 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" |
67f393ab | 2085 | |
c77d6597 | 2086 | #: methods/ftp.cc:788 |
67f393ab | 2087 | msgid "Unable to send PORT command" |
d035b4ac | 2088 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" |
67f393ab | 2089 | |
c77d6597 | 2090 | #: methods/ftp.cc:798 |
802442e3 | 2091 | #, c-format |
67f393ab | 2092 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
2093 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
3c4a4974 | 2094 | |
c77d6597 | 2095 | #: methods/ftp.cc:807 |
67f393ab | 2096 | #, c-format |
2097 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
2098 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3c4a4974 | 2099 | |
c77d6597 | 2100 | #: methods/ftp.cc:827 |
67f393ab | 2101 | msgid "Data socket connect timed out" |
d035b4ac | 2102 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" |
3c4a4974 | 2103 | |
c77d6597 | 2104 | #: methods/ftp.cc:834 |
67f393ab | 2105 | msgid "Unable to accept connection" |
d035b4ac | 2106 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" |
de5a560a | 2107 | |
c77d6597 | 2108 | #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 |
67f393ab | 2109 | msgid "Problem hashing file" |
d035b4ac | 2110 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" |
3c4a4974 | 2111 | |
c77d6597 | 2112 | #: methods/ftp.cc:886 |
a22cdc19 | 2113 | #, c-format |
67f393ab | 2114 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
d035b4ac | 2115 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2116 | |
c77d6597 | 2117 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 |
67f393ab | 2118 | msgid "Data socket timed out" |
d035b4ac | 2119 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" |
a22cdc19 | 2120 | |
c77d6597 | 2121 | #: methods/ftp.cc:931 |
67f393ab | 2122 | #, c-format |
2123 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
d035b4ac | 2124 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" |
a22cdc19 | 2125 | |
67f393ab | 2126 | #. Get the files information |
c77d6597 | 2127 | #: methods/ftp.cc:1008 |
67f393ab | 2128 | msgid "Query" |
d035b4ac | 2129 | msgstr "Spørring" |
de5a560a | 2130 | |
c77d6597 | 2131 | #: methods/ftp.cc:1120 |
67f393ab | 2132 | msgid "Unable to invoke " |
d035b4ac | 2133 | msgstr "Klarte ikke å starte" |
de5a560a | 2134 | |
c77d6597 | 2135 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 2136 | #, c-format |
2137 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
2138 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
a22cdc19 | 2139 | |
c77d6597 | 2140 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 2141 | #, c-format |
2142 | msgid "[IP: %s %s]" | |
2143 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
a22cdc19 | 2144 | |
c77d6597 | 2145 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 2146 | #, c-format |
2147 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
d035b4ac | 2148 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
a22cdc19 | 2149 | |
c77d6597 | 2150 | #: methods/connect.cc:99 |
de5a560a | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
d035b4ac | 2153 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2154 | |
c77d6597 | 2155 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 2156 | #, c-format |
2157 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
d035b4ac | 2158 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2159 | |
c77d6597 | 2160 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 2161 | #, c-format |
2162 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
d035b4ac | 2163 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." |
a22cdc19 | 2164 | |
67f393ab | 2165 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2166 | #. ssh connection that is still going | |
c77d6597 | 2167 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 |
67f393ab | 2168 | #, c-format |
2169 | msgid "Connecting to %s" | |
2170 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2171 | |
c77d6597 | 2172 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 2173 | #, c-format |
2174 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
d035b4ac | 2175 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" |
a22cdc19 | 2176 | |
c77d6597 | 2177 | #: methods/connect.cc:197 |
67f393ab | 2178 | #, c-format |
2179 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
d035b4ac | 2180 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" |
a22cdc19 | 2181 | |
c77d6597 | 2182 | #: methods/connect.cc:200 |
d035b4ac | 2183 | #, c-format |
a0895a74 | 2184 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
d035b4ac | 2185 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" |
a22cdc19 | 2186 | |
c77d6597 | 2187 | #: methods/connect.cc:247 |
d035b4ac | 2188 | #, c-format |
3483c747 | 2189 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
d035b4ac | 2190 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" |
a22cdc19 | 2191 | |
c77d6597 | 2192 | #: methods/gpgv.cc:172 |
67f393ab | 2193 | msgid "" |
2194 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
d035b4ac | 2195 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" |
a22cdc19 | 2196 | |
c77d6597 | 2197 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2198 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2199 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
a22cdc19 | 2200 | |
c77d6597 | 2201 | #: methods/gpgv.cc:181 |
b6c6b52f | 2202 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2203 | msgstr "" |
d035b4ac | 2204 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
a22cdc19 | 2205 | |
c77d6597 | 2206 | #: methods/gpgv.cc:186 |
67f393ab | 2207 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
d035b4ac | 2208 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" |
a22cdc19 | 2209 | |
c77d6597 | 2210 | #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 |
67f393ab | 2211 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
d035b4ac | 2212 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" |
a22cdc19 | 2213 | |
c77d6597 | 2214 | #: methods/gpgv.cc:234 |
de5a560a | 2215 | msgid "" |
67f393ab | 2216 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2217 | "available:\n" | |
de5a560a | 2218 | msgstr "" |
d035b4ac | 2219 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
67f393ab | 2220 | "ikke er tilgjengelig:\n" |
1e542d77 | 2221 | |
c77d6597 | 2222 | #: methods/http.cc:393 |
67f393ab | 2223 | msgid "Waiting for headers" |
d035b4ac | 2224 | msgstr "Venter på hoder" |
a22cdc19 | 2225 | |
c77d6597 | 2226 | #: methods/http.cc:539 |
a22cdc19 | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2229 | msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
a22cdc19 | 2230 | |
c77d6597 | 2231 | #: methods/http.cc:547 |
67f393ab | 2232 | msgid "Bad header line" |
d035b4ac | 2233 | msgstr "Ødelagt hodelinje" |
a22cdc19 | 2234 | |
c77d6597 | 2235 | #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 |
67f393ab | 2236 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2237 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2238 | |
c77d6597 | 2239 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2240 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
d035b4ac | 2241 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" |
a22cdc19 | 2242 | |
c77d6597 | 2243 | #: methods/http.cc:623 |
67f393ab | 2244 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
d035b4ac | 2245 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" |
a22cdc19 | 2246 | |
c77d6597 | 2247 | #: methods/http.cc:625 |
67f393ab | 2248 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
d035b4ac | 2249 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" |
a22cdc19 | 2250 | |
c77d6597 | 2251 | #: methods/http.cc:649 |
67f393ab | 2252 | msgid "Unknown date format" |
2253 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
a22cdc19 | 2254 | |
c77d6597 | 2255 | #: methods/http.cc:808 |
67f393ab | 2256 | msgid "Select failed" |
2257 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
a22cdc19 | 2258 | |
c77d6597 | 2259 | #: methods/http.cc:813 |
67f393ab | 2260 | msgid "Connection timed out" |
d035b4ac | 2261 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" |
a22cdc19 | 2262 | |
c77d6597 | 2263 | #: methods/http.cc:836 |
67f393ab | 2264 | msgid "Error writing to output file" |
2265 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2266 | |
c77d6597 | 2267 | #: methods/http.cc:867 |
67f393ab | 2268 | msgid "Error writing to file" |
2269 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
a22cdc19 | 2270 | |
c77d6597 | 2271 | #: methods/http.cc:895 |
67f393ab | 2272 | msgid "Error writing to the file" |
2273 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2274 | |
c77d6597 | 2275 | #: methods/http.cc:909 |
67f393ab | 2276 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2277 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
a22cdc19 | 2278 | |
c77d6597 | 2279 | #: methods/http.cc:911 |
67f393ab | 2280 | msgid "Error reading from server" |
2281 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
2282 | ||
c77d6597 | 2283 | #: methods/http.cc:1181 |
67f393ab | 2284 | msgid "Bad header data" |
d035b4ac | 2285 | msgstr "Ødelagte hodedata" |
67f393ab | 2286 | |
c77d6597 | 2287 | #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 |
67f393ab | 2288 | msgid "Connection failed" |
2289 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
2290 | ||
c77d6597 | 2291 | #: methods/http.cc:1345 |
67f393ab | 2292 | msgid "Internal error" |
2293 | msgstr "Intern feil" | |
2294 | ||
c77d6597 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2296 | msgid "Can't mmap an empty file" |
d035b4ac | 2297 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" |
a22cdc19 | 2298 | |
c77d6597 | 2299 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 |
d035b4ac | 2300 | #, c-format |
b81dbe40 | 2301 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
d035b4ac | 2302 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" |
b81dbe40 | 2303 | |
c77d6597 MV |
2304 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 |
2305 | #, fuzzy, c-format | |
2306 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
d035b4ac | 2307 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" |
a22cdc19 | 2308 | |
c77d6597 | 2309 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 |
b81dbe40 | 2310 | msgid "Unable to close mmap" |
d035b4ac | 2311 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" |
b81dbe40 | 2312 | |
c77d6597 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 |
b81dbe40 | 2314 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
d035b4ac | 2315 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" |
b81dbe40 | 2316 | |
c77d6597 MV |
2317 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 |
2318 | #, c-format | |
2319 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2320 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
2321 | ||
2322 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2323 | msgid "Failed to truncate file" | |
2324 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
2325 | ||
2326 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2327 | #, c-format |
2328 | msgid "" | |
2329 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2330 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2331 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2332 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Limit. " |
2333 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2334 | |
c77d6597 | 2335 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2336 | #, c-format |
2337 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2338 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2339 | "reached." | |
2340 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2341 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
2342 | "nådd." | |
b6c6b52f | 2343 | |
c77d6597 | 2344 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2345 | msgid "" |
2346 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2347 | msgstr "" |
d035b4ac | 2348 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " |
2349 | "av brukeren." | |
0fd68707 | 2350 | |
8e947fe1 | 2351 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2352 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2355 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2356 | |
2357 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2358 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "%lih %limin %lis" | |
d035b4ac | 2361 | msgstr "%lit %lim %lis" |
8e947fe1 | 2362 | |
2363 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2364 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2365 | #, c-format |
2366 | msgid "%limin %lis" | |
d035b4ac | 2367 | msgstr "%lim %lis" |
8e947fe1 | 2368 | |
2369 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2370 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2371 | #, c-format |
2372 | msgid "%lis" | |
d035b4ac | 2373 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2374 | |
c77d6597 | 2375 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 |
a22cdc19 | 2376 | #, c-format |
67f393ab | 2377 | msgid "Selection %s not found" |
2378 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
a22cdc19 | 2379 | |
c77d6597 | 2380 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 |
a22cdc19 | 2381 | #, c-format |
67f393ab | 2382 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
d035b4ac | 2383 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" |
a22cdc19 | 2384 | |
c77d6597 | 2385 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 |
a22cdc19 | 2386 | #, c-format |
67f393ab | 2387 | msgid "Opening configuration file %s" |
d035b4ac | 2388 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" |
a22cdc19 | 2389 | |
c77d6597 | 2390 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
a22cdc19 | 2391 | #, c-format |
67f393ab | 2392 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2393 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
a22cdc19 | 2394 | |
c77d6597 | 2395 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 |
a22cdc19 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
d035b4ac | 2398 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" |
a22cdc19 | 2399 | |
c77d6597 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 |
a22cdc19 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2403 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
a22cdc19 | 2404 | |
c77d6597 | 2405 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
a22cdc19 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
d035b4ac | 2408 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" |
a22cdc19 | 2409 | |
c77d6597 | 2410 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
a22cdc19 | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
d035b4ac | 2413 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" |
a22cdc19 | 2414 | |
c77d6597 | 2415 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2418 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
2419 | ||
c77d6597 | 2420 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 |
67f393ab | 2421 | #, c-format |
2422 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
d035b4ac | 2423 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" |
a22cdc19 | 2424 | |
c77d6597 | 2425 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 |
d035b4ac | 2426 | #, c-format |
b81dbe40 | 2427 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
d035b4ac | 2428 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" |
b81dbe40 | 2429 | |
c77d6597 | 2430 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
a22cdc19 | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
d035b4ac | 2433 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" |
a22cdc19 | 2434 | |
c77d6597 | 2435 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
a22cdc19 | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "%c%s... Error!" |
2438 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
a22cdc19 | 2439 | |
c77d6597 | 2440 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
a22cdc19 | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "%c%s... Done" |
2443 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
a22cdc19 | 2444 | |
c77d6597 | 2445 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
a22cdc19 | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
d035b4ac | 2448 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." |
a22cdc19 | 2449 | |
c77d6597 MV |
2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 |
2451 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 | |
a22cdc19 | 2452 | #, c-format |
67f393ab | 2453 | msgid "Command line option %s is not understood" |
d035b4ac | 2454 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" |
a22cdc19 | 2455 | |
c77d6597 | 2456 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 |
a22cdc19 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2459 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
a22cdc19 | 2460 | |
c77d6597 | 2461 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 |
de5a560a | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Option %s requires an argument." |
2464 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
a22cdc19 | 2465 | |
b81dbe40 | 2466 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2467 | #, c-format |
2468 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
d035b4ac | 2469 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." |
a22cdc19 | 2470 | |
c77d6597 | 2471 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 |
67f393ab | 2472 | #, c-format |
2473 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
d035b4ac | 2474 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" |
a22cdc19 | 2475 | |
c77d6597 | 2476 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 |
de5a560a | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Option '%s' is too long" |
d035b4ac | 2479 | msgstr "Valget «%s» er for langt" |
a22cdc19 | 2480 | |
c77d6597 | 2481 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
d035b4ac | 2484 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." |
a22cdc19 | 2485 | |
c77d6597 | 2486 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Invalid operation %s" | |
2489 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
a22cdc19 | 2490 | |
c77d6597 | 2491 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
d035b4ac | 2494 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" |
a22cdc19 | 2495 | |
c77d6597 MV |
2496 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 |
2497 | #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 | |
2498 | #: methods/mirror.cc:101 | |
67f393ab | 2499 | #, c-format |
2500 | msgid "Unable to change to %s" | |
d035b4ac | 2501 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" |
a22cdc19 | 2502 | |
c77d6597 | 2503 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2504 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
d035b4ac | 2505 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" |
a22cdc19 | 2506 | |
c77d6597 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
de5a560a | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
d035b4ac | 2510 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" |
a22cdc19 | 2511 | |
c77d6597 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Could not open lock file %s" | |
d035b4ac | 2515 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" |
a22cdc19 | 2516 | |
c77d6597 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 |
de5a560a | 2518 | #, c-format |
67f393ab | 2519 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
d035b4ac | 2520 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" |
a22cdc19 | 2521 | |
c77d6597 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
67f393ab | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "Could not get lock %s" | |
d035b4ac | 2525 | msgstr "Får ikke låst %s" |
a22cdc19 | 2526 | |
c77d6597 | 2527 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 |
c3bbfb87 MV |
2528 | #, c-format |
2529 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
c77d6597 | 2532 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 |
897e3c7b | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
c77d6597 | 2537 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 |
897e3c7b | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
c77d6597 | 2542 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 |
897e3c7b | 2543 | #, c-format |
2544 | msgid "" | |
2545 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2546 | msgstr "" | |
2547 | ||
c77d6597 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 |
de5a560a | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
d035b4ac | 2551 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" |
a22cdc19 | 2552 | |
c77d6597 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 |
de5a560a | 2554 | #, c-format |
67f393ab | 2555 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2556 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
4948a1ba | 2557 | |
c77d6597 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 |
d035b4ac | 2559 | #, c-format |
09d057db | 2560 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
d035b4ac | 2561 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." |
09d057db | 2562 | |
c77d6597 | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2566 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
a22cdc19 | 2567 | |
c77d6597 | 2568 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2571 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
a22cdc19 | 2572 | |
c77d6597 | 2573 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2574 | #, c-format |
2575 | msgid "Could not open file %s" | |
d035b4ac | 2576 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" |
a22cdc19 | 2577 | |
c77d6597 | 2578 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 |
d035b4ac | 2579 | #, c-format |
b6c6b52f | 2580 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
d035b4ac | 2581 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" |
b6c6b52f | 2582 | |
c77d6597 MV |
2583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 |
2584 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2585 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 | |
2588 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2589 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 | |
2592 | #, fuzzy, c-format | |
2593 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
d035b4ac | 2594 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" |
a22cdc19 | 2595 | |
c77d6597 MV |
2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 |
2597 | #, fuzzy, c-format | |
2598 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
d035b4ac | 2599 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" |
a22cdc19 | 2600 | |
c77d6597 | 2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 |
d035b4ac | 2602 | #, c-format |
b6c6b52f | 2603 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
d035b4ac | 2604 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" |
a22cdc19 | 2605 | |
c77d6597 | 2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 |
d035b4ac | 2607 | #, c-format |
b6c6b52f | 2608 | msgid "Problem closing the file %s" |
d035b4ac | 2609 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" |
b6c6b52f | 2610 | |
c77d6597 | 2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 |
d035b4ac | 2612 | #, c-format |
b6c6b52f | 2613 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
d035b4ac | 2614 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" |
b6c6b52f | 2615 | |
c77d6597 | 2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 |
d035b4ac | 2617 | #, c-format |
b6c6b52f | 2618 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
d035b4ac | 2619 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" |
a22cdc19 | 2620 | |
c77d6597 | 2621 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 |
67f393ab | 2622 | msgid "Problem syncing the file" |
2623 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
a22cdc19 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2626 | msgid "Empty package cache" |
2627 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
4948a1ba | 2628 | |
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2630 | msgid "The package cache file is corrupted" |
d035b4ac | 2631 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" |
4948a1ba | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2634 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2635 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
4948a1ba | 2636 | |
c77d6597 MV |
2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2638 | #, fuzzy | |
2639 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2640 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
a22cdc19 | 2643 | #, c-format |
67f393ab | 2644 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
d035b4ac | 2645 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" |
a22cdc19 | 2646 | |
c77d6597 | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2648 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2649 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 2650 | |
c77d6597 | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2652 | msgid "Depends" |
2653 | msgstr "Avhenger av" | |
a22cdc19 | 2654 | |
c77d6597 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2656 | msgid "PreDepends" |
2657 | msgstr "Forutsetter" | |
a22cdc19 | 2658 | |
c77d6597 | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2660 | msgid "Suggests" |
d035b4ac | 2661 | msgstr "Foreslår" |
a22cdc19 | 2662 | |
c77d6597 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2664 | msgid "Recommends" |
2665 | msgstr "Anbefaler" | |
a22cdc19 | 2666 | |
c77d6597 | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2668 | msgid "Conflicts" |
2669 | msgstr "Er i konflikt med" | |
39f4df79 | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2672 | msgid "Replaces" |
2673 | msgstr "Erstatter" | |
a22cdc19 | 2674 | |
c77d6597 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2676 | msgid "Obsoletes" |
2677 | msgstr "Nuller" | |
a22cdc19 | 2678 | |
c77d6597 | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2680 | msgid "Breaks" |
d035b4ac | 2681 | msgstr "Ødelegger" |
de5a560a | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2684 | msgid "Enhances" |
d035b4ac | 2685 | msgstr "Forbedrer" |
09d057db | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2688 | msgid "important" |
2689 | msgstr "viktig" | |
de5a560a | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2692 | msgid "required" |
d035b4ac | 2693 | msgstr "påkrevet" |
de5a560a | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2696 | msgid "standard" |
2697 | msgstr "vanlig" | |
2698 | ||
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2700 | msgid "optional" |
2701 | msgstr "valgfri" | |
de5a560a | 2702 | |
c77d6597 | 2703 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2704 | msgid "extra" |
2705 | msgstr "tillegg" | |
a22cdc19 | 2706 | |
c77d6597 | 2707 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2708 | msgid "Building dependency tree" |
2709 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2710 | |
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2712 | msgid "Candidate versions" |
2713 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
39f4df79 | 2714 | |
c77d6597 | 2715 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2716 | msgid "Dependency generation" |
2717 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
a22cdc19 | 2718 | |
c77d6597 | 2719 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2720 | msgid "Reading state information" |
aff06402 | 2721 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" |
a22cdc19 | 2722 | |
c77d6597 | 2723 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
aff06402 | 2724 | #, c-format |
67f393ab | 2725 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
d035b4ac | 2726 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" |
a22cdc19 | 2727 | |
c77d6597 | 2728 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
aff06402 | 2729 | #, c-format |
67f393ab | 2730 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
d035b4ac | 2731 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" |
a22cdc19 | 2732 | |
c77d6597 | 2733 | #: apt-pkg/tagfile.cc:126 |
67f393ab | 2734 | #, c-format |
2735 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
d035b4ac | 2736 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" |
a22cdc19 | 2737 | |
c77d6597 | 2738 | #: apt-pkg/tagfile.cc:213 |
67f393ab | 2739 | #, c-format |
2740 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
d035b4ac | 2741 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" |
a22cdc19 | 2742 | |
c77d6597 | 2743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
d035b4ac | 2744 | #, c-format |
b81dbe40 | 2745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
d035b4ac | 2746 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" |
b81dbe40 | 2747 | |
c77d6597 | 2748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
d035b4ac | 2749 | #, c-format |
b81dbe40 | 2750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
d035b4ac | 2751 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" |
b81dbe40 | 2752 | |
c77d6597 | 2753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
d035b4ac | 2754 | #, c-format |
b81dbe40 | 2755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
d035b4ac | 2756 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" |
b81dbe40 | 2757 | |
c77d6597 | 2758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
d035b4ac | 2759 | #, c-format |
b81dbe40 | 2760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
d035b4ac | 2761 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" |
b81dbe40 | 2762 | |
c77d6597 | 2763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
d035b4ac | 2764 | #, c-format |
b81dbe40 | 2765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
d035b4ac | 2766 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" |
b81dbe40 | 2767 | |
c77d6597 | 2768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
67f393ab | 2769 | #, c-format |
2770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
d035b4ac | 2771 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" |
a22cdc19 | 2772 | |
c77d6597 | 2773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
d035b4ac | 2776 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" |
3c4a4974 | 2777 | |
c77d6597 | 2778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
a5e4bdfd | 2779 | #, c-format |
67f393ab | 2780 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
d035b4ac | 2781 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" |
802442e3 | 2782 | |
c77d6597 | 2783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
a22cdc19 | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
d035b4ac | 2786 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" |
a22cdc19 | 2787 | |
c77d6597 | 2788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
a22cdc19 | 2789 | #, c-format |
67f393ab | 2790 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
d035b4ac | 2791 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" |
a22cdc19 | 2792 | |
c77d6597 | 2793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
a5e4bdfd | 2794 | #, c-format |
67f393ab | 2795 | msgid "Opening %s" |
d035b4ac | 2796 | msgstr "Åpner %s" |
3c4a4974 | 2797 | |
c77d6597 | 2798 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 |
a22cdc19 | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2801 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
a22cdc19 | 2802 | |
c77d6597 | 2803 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
a22cdc19 | 2804 | #, c-format |
67f393ab | 2805 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
d035b4ac | 2806 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" |
a22cdc19 | 2807 | |
c77d6597 | 2808 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2809 | #, c-format |
2810 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
d035b4ac | 2811 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" |
a22cdc19 | 2812 | |
c77d6597 | 2813 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 |
a0895a74 MV |
2814 | #, c-format |
2815 | msgid "" | |
be2db981 | 2816 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2817 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2818 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2819 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " |
2820 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
a0895a74 | 2821 | |
c77d6597 MV |
2822 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 |
2823 | #, fuzzy, c-format | |
2824 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2825 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 | |
de5a560a | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "" | |
67f393ab | 2830 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2831 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2832 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
61ec2779 | 2833 | msgstr "" |
d035b4ac | 2834 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
2835 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
2836 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2837 | |
c77d6597 | 2838 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
a22cdc19 | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
d035b4ac | 2841 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" |
1e542d77 | 2842 | |
c77d6597 | 2843 | #: apt-pkg/algorithms.cc:255 |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "" | |
2846 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2847 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2848 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
a22cdc19 | 2849 | |
c77d6597 | 2850 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 |
de5a560a | 2851 | msgid "" |
67f393ab | 2852 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2853 | "held packages." | |
de5a560a | 2854 | msgstr "" |
67f393ab | 2855 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " |
2856 | "som holdes tilbake." | |
a22cdc19 | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 |
67f393ab | 2859 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
d035b4ac | 2860 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." |
a22cdc19 | 2861 | |
c77d6597 | 2862 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 |
897e3c7b | 2863 | #, fuzzy |
ab231908 | 2864 | msgid "" |
897e3c7b | 2865 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2866 | "used instead." |
2867 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2868 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " |
ab231908 OS |
2869 | "ble brukt isteden. " |
2870 | ||
c77d6597 | 2871 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
d035b4ac | 2872 | #, c-format |
b81dbe40 | 2873 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2874 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." |
4948a1ba | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
d035b4ac | 2877 | #, c-format |
b81dbe40 | 2878 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2879 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." |
a22cdc19 | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
d035b4ac | 2882 | #, c-format |
b81dbe40 | 2883 | msgid "Unable to lock directory %s" |
d035b4ac | 2884 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" |
b81dbe40 | 2885 | |
67f393ab | 2886 | #. only show the ETA if it makes sense |
2887 | #. two days | |
c77d6597 | 2888 | #: apt-pkg/acquire.cc:864 |
a22cdc19 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
d035b4ac | 2891 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" |
a22cdc19 | 2892 | |
c77d6597 | 2893 | #: apt-pkg/acquire.cc:866 |
a22cdc19 | 2894 | #, c-format |
67f393ab | 2895 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2896 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
a22cdc19 | 2897 | |
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
a22cdc19 | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2901 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
a22cdc19 | 2904 | #, c-format |
67f393ab | 2905 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2906 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
4948a1ba | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 |
67f393ab | 2909 | #, c-format |
2910 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
d035b4ac | 2911 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." |
a22cdc19 | 2912 | |
c77d6597 | 2913 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2914 | #, c-format |
2915 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
d035b4ac | 2916 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" |
a22cdc19 | 2917 | |
c77d6597 | 2918 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2919 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2920 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
2921 | ||
c77d6597 | 2922 | #: apt-pkg/clean.cc:59 |
de5a560a | 2923 | #, c-format |
67f393ab | 2924 | msgid "Unable to stat %s." |
2925 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
2926 | ||
c77d6597 | 2927 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2928 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
de5a560a | 2929 | msgstr "" |
d035b4ac | 2930 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." |
4948a1ba | 2931 | |
c77d6597 | 2932 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2933 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
d035b4ac | 2934 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." |
a22cdc19 | 2935 | |
c77d6597 | 2936 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2937 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2938 | msgstr "" | |
d035b4ac | 2939 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" |
67f393ab | 2940 | |
c77d6597 | 2941 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2942 | msgid "The list of sources could not be read." |
2943 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
2944 | ||
c77d6597 | 2945 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2946 | #, c-format |
2947 | msgid "" | |
2948 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2949 | "available in the sources" | |
2950 | msgstr "" | |
2951 | ||
c77d6597 | 2952 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
d035b4ac | 2953 | #, c-format |
09d057db | 2954 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
d035b4ac | 2955 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" |
67f393ab | 2956 | |
c77d6597 | 2957 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
a22cdc19 | 2958 | #, c-format |
67f393ab | 2959 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2960 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
a22cdc19 | 2961 | |
c77d6597 | 2962 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2963 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2964 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
2965 | ||
c77d6597 | 2966 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2967 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2968 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
2969 | ||
c77d6597 MV |
2970 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2971 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2972 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
2973 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 | |
2974 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 | |
2976 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
2977 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 | |
2978 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 | |
2979 | #, fuzzy, c-format | |
2980 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2981 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
c79dc7ed | 2982 | |
c77d6597 | 2983 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2984 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
d035b4ac | 2985 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." |
bcc753b7 | 2986 | |
c77d6597 | 2987 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2988 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2989 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2990 | |
c77d6597 | 2991 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2992 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
d035b4ac | 2993 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." |
de5a560a | 2994 | |
c77d6597 | 2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2996 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
d035b4ac | 2997 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." |
a22cdc19 | 2998 | |
c77d6597 | 2999 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 |
67f393ab | 3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3002 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
de5a560a | 3003 | |
c77d6597 | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 |
67f393ab | 3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
d035b4ac | 3007 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" |
de5a560a | 3008 | |
c77d6597 | 3009 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 |
67f393ab | 3010 | msgid "Collecting File Provides" |
3011 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
de5a560a | 3012 | |
c77d6597 | 3013 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 |
67f393ab | 3014 | msgid "IO Error saving source cache" |
3015 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
39f4df79 | 3016 | |
c77d6597 | 3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
1b5a6222 | 3018 | #, c-format |
67f393ab | 3019 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
d035b4ac | 3020 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." |
de5a560a | 3021 | |
c77d6597 | 3022 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 |
67f393ab | 3023 | msgid "MD5Sum mismatch" |
3024 | msgstr "Feil MD5sum" | |
de5a560a | 3025 | |
c77d6597 MV |
3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 |
3027 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 | |
0e1423ae | 3028 | msgid "Hash Sum mismatch" |
aff06402 | 3029 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" |
0e1423ae | 3030 | |
c77d6597 | 3031 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 |
897e3c7b | 3032 | #, c-format |
3033 | msgid "" | |
3034 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3035 | "or malformed file)" | |
3036 | msgstr "" | |
3037 | ||
c77d6597 | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 |
897e3c7b | 3039 | #, fuzzy, c-format |
3040 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3041 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
3042 | ||
c77d6597 | 3043 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 |
67f393ab | 3044 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
1b5a6222 | 3045 | msgstr "" |
d035b4ac | 3046 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" |
a22cdc19 | 3047 | |
c77d6597 | 3048 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f | 3049 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3050 | msgid "" |
3051 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3052 | "repository will not be applied." | |
3053 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 3054 | |
c77d6597 | 3055 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 |
b6c6b52f MV |
3056 | #, c-format |
3057 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
d035b4ac | 3058 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" |
b6c6b52f | 3059 | |
c77d6597 | 3060 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 |
b6c6b52f MV |
3061 | #, c-format |
3062 | msgid "" | |
3063 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3064 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 3065 | msgstr "" |
d035b4ac | 3066 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
3067 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
b6c6b52f | 3068 | |
27b16a2e | 3069 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
c77d6597 | 3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 |
b6c6b52f MV |
3071 | #, c-format |
3072 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
d035b4ac | 3073 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" |
b6c6b52f | 3074 | |
c77d6597 | 3075 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 |
67f393ab | 3076 | #, c-format |
de5a560a | 3077 | msgid "" |
67f393ab | 3078 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3079 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3080 | msgstr "" |
d035b4ac | 3081 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
67f393ab | 3082 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." |
1b5a6222 | 3083 | |
c77d6597 | 3084 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
67f393ab | 3085 | #, c-format |
de5a560a | 3086 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3087 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3088 | "to manually fix this package." | |
de5a560a | 3089 | msgstr "" |
d035b4ac | 3090 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " |
67f393ab | 3091 | "pakken selv." |
1b5a6222 | 3092 | |
c77d6597 | 3093 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 |
67f393ab | 3094 | #, c-format |
3095 | msgid "" | |
3096 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
d035b4ac | 3097 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." |
f9ac6f71 | 3098 | |
c77d6597 | 3099 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 |
67f393ab | 3100 | msgid "Size mismatch" |
d035b4ac | 3101 | msgstr "Feil størrelse" |
1b5a6222 | 3102 | |
c77d6597 | 3103 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 |
d035b4ac | 3104 | #, c-format |
09d057db | 3105 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
d035b4ac | 3106 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" |
09d057db | 3107 | |
c77d6597 | 3108 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 |
d035b4ac | 3109 | #, c-format |
09d057db | 3110 | msgid "No sections in Release file %s" |
d035b4ac | 3111 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" |
09d057db | 3112 | |
c77d6597 | 3113 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 |
09d057db | 3114 | #, c-format |
3115 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
d035b4ac | 3116 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" |
09d057db | 3117 | |
c77d6597 | 3118 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 |
d035b4ac | 3119 | #, c-format |
b6c6b52f | 3120 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3121 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3122 | |
c77d6597 | 3123 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 |
d035b4ac | 3124 | #, c-format |
b6c6b52f | 3125 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
d035b4ac | 3126 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" |
b6c6b52f | 3127 | |
c77d6597 | 3128 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
1b5a6222 | 3129 | #, c-format |
67f393ab | 3130 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3131 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
1b5a6222 | 3132 | |
c77d6597 | 3133 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 |
de5a560a | 3134 | #, c-format |
67f393ab | 3135 | msgid "" |
3136 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3137 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3138 | msgstr "" | |
3139 | "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3140 | "Monterer CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 3141 | |
c77d6597 | 3142 | #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 |
67f393ab | 3143 | msgid "Identifying.. " |
3144 | msgstr "Indentifiserer.." | |
1b5a6222 | 3145 | |
c77d6597 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
0e1423ae | 3147 | #, c-format |
3148 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3149 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" |
1b5a6222 | 3150 | |
c77d6597 | 3151 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 |
0e1423ae | 3152 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
aff06402 | 3153 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" |
0e1423ae | 3154 | |
c77d6597 | 3155 | #: apt-pkg/cdrom.cc:632 |
de5a560a | 3156 | #, c-format |
67f393ab | 3157 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3158 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
1b5a6222 | 3159 | |
c77d6597 | 3160 | #: apt-pkg/cdrom.cc:650 |
67f393ab | 3161 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3162 | msgstr "Avmonterer CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3163 | |
c77d6597 | 3164 | #: apt-pkg/cdrom.cc:655 |
67f393ab | 3165 | msgid "Waiting for disc...\n" |
d035b4ac | 3166 | msgstr "Venter på CD-en...\n" |
de5a560a | 3167 | |
c77d6597 | 3168 | #: apt-pkg/cdrom.cc:664 |
67f393ab | 3169 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3170 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 3171 | |
c77d6597 | 3172 | #: apt-pkg/cdrom.cc:683 |
67f393ab | 3173 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3174 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n" | |
1b5a6222 | 3175 | |
c77d6597 | 3176 | #: apt-pkg/cdrom.cc:731 |
aff06402 | 3177 | #, c-format |
67f393ab | 3178 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3179 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3180 | "%zu signatures\n" | |
aff06402 | 3181 | msgstr "" |
93730c1c | 3182 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " |
aff06402 | 3183 | "signaturer\n" |
67f393ab | 3184 | |
c77d6597 | 3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:742 |
09d057db | 3186 | msgid "" |
3187 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3188 | "wrong architecture?" | |
3189 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3190 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " |
3191 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
09d057db | 3192 | |
c77d6597 | 3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:769 |
aff06402 | 3194 | #, c-format |
67f393ab | 3195 | msgid "Found label '%s'\n" |
d035b4ac | 3196 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" |
67f393ab | 3197 | |
c77d6597 | 3198 | #: apt-pkg/cdrom.cc:798 |
67f393ab | 3199 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
d035b4ac | 3200 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" |
1b5a6222 | 3201 | |
c77d6597 | 3202 | #: apt-pkg/cdrom.cc:815 |
1b5a6222 | 3203 | #, c-format |
67f393ab | 3204 | msgid "" |
3205 | "This disc is called: \n" | |
3206 | "'%s'\n" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | "CD-en er kalt: \n" | |
d035b4ac | 3209 | "«%s»\n" |
de5a560a | 3210 | |
c77d6597 | 3211 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
67f393ab | 3212 | msgid "Copying package lists..." |
3213 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
de5a560a | 3214 | |
c77d6597 | 3215 | #: apt-pkg/cdrom.cc:844 |
67f393ab | 3216 | msgid "Writing new source list\n" |
3217 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
1b5a6222 | 3218 | |
c77d6597 | 3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:852 |
67f393ab | 3220 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
d035b4ac | 3221 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" |
3c4a4974 | 3222 | |
c77d6597 | 3223 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
a5e4bdfd | 3224 | #, c-format |
67f393ab | 3225 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3226 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
3c4a4974 | 3227 | |
c77d6597 | 3228 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
a5e4bdfd | 3229 | #, c-format |
67f393ab | 3230 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3231 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
3c4a4974 | 3232 | |
c77d6597 | 3233 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
a5e4bdfd | 3234 | #, c-format |
67f393ab | 3235 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3236 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3237 | |
c77d6597 | 3238 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
3c4a4974 | 3239 | #, c-format |
67f393ab | 3240 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3241 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
3c4a4974 | 3242 | |
c77d6597 | 3243 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
d035b4ac | 3244 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3245 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
d035b4ac | 3246 | msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" |
1c5f0d75 | 3247 | |
c77d6597 | 3248 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3249 | #, c-format |
3250 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
d035b4ac | 3251 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" |
1c5f0d75 | 3252 | |
c77d6597 | 3253 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
d035b4ac | 3254 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3255 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
d035b4ac | 3256 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" |
1c5f0d75 | 3257 | |
c77d6597 | 3258 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3259 | #, c-format |
3260 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3261 | msgstr "" | |
3262 | ||
3263 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3265 | #, c-format |
3266 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3267 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
3268 | ||
c77d6597 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:352 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3272 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3273 | |
c77d6597 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:355 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
d035b4ac | 3277 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" |
2a8a592d | 3278 | |
c77d6597 | 3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:466 |
d035b4ac | 3280 | #, c-format |
2a8a592d | 3281 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
d035b4ac | 3282 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" |
2a8a592d | 3283 | |
c77d6597 | 3284 | #: apt-pkg/cacheset.cc:472 |
d035b4ac | 3285 | #, c-format |
2a8a592d | 3286 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
d035b4ac | 3287 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" |
2a8a592d | 3288 | |
c77d6597 | 3289 | #: apt-pkg/cacheset.cc:483 |
2a8a592d | 3290 | #, c-format |
edc0ef10 | 3291 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
d035b4ac | 3292 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3293 | |
c77d6597 | 3294 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 |
2a8a592d | 3295 | #, c-format |
3296 | msgid "" | |
3297 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3298 | "neither of them" | |
3299 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3300 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
3301 | "har ingen av dem" | |
2a8a592d | 3302 | |
c77d6597 | 3303 | #: apt-pkg/cacheset.cc:504 |
2a8a592d | 3304 | #, c-format |
3305 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3306 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3307 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
2a8a592d | 3308 | |
c77d6597 | 3309 | #: apt-pkg/cacheset.cc:512 |
2a8a592d | 3310 | #, c-format |
3311 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3312 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3313 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
3314 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3315 | |
c77d6597 | 3316 | #: apt-pkg/cacheset.cc:520 |
2a8a592d | 3317 | #, c-format |
3318 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3319 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3320 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " |
3321 | "installert" | |
2a8a592d | 3322 | |
c77d6597 MV |
3323 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3324 | msgid "Send scenario to solver" | |
3325 | msgstr "" | |
3326 | ||
3327 | #: apt-pkg/edsp.cc:213 | |
3328 | msgid "Send request to solver" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3331 | #: apt-pkg/edsp.cc:281 | |
3332 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3333 | msgstr "" | |
3334 | ||
3335 | #: apt-pkg/edsp.cc:288 | |
3336 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 | |
3340 | msgid "Execute external solver" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 | |
08f8455c | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Installing %s" | |
3346 | msgstr "Installerer %s" | |
3347 | ||
c77d6597 | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 |
08f8455c | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Configuring %s" | |
3351 | msgstr "Setter opp %s" | |
3352 | ||
c77d6597 | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
08f8455c | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Removing %s" | |
3356 | msgstr "Fjerner %s" | |
3357 | ||
c77d6597 | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 |
d035b4ac | 3359 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3360 | msgid "Completely removing %s" |
d035b4ac | 3361 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" |
1c5f0d75 | 3362 | |
c77d6597 | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 |
b6c6b52f MV |
3364 | #, c-format |
3365 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
d035b4ac | 3366 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" |
b6c6b52f | 3367 | |
c77d6597 | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
08f8455c | 3369 | #, c-format |
3370 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
d035b4ac | 3371 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" |
08f8455c | 3372 | |
be2db981 | 3373 | #. FIXME: use a better string after freeze |
c77d6597 | 3374 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 |
aff06402 | 3375 | #, c-format |
0e1423ae | 3376 | msgid "Directory '%s' missing" |
d035b4ac | 3377 | msgstr "Mappa «%s» mangler" |
0e1423ae | 3378 | |
c77d6597 | 3379 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 |
d035b4ac | 3380 | #, c-format |
b81dbe40 | 3381 | msgid "Could not open file '%s'" |
d035b4ac | 3382 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" |
b81dbe40 | 3383 | |
c77d6597 | 3384 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 |
a5e4bdfd | 3385 | #, c-format |
67f393ab | 3386 | msgid "Preparing %s" |
3387 | msgstr "Forbereder %s" | |
de5a560a | 3388 | |
c77d6597 | 3389 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 |
67f393ab | 3390 | #, c-format |
3391 | msgid "Unpacking %s" | |
3392 | msgstr "Pakker ut %s" | |
de5a560a | 3393 | |
c77d6597 | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 |
67f393ab | 3395 | #, c-format |
3396 | msgid "Preparing to configure %s" | |
aff06402 | 3397 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" |
de5a560a | 3398 | |
c77d6597 | 3399 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 |
67f393ab | 3400 | #, c-format |
3401 | msgid "Installed %s" | |
3402 | msgstr "Installerte %s" | |
de5a560a | 3403 | |
c77d6597 | 3404 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 |
67f393ab | 3405 | #, c-format |
3406 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3407 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
de5a560a | 3408 | |
c77d6597 | 3409 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 |
a5e4bdfd | 3410 | #, c-format |
67f393ab | 3411 | msgid "Removed %s" |
3412 | msgstr "Fjernet %s" | |
3c4a4974 | 3413 | |
c77d6597 | 3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 |
a5e4bdfd | 3415 | #, c-format |
67f393ab | 3416 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
d035b4ac | 3417 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" |
3c4a4974 | 3418 | |
c77d6597 | 3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 |
a5e4bdfd | 3420 | #, c-format |
67f393ab | 3421 | msgid "Completely removed %s" |
3422 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3c4a4974 | 3423 | |
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 |
0e1423ae | 3425 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
aff06402 | 3426 | msgstr "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" |
c79dc7ed | 3427 | |
c77d6597 | 3428 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 |
09d057db | 3429 | msgid "Running dpkg" |
d035b4ac | 3430 | msgstr "Kjører dpkg" |
09d057db | 3431 | |
c77d6597 MV |
3432 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 |
3433 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 | |
b6c6b52f | 3437 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
d035b4ac | 3438 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" |
b6c6b52f MV |
3439 | |
3440 | #. check if its not a follow up error | |
c77d6597 | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 |
b6c6b52f | 3442 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
d035b4ac | 3443 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" |
b6c6b52f | 3444 | |
c77d6597 | 3445 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 |
b6c6b52f MV |
3446 | msgid "" |
3447 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3448 | "error from a previous failure." | |
3449 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3450 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
3451 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
b6c6b52f | 3452 | |
c77d6597 | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 |
b6c6b52f MV |
3454 | msgid "" |
3455 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3456 | "error" | |
3457 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3458 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
3459 | "feil" | |
b6c6b52f | 3460 | |
c77d6597 | 3461 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 |
b6c6b52f MV |
3462 | msgid "" |
3463 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3464 | "error" | |
3465 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3466 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " |
3467 | "minne»-feil" | |
b6c6b52f | 3468 | |
c77d6597 | 3469 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 |
b6c6b52f MV |
3470 | msgid "" |
3471 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3472 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3473 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" |
b6c6b52f | 3474 | |
c77d6597 | 3475 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3476 | #, c-format |
3477 | msgid "" | |
3478 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3479 | "it?" | |
3480 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3481 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" |
09d057db | 3482 | |
c77d6597 | 3483 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
d035b4ac | 3484 | #, c-format |
09d057db | 3485 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
d035b4ac | 3486 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" |
09d057db | 3487 | |
b6c6b52f MV |
3488 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3489 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3490 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3491 | #, c-format |
09d057db | 3492 | msgid "" |
b6c6b52f | 3493 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
d035b4ac | 3494 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," |
09d057db | 3495 | |
c77d6597 | 3496 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3497 | msgid "Not locked" |
d035b4ac | 3498 | msgstr "Ikke låst" |
8e947fe1 | 3499 | |
2a8a592d | 3500 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3501 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3502 | #: methods/mirror.cc:279 |
2a8a592d | 3503 | #, c-format |
3504 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
d035b4ac | 3505 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" |
2a8a592d | 3506 | |
27b16a2e MV |
3507 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3508 | #. and provide a config option to define that default | |
c77d6597 | 3509 | #: methods/mirror.cc:286 |
27b16a2e MV |
3510 | #, fuzzy, c-format |
3511 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3512 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
3513 | ||
c77d6597 | 3514 | #: methods/mirror.cc:441 |
2a8a592d | 3515 | #, c-format |
3516 | msgid "[Mirror: %s]" | |
d035b4ac | 3517 | msgstr "[Speil: %s]" |
2a8a592d | 3518 | |
c77d6597 | 3519 | #: methods/rred.cc:472 |
0fd68707 MV |
3520 | #, c-format |
3521 | msgid "" | |
3522 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3523 | "to be corrupt." | |
3524 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3525 | "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen ser " |
3526 | "ut til å være korrupt." | |
0fd68707 | 3527 | |
c77d6597 | 3528 | #: methods/rred.cc:477 |
0fd68707 MV |
3529 | #, c-format |
3530 | msgid "" | |
3531 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3532 | "to be corrupt." | |
3533 | msgstr "" | |
d035b4ac | 3534 | "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " |
3535 | "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
c79dc7ed | 3536 | |
c77d6597 | 3537 | #: methods/rsh.cc:336 |
0e1423ae | 3538 | msgid "Connection closed prematurely" |
3539 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
de5a560a | 3540 | |
c77d6597 MV |
3541 | #~ msgid "decompressor" |
3542 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "" | |
3545 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3546 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3547 | #~ msgstr "" | |
3548 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3549 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3550 | ||
3551 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3552 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3555 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3558 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3561 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3562 | ||
3563 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3564 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3565 | ||
3566 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3567 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3568 | ||
3569 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3570 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3571 | ||
3572 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3573 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3574 | ||
3575 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3576 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3577 | ||
27b16a2e MV |
3578 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3579 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3582 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3585 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3586 | ||
b6c6b52f MV |
3587 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3588 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3589 | ||
b6c6b52f MV |
3590 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3591 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3592 | ||
b81dbe40 | 3593 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3594 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3595 | |
0fd68707 | 3596 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3597 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3598 | |
3599 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3600 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3601 | |
1c5f0d75 | 3602 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3603 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3604 | |
09d057db | 3605 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3606 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3607 | ||
3608 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3609 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3610 | |
d9199d6e | 3611 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3612 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3613 | |
6c0bed9d | 3614 | #~ msgid "" |
3615 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3616 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3617 | #~ "that package should be filed." | |
3618 | #~ msgstr "" | |
3619 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3620 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3621 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3622 | #~ "feilmelding." |
3623 | ||
ab231908 OS |
3624 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3625 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3626 | ||
67f393ab | 3627 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3628 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3629 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3630 | |
0e1423ae | 3631 | #, fuzzy |
3632 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3633 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3634 | |
0e1423ae | 3635 | #, fuzzy |
3636 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3637 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3638 | |
0e1423ae | 3639 | #, fuzzy |
3640 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3641 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3642 | |
0e1423ae | 3643 | #, fuzzy |
3644 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3645 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3646 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3647 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3648 | |
0e1423ae | 3649 | #, fuzzy |
3650 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3651 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3652 | |
edae3167 | 3653 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3654 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3655 | |
802442e3 | 3656 | #~ msgid "Reading file list" |
3657 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3658 | ||
802442e3 | 3659 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3660 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3661 | |
ae359c7b | 3662 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3663 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |