]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
install: Set a local deb as the candidate for that package
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb 5#
ea45ff83 6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
ba4c8a96 7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
ea45ff83 8#
561866cb
AL
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
864fe99c 13"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
ba4c8a96 14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
5efa8522 15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
561866cb 16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
b6c6b52f 17"Language: sk\n"
561866cb
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
ea45ff83 21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
561866cb 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
561866cb 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Celkom názvov balíkov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
561866cb 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
561866cb 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Chýbajúcich: "
561866cb 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Celkom rôznych popisov: "
561866cb 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
561866cb 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celkom jalového miesta: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celkom priradeného miesta: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
561866cb 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
118"showauto“."
561866cb 119
864fe99c 120#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
121#, c-format
122msgid "Unable to locate package %s"
123msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
561866cb 124
864fe99c 125#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
126msgid "Package files:"
127msgstr "Súbory balíka:"
b6c6b52f 128
864fe99c 129#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
130msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
648bb618 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 134#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Pripevnené balíky:"
648bb618 137
864fe99c 138#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(nenájdené)"
561866cb 141
864fe99c
MV
142#. Print the package name and the version we are forcing to
143#: cmdline/apt-cache.cc:1700
144#, c-format
145msgid "%s -> %s with priority %d\n"
146msgstr ""
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
149msgid " Installed: "
150msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 151
864fe99c 152#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
153msgid " Candidate: "
154msgstr " Kandidát: "
561866cb 155
864fe99c 156#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
157msgid "(none)"
158msgstr "(žiadna)"
561866cb 159
864fe99c 160#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pripevnený balík:"
1e7ec0d8 163
9de26945 164#. Show the priority tables
864fe99c 165#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
166msgid " Version table:"
167msgstr " Tabuľka verzií:"
1e7ec0d8 168
864fe99c 169#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
210"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
214" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
215" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
216" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
217" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
218" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
219" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
220" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
221" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
222" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228"\n"
229"Voľby:\n"
230" -h Tento pomocník.\n"
231" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
238"a apt.conf(5).\n"
7ffbb475 239
2f6a2fbb 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
561866cb 243
2f6a2fbb 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
245#, fuzzy
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
247msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248
2f6a2fbb 249#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
1e7ec0d8 250#, c-format
9de26945
MV
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
561866cb 253
2f6a2fbb 254#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
255msgid ""
256"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
257"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
258"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
259"mount point."
67f393ab 260msgstr ""
561866cb 261
2f6a2fbb 262#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
5669725a 265
9de26945
MV
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
5669725a 269
864fe99c 270#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 284msgstr ""
9de26945
MV
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 297
864fe99c 298#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 302
864fe99c 303#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 307
864fe99c 308#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
561866cb 312
864fe99c 313#: cmdline/apt-get.cc:327
9de26945
MV
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1e7ec0d8 317
864fe99c 318#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
864fe99c 323#: cmdline/apt-get.cc:417
ce34af08 324#, c-format
9de26945
MV
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 327
864fe99c
MV
328#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
329#: apt-private/private-install.cc:839
9de26945
MV
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1b5a6222 333
864fe99c 334#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1b5a6222 338
864fe99c 339#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
345"„apt-mark manual“."
1b5a6222 346
864fe99c 347#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
348msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
349msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
3c4a4974 350
864fe99c 351#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
352msgid "Unable to lock the download directory"
353msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1e7ec0d8 354
864fe99c 355#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
356msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
357msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1e7ec0d8 358
864fe99c 359#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
67f393ab 360#, c-format
9de26945
MV
361msgid "Unable to find a source package for %s"
362msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 363
864fe99c 364#: cmdline/apt-get.cc:745
9de26945
MV
365#, c-format
366msgid ""
367"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
368"%s\n"
369msgstr ""
370"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
371"adrese:\n"
372"%s\n"
1e7ec0d8 373
864fe99c 374#: cmdline/apt-get.cc:750
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
9de26945
MV
377"Please use:\n"
378"bzr branch %s\n"
379"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
67f393ab 380msgstr ""
9de26945
MV
381"Prosím, použite:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
384"balíka.\n"
67f393ab 385
864fe99c 386#: cmdline/apt-get.cc:798
1e7ec0d8 387#, c-format
9de26945
MV
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1e7ec0d8 390
9de26945
MV
391#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
392#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 393#: cmdline/apt-get.cc:828
67f393ab 394#, c-format
9de26945
MV
395msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
396msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 397
9de26945
MV
398#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
399#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 400#: cmdline/apt-get.cc:833
67f393ab 401#, c-format
9de26945
MV
402msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
403msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
3c4a4974 404
864fe99c 405#: cmdline/apt-get.cc:839
b185a256 406#, c-format
9de26945
MV
407msgid "Fetch source %s\n"
408msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
b6c6b52f 409
864fe99c 410#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
411msgid "Failed to fetch some archives."
412msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
b6c6b52f 413
864fe99c 414#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
415msgid "Download complete and in download only mode"
416msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
b6c6b52f 417
864fe99c 418#: cmdline/apt-get.cc:894
1e7ec0d8 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
421msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
b6c6b52f 422
864fe99c 423#: cmdline/apt-get.cc:907
1e7ec0d8 424#, c-format
9de26945
MV
425msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
426msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 427
864fe99c 428#: cmdline/apt-get.cc:908
b6c6b52f 429#, c-format
9de26945
MV
430msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
431msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
b6c6b52f 432
864fe99c 433#: cmdline/apt-get.cc:936
b185a256 434#, c-format
9de26945
MV
435msgid "Build command '%s' failed.\n"
436msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
b6c6b52f 437
864fe99c 438#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
439msgid "Child process failed"
440msgstr "Proces potomka zlyhal"
b6c6b52f 441
864fe99c 442#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
443msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
444msgstr ""
445"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
446"zostavenie"
ce34af08 447
864fe99c 448#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8 449#, c-format
1e7ec0d8 450msgid ""
9de26945
MV
451"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
452"Architectures for setup"
ba4c8a96 453msgstr ""
9de26945
MV
454"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
455"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
3f5a581c 456
864fe99c 457#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
458#, c-format
459msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
460msgstr ""
461
864fe99c 462#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
465msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
466
864fe99c 467#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
9de26945
MV
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1e7ec0d8 471
864fe99c 472#: cmdline/apt-get.cc:1070
9de26945
MV
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
864fe99c 477#: cmdline/apt-get.cc:1240
ba4c8a96 478#, c-format
ce34af08 479msgid ""
9de26945
MV
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
ce34af08 482msgstr ""
9de26945
MV
483"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484"„%s“"
3f5a581c 485
864fe99c 486#: cmdline/apt-get.cc:1258
b185a256 487#, c-format
9de26945
MV
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
b6c6b52f 492
864fe99c 493#: cmdline/apt-get.cc:1281
b6c6b52f 494#, c-format
9de26945
MV
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496msgstr ""
497"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
b6c6b52f 498
864fe99c 499#: cmdline/apt-get.cc:1320
b6c6b52f 500#, c-format
ce34af08 501msgid ""
9de26945
MV
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
ce34af08 504msgstr ""
9de26945
MV
505"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
b6c6b52f 507
864fe99c 508#: cmdline/apt-get.cc:1326
c3bbfb87 509#, c-format
ce34af08 510msgid ""
9de26945
MV
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
ce34af08 513msgstr ""
9de26945 514"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
c3bbfb87 515
864fe99c 516#: cmdline/apt-get.cc:1349
9b2fd90b 517#, c-format
9de26945
MV
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1e7ec0d8 520
864fe99c 521#: cmdline/apt-get.cc:1364
ce34af08 522#, c-format
9de26945
MV
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1e7ec0d8 525
864fe99c 526#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1e7ec0d8 529
864fe99c 530#: cmdline/apt-get.cc:1554
9de26945
MV
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Podporované moduly:"
a4a59015 533
864fe99c 534#: cmdline/apt-get.cc:1595
a4a59015 535msgid ""
9de26945
MV
536"Usage: apt-get [options] command\n"
537" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
538" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
539"\n"
540"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
541"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
542"and install.\n"
543"\n"
544"Commands:\n"
545" update - Retrieve new lists of packages\n"
546" upgrade - Perform an upgrade\n"
547" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
548" remove - Remove packages\n"
549" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
550" purge - Remove packages and config files\n"
551" source - Download source archives\n"
552" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
553" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
554" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
555" clean - Erase downloaded archive files\n"
556" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
557" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
558" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
559" download - Download the binary package into the current directory\n"
560"\n"
561"Options:\n"
562" -h This help text.\n"
563" -q Loggable output - no progress indicator\n"
564" -qq No output except for errors\n"
565" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
566" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
567" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
568" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
569" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
570" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
571" -b Build the source package after fetching it\n"
572" -V Show verbose version numbers\n"
573" -c=? Read this configuration file\n"
574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
575"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
576"pages for more information and options.\n"
577" This APT has Super Cow Powers.\n"
1e7ec0d8 578msgstr ""
9de26945
MV
579"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
580" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
581" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
582"\n"
583"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
584"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
585"\n"
586"Príkazy:\n"
587" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
588" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
589" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
590"deb)\n"
591" remove - Odstráni balíky\n"
592" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
593" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
594" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
595" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
596" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
597" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
598" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
599" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
600" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
601" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
602" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
603"\n"
604"Voľby:\n"
605" -h Tento pomocník\n"
606" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
607" -qq Zobrazí iba chyby\n"
608" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
609" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
610" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
611" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
612" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
613" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
614" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
615" -V Zobrazí čísla verzií\n"
616" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
617" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
618"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
619"a apt.conf(5).\n"
620" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
561866cb 621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
623msgid "Need one URL as argument"
624msgstr ""
625
864fe99c 626#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
627#, fuzzy
628msgid "Must specify at least one pair url/filename"
629msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
4948a1ba 630
864fe99c 631#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
632msgid "Download Failed"
633msgstr ""
561866cb 634
864fe99c
MV
635#: cmdline/apt-helper.cc:88
636#, fuzzy
637msgid "Must specifc at least one srv record"
638msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
639
640#: cmdline/apt-helper.cc:95
641#, c-format
642msgid "GetSrvRec failed for %s"
643msgstr ""
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:118
67f393ab 646msgid ""
9de26945
MV
647"Usage: apt-helper [options] command\n"
648" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
649"\n"
650"apt-helper is a internal helper for apt\n"
651"\n"
652"Commands:\n"
653" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 654" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 655" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
656"\n"
657" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 658msgstr ""
561866cb 659
2f6a2fbb 660#: cmdline/apt-mark.cc:65
ce34af08 661#, c-format
9de26945
MV
662msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
663msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
de5a560a 664
2f6a2fbb 665#: cmdline/apt-mark.cc:71
ce34af08 666#, c-format
9de26945
MV
667msgid "%s was already set to manually installed.\n"
668msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
561866cb 669
2f6a2fbb 670#: cmdline/apt-mark.cc:73
ce34af08 671#, c-format
9de26945
MV
672msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
673msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
561866cb 674
2f6a2fbb 675#: cmdline/apt-mark.cc:238
ce34af08 676#, c-format
9de26945
MV
677msgid "%s was already set on hold.\n"
678msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
561866cb 679
2f6a2fbb 680#: cmdline/apt-mark.cc:240
561866cb 681#, c-format
9de26945
MV
682msgid "%s was already not hold.\n"
683msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
561866cb 684
2f6a2fbb 685#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
864fe99c
MV
686#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
687#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "Waited for %s but it wasn't there"
690msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 691
2f6a2fbb 692#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
de5a560a 693#, c-format
9de26945
MV
694msgid "%s set on hold.\n"
695msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
561866cb 696
2f6a2fbb 697#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
de5a560a 698#, c-format
9de26945
MV
699msgid "Canceled hold on %s.\n"
700msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
561866cb 701
2f6a2fbb 702#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
703msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
704msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
561866cb 705
864fe99c 706#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 707#, fuzzy
1e7ec0d8 708msgid ""
9de26945
MV
709"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
710"\n"
711"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
712"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
713"\n"
714"Commands:\n"
715" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
716" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
717" hold - Mark a package as held back\n"
718" unhold - Unset a package set as held back\n"
719" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
720" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
721" showhold - Print the list of package on hold\n"
722"\n"
723"Options:\n"
724" -h This help text.\n"
725" -q Loggable output - no progress indicator\n"
726" -qq No output except for errors\n"
727" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
728" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
729" -c=? Read this configuration file\n"
730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
731"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 732msgstr ""
9de26945
MV
733"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
734"\n"
735"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
736"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
737"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
738"\n"
739"Príkazy:\n"
740" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
741" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
742"\n"
743"Voľby:\n"
744" -h Tento text pomocníka.\n"
745" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
746" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
747" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
748" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
749" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
750" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
751"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
561866cb 752
864fe99c 753#: cmdline/apt.cc:46
9de26945
MV
754msgid ""
755"Usage: apt [options] command\n"
756"\n"
757"CLI for apt.\n"
758"Basic commands: \n"
759" list - list packages based on package names\n"
760" search - search in package descriptions\n"
761" show - show package details\n"
762"\n"
763" update - update list of available packages\n"
764"\n"
765" install - install packages\n"
766" remove - remove packages\n"
864fe99c 767" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
768"\n"
769" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
770" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
771"packages\n"
772"\n"
773" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 774msgstr ""
de5a560a 775
9de26945 776#: methods/cdrom.cc:203
ce34af08 777#, c-format
9de26945
MV
778msgid "Unable to read the cdrom database %s"
779msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
780
781#: methods/cdrom.cc:212
782msgid ""
783"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
784"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 785msgstr ""
9de26945
MV
786"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
787"pridávanie nových CD."
561866cb 788
9de26945
MV
789#: methods/cdrom.cc:222
790msgid "Wrong CD-ROM"
791msgstr "Chybné CD"
27b16a2e 792
9de26945 793#: methods/cdrom.cc:249
67f393ab 794#, c-format
9de26945
MV
795msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
796msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 797
9de26945
MV
798#: methods/cdrom.cc:254
799msgid "Disk not found."
800msgstr "Disk sa nenašiel."
de5a560a 801
864fe99c 802#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
803msgid "File not found"
804msgstr "Súbor sa nenašiel"
27b16a2e 805
864fe99c
MV
806#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
807#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
808msgid "Failed to stat"
809msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
ce34af08 810
864fe99c 811#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
812msgid "Failed to set modification time"
813msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 814
864fe99c 815#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
816msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
817msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
27b16a2e 818
9de26945 819#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 820#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
821msgid "Logging in"
822msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 823
864fe99c 824#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
825msgid "Unable to determine the peer name"
826msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
e321be56 827
864fe99c 828#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
829msgid "Unable to determine the local name"
830msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
de5a560a 831
864fe99c 832#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 833#, c-format
9de26945
MV
834msgid "The server refused the connection and said: %s"
835msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
de5a560a 836
864fe99c 837#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 838#, c-format
9de26945
MV
839msgid "USER failed, server said: %s"
840msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
67f393ab 841
864fe99c 842#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 843#, c-format
9de26945
MV
844msgid "PASS failed, server said: %s"
845msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
de5a560a 846
864fe99c 847#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
848msgid ""
849"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
850"is empty."
851msgstr ""
852"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
853"ProxyLogin je prázdny."
de5a560a 854
864fe99c 855#: methods/ftp.cc:282
1e7ec0d8 856#, c-format
9de26945
MV
857msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
858msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
de5a560a 859
864fe99c 860#: methods/ftp.cc:308
1e7ec0d8 861#, c-format
9de26945
MV
862msgid "TYPE failed, server said: %s"
863msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
ce34af08 864
864fe99c 865#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
866msgid "Connection timeout"
867msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 868
864fe99c 869#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
870msgid "Server closed the connection"
871msgstr "Server ukončil spojenie"
ce34af08 872
864fe99c
MV
873#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
875#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
876msgid "Read error"
877msgstr "Chyba pri čítaní"
ce34af08 878
864fe99c 879#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
880msgid "A response overflowed the buffer."
881msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
ce34af08 882
864fe99c 883#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
884msgid "Protocol corruption"
885msgstr "Narušenie protokolu"
ce34af08 886
864fe99c
MV
887#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
889#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
891msgid "Write error"
892msgstr "Chyba pri zápise"
ce34af08 893
864fe99c 894#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
895msgid "Could not create a socket"
896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
ce34af08 897
864fe99c 898#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
899msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
900msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
506ab3c7 901
864fe99c 902#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
903msgid "Failed"
904msgstr "Chyba"
506ab3c7 905
864fe99c 906#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
907msgid "Could not connect passive socket."
908msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
506ab3c7 909
864fe99c 910#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
911msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
912msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
506ab3c7 913
864fe99c 914#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
915msgid "Could not bind a socket"
916msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
506ab3c7 917
864fe99c 918#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
919msgid "Could not listen on the socket"
920msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
506ab3c7 921
864fe99c 922#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
923msgid "Could not determine the socket's name"
924msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
506ab3c7 925
864fe99c 926#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
927msgid "Unable to send PORT command"
928msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
506ab3c7 929
864fe99c 930#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 931#, c-format
9de26945
MV
932msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
933msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
506ab3c7 934
864fe99c 935#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 936#, c-format
9de26945
MV
937msgid "EPRT failed, server said: %s"
938msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
67f393ab 939
864fe99c 940#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
941msgid "Data socket connect timed out"
942msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
506ab3c7 943
864fe99c 944#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
945msgid "Unable to accept connection"
946msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
506ab3c7 947
864fe99c 948#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
949msgid "Problem hashing file"
950msgstr "Problém s hašovaním súboru"
506ab3c7 951
864fe99c 952#: methods/ftp.cc:893
506ab3c7 953#, c-format
9de26945
MV
954msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
955msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 956
864fe99c 957#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
958msgid "Data socket timed out"
959msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
3fa4e98f 960
864fe99c 961#: methods/ftp.cc:945
9de26945
MV
962#, c-format
963msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
964msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
3fa4e98f 965
9de26945 966#. Get the files information
864fe99c 967#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
968msgid "Query"
969msgstr "Dotaz"
3fa4e98f 970
864fe99c 971#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
972msgid "Unable to invoke "
973msgstr "Nedá sa vyvolať "
3fa4e98f 974
864fe99c 975#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 976#, c-format
9de26945
MV
977msgid "Connecting to %s (%s)"
978msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
51da0c35 979
864fe99c 980#: methods/connect.cc:91
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "[IP: %s %s]"
983msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 984
864fe99c 985#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
988msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 989
864fe99c 990#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
993msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
3fa4e98f 994
864fe99c 995#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 996#, c-format
9de26945
MV
997msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
998msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
3fa4e98f 999
864fe99c 1000#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1003msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1004
9de26945
MV
1005#. We say this mainly because the pause here is for the
1006#. ssh connection that is still going
864fe99c 1007#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
3fa4e98f 1008#, c-format
9de26945
MV
1009msgid "Connecting to %s"
1010msgstr "Pripája sa k %s"
3fa4e98f 1011
864fe99c 1012#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1013#, c-format
9de26945
MV
1014msgid "Could not resolve '%s'"
1015msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
3fa4e98f 1016
864fe99c 1017#: methods/connect.cc:206
3fa4e98f 1018#, c-format
9de26945
MV
1019msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1020msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
3fa4e98f 1021
864fe99c 1022#: methods/connect.cc:210
9de26945
MV
1023#, fuzzy, c-format
1024msgid "System error resolving '%s:%s'"
1025msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1026
864fe99c 1027#: methods/connect.cc:212
3fa4e98f 1028#, c-format
9de26945
MV
1029msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1030msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
3fa4e98f 1031
864fe99c 1032#: methods/connect.cc:259
3fa4e98f 1033#, c-format
9de26945
MV
1034msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1035msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
3fa4e98f 1036
864fe99c
MV
1037#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1038msgid "At least one invalid signature was encountered."
1039msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1040
1041#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1042msgid ""
1043"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1044msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
3fa4e98f 1045
864fe99c 1046#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1047msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1048msgstr ""
1049"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
3fa4e98f 1050
9de26945 1051#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1052#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
1e7ec0d8
MV
1053#, c-format
1054msgid ""
9de26945
MV
1055"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1056"authentication?)"
3fa4e98f
MV
1057msgstr ""
1058
864fe99c 1059#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1060msgid "Unknown error executing apt-key"
1061msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
3fa4e98f 1062
864fe99c 1063#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1064msgid "The following signatures were invalid:\n"
1065msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
3fa4e98f 1066
864fe99c 1067#: methods/gpgv.cc:274
9de26945
MV
1068msgid ""
1069"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1070"available:\n"
1071msgstr ""
1072"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1073"kľúč:\n"
3fa4e98f 1074
2f6a2fbb 1075#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1076msgid "Empty files can't be valid archives"
1077msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
d8ad0e30 1078
864fe99c 1079#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1080msgid "Error writing to the file"
1081msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
51da0c35 1082
864fe99c 1083#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1084msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1085msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
3fa4e98f 1086
864fe99c 1087#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1088msgid "Error reading from server"
1089msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
506ab3c7 1090
864fe99c 1091#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1092msgid "Error writing to file"
1093msgstr "Chyba zápisu do súboru"
27b16a2e 1094
864fe99c 1095#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1096msgid "Select failed"
1097msgstr "Výber zlyhal"
27b16a2e 1098
864fe99c 1099#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1100msgid "Connection timed out"
1101msgstr "Uplynul čas spojenia"
ce34af08 1102
864fe99c 1103#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1104msgid "Error writing to output file"
1105msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
27b16a2e 1106
7d8a4da7 1107#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1108msgid "Waiting for headers"
1109msgstr "Čaká sa na hlavičky"
27b16a2e 1110
0312a4ab 1111#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1112msgid "Bad header line"
1113msgstr "Chybná hlavička"
27b16a2e 1114
0312a4ab 1115#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1117msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
3f5a581c 1118
0312a4ab 1119#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1121msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
27b16a2e 1122
864fe99c 1123#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1125msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
3fa4e98f 1126
864fe99c 1127#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1128msgid "This HTTP server has broken range support"
1129msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
27b16a2e 1130
864fe99c 1131#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1132msgid "Unknown date format"
1133msgstr "Neznámy formát dátumu"
ce34af08 1134
864fe99c 1135#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1136msgid "Bad header data"
1137msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1e7ec0d8 1138
864fe99c 1139#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1140msgid "Connection failed"
1141msgstr "Spojenie zlyhalo"
27b16a2e 1142
864fe99c 1143#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1144#, c-format
1145msgid ""
1146"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147"5 apt.conf)"
1148msgstr ""
1149
864fe99c 1150#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1151msgid "Internal error"
1152msgstr "Vnútorná chyba"
7d8a4da7 1153
864fe99c
MV
1154#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1155msgid "Sorting"
9de26945 1156msgstr ""
ce34af08 1157
864fe99c 1158#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1159#, c-format
864fe99c
MV
1160msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1161msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
2f6a2fbb 1162
864fe99c 1163#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1164#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1165msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1166msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3f5a581c 1167
864fe99c 1168#: apt-private/private-cacheset.cc:139
b391a29c 1169#, c-format
864fe99c
MV
1170msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1171msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
b391a29c 1172
864fe99c 1173#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1174#, c-format
864fe99c
MV
1175msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1176msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
1e7ec0d8 1177
864fe99c
MV
1178#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1179#, fuzzy
1180msgid " [Installed]"
1181msgstr " [Nainštalovaný]"
1e7ec0d8 1182
864fe99c
MV
1183#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1184msgid " [Not candidate version]"
1185msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
9de26945 1186
864fe99c
MV
1187#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1188msgid "You should explicitly select one to install."
1189msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
9de26945 1190
864fe99c 1191#: apt-private/private-cacheset.cc:182
2f6a2fbb 1192#, c-format
9de26945 1193msgid ""
864fe99c
MV
1194"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1195"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1196"is only available from another source\n"
ce34af08 1197msgstr ""
864fe99c
MV
1198"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
1199"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3f5a581c 1200
864fe99c
MV
1201#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1202msgid "However the following packages replace it:"
1203msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3f5a581c 1204
864fe99c 1205#: apt-private/private-cacheset.cc:213
2f6a2fbb 1206#, c-format
864fe99c
MV
1207msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1208msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
2f6a2fbb 1209
864fe99c 1210#: apt-private/private-cacheset.cc:226
2f6a2fbb 1211#, c-format
864fe99c
MV
1212msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1213msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
2f6a2fbb 1214
864fe99c
MV
1215#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1216#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
2f6a2fbb 1217#, c-format
864fe99c 1218msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2f6a2fbb 1219msgstr ""
864fe99c
MV
1220"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
1221"„%s“?\n"
2f6a2fbb 1222
864fe99c 1223#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
2f6a2fbb 1224#, c-format
864fe99c
MV
1225msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1226msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
2f6a2fbb 1227
864fe99c 1228#: apt-private/private-cacheset.cc:289
2f6a2fbb 1229#, c-format
864fe99c
MV
1230msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1231msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
2f6a2fbb 1232
864fe99c
MV
1233#: apt-private/private-install.cc:87
1234msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1235msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
2f6a2fbb 1236
864fe99c
MV
1237#: apt-private/private-install.cc:96
1238msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1239msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
2f6a2fbb 1240
864fe99c
MV
1241#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1242msgid ""
1243"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1244"instead."
2f6a2fbb
DK
1245msgstr ""
1246
864fe99c
MV
1247#: apt-private/private-install.cc:108
1248#, fuzzy
2f6a2fbb 1249msgid ""
864fe99c
MV
1250"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1251"essential."
1252msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1253
864fe99c
MV
1254#: apt-private/private-install.cc:110
1255#, fuzzy
1256msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1257msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
2f6a2fbb 1258
864fe99c
MV
1259#: apt-private/private-install.cc:112
1260msgid ""
1261"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1262"packages."
1263msgstr ""
2f6a2fbb 1264
864fe99c 1265#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1266msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1267msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1268
864fe99c 1269#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1270msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1271msgstr ""
1272"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1273"debian.org"
1274
1275#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1276#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1277#: apt-private/private-install.cc:173
2f6a2fbb
DK
1278#, c-format
1279msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1280msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1281
1282#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1283#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1284#: apt-private/private-install.cc:178
2f6a2fbb
DK
1285#, c-format
1286msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1287msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1288
1289#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1290#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1291#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1292#, c-format
1293msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1294msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1295
1296#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1297#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1298#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1299#, c-format
1300msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1301msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1302
864fe99c 1303#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1304msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1305msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1306
1307#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1308#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1309#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1310msgid "Yes, do as I say!"
1311msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1312
864fe99c 1313#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1314#, c-format
1315msgid ""
1316"You are about to do something potentially harmful.\n"
1317"To continue type in the phrase '%s'\n"
1318" ?] "
1319msgstr ""
1320"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1321"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1322" ?]"
1323
864fe99c 1324#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1325msgid "Abort."
1326msgstr "Prerušené."
1327
864fe99c 1328#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1329msgid "Do you want to continue?"
1330msgstr "Chcete pokračovať?"
1331
864fe99c 1332#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1333msgid "Some files failed to download"
1334msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1335
864fe99c 1336#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1337msgid ""
1338"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1339"missing?"
1340msgstr ""
1341"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1342"fix-missing"
1343
864fe99c 1344#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1345msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1346msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1347
864fe99c 1348#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1349msgid "Unable to correct missing packages."
1350msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1351
864fe99c 1352#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1353msgid "Aborting install."
1354msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1355
1356#: apt-private/private-install.cc:341
1357msgid ""
1358"The following package disappeared from your system as\n"
1359"all files have been overwritten by other packages:"
1360msgid_plural ""
1361"The following packages disappeared from your system as\n"
1362"all files have been overwritten by other packages:"
1363msgstr[0] ""
1364"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1365"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1366msgstr[1] ""
1367"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1368"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1369msgstr[2] ""
1370"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1371"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1372
864fe99c 1373#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1374msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1375msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1376
864fe99c 1377#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1378msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1379msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1380
864fe99c 1381#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1382msgid ""
1383"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1384"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1385msgstr ""
1386"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1387"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1388
1389#.
1390#. if (Packages == 1)
1391#. {
1392#. c1out << std::endl;
1393#. c1out <<
1394#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1395#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1396#. "that package should be filed.") << std::endl;
1397#. }
1398#.
864fe99c 1399#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1400msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1401msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1402
864fe99c 1403#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1404msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1405msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1406
864fe99c 1407#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1408msgid ""
1409"The following package was automatically installed and is no longer required:"
9de26945
MV
1410msgid_plural ""
1411"The following packages were automatically installed and are no longer "
1412"required:"
1413msgstr[0] ""
1414"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1415msgstr[1] ""
1416"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1417msgstr[2] ""
1418"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
3f5a581c 1419
864fe99c 1420#: apt-private/private-install.cc:486
1e7ec0d8 1421#, c-format
9de26945
MV
1422msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1423msgid_plural ""
1424"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1425msgstr[0] ""
1426"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1427msgstr[1] ""
1428"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1429msgstr[2] ""
1430"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
3f5a581c 1431
864fe99c 1432#: apt-private/private-install.cc:488
9de26945
MV
1433msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1434msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1435msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1436msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1437msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
d8ad0e30 1438
864fe99c 1439#: apt-private/private-install.cc:582
9de26945
MV
1440msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1441msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1442
864fe99c 1443#: apt-private/private-install.cc:584
9de26945
MV
1444msgid ""
1445"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1446"solution)."
1447msgstr ""
1448"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1449"navrhnite riešenie)."
1450
864fe99c 1451#: apt-private/private-install.cc:607
9de26945
MV
1452msgid ""
1453"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1454"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1455"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1456"or been moved out of Incoming."
1457msgstr ""
1458"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1459"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1460"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1461"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1462
864fe99c 1463#: apt-private/private-install.cc:628
9de26945
MV
1464msgid "Broken packages"
1465msgstr "Poškodené balíky"
1466
864fe99c
MV
1467#: apt-private/private-install.cc:685
1468#, fuzzy
1469msgid "The following additional packages will be installed:"
9de26945
MV
1470msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1471
864fe99c 1472#: apt-private/private-install.cc:774
9de26945
MV
1473msgid "Suggested packages:"
1474msgstr "Navrhované balíky:"
1475
864fe99c 1476#: apt-private/private-install.cc:776
9de26945
MV
1477msgid "Recommended packages:"
1478msgstr "Odporúčané balíky:"
1479
864fe99c 1480#: apt-private/private-install.cc:798
d8ad0e30 1481#, c-format
9de26945
MV
1482msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1483msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
d8ad0e30 1484
864fe99c 1485#: apt-private/private-install.cc:802
d8ad0e30 1486#, c-format
9de26945
MV
1487msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1488msgstr ""
1489"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
d8ad0e30 1490
864fe99c 1491#: apt-private/private-install.cc:814
d8ad0e30 1492#, c-format
9de26945
MV
1493msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1494msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
d8ad0e30 1495
864fe99c
MV
1496#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1497#: apt-private/private-install.cc:820
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
9de26945 1500msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
d8ad0e30 1501
864fe99c 1502#: apt-private/private-install.cc:868
d8ad0e30 1503#, c-format
9de26945
MV
1504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
d8ad0e30 1506
864fe99c 1507#: apt-private/private-install.cc:873
d8ad0e30 1508#, c-format
9de26945
MV
1509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
d8ad0e30 1511
864fe99c
MV
1512#: apt-private/private-list.cc:121
1513msgid "Listing"
9de26945 1514msgstr ""
d8ad0e30 1515
864fe99c 1516#: apt-private/private-list.cc:151
9de26945 1517#, c-format
864fe99c
MV
1518msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1519msgid_plural ""
1520"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1521msgstr[0] ""
1522msgstr[1] ""
1523msgstr[2] ""
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526msgid "Correcting dependencies..."
1527msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1530msgid " failed."
1531msgstr " zlyhalo."
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534msgid "Unable to correct dependencies"
1535msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1538msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1539msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1540
1541#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1542msgid " Done"
1543msgstr " Hotovo"
1544
1545#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1546msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1547msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1548
1549#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1550msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1551msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1552
1553#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1554#: apt-private/private-show.cc:89
1555msgid "unknown"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:272
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1561msgstr " [Nainštalovaný]"
1562
1563#: apt-private/private-output.cc:275
1564#, fuzzy
1565msgid "[installed,local]"
1566msgstr " [Nainštalovaný]"
1567
1568#: apt-private/private-output.cc:277
1569msgid "[installed,auto-removable]"
1570msgstr ""
1571
1572#: apt-private/private-output.cc:279
1573#, fuzzy
1574msgid "[installed,automatic]"
1575msgstr " [Nainštalovaný]"
1576
1577#: apt-private/private-output.cc:281
1578#, fuzzy
1579msgid "[installed]"
1580msgstr " [Nainštalovaný]"
1581
1582#: apt-private/private-output.cc:284
1583#, c-format
1584msgid "[upgradable from: %s]"
1585msgstr ""
1586
1587#: apt-private/private-output.cc:288
1588msgid "[residual-config]"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-private/private-output.cc:402
1592#, c-format
1593msgid "but %s is installed"
1594msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:404
1597#, c-format
1598msgid "but %s is to be installed"
1599msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:411
1602msgid "but it is not installable"
1603msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1604
1605#: apt-private/private-output.cc:413
1606msgid "but it is a virtual package"
1607msgstr "ale je to virtuálny balík"
1608
1609#: apt-private/private-output.cc:416
1610msgid "but it is not installed"
1611msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1612
1613#: apt-private/private-output.cc:416
1614msgid "but it is not going to be installed"
1615msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1616
1617#: apt-private/private-output.cc:421
1618msgid " or"
1619msgstr " alebo"
1620
1621#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1622msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1623msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1624
1625#: apt-private/private-output.cc:455
1626msgid "The following NEW packages will be installed:"
1627msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1628
1629#: apt-private/private-output.cc:465
1630msgid "The following packages will be REMOVED:"
1631msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1632
1633#: apt-private/private-output.cc:481
1634msgid "The following packages have been kept back:"
1635msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1636
1637#: apt-private/private-output.cc:497
1638msgid "The following packages will be upgraded:"
1639msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1640
1641#: apt-private/private-output.cc:512
1642msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1643msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1644
1645#: apt-private/private-output.cc:525
1646msgid "The following held packages will be changed:"
1647msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1648
1649#: apt-private/private-output.cc:552
1650#, c-format
1651msgid "%s (due to %s)"
1652msgstr "%s (kvôli %s)"
1653
1654#: apt-private/private-output.cc:602
1655msgid ""
1656"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1657"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1658msgstr ""
1659"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1660"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1661
1662#: apt-private/private-output.cc:633
1663#, c-format
1664msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1665msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1666
1667#: apt-private/private-output.cc:637
1668#, c-format
1669msgid "%lu reinstalled, "
1670msgstr "%lu reinštalovaných, "
1671
1672#: apt-private/private-output.cc:639
1673#, c-format
1674msgid "%lu downgraded, "
1675msgstr "%lu degradovaných, "
1676
1677#: apt-private/private-output.cc:641
1678#, c-format
1679msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1680msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1681
1682#: apt-private/private-output.cc:645
1683#, c-format
1684msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1685msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1686
1687#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1688#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1689#. The user has to answer with an input matching the
1690#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1691#: apt-private/private-output.cc:667
1692msgid "[Y/n]"
1693msgstr ""
1694
1695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1696#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1697#. The user has to answer with an input matching the
1698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1699#: apt-private/private-output.cc:673
1700msgid "[y/N]"
1701msgstr ""
1702
1703#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1704#: apt-private/private-output.cc:684
1705msgid "Y"
1706msgstr ""
1707
1708#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1709#: apt-private/private-output.cc:690
1710msgid "N"
1711msgstr ""
1712
1713#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1714#, c-format
1715msgid "Regex compilation error - %s"
1716msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1717
1718#: apt-private/private-update.cc:31
1719msgid "The update command takes no arguments"
1720msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1721
1722#: apt-private/private-update.cc:96
1723#, c-format
1724msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1725msgid_plural ""
1726"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1727msgstr[0] ""
1728msgstr[1] ""
1729msgstr[2] ""
1730
1731#: apt-private/private-update.cc:100
1732msgid "All packages are up to date."
1733msgstr ""
1734
1735#: apt-private/private-show.cc:158
1736#, c-format
1737msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1738msgid_plural ""
1739"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1740msgstr[0] ""
1741msgstr[1] ""
1742msgstr[2] ""
1743
1744#: apt-private/private-show.cc:165
1745msgid "not a real package (virtual)"
1746msgstr ""
1747
1748#: apt-private/private-main.cc:34
1749msgid ""
1750"NOTE: This is only a simulation!\n"
1751" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1752" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1753" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1754msgstr ""
1755"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1756" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1757" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1758" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
3f5a581c 1759
2f6a2fbb 1760#: apt-private/private-download.cc:62
9de26945 1761#, c-format
2f6a2fbb
DK
1762msgid ""
1763"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1764"user '%s'."
1765msgstr ""
3f5a581c 1766
2f6a2fbb
DK
1767#: apt-private/private-download.cc:94
1768msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1769msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
5b1e4e86 1770
864fe99c 1771#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1772msgid "Authentication warning overridden.\n"
1773msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
5b1e4e86 1774
864fe99c 1775#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1776msgid "Some packages could not be authenticated"
1777msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
5b1e4e86 1778
864fe99c 1779#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1780msgid "Install these packages without verification?"
1781msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
5b1e4e86 1782
864fe99c
MV
1783#: apt-private/private-download.cc:122
1784#, fuzzy
1785msgid ""
1786"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1787"unauthenticated"
1788msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1789
1790#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1791#, c-format
1792msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1793msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
5b1e4e86 1794
864fe99c 1795#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
3f5a581c 1796#, c-format
2f6a2fbb
DK
1797msgid "Couldn't determine free space in %s"
1798msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
5b1e4e86 1799
864fe99c 1800#: apt-private/private-download.cc:193
5b1e4e86 1801#, c-format
2f6a2fbb
DK
1802msgid "You don't have enough free space in %s."
1803msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
5b1e4e86 1804
9de26945
MV
1805#: apt-private/private-sources.cc:58
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1808msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1809
1810#: apt-private/private-sources.cc:70
27b16a2e 1811#, c-format
9de26945 1812msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1e7ec0d8 1813msgstr ""
561866cb 1814
5b1e4e86
MV
1815#: apt-private/private-search.cc:69
1816msgid "Full Text Search"
1817msgstr ""
7d8a4da7 1818
864fe99c
MV
1819#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1820#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1821#, c-format
1822msgid "Hit:%lu %s"
1823msgstr "Už existuje:%lu %s"
7d8a4da7 1824
864fe99c
MV
1825#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1826#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1827#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1828#, c-format
1829msgid "Get:%lu %s"
1830msgstr "Získava sa:%lu %s"
897e3c7b 1831
864fe99c
MV
1832#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1833#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1834#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1835#, c-format
1836msgid "Ign:%lu %s"
1837msgstr ""
5b1e4e86 1838
864fe99c
MV
1839#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1840#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1841#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1842#, c-format
1843msgid "Err:%lu %s"
1844msgstr "Chyba:%lu %s"
5b1e4e86 1845
864fe99c 1846#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1847#, c-format
1848msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1849msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1850
864fe99c 1851#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1852msgid " [Working]"
1853msgstr " [Prebieha spracovanie]"
2a8a592d 1854
864fe99c
MV
1855#: apt-private/acqprogress.cc:297
1856#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1857msgid ""
1858"Media change: please insert the disc labeled\n"
1859" '%s'\n"
864fe99c 1860"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1861msgstr ""
1862"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1863" „%s“\n"
1864"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
2a8a592d 1865
9de26945
MV
1866#. Only warn if there are no sources.list.d.
1867#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c
MV
1868#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1869#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1870#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1872#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1873#, c-format
1874msgid "Unable to read %s"
1875msgstr "Nedá sa načítať %s"
561866cb 1876
b391a29c 1877#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1878#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1879#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1880#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ba4c8a96 1881#, c-format
9de26945
MV
1882msgid "Unable to change to %s"
1883msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 1884
9de26945
MV
1885#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1886#. and provide a config option to define that default
1887#: methods/mirror.cc:280
67f393ab 1888#, c-format
9de26945
MV
1889msgid "No mirror file '%s' found "
1890msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
561866cb 1891
9de26945
MV
1892#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1893#. and provide a config option to define that default
1894#: methods/mirror.cc:287
67f393ab 1895#, c-format
9de26945
MV
1896msgid "Can not read mirror file '%s'"
1897msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1898
1899#: methods/mirror.cc:315
1900#, fuzzy, c-format
1901msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1902msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1e7ec0d8 1903
9de26945 1904#: methods/mirror.cc:445
1e7ec0d8 1905#, c-format
9de26945
MV
1906msgid "[Mirror: %s]"
1907msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1e7ec0d8 1908
864fe99c 1909#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1910msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1911msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1e7ec0d8 1912
864fe99c 1913#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1914msgid "Connection closed prematurely"
1915msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1916
1917#: dselect/install:33
1918msgid "Bad default setting!"
1919msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1920
1921#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1922#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1923#, fuzzy
1924msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945
MV
1925msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1926
1927#: dselect/install:92
1928msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1929msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1930
1931#: dselect/install:102
1932msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3fa4e98f 1933msgstr ""
9de26945 1934"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
561866cb 1935
9de26945
MV
1936#: dselect/install:103
1937msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1938msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1939
1940#: dselect/install:104
1941msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1942msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1943
1944#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1945msgid ""
9de26945 1946"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1e7ec0d8 1947msgstr ""
9de26945
MV
1948"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1949
1950#: dselect/update:30
1951msgid "Merging available information"
1952msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1953
864fe99c
MV
1954#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1955#, c-format
1956msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1957msgstr ""
7d8a4da7 1958
864fe99c
MV
1959#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1960msgid "Running dpkg"
1961msgstr "Spúšťa sa dpkg"
67f393ab 1962
864fe99c 1963#: apt-pkg/init.cc:176
2f6a2fbb 1964#, c-format
864fe99c
MV
1965msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1966msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
7d8a4da7 1967
864fe99c
MV
1968#: apt-pkg/init.cc:192
1969msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1970msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
7d8a4da7 1971
864fe99c 1972#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1973#, c-format
5b1e4e86
MV
1974msgid "Wrote %i records.\n"
1975msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
67f393ab 1976
864fe99c 1977#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1978#, c-format
5b1e4e86
MV
1979msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1980msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
67f393ab 1981
864fe99c 1982#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1983#, c-format
5b1e4e86
MV
1984msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1985msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1986
864fe99c 1987#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1988#, c-format
5b1e4e86
MV
1989msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1990msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
9de26945 1991
864fe99c 1992#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
7d8a4da7 1993#, c-format
5b1e4e86
MV
1994msgid "Can't find authentication record for: %s"
1995msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
9de26945 1996
864fe99c 1997#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 1998#, c-format
5b1e4e86
MV
1999msgid "Hash mismatch for: %s"
2000msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
9de26945 2001
864fe99c 2002#: apt-pkg/cachefile.cc:101
5b1e4e86
MV
2003msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2004msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
3fa4e98f 2005
864fe99c 2006#: apt-pkg/cachefile.cc:105
5b1e4e86
MV
2007msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2008msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
9de26945 2009
864fe99c 2010#: apt-pkg/cachefile.cc:123
5b1e4e86
MV
2011msgid "The list of sources could not be read."
2012msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
7d8a4da7 2013
864fe99c 2014#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
5b1e4e86
MV
2015msgid "Empty package cache"
2016msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
7d8a4da7 2017
864fe99c 2018#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
5b1e4e86
MV
2019msgid "The package cache file is corrupted"
2020msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
7d8a4da7 2021
864fe99c 2022#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2023msgid "The package cache file is an incompatible version"
2024msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3fa4e98f 2025
864fe99c 2026#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2027msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2028msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3fa4e98f 2029
864fe99c 2030#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
ba4c8a96 2031#, c-format
5b1e4e86
MV
2032msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2033msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
561866cb 2034
864fe99c 2035#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2038msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
9de26945 2039
864fe99c 2040#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2041msgid "Depends"
2042msgstr "Závisí na"
9de26945 2043
864fe99c 2044#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2045msgid "PreDepends"
2046msgstr "Predzávisí na"
9de26945 2047
864fe99c 2048#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2049msgid "Suggests"
2050msgstr "Navrhuje"
9de26945 2051
864fe99c 2052#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2053msgid "Recommends"
2054msgstr "Odporúča"
7d8a4da7 2055
864fe99c 2056#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2057msgid "Conflicts"
2058msgstr "Koliduje s"
7d8a4da7 2059
864fe99c 2060#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2061msgid "Replaces"
2062msgstr "Nahrádza"
7d8a4da7 2063
864fe99c 2064#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2065msgid "Obsoletes"
2066msgstr "Zneplatňuje"
7d8a4da7 2067
864fe99c 2068#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2069msgid "Breaks"
2070msgstr "Kazí"
7d8a4da7 2071
864fe99c 2072#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2073msgid "Enhances"
2074msgstr "Rozširuje"
7d8a4da7 2075
864fe99c 2076#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2077msgid "important"
2078msgstr "dôležitý"
b6c6b52f 2079
864fe99c 2080#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2081msgid "required"
2082msgstr "požadovaný"
7d8a4da7 2083
864fe99c 2084#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2085msgid "standard"
2086msgstr "štandardný"
7d8a4da7 2087
864fe99c 2088#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2089msgid "optional"
2090msgstr "voliteľný"
2091
864fe99c 2092#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2093msgid "extra"
2094msgstr "extra"
2095
864fe99c
MV
2096#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2097#, c-format
2098msgid "The method driver %s could not be found."
2099msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2100
2101#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2102#, fuzzy, c-format
2103msgid "Is the package %s installed?"
2104msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2105
2106#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2107#, c-format
2108msgid "Method %s did not start correctly"
2109msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2110
2111#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid ""
2114"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2115msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2f6a2fbb
DK
2116
2117#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2118#, c-format
2f6a2fbb
DK
2119msgid "Index file type '%s' is not supported"
2120msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
7d8a4da7 2121
864fe99c
MV
2122#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2123msgid "Building dependency tree"
2124msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2125
2126#: apt-pkg/depcache.cc:140
2127msgid "Candidate versions"
2128msgstr "Kandidátske verzie"
2129
2130#: apt-pkg/depcache.cc:168
2131msgid "Dependency generation"
2132msgstr "Generovanie závislostí"
2133
2134#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2135msgid "Reading state information"
2136msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2137
2138#: apt-pkg/depcache.cc:252
2139#, c-format
2140msgid "Failed to open StateFile %s"
2141msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2142
2143#: apt-pkg/depcache.cc:257
2144#, c-format
2145msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2146msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2147
2148#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2149msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2150msgstr ""
2151
2152#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2153#, c-format
2154msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2155msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2156
2157#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2158msgid "Hash Sum mismatch"
2159msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2160
2161#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2162msgid "Size mismatch"
2163msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2164
2165#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2166#, fuzzy
2167msgid "Invalid file format"
2168msgstr "Neplatná operácia %s"
2169
2170#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2171#, fuzzy
2172msgid "Signature error"
2173msgstr "Chyba pri zápise"
2174
2175#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2176#, fuzzy, c-format
2177msgid ""
2178"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2179"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2180msgstr ""
2181"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2182"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2183
2184#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2185#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2186#, c-format
2187msgid "GPG error: %s: %s"
2188msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2189
2190#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2194"or malformed file)"
2195msgstr ""
2196"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2197"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2198
2199#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2200msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2201msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2202
2203#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2204#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2205#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2207#, c-format
2208msgid ""
2209"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2210"repository will not be applied."
2211msgstr ""
2212"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2213"softvéru sa nepoužijú."
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2216#, c-format
2217msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2218msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2221#, c-format
2222msgid ""
2223"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2224"authenticated."
2225msgstr ""
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2228#, c-format
2229msgid ""
2230"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2231"contact the owner of the repository."
2232msgstr ""
2233
2234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2235#, fuzzy, c-format
2236msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2237msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2238
2239#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2240msgid ""
2241"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2242"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2243msgstr ""
2244
2245#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2246#, c-format
2247msgid ""
2248"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2249"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2250msgstr ""
2251"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2252"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2255#, c-format
2256msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2257msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2258
2259#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2260#, c-format
2261msgid ""
2262"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2263msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2264
2265#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2266#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2267#, fuzzy, c-format
2268msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2269msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2270
2271#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
5b1e4e86 2272#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2273msgid "Clean of %s is not supported"
2274msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2275
2276#: apt-pkg/clean.cc:64
2277#, c-format
2278msgid "Unable to stat %s."
2279msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2280
2281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2282msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2283msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2f6a2fbb 2284
864fe99c
MV
2285#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2286#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2289#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2290#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2291#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2292#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2f6a2fbb 2293#, c-format
864fe99c
MV
2294msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2295msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2296
2297#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2298msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2299msgstr ""
2300"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2301
2302#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2303msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2304msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2305
2306#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2307msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2308msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2309
2310#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2311msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2f6a2fbb 2312msgstr ""
864fe99c
MV
2313"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2314
2315#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2316#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2317msgid "Reading package lists"
2318msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
2319
2320#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2321msgid "IO Error saving source cache"
2322msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2323
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2326#, c-format
2327msgid "Unable to write to %s"
2328msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
2329
2330#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2331#, c-format
2332msgid "List directory %spartial is missing."
2333msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2334
2335#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2336#, c-format
2337msgid "Archives directory %spartial is missing."
2338msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2339
2340#: apt-pkg/acquire.cc:162
2341#, c-format
2342msgid "Unable to lock directory %s"
2343msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
5b1e4e86 2344
864fe99c
MV
2345#. only show the ETA if it makes sense
2346#. two days
2347#: apt-pkg/acquire.cc:1081
7d8a4da7 2348#, c-format
864fe99c
MV
2349msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2350msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
7d8a4da7 2351
864fe99c 2352#: apt-pkg/acquire.cc:1083
7d8a4da7 2353#, c-format
864fe99c
MV
2354msgid "Retrieving file %li of %li"
2355msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2356
2357#: apt-pkg/update.cc:76
2358#, fuzzy, c-format
2359msgid "Failed to fetch %s %s"
2360msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
2361
2362#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2363msgid ""
2364"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2365"used instead."
2366msgstr ""
2367"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2368"použili staršie verzie."
2369
2370#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2371msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2372msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2f6a2fbb 2373
864fe99c 2374#: apt-pkg/policy.cc:77
2f6a2fbb 2375#, c-format
864fe99c
MV
2376msgid ""
2377"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2378"available in the sources"
2379msgstr ""
2380"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2381"nie je dostupné v zdrojoch"
2f6a2fbb 2382
864fe99c 2383#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2384#, c-format
864fe99c
MV
2385msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2386msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2f6a2fbb 2387
864fe99c 2388#: apt-pkg/policy.cc:475
2f6a2fbb 2389#, c-format
864fe99c
MV
2390msgid "Did not understand pin type %s"
2391msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2f6a2fbb 2392
864fe99c 2393#: apt-pkg/policy.cc:484
2f6a2fbb 2394#, c-format
864fe99c
MV
2395msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2396msgstr ""
2f6a2fbb 2397
864fe99c
MV
2398#: apt-pkg/policy.cc:491
2399msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2400msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2f6a2fbb 2401
864fe99c 2402#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2f6a2fbb 2403#, c-format
864fe99c
MV
2404msgid ""
2405"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2406"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2407msgstr ""
2408"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2409"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2f6a2fbb 2410
864fe99c 2411#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2f6a2fbb 2412#, c-format
864fe99c
MV
2413msgid "Could not configure '%s'. "
2414msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2f6a2fbb 2415
864fe99c 2416#: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2f6a2fbb 2417#, c-format
864fe99c
MV
2418msgid ""
2419"This installation run will require temporarily removing the essential "
2420"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2421"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2422msgstr ""
2423"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2424"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2425"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2426
864fe99c 2427#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb
DK
2428#, c-format
2429msgid "Line %u too long in source list %s."
2430msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2431
864fe99c
MV
2432#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2433msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2434msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2f6a2fbb 2435
864fe99c 2436#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2437#, c-format
864fe99c
MV
2438msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2439msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2f6a2fbb 2440
864fe99c
MV
2441#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2442msgid "Waiting for disc...\n"
2443msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2f6a2fbb 2444
864fe99c
MV
2445#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2446msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2447msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2f6a2fbb 2448
864fe99c
MV
2449#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2450msgid "Identifying... "
2451msgstr "Identifikuje sa..."
2452
2453#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2454#, c-format
864fe99c
MV
2455msgid "Stored label: %s\n"
2456msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2f6a2fbb 2457
864fe99c
MV
2458#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2459msgid "Scanning disc for index files...\n"
2460msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2f6a2fbb 2461
864fe99c 2462#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2463#, c-format
864fe99c
MV
2464msgid ""
2465"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2466"%zu signatures\n"
2467msgstr ""
2468"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2469"prekladov a %zu signatúr\n"
2f6a2fbb 2470
864fe99c
MV
2471#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2472msgid ""
2473"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2474"wrong architecture?"
2f6a2fbb 2475msgstr ""
864fe99c
MV
2476"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2477"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2f6a2fbb 2478
864fe99c
MV
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2480#, c-format
2481msgid "Found label '%s'\n"
2482msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2f6a2fbb 2483
864fe99c
MV
2484#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2485msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2486msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2f6a2fbb 2487
864fe99c
MV
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"This disc is called: \n"
2492"'%s'\n"
2f6a2fbb 2493msgstr ""
864fe99c
MV
2494"Názov tohto disku je: \n"
2495"„%s“\n"
2f6a2fbb 2496
864fe99c
MV
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2498msgid "Copying package lists..."
2499msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
7d8a4da7 2500
864fe99c
MV
2501#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2502msgid "Writing new source list\n"
2503msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
7d8a4da7 2504
864fe99c
MV
2505#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2506msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2507msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
5b1e4e86 2508
864fe99c
MV
2509#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2510msgid "Calculating upgrade"
2511msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
5b1e4e86 2512
864fe99c
MV
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:263
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2517msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2520msgid ""
2521"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2522"held packages."
2523msgstr ""
2524"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2525"pridržanými balíkmi."
2526
2527#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2528msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2529msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
5b1e4e86 2530
864fe99c 2531#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2f6a2fbb
DK
2532msgid "Send scenario to solver"
2533msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
5b1e4e86 2534
864fe99c 2535#: apt-pkg/edsp.cc:232
2f6a2fbb
DK
2536msgid "Send request to solver"
2537msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
7d8a4da7 2538
864fe99c 2539#: apt-pkg/edsp.cc:311
2f6a2fbb
DK
2540msgid "Prepare for receiving solution"
2541msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
2542
864fe99c 2543#: apt-pkg/edsp.cc:318
2f6a2fbb
DK
2544msgid "External solver failed without a proper error message"
2545msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
5b1e4e86 2546
864fe99c 2547#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2f6a2fbb
DK
2548msgid "Execute external solver"
2549msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
2550
864fe99c 2551#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2552#, c-format
864fe99c
MV
2553msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2554msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3fa4e98f 2555
864fe99c
MV
2556#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2557#, c-format
2558msgid "Cannot convert %s to integer"
2559msgstr ""
3fa4e98f 2560
864fe99c
MV
2561#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2563#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2564#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2565#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2566#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2568#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2569#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2572msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2f6a2fbb 2573
864fe99c
MV
2574#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2575#, c-format
2576msgid "Opening %s"
2577msgstr "Otvára sa %s"
2f6a2fbb 2578
864fe99c 2579#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2580#, c-format
864fe99c
MV
2581msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2582msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 2583
864fe99c 2584#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2585#, c-format
864fe99c
MV
2586msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2587msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 2588
864fe99c 2589#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2590#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2591msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2592msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2f6a2fbb 2593
864fe99c
MV
2594#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2597msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2f6a2fbb 2598
864fe99c 2599#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2f6a2fbb 2600#, c-format
864fe99c
MV
2601msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2602msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2f6a2fbb 2603
864fe99c 2604#: apt-pkg/cacheset.cc:503
5b1e4e86 2605#, c-format
864fe99c
MV
2606msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2607msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
5b1e4e86 2608
864fe99c 2609#: apt-pkg/cacheset.cc:738
5b1e4e86 2610#, c-format
864fe99c
MV
2611msgid "Couldn't find task '%s'"
2612msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
5b1e4e86 2613
864fe99c 2614#: apt-pkg/cacheset.cc:744
9de26945 2615#, c-format
864fe99c
MV
2616msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2617msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2618
2619#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2622msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
b6c6b52f 2623
864fe99c 2624#: apt-pkg/cacheset.cc:789
9de26945 2625#, c-format
864fe99c
MV
2626msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2627msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
c77d6597 2628
864fe99c 2629#: apt-pkg/cacheset.cc:828
9de26945 2630#, c-format
864fe99c 2631msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
9de26945 2632msgstr ""
864fe99c
MV
2633"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2634"virtuálny"
506ab3c7 2635
864fe99c 2636#: apt-pkg/cacheset.cc:836
9de26945 2637#, c-format
864fe99c 2638msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2639msgstr ""
864fe99c 2640"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
506ab3c7 2641
864fe99c 2642#: apt-pkg/cacheset.cc:844
d9199d6e 2643#, c-format
864fe99c
MV
2644msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2645msgstr ""
2646"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2647"nainštalovaný"
08f8455c 2648
864fe99c 2649#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
07f2526e 2650#, c-format
9de26945 2651msgid ""
864fe99c
MV
2652"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2653"neither of them"
2654msgstr ""
2655"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2656"pretože nemá žiadnu z nich"
b6c6b52f 2657
864fe99c
MV
2658#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2659#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2660#, c-format
864fe99c
MV
2661msgid "%lid %lih %limin %lis"
2662msgstr "%li d %li h %li min %li s"
897e3c7b 2663
864fe99c
MV
2664#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2665#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2666#, c-format
864fe99c
MV
2667msgid "%lih %limin %lis"
2668msgstr "%li h %li min %li s"
506ab3c7 2669
864fe99c
MV
2670#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2671#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2672#, c-format
864fe99c
MV
2673msgid "%limin %lis"
2674msgstr "%li min %li s"
506ab3c7 2675
864fe99c
MV
2676#. TRANSLATOR: s means seconds
2677#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
b391a29c 2678#, c-format
864fe99c
MV
2679msgid "%lis"
2680msgstr "%li s"
506ab3c7 2681
864fe99c 2682#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
897e3c7b 2683#, c-format
864fe99c
MV
2684msgid "Selection %s not found"
2685msgstr "Voľba %s nenájdená"
506ab3c7 2686
864fe99c 2687#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
9de26945 2688#, c-format
864fe99c
MV
2689msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2690msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
506ab3c7 2691
864fe99c 2692#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
9de26945 2693#, c-format
864fe99c
MV
2694msgid "Could not open lock file %s"
2695msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2696
864fe99c 2697#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2698#, c-format
864fe99c
MV
2699msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2700msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
7d8a4da7 2701
864fe99c 2702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2703#, c-format
864fe99c
MV
2704msgid "Could not get lock %s"
2705msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
7ffbb475 2706
864fe99c
MV
2707#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2708#, c-format
2709msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2710msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
506ab3c7 2711
864fe99c 2712#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
9de26945 2713#, c-format
864fe99c
MV
2714msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2715msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
7d8a4da7 2716
864fe99c 2717#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2718#, c-format
864fe99c
MV
2719msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2720msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2721
864fe99c 2722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2723#, c-format
2724msgid ""
864fe99c 2725"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2726msgstr ""
864fe99c 2727"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
7d8a4da7 2728
864fe99c
MV
2729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2730#, c-format
2731msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2732msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
7d8a4da7 2733
864fe99c
MV
2734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2735#, c-format
2736msgid "Sub-process %s received signal %u."
2737msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
7d8a4da7 2738
864fe99c 2739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
5b1e4e86 2740#, c-format
864fe99c
MV
2741msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2742msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7d8a4da7 2743
864fe99c
MV
2744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2745#, c-format
2746msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2747msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
7d8a4da7 2748
864fe99c
MV
2749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2750#, c-format
2751msgid "Problem closing the gzip file %s"
2752msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
7d8a4da7 2753
864fe99c
MV
2754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2755#, c-format
2756msgid "Could not open file %s"
2757msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
7d8a4da7 2758
864fe99c 2759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2760#, c-format
864fe99c
MV
2761msgid "Could not open file descriptor %d"
2762msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
7d8a4da7 2763
864fe99c
MV
2764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2765msgid "Failed to create subprocess IPC"
2766msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
7d8a4da7 2767
864fe99c
MV
2768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2769msgid "Failed to exec compressor "
2770msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2771
2772#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2773#, c-format
864fe99c
MV
2774msgid "read, still have %llu to read but none left"
2775msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
7d8a4da7 2776
864fe99c
MV
2777#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2778#, c-format
2779msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2780msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
7d8a4da7 2781
864fe99c 2782#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2783#, c-format
864fe99c
MV
2784msgid "Problem closing the file %s"
2785msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
7d8a4da7 2786
864fe99c
MV
2787#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2788#, c-format
2789msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2790msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
7d8a4da7 2791
864fe99c 2792#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
5b1e4e86 2793#, c-format
864fe99c
MV
2794msgid "Problem unlinking the file %s"
2795msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
7d8a4da7 2796
864fe99c
MV
2797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2798msgid "Problem syncing the file"
2799msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
7d8a4da7 2800
864fe99c
MV
2801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Unable to mkstemp %s"
2804msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
7d8a4da7 2805
864fe99c
MV
2806#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2807#, c-format
2808msgid "%c%s... Error!"
2809msgstr "%c%s... Chyba!"
7d8a4da7 2810
864fe99c 2811#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
7d8a4da7 2812#, c-format
864fe99c
MV
2813msgid "%c%s... Done"
2814msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 2815
864fe99c
MV
2816#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2817msgid "..."
7d8a4da7 2818msgstr ""
7d8a4da7 2819
864fe99c
MV
2820#. Print the spinner
2821#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2822#, fuzzy, c-format
2823msgid "%c%s... %u%%"
2824msgstr "%c%s... Hotovo"
7d8a4da7 2825
864fe99c
MV
2826#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2827msgid "Can't mmap an empty file"
2828msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1e7ec0d8 2829
864fe99c
MV
2830#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2831#, c-format
2832msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2833msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
c77d6597 2834
864fe99c
MV
2835#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2836#, c-format
2837msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2838msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
561866cb 2839
864fe99c
MV
2840#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2841msgid "Unable to close mmap"
2842msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
561866cb 2843
864fe99c
MV
2844#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2845msgid "Unable to synchronize mmap"
2846msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
561866cb 2847
864fe99c 2848#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 2849#, c-format
864fe99c
MV
2850msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2851msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 2852
864fe99c
MV
2853#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2854msgid "Failed to truncate file"
2855msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
561866cb 2856
864fe99c 2857#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 2858#, c-format
864fe99c
MV
2859msgid ""
2860"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2861"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2862msgstr ""
2863"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2864"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
561866cb 2865
864fe99c 2866#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
9de26945 2867#, c-format
864fe99c
MV
2868msgid ""
2869"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2870"reached."
2871msgstr ""
2872"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
561866cb 2873
864fe99c
MV
2874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2875msgid ""
2876"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2877msgstr ""
2878"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2879"používateľ."
4948a1ba 2880
864fe99c 2881#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 2882#, c-format
864fe99c
MV
2883msgid "Unable to stat the mount point %s"
2884msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
5b1e4e86 2885
864fe99c
MV
2886#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2887msgid "Failed to stat the cdrom"
2888msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
5b1e4e86 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 2891#, c-format
864fe99c
MV
2892msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2893msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
5b1e4e86 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
5b1e4e86 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Opening configuration file %s"
2898msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
5b1e4e86 2899
864fe99c 2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
5b1e4e86 2901#, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2903msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
5b1e4e86 2904
864fe99c 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
5b1e4e86 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2908msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2913msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
5b1e4e86 2914
864fe99c 2915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2f6a2fbb 2916#, c-format
864fe99c 2917msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2918msgstr ""
864fe99c 2919"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2f6a2fbb 2920
864fe99c 2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 2922#, c-format
864fe99c
MV
2923msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2924msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2f6a2fbb 2925
864fe99c 2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 2927#, c-format
864fe99c
MV
2928msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2929msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2f6a2fbb 2930
864fe99c 2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 2932#, c-format
864fe99c
MV
2933msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2934msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2f6a2fbb 2935
864fe99c 2936#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 2937#, c-format
864fe99c
MV
2938msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2939msgstr ""
2940"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2f6a2fbb 2941
864fe99c 2942#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 2943#, c-format
864fe99c
MV
2944msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2945msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2f6a2fbb 2946
864fe99c
MV
2947#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid ""
2950"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2951"other options."
2952msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2955#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2956#, fuzzy, c-format
2957msgid ""
2958"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2959"options"
2960msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Command line option %s is not boolean"
2965msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
7d8a4da7 2966
864fe99c 2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 2968#, c-format
864fe99c
MV
2969msgid "Option %s requires an argument."
2970msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
5b1e4e86 2971
864fe99c 2972#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
9de26945 2973#, c-format
864fe99c
MV
2974msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2975msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 2976
864fe99c 2977#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3fa4e98f 2978#, c-format
864fe99c
MV
2979msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2980msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
561866cb 2981
864fe99c 2982#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3fa4e98f 2983#, c-format
864fe99c
MV
2984msgid "Option '%s' is too long"
2985msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
5b1e4e86 2986
864fe99c 2987#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3fa4e98f 2988#, c-format
864fe99c
MV
2989msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2990msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
9de26945 2991
864fe99c 2992#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
9de26945 2993#, c-format
864fe99c
MV
2994msgid "Invalid operation %s"
2995msgstr "Neplatná operácia %s"
506ab3c7 2996
864fe99c 2997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
3fa4e98f 2998#, c-format
864fe99c
MV
2999msgid "Unable to parse Release file %s"
3000msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
506ab3c7 3001
864fe99c 3002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
506ab3c7 3003#, c-format
864fe99c
MV
3004msgid "No sections in Release file %s"
3005msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
506ab3c7 3006
864fe99c 3007#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
9de26945 3008#, c-format
864fe99c
MV
3009msgid "No Hash entry in Release file %s"
3010msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
506ab3c7 3011
864fe99c 3012#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
9de26945 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3015msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
506ab3c7 3016
864fe99c 3017#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
9de26945 3018#, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3020msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
506ab3c7 3021
864fe99c
MV
3022#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3023#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
3024#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
3025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
1e7ec0d8 3026#, c-format
864fe99c 3027msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
506ab3c7 3028msgstr ""
561866cb 3029
864fe99c 3030#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
9de26945 3031#, c-format
864fe99c
MV
3032msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3033msgstr ""
561866cb 3034
864fe99c 3035#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
9de26945 3036#, c-format
864fe99c
MV
3037msgid "Installing %s"
3038msgstr "Inštaluje sa %s"
1e7ec0d8 3039
864fe99c 3040#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
9de26945 3041#, c-format
864fe99c
MV
3042msgid "Configuring %s"
3043msgstr "Nastavuje sa %s"
561866cb 3044
864fe99c 3045#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3046#, c-format
864fe99c
MV
3047msgid "Removing %s"
3048msgstr "Odstraňuje sa %s"
4948a1ba 3049
864fe99c 3050#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
9de26945 3051#, c-format
864fe99c
MV
3052msgid "Completely removing %s"
3053msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
506ab3c7 3054
864fe99c 3055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
9de26945 3056#, c-format
864fe99c
MV
3057msgid "Noting disappearance of %s"
3058msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
4948a1ba 3059
864fe99c 3060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3061#, c-format
864fe99c
MV
3062msgid "Running post-installation trigger %s"
3063msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
561866cb 3064
864fe99c
MV
3065#. FIXME: use a better string after freeze
3066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
3067#, c-format
3068msgid "Directory '%s' missing"
3069msgstr "Adresár „%s“ chýba"
506ab3c7 3070
864fe99c
MV
3071#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
3072#, c-format
3073msgid "Could not open file '%s'"
3074msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
561866cb 3075
864fe99c 3076#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
9de26945 3077#, c-format
864fe99c
MV
3078msgid "Preparing %s"
3079msgstr "Pripravuje sa %s"
609bb2ea 3080
864fe99c 3081#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
9de26945 3082#, c-format
864fe99c
MV
3083msgid "Unpacking %s"
3084msgstr "Rozbaľuje sa %s"
b6c6b52f 3085
864fe99c 3086#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
9de26945 3087#, c-format
864fe99c
MV
3088msgid "Preparing to configure %s"
3089msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
1e7ec0d8 3090
864fe99c 3091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3092#, c-format
864fe99c
MV
3093msgid "Installed %s"
3094msgstr "Nainštalovaný balík %s"
b6c6b52f 3095
864fe99c 3096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
b185a256 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Preparing for removal of %s"
3099msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
b6c6b52f 3100
864fe99c
MV
3101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3102#, c-format
3103msgid "Removed %s"
3104msgstr "Odstránený balík %s"
1e7ec0d8 3105
864fe99c 3106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
5b1e4e86 3107#, c-format
864fe99c
MV
3108msgid "Preparing to completely remove %s"
3109msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
5b1e4e86 3110
864fe99c 3111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
5b1e4e86 3112#, c-format
864fe99c
MV
3113msgid "Completely removed %s"
3114msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
5b1e4e86 3115
864fe99c
MV
3116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3117#, fuzzy, c-format
3118msgid "Can not write log (%s)"
3119msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
3122msgid "Is /dev/pts mounted?"
5b1e4e86
MV
3123msgstr ""
3124
864fe99c
MV
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3126msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3127msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
5b1e4e86 3128
864fe99c
MV
3129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3130msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3131msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
b6c6b52f 3132
864fe99c
MV
3133#. check if its not a follow up error
3134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3135msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3136msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
1b5a6222 3137
864fe99c
MV
3138#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3139msgid ""
3140"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3141"error from a previous failure."
3142msgstr ""
3143"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3144"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
f9ac6f71 3145
864fe99c
MV
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3147msgid ""
3148"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3149"error"
3150msgstr ""
3151"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3152"zaplnený"
7ffbb475 3153
864fe99c
MV
3154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3155msgid ""
3156"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3157"error"
3158msgstr ""
3159"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3160"pamäte"
1b5a6222 3161
864fe99c
MV
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3163#, fuzzy
3164msgid ""
3165"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3166"local system"
3167msgstr ""
3168"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3169"zaplnený"
1b5a6222 3170
864fe99c
MV
3171#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3172msgid ""
3173"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3174msgstr ""
3175"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
72bae92a 3176
864fe99c 3177#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
72bae92a 3178#, c-format
9de26945 3179msgid ""
864fe99c
MV
3180"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3181"it?"
3182msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
72bae92a 3183
864fe99c
MV
3184#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3185#, c-format
3186msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3187msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3188
3189#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3190#. dpkg --configure -a
3191#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
506ab3c7 3192#, c-format
67f393ab 3193msgid ""
864fe99c
MV
3194"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3195msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
1b5a6222 3196
864fe99c
MV
3197#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3198msgid "Not locked"
3199msgstr "Nie je zamknuté"
3200
3201#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3202msgid ""
864fe99c
MV
3203"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3204"\n"
3205"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3206"from debian packages\n"
3207"\n"
3208"Options:\n"
3209" -h This help text\n"
3210" -t Set the temp dir\n"
3211" -c=? Read this configuration file\n"
3212" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3213msgstr ""
864fe99c
MV
3214"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
3215"\n"
3216"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
3217"a šablón z balíkov Debian\n"
3218"\n"
3219"Voľby:\n"
3220" -h Tento pomocník.\n"
3221" -t Nastaví dočasný adresár\n"
3222" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3223" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
a0895a74 3224
864fe99c
MV
3225#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3226msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3227msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
5b1e4e86 3228
864fe99c
MV
3229#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3230msgid "Package extension list is too long"
3231msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
5b1e4e86 3232
864fe99c
MV
3233#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3234#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3235#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3236#, c-format
864fe99c
MV
3237msgid "Error processing directory %s"
3238msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
5b1e4e86 3239
864fe99c
MV
3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3241msgid "Source extension list is too long"
3242msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
5b1e4e86 3243
864fe99c
MV
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3245msgid "Error writing header to contents file"
3246msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
5b1e4e86 3247
864fe99c 3248#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3249#, c-format
864fe99c
MV
3250msgid "Error processing contents %s"
3251msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
5b1e4e86 3252
864fe99c
MV
3253#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3254msgid ""
3255"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3256"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3257" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3258" contents path\n"
3259" release path\n"
3260" generate config [groups]\n"
3261" clean config\n"
3262"\n"
3263"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3264"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3265"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3266"\n"
3267"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3268"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3269"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3270"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3271"\n"
3272"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3273"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3274"\n"
3275"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3276"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3277"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3278"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3279"Debian archive:\n"
3280" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3281" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3282"\n"
3283"Options:\n"
3284" -h This help text\n"
3285" --md5 Control MD5 generation\n"
3286" -s=? Source override file\n"
3287" -q Quiet\n"
3288" -d=? Select the optional caching database\n"
3289" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3290" --contents Control contents file generation\n"
3291" -c=? Read this configuration file\n"
3292" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3293msgstr ""
864fe99c
MV
3294"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
3295"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3296" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
3297" contents cesta\n"
3298" release cesta\n"
3299" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
3300" clean konfiguračný_súbor\n"
3301"\n"
3302"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
3303"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
3304"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3305"\n"
3306"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
3307"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
3308"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
3309"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
3310"\n"
3311"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
3312"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
3313"\n"
3314"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
3315"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
3316"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
3317"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
3318"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
3319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3321"\n"
3322"Voľby:\n"
3323" -h Tento pomocník\n"
3324" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
3325" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
3326" -q Tichý režim\n"
3327" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
3328" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
3329" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
3330" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3331" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
5b1e4e86 3332
864fe99c
MV
3333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3334msgid "No selections matched"
3335msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
5b1e4e86 3336
864fe99c 3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3338#, c-format
864fe99c
MV
3339msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3340msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
5b1e4e86 3341
864fe99c 3342#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3343#, c-format
864fe99c
MV
3344msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3345msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1e7ec0d8 3346
864fe99c 3347#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3348#, c-format
864fe99c
MV
3349msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3350msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
3351
3352#: ftparchive/cachedb.cc:97
3353msgid ""
3354"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3355"remove and re-create the database."
1e7ec0d8 3356msgstr ""
864fe99c
MV
3357"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
3358"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1c937475 3359
864fe99c 3360#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3361#, c-format
864fe99c
MV
3362msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3363msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
506ab3c7 3364
864fe99c
MV
3365#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3366#: apt-inst/extract.cc:216
7d8a4da7 3367#, c-format
864fe99c
MV
3368msgid "Failed to stat %s"
3369msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
3fa4e98f 3370
864fe99c
MV
3371#: ftparchive/cachedb.cc:327
3372#, fuzzy
3373msgid "Failed to read .dsc"
3374msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
c77d6597 3375
864fe99c
MV
3376#: ftparchive/cachedb.cc:360
3377msgid "Archive has no control record"
3378msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
ce34af08 3379
864fe99c
MV
3380#: ftparchive/cachedb.cc:527
3381msgid "Unable to get a cursor"
3382msgstr "Nedá sa získať kurzor"
ce34af08 3383
864fe99c 3384#: ftparchive/writer.cc:104
506ab3c7 3385#, c-format
864fe99c
MV
3386msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3387msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
506ab3c7 3388
864fe99c 3389#: ftparchive/writer.cc:109
506ab3c7 3390#, c-format
864fe99c
MV
3391msgid "W: Unable to stat %s\n"
3392msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
ce34af08 3393
864fe99c
MV
3394#: ftparchive/writer.cc:165
3395msgid "E: "
3396msgstr "E: "
b391a29c 3397
864fe99c
MV
3398#: ftparchive/writer.cc:167
3399msgid "W: "
3400msgstr "W: "
3401
3402#: ftparchive/writer.cc:174
3403msgid "E: Errors apply to file "
3404msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
3405
3406#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
b391a29c 3407#, c-format
864fe99c
MV
3408msgid "Failed to resolve %s"
3409msgstr "Chyba pri preklade %s"
b391a29c 3410
864fe99c
MV
3411#: ftparchive/writer.cc:205
3412msgid "Tree walking failed"
3413msgstr "Prechod stromom zlyhal"
3414
3415#: ftparchive/writer.cc:232
b391a29c 3416#, c-format
864fe99c
MV
3417msgid "Failed to open %s"
3418msgstr "%s sa nedá otvoriť"
b391a29c 3419
864fe99c 3420#: ftparchive/writer.cc:291
b391a29c 3421#, c-format
864fe99c
MV
3422msgid " DeLink %s [%s]\n"
3423msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
b391a29c 3424
864fe99c 3425#: ftparchive/writer.cc:299
b391a29c 3426#, c-format
864fe99c
MV
3427msgid "Failed to readlink %s"
3428msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
b391a29c 3429
864fe99c 3430#: ftparchive/writer.cc:303
b391a29c 3431#, c-format
864fe99c
MV
3432msgid "Failed to unlink %s"
3433msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
b391a29c 3434
864fe99c 3435#: ftparchive/writer.cc:311
b391a29c 3436#, c-format
864fe99c
MV
3437msgid "*** Failed to link %s to %s"
3438msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
b391a29c 3439
864fe99c 3440#: ftparchive/writer.cc:321
b391a29c 3441#, c-format
864fe99c
MV
3442msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3443msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
3444
3445#: ftparchive/writer.cc:426
3446msgid "Archive had no package field"
3447msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
b391a29c 3448
864fe99c 3449#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
b391a29c 3450#, c-format
864fe99c
MV
3451msgid " %s has no override entry\n"
3452msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
b391a29c 3453
864fe99c 3454#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
b391a29c 3455#, c-format
864fe99c
MV
3456msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3457msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
b391a29c 3458
864fe99c 3459#: ftparchive/writer.cc:712
b391a29c 3460#, c-format
864fe99c
MV
3461msgid " %s has no source override entry\n"
3462msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
b391a29c 3463
864fe99c 3464#: ftparchive/writer.cc:716
b391a29c 3465#, c-format
864fe99c
MV
3466msgid " %s has no binary override entry either\n"
3467msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
3468
3469#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3470msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3471msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
b391a29c 3472
864fe99c 3473#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
b391a29c 3474#, c-format
864fe99c
MV
3475msgid "Unable to open %s"
3476msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
3477
3478#. skip spaces
3479#. find end of word
3480#: ftparchive/override.cc:68
3481#, fuzzy, c-format
3482msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3483msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3484
864fe99c 3485#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
b391a29c 3486#, c-format
864fe99c
MV
3487msgid "Failed to read the override file %s"
3488msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
b391a29c 3489
864fe99c 3490#: ftparchive/override.cc:166
b391a29c 3491#, c-format
864fe99c
MV
3492msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3493msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
b391a29c 3494
864fe99c 3495#: ftparchive/override.cc:178
b391a29c 3496#, c-format
864fe99c
MV
3497msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3498msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
b391a29c 3499
864fe99c 3500#: ftparchive/override.cc:191
b391a29c 3501#, c-format
864fe99c
MV
3502msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3503msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
b391a29c 3504
864fe99c 3505#: ftparchive/multicompress.cc:72
b391a29c 3506#, c-format
864fe99c
MV
3507msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3508msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
b391a29c 3509
864fe99c 3510#: ftparchive/multicompress.cc:102
b391a29c 3511#, c-format
864fe99c
MV
3512msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3513msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
b391a29c 3514
864fe99c
MV
3515#: ftparchive/multicompress.cc:193
3516msgid "Failed to fork"
3517msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
b391a29c 3518
864fe99c
MV
3519#: ftparchive/multicompress.cc:206
3520msgid "Compress child"
3521msgstr "Komprimovať potomka"
b391a29c 3522
864fe99c
MV
3523#: ftparchive/multicompress.cc:229
3524#, c-format
3525msgid "Internal error, failed to create %s"
3526msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
b391a29c 3527
864fe99c
MV
3528#: ftparchive/multicompress.cc:302
3529msgid "IO to subprocess/file failed"
3530msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
b391a29c 3531
864fe99c
MV
3532#: ftparchive/multicompress.cc:340
3533msgid "Failed to read while computing MD5"
3534msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
b391a29c 3535
864fe99c
MV
3536#: ftparchive/multicompress.cc:356
3537#, c-format
3538msgid "Problem unlinking %s"
3539msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
b391a29c 3540
864fe99c
MV
3541#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3542#, c-format
3543msgid "Failed to rename %s to %s"
3544msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
b391a29c 3545
864fe99c 3546#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3547msgid ""
864fe99c
MV
3548"Usage: apt-internal-solver\n"
3549"\n"
3550"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3551"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3552"\n"
3553"Options:\n"
3554" -h This help text.\n"
3555" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3556" -c=? Read this configuration file\n"
3557" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3558msgstr ""
864fe99c
MV
3559"Použitie: apt-internal-solver\n"
3560"\n"
3561"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
3562"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
3563"\n"
3564"Voľby:\n"
3565" -h Tento pomocník.\n"
3566" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3567" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3568" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3569
864fe99c
MV
3570#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3571msgid "Unknown package record!"
3572msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
b391a29c 3573
864fe99c 3574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3575msgid ""
864fe99c
MV
3576"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3577"\n"
3578"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3579"to indicate what kind of file it is.\n"
3580"\n"
3581"Options:\n"
3582" -h This help text\n"
3583" -s Use source file sorting\n"
3584" -c=? Read this configuration file\n"
3585" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3586msgstr ""
864fe99c
MV
3587"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3588"\n"
3589"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3590"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3591"\n"
3592"Voľby:\n"
3593" -h Tento pomocník\n"
3594" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3595" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3596" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 3597
2f6a2fbb
DK
3598#: apt-inst/filelist.cc:380
3599msgid "DropNode called on still linked node"
3600msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
5b1e4e86 3601
2f6a2fbb
DK
3602#: apt-inst/filelist.cc:412
3603msgid "Failed to locate the hash element!"
3604msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
5b1e4e86 3605
2f6a2fbb
DK
3606#: apt-inst/filelist.cc:459
3607msgid "Failed to allocate diversion"
3608msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
5b1e4e86 3609
2f6a2fbb
DK
3610#: apt-inst/filelist.cc:464
3611msgid "Internal error in AddDiversion"
3612msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
7d8a4da7 3613
2f6a2fbb 3614#: apt-inst/filelist.cc:477
08f8455c 3615#, c-format
2f6a2fbb
DK
3616msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3617msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
08f8455c 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/filelist.cc:506
07f2526e 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3622msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
a0895a74 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3627msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
b6c6b52f 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
08f8455c 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "The path %s is too long"
3632msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
08f8455c 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/extract.cc:132
ea45ff83 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "Unpacking %s more than once"
3637msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
0e1423ae 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/extract.cc:142
b185a256 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "The directory %s is diverted"
3642msgstr "Adresár %s je divertovaný"
b391a29c 3643
2f6a2fbb 3644#: apt-inst/extract.cc:152
d8260161 3645#, c-format
2f6a2fbb
DK
3646msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3647msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
5b1e4e86 3648
2f6a2fbb
DK
3649#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3650msgid "The diversion path is too long"
3651msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3652
2f6a2fbb 3653#: apt-inst/extract.cc:249
7d8a4da7 3654#, c-format
2f6a2fbb
DK
3655msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3656msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
5b1e4e86 3657
2f6a2fbb
DK
3658#: apt-inst/extract.cc:289
3659msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3660msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
5b1e4e86 3661
2f6a2fbb
DK
3662#: apt-inst/extract.cc:293
3663msgid "The path is too long"
3664msgstr "Cesta je príliš dlhá"
3c4a4974 3665
2f6a2fbb 3666#: apt-inst/extract.cc:421
d8260161 3667#, c-format
2f6a2fbb
DK
3668msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3669msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
de5a560a 3670
2f6a2fbb 3671#: apt-inst/extract.cc:438
67f393ab 3672#, c-format
2f6a2fbb
DK
3673msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3674msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
de5a560a 3675
2f6a2fbb 3676#: apt-inst/extract.cc:498
d8260161 3677#, c-format
2f6a2fbb
DK
3678msgid "Unable to stat %s"
3679msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
3c4a4974 3680
2f6a2fbb 3681#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
5a732c04 3682#, c-format
2f6a2fbb
DK
3683msgid "Failed to write file %s"
3684msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
3c4a4974 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/dirstream.cc:104
5a732c04 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Failed to close file %s"
3689msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
3c4a4974 3690
2f6a2fbb
DK
3691#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3692#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3693#, c-format
2f6a2fbb
DK
3694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3695msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
5b1e4e86 3696
2f6a2fbb 3697#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3698#, c-format
2f6a2fbb
DK
3699msgid "Internal error, could not locate member %s"
3700msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
c79dc7ed 3701
864fe99c 3702#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3703msgid "Unparsable control file"
3704msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
09d057db 3705
2f6a2fbb
DK
3706#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3707msgid "Invalid archive signature"
3708msgstr "Neplatný podpis archívu"
c77d6597 3709
2f6a2fbb
DK
3710#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3711msgid "Error reading archive member header"
3712msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
b6c6b52f 3713
2f6a2fbb 3714#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3715#, c-format
2f6a2fbb
DK
3716msgid "Invalid archive member header %s"
3717msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
b6c6b52f 3718
2f6a2fbb
DK
3719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3720msgid "Invalid archive member header"
3721msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
b6c6b52f 3722
2f6a2fbb
DK
3723#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3724msgid "Archive is too short"
3725msgstr "Archív je príliš krátky"
b6c6b52f 3726
2f6a2fbb
DK
3727#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3728msgid "Failed to read the archive headers"
3729msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
3730
864fe99c 3731#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
2f6a2fbb
DK
3732msgid "Failed to create pipes"
3733msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3734
864fe99c 3735#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
2f6a2fbb
DK
3736msgid "Failed to exec gzip "
3737msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3738
864fe99c 3739#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
2f6a2fbb
DK
3740msgid "Corrupted archive"
3741msgstr "Porušený archív"
3742
864fe99c 3743#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
2f6a2fbb
DK
3744msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3745msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
3746
864fe99c 3747#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
5b1e4e86 3748#, c-format
2f6a2fbb
DK
3749msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3750msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
ce34af08 3751
864fe99c
MV
3752#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3753#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3754
3755#~ msgid "Failed to create FILE*"
3756#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3760#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3761
3762#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3763#~ msgstr ""
3764#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3765#~ "[option])"
3766
3767#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3770
3771#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3772#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3773
3774#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3775#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3776
3777#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3780
3781#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3782#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3783
3784#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3785#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3786
3787#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3788#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3789
3790#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3791#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3792
3793#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3794#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3795
3796#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3797#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3798
3799#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3800#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3801
3802#~ msgid "Collecting File Provides"
3803#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3804
3805#, fuzzy
3806#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3807#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3808
3809#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3810#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3811
3812#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3813#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3814
2f6a2fbb
DK
3815#~ msgid "Total dependency version space: "
3816#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
7d8a4da7 3817
2f6a2fbb
DK
3818#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3819#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
5b1e4e86 3820
2f6a2fbb
DK
3821#~ msgid "Done"
3822#~ msgstr "Hotovo"
3823
3824#~ msgid "No keyring installed in %s."
3825#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
b6c6b52f 3826
51da0c35
MV
3827#, fuzzy
3828#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3829#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3830
39b73d81
MV
3831#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3832#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3833
72bae92a
MV
3834#~ msgid ""
3835#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3836#~ "Mounting CD-ROM\n"
3837#~ msgstr ""
3838#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3839#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3840
609bb2ea
MV
3841#~ msgid ""
3842#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3843#~ "seems to be corrupt."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
3846#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3850#~ "seems to be corrupt."
3851#~ msgstr ""
3852#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
3853#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3854
ce34af08
MV
3855#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3856#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3857
3858#~ msgid "Downloading %s %s"
3859#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3860
3861#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3862#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3863
3864#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3865#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3866
3867#~ msgid ""
3868#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3869#~ "need to manually fix this package."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3872#~ "manuálne."
3873
3874#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3875#~ msgstr ""
3876#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3877#~ "pripojený?)\n"
3878
5caefc91
MV
3879#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3880#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3881
3f5a581c
MV
3882#~ msgid "Failed to remove %s"
3883#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
2a8a592d 3884
3f5a581c
MV
3885#~ msgid "Unable to create %s"
3886#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
27b16a2e 3887
3f5a581c
MV
3888#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3889#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
2a8a592d 3890
3f5a581c
MV
3891#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3892#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
07f2526e 3893
3f5a581c
MV
3894#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3895#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
c79dc7ed 3896
3f5a581c
MV
3897#~ msgid "Internal error getting a package name"
3898#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3899
3900#~ msgid "Reading file listing"
3901#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3902
3903#~ msgid ""
3904#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3905#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3906#~ "package!"
3907#~ msgstr ""
3908#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3909#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3910#~ "balíka!"
3911
3912#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3913#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3914
3915#~ msgid "Internal error getting a node"
3916#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3917
3918#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3919#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3920
3921#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3922#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3923
3924#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3925#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3926
3927#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3928#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3929
3930#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3931#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3932
3933#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3934#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3935
3936#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3937#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3938
3939#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3940#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3941
3942#~ msgid "Couldn't change to %s"
3943#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3944
3945#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3946#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3947
3948#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3949#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3950
3951#~ msgid "Read error from %s process"
3952#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3953
3954#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3955#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
27b16a2e 3956
8eca4bb8
MV
3957#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3958#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3959
a12d5352
MV
3960#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3961#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3962
3963#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3964#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3965
3966#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3967#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3968
c77d6597
MV
3969#~ msgid "decompressor"
3970#~ msgstr "dekompresor"
3971
a12d5352
MV
3972#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3973#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3974
3975#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3976#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3977
c77d6597
MV
3978#~ msgid ""
3979#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3980#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3981#~ msgstr ""
3982#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3983#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3984
3985#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3986#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3987
3988#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3989#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3990
3991#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3992#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3993
3994#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3995#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3996
3997#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3998#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3999
4000#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4001#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4002
4003#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4004#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4005
4006#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4007#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4008
a12d5352
MV
4009#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4010#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4011
c77d6597
MV
4012#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4013#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4014
27b16a2e
MV
4015#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4016#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4017
4018#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4019#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4020
4021#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4022#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"