]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb | 5 | # |
ea45ff83 | 6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. |
ba4c8a96 | 7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. |
ea45ff83 | 8 | # |
561866cb AL |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
26677b9c | 11 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
864fe99c | 13 | "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n" |
ba4c8a96 | 14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" |
5efa8522 | 15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" |
561866cb | 16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
b6c6b52f | 17 | "Language: sk\n" |
561866cb AL |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
ea45ff83 | 21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" |
561866cb | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
561866cb | 27 | |
864fe99c MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
29 | #, fuzzy | |
30 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
31 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
4948a1ba | 36 | |
864fe99c | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package structures: " |
39 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
561866cb | 40 | |
864fe99c | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 44 | |
864fe99c | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 48 | |
864fe99c | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 52 | |
864fe99c | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 56 | |
864fe99c | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
561866cb | 60 | |
864fe99c | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 64 | |
864fe99c | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
561866cb | 68 | |
864fe99c | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 72 | |
864fe99c | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 76 | |
864fe99c | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
561866cb | 80 | |
864fe99c | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 84 | |
864fe99c | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
897e3c7b | 88 | |
864fe99c | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
864fe99c | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
27b16a2e | 96 | |
864fe99c | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 99 | #, c-format |
9de26945 MV |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 102 | |
864fe99c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 109 | |
864fe99c | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
561866cb | 113 | |
864fe99c | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "" | |
117 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " | |
118 | "showauto“." | |
561866cb | 119 | |
864fe99c | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
121 | #, c-format |
122 | msgid "Unable to locate package %s" | |
123 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
561866cb | 124 | |
864fe99c | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
126 | msgid "Package files:" |
127 | msgstr "Súbory balíka:" | |
b6c6b52f | 128 | |
864fe99c | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
130 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
131 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
648bb618 | 132 | |
9de26945 | 133 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
135 | msgid "Pinned packages:" |
136 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
648bb618 | 137 | |
864fe99c | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
139 | msgid "(not found)" |
140 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 141 | |
864fe99c MV |
142 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 151 | |
864fe99c | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 155 | |
864fe99c | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 159 | |
864fe99c | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
1e7ec0d8 | 163 | |
9de26945 | 164 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
1e7ec0d8 | 168 | |
864fe99c | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
170 | msgid "" |
171 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
176 | "from APT's binary cache files\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
180 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
181 | " showsrc - Show source records\n" | |
182 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
183 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
184 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
185 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
186 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
187 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
188 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
189 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
190 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
191 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
192 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
193 | " policy - Show policy settings\n" | |
194 | "\n" | |
195 | "Options:\n" | |
196 | " -h This help text.\n" | |
197 | " -p=? The package cache.\n" | |
198 | " -s=? The source cache.\n" | |
199 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
200 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
201 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
202 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
203 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
204 | msgstr "" | |
205 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
206 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
210 | "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Príkazy:\n" | |
213 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
214 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
215 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
216 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
217 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
218 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
219 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
220 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
221 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
222 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
223 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
224 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
225 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
226 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
227 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
228 | "\n" | |
229 | "Voľby:\n" | |
230 | " -h Tento pomocník.\n" | |
231 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
232 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
233 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
234 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
235 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
236 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
237 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
238 | "a apt.conf(5).\n" | |
7ffbb475 | 239 | |
2f6a2fbb | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
242 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
561866cb | 243 | |
2f6a2fbb | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
245 | #, fuzzy |
246 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 MV |
247 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" |
248 | ||
2f6a2fbb | 249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
1e7ec0d8 | 250 | #, c-format |
9de26945 MV |
251 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
252 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
561866cb | 253 | |
2f6a2fbb | 254 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
255 | msgid "" |
256 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
257 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
258 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
259 | "mount point." | |
67f393ab | 260 | msgstr "" |
561866cb | 261 | |
2f6a2fbb | 262 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
263 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
264 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
5669725a | 265 | |
9de26945 MV |
266 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
267 | msgid "Arguments not in pairs" | |
268 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
5669725a | 269 | |
864fe99c | 270 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
271 | msgid "" |
272 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
275 | "\n" | |
276 | "Commands:\n" | |
277 | " shell - Shell mode\n" | |
278 | " dump - Show the configuration\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "Options:\n" | |
281 | " -h This help text.\n" | |
282 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
283 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 284 | msgstr "" |
9de26945 MV |
285 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" |
286 | "\n" | |
287 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
288 | "\n" | |
289 | "Príkazy:\n" | |
290 | " shell - Režim shell\n" | |
291 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "Voľby:\n" | |
294 | " -h Tento pomocník.\n" | |
295 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
296 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5669725a | 297 | |
864fe99c | 298 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
299 | #, fuzzy, c-format |
300 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
301 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 302 | |
864fe99c | 303 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
304 | #, fuzzy, c-format |
305 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
306 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 307 | |
864fe99c | 308 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
309 | #, fuzzy, c-format |
310 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
311 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
561866cb | 312 | |
864fe99c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
9de26945 MV |
314 | #, c-format |
315 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
316 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 317 | |
864fe99c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
319 | #, fuzzy, c-format |
320 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
321 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
322 | ||
864fe99c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
ce34af08 | 324 | #, c-format |
9de26945 MV |
325 | msgid "Couldn't find package %s" |
326 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 327 | |
864fe99c MV |
328 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
329 | #: apt-private/private-install.cc:839 | |
9de26945 MV |
330 | #, c-format |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
332 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 333 | |
864fe99c | 334 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
335 | #, c-format |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
1b5a6222 | 338 | |
864fe99c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
340 | msgid "" |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
345 | "„apt-mark manual“." | |
1b5a6222 | 346 | |
864fe99c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
349 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
3c4a4974 | 350 | |
864fe99c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" |
353 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
1e7ec0d8 | 354 | |
864fe99c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
357 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1e7ec0d8 | 358 | |
864fe99c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
67f393ab | 360 | #, c-format |
9de26945 MV |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
362 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 363 | |
864fe99c | 364 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
9de26945 MV |
365 | #, c-format |
366 | msgid "" | |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
368 | "%s\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
371 | "adrese:\n" | |
372 | "%s\n" | |
1e7ec0d8 | 373 | |
864fe99c | 374 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
ce34af08 | 375 | #, c-format |
67f393ab | 376 | msgid "" |
9de26945 MV |
377 | "Please use:\n" |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
67f393ab | 380 | msgstr "" |
9de26945 MV |
381 | "Prosím, použite:\n" |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
384 | "balíka.\n" | |
67f393ab | 385 | |
864fe99c | 386 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
1e7ec0d8 | 387 | #, c-format |
9de26945 MV |
388 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
389 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1e7ec0d8 | 390 | |
9de26945 MV |
391 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
392 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
67f393ab | 394 | #, c-format |
9de26945 MV |
395 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
396 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 397 | |
9de26945 MV |
398 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
399 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
9de26945 MV |
402 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
403 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
3c4a4974 | 404 | |
864fe99c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b185a256 | 406 | #, c-format |
9de26945 MV |
407 | msgid "Fetch source %s\n" |
408 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
b6c6b52f | 409 | |
864fe99c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
411 | msgid "Failed to fetch some archives." |
412 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
b6c6b52f | 413 | |
864fe99c | 414 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
415 | msgid "Download complete and in download only mode" |
416 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
b6c6b52f | 417 | |
864fe99c | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
1e7ec0d8 | 419 | #, c-format |
9de26945 MV |
420 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
421 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
b6c6b52f | 422 | |
864fe99c | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
1e7ec0d8 | 424 | #, c-format |
9de26945 MV |
425 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
426 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 427 | |
864fe99c | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
b6c6b52f | 429 | #, c-format |
9de26945 MV |
430 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
431 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
b6c6b52f | 432 | |
864fe99c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
b185a256 | 434 | #, c-format |
9de26945 MV |
435 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
436 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
b6c6b52f | 437 | |
864fe99c | 438 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
439 | msgid "Child process failed" |
440 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
b6c6b52f | 441 | |
864fe99c | 442 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
443 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
444 | msgstr "" | |
445 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
446 | "zostavenie" | |
ce34af08 | 447 | |
864fe99c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1e7ec0d8 | 449 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 450 | msgid "" |
9de26945 MV |
451 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
452 | "Architectures for setup" | |
ba4c8a96 | 453 | msgstr "" |
9de26945 MV |
454 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " |
455 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
3f5a581c | 456 | |
864fe99c | 457 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
458 | #, c-format |
459 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
460 | msgstr "" | |
461 | ||
864fe99c | 462 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
463 | #, fuzzy, c-format |
464 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
465 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
466 | ||
864fe99c | 467 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
9de26945 MV |
468 | #, c-format |
469 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
470 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1e7ec0d8 | 471 | |
864fe99c | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
9de26945 MV |
473 | #, c-format |
474 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
475 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
476 | ||
864fe99c | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
ba4c8a96 | 478 | #, c-format |
ce34af08 | 479 | msgid "" |
9de26945 MV |
480 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
481 | "packages" | |
ce34af08 | 482 | msgstr "" |
9de26945 MV |
483 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch " |
484 | "„%s“" | |
3f5a581c | 485 | |
864fe99c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
b185a256 | 487 | #, c-format |
9de26945 MV |
488 | msgid "" |
489 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
490 | "found" | |
491 | msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
b6c6b52f | 492 | |
864fe99c | 493 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
b6c6b52f | 494 | #, c-format |
9de26945 MV |
495 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
496 | msgstr "" | |
497 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
b6c6b52f | 498 | |
864fe99c | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
b6c6b52f | 500 | #, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "" |
9de26945 MV |
502 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
503 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
ce34af08 | 504 | msgstr "" |
9de26945 MV |
505 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " |
506 | "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
b6c6b52f | 507 | |
864fe99c | 508 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
c3bbfb87 | 509 | #, c-format |
ce34af08 | 510 | msgid "" |
9de26945 MV |
511 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
512 | "version" | |
ce34af08 | 513 | msgstr "" |
9de26945 | 514 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu" |
c3bbfb87 | 515 | |
864fe99c | 516 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
9b2fd90b | 517 | #, c-format |
9de26945 MV |
518 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
519 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1e7ec0d8 | 520 | |
864fe99c | 521 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
ce34af08 | 522 | #, c-format |
9de26945 MV |
523 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
524 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
1e7ec0d8 | 525 | |
864fe99c | 526 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
527 | msgid "Failed to process build dependencies" |
528 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1e7ec0d8 | 529 | |
864fe99c | 530 | #: cmdline/apt-get.cc:1554 |
9de26945 MV |
531 | msgid "Supported modules:" |
532 | msgstr "Podporované moduly:" | |
a4a59015 | 533 | |
864fe99c | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1595 |
a4a59015 | 535 | msgid "" |
9de26945 MV |
536 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
537 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
538 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
539 | "\n" | |
540 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
541 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
542 | "and install.\n" | |
543 | "\n" | |
544 | "Commands:\n" | |
545 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
546 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
547 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
548 | " remove - Remove packages\n" | |
549 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
550 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
551 | " source - Download source archives\n" | |
552 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
553 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
554 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
555 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
556 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
557 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
558 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
559 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
560 | "\n" | |
561 | "Options:\n" | |
562 | " -h This help text.\n" | |
563 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
564 | " -qq No output except for errors\n" | |
565 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
566 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
567 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
568 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
569 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
570 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
571 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
572 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
573 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
574 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
575 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
576 | "pages for more information and options.\n" | |
577 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1e7ec0d8 | 578 | msgstr "" |
9de26945 MV |
579 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" |
580 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
581 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" | |
584 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
585 | "\n" | |
586 | "Príkazy:\n" | |
587 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
588 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
589 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
590 | "deb)\n" | |
591 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
592 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
593 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
594 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
595 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
596 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n" | |
597 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n" | |
598 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
599 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
600 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
601 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
602 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
603 | "\n" | |
604 | "Voľby:\n" | |
605 | " -h Tento pomocník\n" | |
606 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
607 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
608 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
609 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
610 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
611 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
612 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
613 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
614 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
615 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
616 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
617 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
618 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
619 | "a apt.conf(5).\n" | |
620 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
561866cb | 621 | |
864fe99c | 622 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
623 | msgid "Need one URL as argument" |
624 | msgstr "" | |
625 | ||
864fe99c | 626 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
627 | #, fuzzy |
628 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
629 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
4948a1ba | 630 | |
864fe99c | 631 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 MV |
632 | msgid "Download Failed" |
633 | msgstr "" | |
561866cb | 634 | |
864fe99c MV |
635 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
636 | #, fuzzy | |
637 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
638 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
639 | ||
640 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
641 | #, c-format | |
642 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
643 | msgstr "" | |
644 | ||
645 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
67f393ab | 646 | msgid "" |
9de26945 MV |
647 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
648 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
649 | "\n" | |
650 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
651 | "\n" | |
652 | "Commands:\n" | |
653 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 654 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 655 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
656 | "\n" |
657 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 658 | msgstr "" |
561866cb | 659 | |
2f6a2fbb | 660 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
ce34af08 | 661 | #, c-format |
9de26945 MV |
662 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
663 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
de5a560a | 664 | |
2f6a2fbb | 665 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
ce34af08 | 666 | #, c-format |
9de26945 MV |
667 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
668 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 669 | |
2f6a2fbb | 670 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
ce34af08 | 671 | #, c-format |
9de26945 MV |
672 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
673 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 674 | |
2f6a2fbb | 675 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
ce34af08 | 676 | #, c-format |
9de26945 MV |
677 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
678 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
561866cb | 679 | |
2f6a2fbb | 680 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
561866cb | 681 | #, c-format |
9de26945 MV |
682 | msgid "%s was already not hold.\n" |
683 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
561866cb | 684 | |
2f6a2fbb | 685 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
864fe99c MV |
686 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 |
687 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 | |
b6c6b52f | 688 | #, c-format |
9de26945 MV |
689 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
690 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 691 | |
2f6a2fbb | 692 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
de5a560a | 693 | #, c-format |
9de26945 MV |
694 | msgid "%s set on hold.\n" |
695 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
561866cb | 696 | |
2f6a2fbb | 697 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
de5a560a | 698 | #, c-format |
9de26945 MV |
699 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
700 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
561866cb | 701 | |
2f6a2fbb | 702 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
703 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
704 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
561866cb | 705 | |
864fe99c | 706 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 | 707 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 708 | msgid "" |
9de26945 MV |
709 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
710 | "\n" | |
711 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
712 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
713 | "\n" | |
714 | "Commands:\n" | |
715 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
716 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
717 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
718 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
719 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
720 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
721 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
722 | "\n" | |
723 | "Options:\n" | |
724 | " -h This help text.\n" | |
725 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
726 | " -qq No output except for errors\n" | |
727 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
728 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
729 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
730 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
731 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 732 | msgstr "" |
9de26945 MV |
733 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" |
734 | "\n" | |
735 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" | |
736 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
737 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
738 | "\n" | |
739 | "Príkazy:\n" | |
740 | " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
741 | " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
742 | "\n" | |
743 | "Voľby:\n" | |
744 | " -h Tento text pomocníka.\n" | |
745 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
746 | " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
747 | " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
748 | " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
749 | " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
750 | " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
751 | "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
561866cb | 752 | |
864fe99c | 753 | #: cmdline/apt.cc:46 |
9de26945 MV |
754 | msgid "" |
755 | "Usage: apt [options] command\n" | |
756 | "\n" | |
757 | "CLI for apt.\n" | |
758 | "Basic commands: \n" | |
759 | " list - list packages based on package names\n" | |
760 | " search - search in package descriptions\n" | |
761 | " show - show package details\n" | |
762 | "\n" | |
763 | " update - update list of available packages\n" | |
764 | "\n" | |
765 | " install - install packages\n" | |
766 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 767 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
768 | "\n" |
769 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
770 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
771 | "packages\n" | |
772 | "\n" | |
773 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 774 | msgstr "" |
de5a560a | 775 | |
9de26945 | 776 | #: methods/cdrom.cc:203 |
ce34af08 | 777 | #, c-format |
9de26945 MV |
778 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
779 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
780 | ||
781 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
782 | msgid "" | |
783 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
784 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 785 | msgstr "" |
9de26945 MV |
786 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " |
787 | "pridávanie nových CD." | |
561866cb | 788 | |
9de26945 MV |
789 | #: methods/cdrom.cc:222 |
790 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
791 | msgstr "Chybné CD" | |
27b16a2e | 792 | |
9de26945 | 793 | #: methods/cdrom.cc:249 |
67f393ab | 794 | #, c-format |
9de26945 MV |
795 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
796 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 797 | |
9de26945 MV |
798 | #: methods/cdrom.cc:254 |
799 | msgid "Disk not found." | |
800 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
de5a560a | 801 | |
864fe99c | 802 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
803 | msgid "File not found" |
804 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
27b16a2e | 805 | |
864fe99c MV |
806 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
807 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
808 | msgid "Failed to stat" |
809 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
ce34af08 | 810 | |
864fe99c | 811 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
812 | msgid "Failed to set modification time" |
813 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 814 | |
864fe99c | 815 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
816 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
817 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
27b16a2e | 818 | |
9de26945 | 819 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 820 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
821 | msgid "Logging in" |
822 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 823 | |
864fe99c | 824 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
825 | msgid "Unable to determine the peer name" |
826 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
e321be56 | 827 | |
864fe99c | 828 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
829 | msgid "Unable to determine the local name" |
830 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
de5a560a | 831 | |
864fe99c | 832 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
1e7ec0d8 | 833 | #, c-format |
9de26945 MV |
834 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
835 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
de5a560a | 836 | |
864fe99c | 837 | #: methods/ftp.cc:225 |
1e7ec0d8 | 838 | #, c-format |
9de26945 MV |
839 | msgid "USER failed, server said: %s" |
840 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 841 | |
864fe99c | 842 | #: methods/ftp.cc:232 |
1e7ec0d8 | 843 | #, c-format |
9de26945 MV |
844 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
845 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 846 | |
864fe99c | 847 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
848 | msgid "" |
849 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
850 | "is empty." | |
851 | msgstr "" | |
852 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
853 | "ProxyLogin je prázdny." | |
de5a560a | 854 | |
864fe99c | 855 | #: methods/ftp.cc:282 |
1e7ec0d8 | 856 | #, c-format |
9de26945 MV |
857 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
858 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
de5a560a | 859 | |
864fe99c | 860 | #: methods/ftp.cc:308 |
1e7ec0d8 | 861 | #, c-format |
9de26945 MV |
862 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
863 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
ce34af08 | 864 | |
864fe99c | 865 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
866 | msgid "Connection timeout" |
867 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 868 | |
864fe99c | 869 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
870 | msgid "Server closed the connection" |
871 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
ce34af08 | 872 | |
864fe99c MV |
873 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
875 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
876 | msgid "Read error" |
877 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
ce34af08 | 878 | |
864fe99c | 879 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
880 | msgid "A response overflowed the buffer." |
881 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
ce34af08 | 882 | |
864fe99c | 883 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
884 | msgid "Protocol corruption" |
885 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
ce34af08 | 886 | |
864fe99c MV |
887 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
888 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
889 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
891 | msgid "Write error" |
892 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
ce34af08 | 893 | |
864fe99c | 894 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
895 | msgid "Could not create a socket" |
896 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
ce34af08 | 897 | |
864fe99c | 898 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
899 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
900 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
506ab3c7 | 901 | |
864fe99c | 902 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
903 | msgid "Failed" |
904 | msgstr "Chyba" | |
506ab3c7 | 905 | |
864fe99c | 906 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
907 | msgid "Could not connect passive socket." |
908 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
506ab3c7 | 909 | |
864fe99c | 910 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
911 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
912 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
506ab3c7 | 913 | |
864fe99c | 914 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
915 | msgid "Could not bind a socket" |
916 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
506ab3c7 | 917 | |
864fe99c | 918 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
919 | msgid "Could not listen on the socket" |
920 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
506ab3c7 | 921 | |
864fe99c | 922 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
923 | msgid "Could not determine the socket's name" |
924 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
506ab3c7 | 925 | |
864fe99c | 926 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
927 | msgid "Unable to send PORT command" |
928 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
506ab3c7 | 929 | |
864fe99c | 930 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 931 | #, c-format |
9de26945 MV |
932 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
933 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
506ab3c7 | 934 | |
864fe99c | 935 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 936 | #, c-format |
9de26945 MV |
937 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
938 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
67f393ab | 939 | |
864fe99c | 940 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
941 | msgid "Data socket connect timed out" |
942 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
506ab3c7 | 943 | |
864fe99c | 944 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
945 | msgid "Unable to accept connection" |
946 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
506ab3c7 | 947 | |
864fe99c | 948 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
949 | msgid "Problem hashing file" |
950 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
506ab3c7 | 951 | |
864fe99c | 952 | #: methods/ftp.cc:893 |
506ab3c7 | 953 | #, c-format |
9de26945 MV |
954 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
955 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 956 | |
864fe99c | 957 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
958 | msgid "Data socket timed out" |
959 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
3fa4e98f | 960 | |
864fe99c | 961 | #: methods/ftp.cc:945 |
9de26945 MV |
962 | #, c-format |
963 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
964 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
3fa4e98f | 965 | |
9de26945 | 966 | #. Get the files information |
864fe99c | 967 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
968 | msgid "Query" |
969 | msgstr "Dotaz" | |
3fa4e98f | 970 | |
864fe99c | 971 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
972 | msgid "Unable to invoke " |
973 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
3fa4e98f | 974 | |
864fe99c | 975 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 976 | #, c-format |
9de26945 MV |
977 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
978 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
51da0c35 | 979 | |
864fe99c | 980 | #: methods/connect.cc:91 |
1e7ec0d8 | 981 | #, c-format |
9de26945 MV |
982 | msgid "[IP: %s %s]" |
983 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3fa4e98f | 984 | |
864fe99c | 985 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 986 | #, c-format |
9de26945 MV |
987 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
988 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3fa4e98f | 989 | |
864fe99c | 990 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 991 | #, c-format |
9de26945 MV |
992 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
993 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 994 | |
864fe99c | 995 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 996 | #, c-format |
9de26945 MV |
997 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
998 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
3fa4e98f | 999 | |
864fe99c | 1000 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 1001 | #, c-format |
9de26945 MV |
1002 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1003 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
3fa4e98f | 1004 | |
9de26945 MV |
1005 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1006 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 1007 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
3fa4e98f | 1008 | #, c-format |
9de26945 MV |
1009 | msgid "Connecting to %s" |
1010 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
3fa4e98f | 1011 | |
864fe99c | 1012 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1013 | #, c-format |
9de26945 MV |
1014 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1015 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
3fa4e98f | 1016 | |
864fe99c | 1017 | #: methods/connect.cc:206 |
3fa4e98f | 1018 | #, c-format |
9de26945 MV |
1019 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1020 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
3fa4e98f | 1021 | |
864fe99c | 1022 | #: methods/connect.cc:210 |
9de26945 MV |
1023 | #, fuzzy, c-format |
1024 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1025 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1026 | |
864fe99c | 1027 | #: methods/connect.cc:212 |
3fa4e98f | 1028 | #, c-format |
9de26945 MV |
1029 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1030 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1031 | |
864fe99c | 1032 | #: methods/connect.cc:259 |
3fa4e98f | 1033 | #, c-format |
9de26945 MV |
1034 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
1035 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1036 | |
864fe99c MV |
1037 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1038 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1039 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1040 | ||
1041 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1042 | msgid "" |
1043 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1044 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
3fa4e98f | 1045 | |
864fe99c | 1046 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1047 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2f6a2fbb DK |
1048 | msgstr "" |
1049 | "Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)" | |
3fa4e98f | 1050 | |
9de26945 | 1051 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1052 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
1e7ec0d8 MV |
1053 | #, c-format |
1054 | msgid "" | |
9de26945 MV |
1055 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1056 | "authentication?)" | |
3fa4e98f MV |
1057 | msgstr "" |
1058 | ||
864fe99c | 1059 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1060 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1061 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key" | |
3fa4e98f | 1062 | |
864fe99c | 1063 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1064 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1065 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
3fa4e98f | 1066 | |
864fe99c | 1067 | #: methods/gpgv.cc:274 |
9de26945 MV |
1068 | msgid "" |
1069 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1070 | "available:\n" | |
1071 | msgstr "" | |
1072 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1073 | "kľúč:\n" | |
3fa4e98f | 1074 | |
2f6a2fbb | 1075 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1076 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1077 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
d8ad0e30 | 1078 | |
864fe99c | 1079 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1080 | msgid "Error writing to the file" |
1081 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
51da0c35 | 1082 | |
864fe99c | 1083 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1084 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1085 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
3fa4e98f | 1086 | |
864fe99c | 1087 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1088 | msgid "Error reading from server" |
1089 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
506ab3c7 | 1090 | |
864fe99c | 1091 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1092 | msgid "Error writing to file" |
1093 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
27b16a2e | 1094 | |
864fe99c | 1095 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1096 | msgid "Select failed" |
1097 | msgstr "Výber zlyhal" | |
27b16a2e | 1098 | |
864fe99c | 1099 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1100 | msgid "Connection timed out" |
1101 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
ce34af08 | 1102 | |
864fe99c | 1103 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1104 | msgid "Error writing to output file" |
1105 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
27b16a2e | 1106 | |
7d8a4da7 | 1107 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1108 | msgid "Waiting for headers" |
1109 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
27b16a2e | 1110 | |
0312a4ab | 1111 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1112 | msgid "Bad header line" |
1113 | msgstr "Chybná hlavička" | |
27b16a2e | 1114 | |
0312a4ab | 1115 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1116 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1117 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
3f5a581c | 1118 | |
0312a4ab | 1119 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1120 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1121 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
27b16a2e | 1122 | |
864fe99c | 1123 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1124 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1125 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
3fa4e98f | 1126 | |
864fe99c | 1127 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1128 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1129 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
27b16a2e | 1130 | |
864fe99c | 1131 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1132 | msgid "Unknown date format" |
1133 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
ce34af08 | 1134 | |
864fe99c | 1135 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1136 | msgid "Bad header data" |
1137 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1e7ec0d8 | 1138 | |
864fe99c | 1139 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1140 | msgid "Connection failed" |
1141 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
27b16a2e | 1142 | |
864fe99c | 1143 | #: methods/server.cc:618 |
2f6a2fbb DK |
1144 | #, c-format |
1145 | msgid "" | |
1146 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1147 | "5 apt.conf)" | |
1148 | msgstr "" | |
1149 | ||
864fe99c | 1150 | #: methods/server.cc:741 |
5b1e4e86 MV |
1151 | msgid "Internal error" |
1152 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
7d8a4da7 | 1153 | |
864fe99c MV |
1154 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1155 | msgid "Sorting" | |
9de26945 | 1156 | msgstr "" |
ce34af08 | 1157 | |
864fe99c | 1158 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
2f6a2fbb | 1159 | #, c-format |
864fe99c MV |
1160 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1161 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 1162 | |
864fe99c | 1163 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
2f6a2fbb | 1164 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1165 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1166 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
3f5a581c | 1167 | |
864fe99c | 1168 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
b391a29c | 1169 | #, c-format |
864fe99c MV |
1170 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1171 | msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
b391a29c | 1172 | |
864fe99c | 1173 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
2f6a2fbb | 1174 | #, c-format |
864fe99c MV |
1175 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1176 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
1e7ec0d8 | 1177 | |
864fe99c MV |
1178 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1179 | #, fuzzy | |
1180 | msgid " [Installed]" | |
1181 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1e7ec0d8 | 1182 | |
864fe99c MV |
1183 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1184 | msgid " [Not candidate version]" | |
1185 | msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
9de26945 | 1186 | |
864fe99c MV |
1187 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1188 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1189 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
9de26945 | 1190 | |
864fe99c | 1191 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
2f6a2fbb | 1192 | #, c-format |
9de26945 | 1193 | msgid "" |
864fe99c MV |
1194 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1195 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1196 | "is only available from another source\n" | |
ce34af08 | 1197 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1198 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" |
1199 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
3f5a581c | 1200 | |
864fe99c MV |
1201 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1202 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1203 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3f5a581c | 1204 | |
864fe99c | 1205 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
2f6a2fbb | 1206 | #, c-format |
864fe99c MV |
1207 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1208 | msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
2f6a2fbb | 1209 | |
864fe99c | 1210 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
2f6a2fbb | 1211 | #, c-format |
864fe99c MV |
1212 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1213 | msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
2f6a2fbb | 1214 | |
864fe99c MV |
1215 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
1216 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915 | |
2f6a2fbb | 1217 | #, c-format |
864fe99c | 1218 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
2f6a2fbb | 1219 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1220 | "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli " |
1221 | "„%s“?\n" | |
2f6a2fbb | 1222 | |
864fe99c | 1223 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921 |
2f6a2fbb | 1224 | #, c-format |
864fe99c MV |
1225 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1226 | msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
2f6a2fbb | 1227 | |
864fe99c | 1228 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
2f6a2fbb | 1229 | #, c-format |
864fe99c MV |
1230 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1231 | msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 1232 | |
864fe99c MV |
1233 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1234 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1235 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
2f6a2fbb | 1236 | |
864fe99c MV |
1237 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1238 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1239 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
2f6a2fbb | 1240 | |
864fe99c MV |
1241 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1242 | msgid "" | |
1243 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1244 | "instead." | |
2f6a2fbb DK |
1245 | msgstr "" |
1246 | ||
864fe99c MV |
1247 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1248 | #, fuzzy | |
2f6a2fbb | 1249 | msgid "" |
864fe99c MV |
1250 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1251 | "essential." | |
1252 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
2f6a2fbb | 1253 | |
864fe99c MV |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1255 | #, fuzzy | |
1256 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1257 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
2f6a2fbb | 1258 | |
864fe99c MV |
1259 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1260 | msgid "" | |
1261 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1262 | "packages." | |
1263 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1264 | |
864fe99c | 1265 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1266 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1267 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
1268 | ||
864fe99c | 1269 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1270 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1271 | msgstr "" | |
1272 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
1273 | "debian.org" | |
1274 | ||
1275 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1276 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1277 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
2f6a2fbb DK |
1278 | #, c-format |
1279 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1280 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
1281 | ||
1282 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1283 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1284 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
2f6a2fbb DK |
1285 | #, c-format |
1286 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1287 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
1288 | ||
1289 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1290 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1291 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1292 | #, c-format |
1293 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1294 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
1295 | ||
1296 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1297 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1298 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1299 | #, c-format |
1300 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1301 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
1302 | ||
864fe99c | 1303 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1304 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1305 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
1306 | ||
1307 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1308 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1309 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1310 | msgid "Yes, do as I say!" |
1311 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
1312 | ||
864fe99c | 1313 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1314 | #, c-format |
1315 | msgid "" | |
1316 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1317 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1318 | " ?] " | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
1321 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
1322 | " ?]" | |
1323 | ||
864fe99c | 1324 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1325 | msgid "Abort." |
1326 | msgstr "Prerušené." | |
1327 | ||
864fe99c | 1328 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1329 | msgid "Do you want to continue?" |
1330 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
1331 | ||
864fe99c | 1332 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1333 | msgid "Some files failed to download" |
1334 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
1335 | ||
864fe99c | 1336 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1337 | msgid "" |
1338 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1339 | "missing?" | |
1340 | msgstr "" | |
1341 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
1342 | "fix-missing" | |
1343 | ||
864fe99c | 1344 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1345 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1346 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
1347 | ||
864fe99c | 1348 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1349 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1350 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1351 | ||
864fe99c | 1352 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1353 | msgid "Aborting install." |
1354 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
1355 | ||
1356 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1357 | msgid "" | |
1358 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1359 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1360 | msgid_plural "" | |
1361 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1362 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1363 | msgstr[0] "" | |
1364 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
1365 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1366 | msgstr[1] "" | |
1367 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1368 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1369 | msgstr[2] "" | |
1370 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1371 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1372 | ||
864fe99c | 1373 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1374 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1375 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
1376 | ||
864fe99c | 1377 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1378 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1379 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1380 | ||
864fe99c | 1381 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1382 | msgid "" |
1383 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1384 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1385 | msgstr "" | |
1386 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1387 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1388 | ||
1389 | #. | |
1390 | #. if (Packages == 1) | |
1391 | #. { | |
1392 | #. c1out << std::endl; | |
1393 | #. c1out << | |
1394 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1395 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1396 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1397 | #. } | |
1398 | #. | |
864fe99c | 1399 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1400 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1401 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1402 | ||
864fe99c | 1403 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1404 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1405 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1406 | ||
864fe99c | 1407 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1408 | msgid "" |
1409 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
9de26945 MV |
1410 | msgid_plural "" |
1411 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1412 | "required:" | |
1413 | msgstr[0] "" | |
1414 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
1415 | msgstr[1] "" | |
1416 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1417 | msgstr[2] "" | |
1418 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
3f5a581c | 1419 | |
864fe99c | 1420 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
1e7ec0d8 | 1421 | #, c-format |
9de26945 MV |
1422 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1423 | msgid_plural "" | |
1424 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1425 | msgstr[0] "" | |
1426 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
1427 | msgstr[1] "" | |
1428 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1429 | msgstr[2] "" | |
1430 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
3f5a581c | 1431 | |
864fe99c | 1432 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
9de26945 MV |
1433 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1434 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1435 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1436 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1437 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
d8ad0e30 | 1438 | |
864fe99c | 1439 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
9de26945 MV |
1440 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1441 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
1442 | ||
864fe99c | 1443 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
9de26945 MV |
1444 | msgid "" |
1445 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1446 | "solution)." | |
1447 | msgstr "" | |
1448 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1449 | "navrhnite riešenie)." | |
1450 | ||
864fe99c | 1451 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
9de26945 MV |
1452 | msgid "" |
1453 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1454 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1455 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1456 | "or been moved out of Incoming." | |
1457 | msgstr "" | |
1458 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1459 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1460 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1461 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1462 | ||
864fe99c | 1463 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
9de26945 MV |
1464 | msgid "Broken packages" |
1465 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1466 | ||
864fe99c MV |
1467 | #: apt-private/private-install.cc:685 |
1468 | #, fuzzy | |
1469 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
9de26945 MV |
1470 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" |
1471 | ||
864fe99c | 1472 | #: apt-private/private-install.cc:774 |
9de26945 MV |
1473 | msgid "Suggested packages:" |
1474 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1475 | ||
864fe99c | 1476 | #: apt-private/private-install.cc:776 |
9de26945 MV |
1477 | msgid "Recommended packages:" |
1478 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1479 | ||
864fe99c | 1480 | #: apt-private/private-install.cc:798 |
d8ad0e30 | 1481 | #, c-format |
9de26945 MV |
1482 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
1483 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
d8ad0e30 | 1484 | |
864fe99c | 1485 | #: apt-private/private-install.cc:802 |
d8ad0e30 | 1486 | #, c-format |
9de26945 MV |
1487 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n" | |
d8ad0e30 | 1490 | |
864fe99c | 1491 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
d8ad0e30 | 1492 | #, c-format |
9de26945 MV |
1493 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
1494 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
d8ad0e30 | 1495 | |
864fe99c MV |
1496 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
1497 | #: apt-private/private-install.cc:820 | |
1498 | #, fuzzy, c-format | |
1499 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
9de26945 | 1500 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" |
d8ad0e30 | 1501 | |
864fe99c | 1502 | #: apt-private/private-install.cc:868 |
d8ad0e30 | 1503 | #, c-format |
9de26945 MV |
1504 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
1505 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
d8ad0e30 | 1506 | |
864fe99c | 1507 | #: apt-private/private-install.cc:873 |
d8ad0e30 | 1508 | #, c-format |
9de26945 MV |
1509 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
1510 | msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
d8ad0e30 | 1511 | |
864fe99c MV |
1512 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1513 | msgid "Listing" | |
9de26945 | 1514 | msgstr "" |
d8ad0e30 | 1515 | |
864fe99c | 1516 | #: apt-private/private-list.cc:151 |
9de26945 | 1517 | #, c-format |
864fe99c MV |
1518 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
1519 | msgid_plural "" | |
1520 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1521 | msgstr[0] "" | |
1522 | msgstr[1] "" | |
1523 | msgstr[2] "" | |
1524 | ||
1525 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1526 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1527 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
1528 | ||
1529 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1530 | msgid " failed." | |
1531 | msgstr " zlyhalo." | |
1532 | ||
1533 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1534 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1535 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1538 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1539 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
1540 | ||
1541 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1542 | msgid " Done" | |
1543 | msgstr " Hotovo" | |
1544 | ||
1545 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1546 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1547 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
1548 | ||
1549 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1550 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1551 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
1552 | ||
1553 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1554 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1555 | msgid "unknown" | |
1556 | msgstr "" | |
1557 | ||
1558 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1559 | #, fuzzy, c-format | |
1560 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1561 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1564 | #, fuzzy | |
1565 | msgid "[installed,local]" | |
1566 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1569 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1573 | #, fuzzy | |
1574 | msgid "[installed,automatic]" | |
1575 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1576 | ||
1577 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1578 | #, fuzzy | |
1579 | msgid "[installed]" | |
1580 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1581 | ||
1582 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1583 | #, c-format | |
1584 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1585 | msgstr "" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1588 | msgid "[residual-config]" | |
1589 | msgstr "" | |
1590 | ||
1591 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1592 | #, c-format | |
1593 | msgid "but %s is installed" | |
1594 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1597 | #, c-format | |
1598 | msgid "but %s is to be installed" | |
1599 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1602 | msgid "but it is not installable" | |
1603 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1606 | msgid "but it is a virtual package" | |
1607 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1610 | msgid "but it is not installed" | |
1611 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1614 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1615 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
1616 | ||
1617 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1618 | msgid " or" | |
1619 | msgstr " alebo" | |
1620 | ||
1621 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1622 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1623 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
1624 | ||
1625 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1626 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1627 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
1628 | ||
1629 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1630 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1631 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1634 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1635 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1638 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1639 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1640 | ||
1641 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1642 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1643 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1644 | ||
1645 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1646 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1647 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
1648 | ||
1649 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1650 | #, c-format | |
1651 | msgid "%s (due to %s)" | |
1652 | msgstr "%s (kvôli %s)" | |
1653 | ||
1654 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1655 | msgid "" | |
1656 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1657 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1658 | msgstr "" | |
1659 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
1660 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1665 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
1666 | ||
1667 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1668 | #, c-format | |
1669 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1670 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
1671 | ||
1672 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1673 | #, c-format | |
1674 | msgid "%lu downgraded, " | |
1675 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
1676 | ||
1677 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1678 | #, c-format | |
1679 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1680 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
1681 | ||
1682 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1683 | #, c-format | |
1684 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1685 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
1686 | ||
1687 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1688 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1689 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1690 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1691 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1692 | msgid "[Y/n]" | |
1693 | msgstr "" | |
1694 | ||
1695 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1696 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1697 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1698 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1699 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1700 | msgid "[y/N]" | |
1701 | msgstr "" | |
1702 | ||
1703 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1704 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1705 | msgid "Y" | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | ||
1708 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1709 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1710 | msgid "N" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1714 | #, c-format | |
1715 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1716 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
1717 | ||
1718 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1719 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1720 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1721 | ||
1722 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1723 | #, c-format | |
1724 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1725 | msgid_plural "" | |
1726 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1727 | msgstr[0] "" | |
1728 | msgstr[1] "" | |
1729 | msgstr[2] "" | |
1730 | ||
1731 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1732 | msgid "All packages are up to date." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: apt-private/private-show.cc:158 | |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1738 | msgid_plural "" | |
1739 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1740 | msgstr[0] "" | |
1741 | msgstr[1] "" | |
1742 | msgstr[2] "" | |
1743 | ||
1744 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1745 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1746 | msgstr "" | |
1747 | ||
1748 | #: apt-private/private-main.cc:34 | |
1749 | msgid "" | |
1750 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1751 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1752 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1753 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1754 | msgstr "" | |
1755 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1756 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1757 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1758 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
3f5a581c | 1759 | |
2f6a2fbb | 1760 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
9de26945 | 1761 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1762 | msgid "" |
1763 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1764 | "user '%s'." | |
1765 | msgstr "" | |
3f5a581c | 1766 | |
2f6a2fbb DK |
1767 | #: apt-private/private-download.cc:94 |
1768 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1769 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
5b1e4e86 | 1770 | |
864fe99c | 1771 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
2f6a2fbb DK |
1772 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1773 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
5b1e4e86 | 1774 | |
864fe99c | 1775 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
2f6a2fbb DK |
1776 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1777 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
5b1e4e86 | 1778 | |
864fe99c | 1779 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
2f6a2fbb DK |
1780 | msgid "Install these packages without verification?" |
1781 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
5b1e4e86 | 1782 | |
864fe99c MV |
1783 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1784 | #, fuzzy | |
1785 | msgid "" | |
1786 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1787 | "unauthenticated" | |
1788 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
1789 | ||
1790 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
2f6a2fbb DK |
1791 | #, c-format |
1792 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1793 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
5b1e4e86 | 1794 | |
864fe99c | 1795 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
3f5a581c | 1796 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1797 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1798 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
5b1e4e86 | 1799 | |
864fe99c | 1800 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
5b1e4e86 | 1801 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1802 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
1803 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
5b1e4e86 | 1804 | |
9de26945 MV |
1805 | #: apt-private/private-sources.cc:58 |
1806 | #, fuzzy, c-format | |
1807 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1808 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
1809 | ||
1810 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
27b16a2e | 1811 | #, c-format |
9de26945 | 1812 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
1e7ec0d8 | 1813 | msgstr "" |
561866cb | 1814 | |
5b1e4e86 MV |
1815 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1816 | msgid "Full Text Search" | |
1817 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 1818 | |
864fe99c MV |
1819 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1820 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1821 | #, c-format |
1822 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1823 | msgstr "Už existuje:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1824 | |
864fe99c MV |
1825 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1826 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1827 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1828 | #, c-format |
1829 | msgid "Get:%lu %s" | |
1830 | msgstr "Získava sa:%lu %s" | |
897e3c7b | 1831 | |
864fe99c MV |
1832 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1833 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1834 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1835 | #, c-format |
1836 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1837 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1838 | |
864fe99c MV |
1839 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1840 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1841 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1842 | #, c-format |
1843 | msgid "Err:%lu %s" | |
1844 | msgstr "Chyba:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1845 | |
864fe99c | 1846 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1847 | #, c-format |
1848 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1849 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1850 | ||
864fe99c | 1851 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1852 | msgid " [Working]" |
1853 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
2a8a592d | 1854 | |
864fe99c MV |
1855 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1856 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1857 | msgid "" |
1858 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1859 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1860 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1861 | msgstr "" |
1862 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
1863 | " „%s“\n" | |
1864 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
2a8a592d | 1865 | |
9de26945 MV |
1866 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1867 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c MV |
1868 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
1869 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 | |
1870 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 | |
1871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1872 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1873 | #, c-format |
1874 | msgid "Unable to read %s" | |
1875 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
561866cb | 1876 | |
b391a29c | 1877 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 |
2f6a2fbb DK |
1878 | #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1879 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 | 1880 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
ba4c8a96 | 1881 | #, c-format |
9de26945 MV |
1882 | msgid "Unable to change to %s" |
1883 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 1884 | |
9de26945 MV |
1885 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1886 | #. and provide a config option to define that default | |
1887 | #: methods/mirror.cc:280 | |
67f393ab | 1888 | #, c-format |
9de26945 MV |
1889 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1890 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
561866cb | 1891 | |
9de26945 MV |
1892 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1893 | #. and provide a config option to define that default | |
1894 | #: methods/mirror.cc:287 | |
67f393ab | 1895 | #, c-format |
9de26945 MV |
1896 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1897 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1898 | ||
1899 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1900 | #, fuzzy, c-format | |
1901 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1902 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1e7ec0d8 | 1903 | |
9de26945 | 1904 | #: methods/mirror.cc:445 |
1e7ec0d8 | 1905 | #, c-format |
9de26945 MV |
1906 | msgid "[Mirror: %s]" |
1907 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
1e7ec0d8 | 1908 | |
864fe99c | 1909 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1910 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1911 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
1e7ec0d8 | 1912 | |
864fe99c | 1913 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1914 | msgid "Connection closed prematurely" |
1915 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1916 | ||
1917 | #: dselect/install:33 | |
1918 | msgid "Bad default setting!" | |
1919 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1920 | ||
1921 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1922 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1923 | #, fuzzy |
1924 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 MV |
1925 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." |
1926 | ||
1927 | #: dselect/install:92 | |
1928 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1929 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1930 | ||
1931 | #: dselect/install:102 | |
1932 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3fa4e98f | 1933 | msgstr "" |
9de26945 | 1934 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" |
561866cb | 1935 | |
9de26945 MV |
1936 | #: dselect/install:103 |
1937 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1938 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
1939 | ||
1940 | #: dselect/install:104 | |
1941 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1942 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1943 | ||
1944 | #: dselect/install:105 | |
1e7ec0d8 | 1945 | msgid "" |
9de26945 | 1946 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1e7ec0d8 | 1947 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1948 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" |
1949 | ||
1950 | #: dselect/update:30 | |
1951 | msgid "Merging available information" | |
1952 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1953 | ||
864fe99c MV |
1954 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1955 | #, c-format | |
1956 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1957 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1958 | |
864fe99c MV |
1959 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1960 | msgid "Running dpkg" | |
1961 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
67f393ab | 1962 | |
864fe99c | 1963 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
2f6a2fbb | 1964 | #, c-format |
864fe99c MV |
1965 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1966 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
7d8a4da7 | 1967 | |
864fe99c MV |
1968 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1969 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1970 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
7d8a4da7 | 1971 | |
864fe99c | 1972 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
7d8a4da7 | 1973 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1974 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1975 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
67f393ab | 1976 | |
864fe99c | 1977 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 1978 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1979 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1980 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
67f393ab | 1981 | |
864fe99c | 1982 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
7d8a4da7 | 1983 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1984 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1985 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
9de26945 | 1986 | |
864fe99c | 1987 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
7d8a4da7 | 1988 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1989 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1990 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
9de26945 | 1991 | |
864fe99c | 1992 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
7d8a4da7 | 1993 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1994 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
1995 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
9de26945 | 1996 | |
864fe99c | 1997 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
7d8a4da7 | 1998 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1999 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2000 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
9de26945 | 2001 | |
864fe99c | 2002 | #: apt-pkg/cachefile.cc:101 |
5b1e4e86 MV |
2003 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2004 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
3fa4e98f | 2005 | |
864fe99c | 2006 | #: apt-pkg/cachefile.cc:105 |
5b1e4e86 MV |
2007 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2008 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
9de26945 | 2009 | |
864fe99c | 2010 | #: apt-pkg/cachefile.cc:123 |
5b1e4e86 MV |
2011 | msgid "The list of sources could not be read." |
2012 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
7d8a4da7 | 2013 | |
864fe99c | 2014 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
5b1e4e86 MV |
2015 | msgid "Empty package cache" |
2016 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
7d8a4da7 | 2017 | |
864fe99c | 2018 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 |
5b1e4e86 MV |
2019 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2020 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
7d8a4da7 | 2021 | |
864fe99c | 2022 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
2023 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2024 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
3fa4e98f | 2025 | |
864fe99c | 2026 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
2027 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2028 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
3fa4e98f | 2029 | |
864fe99c | 2030 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
ba4c8a96 | 2031 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2032 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2033 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
561866cb | 2034 | |
864fe99c | 2035 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2f6a2fbb DK |
2036 | #, fuzzy, c-format |
2037 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2038 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" |
9de26945 | 2039 | |
864fe99c | 2040 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2041 | msgid "Depends" |
2042 | msgstr "Závisí na" | |
9de26945 | 2043 | |
864fe99c | 2044 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2045 | msgid "PreDepends" |
2046 | msgstr "Predzávisí na" | |
9de26945 | 2047 | |
864fe99c | 2048 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2049 | msgid "Suggests" |
2050 | msgstr "Navrhuje" | |
9de26945 | 2051 | |
864fe99c | 2052 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2053 | msgid "Recommends" |
2054 | msgstr "Odporúča" | |
7d8a4da7 | 2055 | |
864fe99c | 2056 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2057 | msgid "Conflicts" |
2058 | msgstr "Koliduje s" | |
7d8a4da7 | 2059 | |
864fe99c | 2060 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2061 | msgid "Replaces" |
2062 | msgstr "Nahrádza" | |
7d8a4da7 | 2063 | |
864fe99c | 2064 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2065 | msgid "Obsoletes" |
2066 | msgstr "Zneplatňuje" | |
7d8a4da7 | 2067 | |
864fe99c | 2068 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2069 | msgid "Breaks" |
2070 | msgstr "Kazí" | |
7d8a4da7 | 2071 | |
864fe99c | 2072 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2073 | msgid "Enhances" |
2074 | msgstr "Rozširuje" | |
7d8a4da7 | 2075 | |
864fe99c | 2076 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2077 | msgid "important" |
2078 | msgstr "dôležitý" | |
b6c6b52f | 2079 | |
864fe99c | 2080 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2081 | msgid "required" |
2082 | msgstr "požadovaný" | |
7d8a4da7 | 2083 | |
864fe99c | 2084 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2085 | msgid "standard" |
2086 | msgstr "štandardný" | |
7d8a4da7 | 2087 | |
864fe99c | 2088 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2089 | msgid "optional" |
2090 | msgstr "voliteľný" | |
2091 | ||
864fe99c | 2092 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2093 | msgid "extra" |
2094 | msgstr "extra" | |
2095 | ||
864fe99c MV |
2096 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
2097 | #, c-format | |
2098 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2099 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2100 | ||
2101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 | |
2102 | #, fuzzy, c-format | |
2103 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2104 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
2107 | #, c-format | |
2108 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2109 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2110 | ||
2111 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536 | |
2112 | #, fuzzy, c-format | |
2113 | msgid "" | |
2114 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2115 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2f6a2fbb DK |
2116 | |
2117 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
7d8a4da7 | 2118 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
2119 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2120 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
7d8a4da7 | 2121 | |
864fe99c MV |
2122 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2123 | msgid "Building dependency tree" | |
2124 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 | |
2127 | msgid "Candidate versions" | |
2128 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2131 | msgid "Dependency generation" | |
2132 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2135 | msgid "Reading state information" | |
2136 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2141 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2146 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 | |
2149 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2150 | msgstr "" | |
2151 | ||
2152 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161 | |
2153 | #, c-format | |
2154 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2155 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2156 | ||
2157 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 | |
2158 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2159 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2160 | ||
2161 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 | |
2162 | msgid "Size mismatch" | |
2163 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2164 | ||
2165 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 | |
2166 | #, fuzzy | |
2167 | msgid "Invalid file format" | |
2168 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2169 | ||
2170 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 | |
2171 | #, fuzzy | |
2172 | msgid "Signature error" | |
2173 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
2174 | ||
2175 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 | |
2176 | #, fuzzy, c-format | |
2177 | msgid "" | |
2178 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2179 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2180 | msgstr "" | |
2181 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " | |
2182 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
2183 | ||
2184 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2185 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2188 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "" | |
2193 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2194 | "or malformed file)" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " | |
2197 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 | |
2200 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2201 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2202 | ||
2203 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2204 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2205 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2207 | #, c-format | |
2208 | msgid "" | |
2209 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2210 | "repository will not be applied." | |
2211 | msgstr "" | |
2212 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " | |
2213 | "softvéru sa nepoužijú." | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2218 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 | |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2224 | "authenticated." | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 | |
2228 | #, c-format | |
2229 | msgid "" | |
2230 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2231 | "contact the owner of the repository." | |
2232 | msgstr "" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 | |
2235 | #, fuzzy, c-format | |
2236 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2237 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 | |
2240 | msgid "" | |
2241 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2242 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2243 | msgstr "" | |
2244 | ||
2245 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 | |
2246 | #, c-format | |
2247 | msgid "" | |
2248 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2249 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2250 | msgstr "" | |
2251 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2252 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2257 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "" | |
2262 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2263 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2264 | ||
2265 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
2266 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054 | |
2267 | #, fuzzy, c-format | |
2268 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2269 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 | |
5b1e4e86 | 2272 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2273 | msgid "Clean of %s is not supported" |
2274 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2277 | #, c-format | |
2278 | msgid "Unable to stat %s." | |
2279 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
2280 | ||
2281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 | |
2282 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2283 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2f6a2fbb | 2284 | |
864fe99c MV |
2285 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2286 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2287 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2288 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2289 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2290 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2291 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2292 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
2f6a2fbb | 2293 | #, c-format |
864fe99c MV |
2294 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2295 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
2298 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2299 | msgstr "" | |
2300 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2301 | ||
2302 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
2303 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2304 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2305 | ||
2306 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
2307 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2308 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2309 | ||
2310 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
2311 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2f6a2fbb | 2312 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2313 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
2314 | ||
2315 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526 | |
2316 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671 | |
2317 | msgid "Reading package lists" | |
2318 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
2319 | ||
2320 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478 | |
2321 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2322 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
2323 | ||
2324 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 | |
2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 | |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "Unable to write to %s" | |
2328 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
2329 | ||
2330 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 | |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2333 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2334 | ||
2335 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 | |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2338 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2339 | ||
2340 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2343 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
5b1e4e86 | 2344 | |
864fe99c MV |
2345 | #. only show the ETA if it makes sense |
2346 | #. two days | |
2347 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
7d8a4da7 | 2348 | #, c-format |
864fe99c MV |
2349 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2350 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
7d8a4da7 | 2351 | |
864fe99c | 2352 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 |
7d8a4da7 | 2353 | #, c-format |
864fe99c MV |
2354 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2355 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/update.cc:76 | |
2358 | #, fuzzy, c-format | |
2359 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2360 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
2361 | ||
2362 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2363 | msgid "" | |
2364 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2365 | "used instead." | |
2366 | msgstr "" | |
2367 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " | |
2368 | "použili staršie verzie." | |
2369 | ||
2370 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2371 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2372 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
2f6a2fbb | 2373 | |
864fe99c | 2374 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
2f6a2fbb | 2375 | #, c-format |
864fe99c MV |
2376 | msgid "" |
2377 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2378 | "available in the sources" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " | |
2381 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
2f6a2fbb | 2382 | |
864fe99c | 2383 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2384 | #, c-format |
864fe99c MV |
2385 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2386 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
2f6a2fbb | 2387 | |
864fe99c | 2388 | #: apt-pkg/policy.cc:475 |
2f6a2fbb | 2389 | #, c-format |
864fe99c MV |
2390 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2391 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
2f6a2fbb | 2392 | |
864fe99c | 2393 | #: apt-pkg/policy.cc:484 |
2f6a2fbb | 2394 | #, c-format |
864fe99c MV |
2395 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
2396 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 2397 | |
864fe99c MV |
2398 | #: apt-pkg/policy.cc:491 |
2399 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2400 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
2f6a2fbb | 2401 | |
864fe99c | 2402 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983 |
2f6a2fbb | 2403 | #, c-format |
864fe99c MV |
2404 | msgid "" |
2405 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2406 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2407 | msgstr "" | |
2408 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
2409 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
2f6a2fbb | 2410 | |
864fe99c | 2411 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592 |
2f6a2fbb | 2412 | #, c-format |
864fe99c MV |
2413 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2414 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
2f6a2fbb | 2415 | |
864fe99c | 2416 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:642 |
2f6a2fbb | 2417 | #, c-format |
864fe99c MV |
2418 | msgid "" |
2419 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2420 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2421 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2422 | msgstr "" | |
2423 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2424 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2425 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2f6a2fbb | 2426 | |
864fe99c | 2427 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb DK |
2428 | #, c-format |
2429 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2430 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2431 | ||
864fe99c MV |
2432 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2433 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2434 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2f6a2fbb | 2435 | |
864fe99c | 2436 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2437 | #, c-format |
864fe99c MV |
2438 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2439 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
2f6a2fbb | 2440 | |
864fe99c MV |
2441 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2442 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2443 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2f6a2fbb | 2444 | |
864fe99c MV |
2445 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2446 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2447 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2f6a2fbb | 2448 | |
864fe99c MV |
2449 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2450 | msgid "Identifying... " | |
2451 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 | |
2f6a2fbb | 2454 | #, c-format |
864fe99c MV |
2455 | msgid "Stored label: %s\n" |
2456 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2f6a2fbb | 2457 | |
864fe99c MV |
2458 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2459 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2460 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
2f6a2fbb | 2461 | |
864fe99c | 2462 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2f6a2fbb | 2463 | #, c-format |
864fe99c MV |
2464 | msgid "" |
2465 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2466 | "%zu signatures\n" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
2469 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2f6a2fbb | 2470 | |
864fe99c MV |
2471 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2472 | msgid "" | |
2473 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2474 | "wrong architecture?" | |
2f6a2fbb | 2475 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2476 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " |
2477 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
2f6a2fbb | 2478 | |
864fe99c MV |
2479 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2480 | #, c-format | |
2481 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2482 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
2f6a2fbb | 2483 | |
864fe99c MV |
2484 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2485 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2486 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2f6a2fbb | 2487 | |
864fe99c MV |
2488 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2489 | #, c-format | |
2490 | msgid "" | |
2491 | "This disc is called: \n" | |
2492 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2493 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2494 | "Názov tohto disku je: \n" |
2495 | "„%s“\n" | |
2f6a2fbb | 2496 | |
864fe99c MV |
2497 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2498 | msgid "Copying package lists..." | |
2499 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
7d8a4da7 | 2500 | |
864fe99c MV |
2501 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2502 | msgid "Writing new source list\n" | |
2503 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
7d8a4da7 | 2504 | |
864fe99c MV |
2505 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2506 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2507 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
5b1e4e86 | 2508 | |
864fe99c MV |
2509 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2510 | msgid "Calculating upgrade" | |
2511 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia" | |
5b1e4e86 | 2512 | |
864fe99c MV |
2513 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
2514 | #, c-format | |
2515 | msgid "" | |
2516 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2517 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 | |
2520 | msgid "" | |
2521 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2522 | "held packages." | |
2523 | msgstr "" | |
2524 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2525 | "pridržanými balíkmi." | |
2526 | ||
2527 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 | |
2528 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2529 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
5b1e4e86 | 2530 | |
864fe99c | 2531 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2f6a2fbb DK |
2532 | msgid "Send scenario to solver" |
2533 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
5b1e4e86 | 2534 | |
864fe99c | 2535 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
2536 | msgid "Send request to solver" |
2537 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
7d8a4da7 | 2538 | |
864fe99c | 2539 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 |
2f6a2fbb DK |
2540 | msgid "Prepare for receiving solution" |
2541 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
2542 | ||
864fe99c | 2543 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 |
2f6a2fbb DK |
2544 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
2545 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
5b1e4e86 | 2546 | |
864fe99c | 2547 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 |
2f6a2fbb DK |
2548 | msgid "Execute external solver" |
2549 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
2550 | ||
864fe99c | 2551 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
9de26945 | 2552 | #, c-format |
864fe99c MV |
2553 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2554 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)" | |
3fa4e98f | 2555 | |
864fe99c MV |
2556 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
2559 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2560 | |
864fe99c MV |
2561 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2562 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2563 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2565 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2566 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2567 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2568 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2570 | #, fuzzy, c-format | |
2571 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2572 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
2f6a2fbb | 2573 | |
864fe99c MV |
2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "Opening %s" | |
2577 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2f6a2fbb | 2578 | |
864fe99c | 2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb | 2580 | #, c-format |
864fe99c MV |
2581 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2582 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2f6a2fbb | 2583 | |
864fe99c | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb | 2585 | #, c-format |
864fe99c MV |
2586 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2587 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2f6a2fbb | 2588 | |
864fe99c | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2f6a2fbb | 2590 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2591 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2592 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2f6a2fbb | 2593 | |
864fe99c MV |
2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2595 | #, fuzzy, c-format | |
2596 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2597 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2f6a2fbb | 2598 | |
864fe99c | 2599 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2f6a2fbb | 2600 | #, c-format |
864fe99c MV |
2601 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
2602 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
2f6a2fbb | 2603 | |
864fe99c | 2604 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 |
5b1e4e86 | 2605 | #, c-format |
864fe99c MV |
2606 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
2607 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
5b1e4e86 | 2608 | |
864fe99c | 2609 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 |
5b1e4e86 | 2610 | #, c-format |
864fe99c MV |
2611 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
2612 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
5b1e4e86 | 2613 | |
864fe99c | 2614 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 |
9de26945 | 2615 | #, c-format |
864fe99c MV |
2616 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
2617 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
2618 | ||
2619 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
2620 | #, fuzzy, c-format | |
2621 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2622 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
b6c6b52f | 2623 | |
864fe99c | 2624 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 |
9de26945 | 2625 | #, c-format |
864fe99c MV |
2626 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2627 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
c77d6597 | 2628 | |
864fe99c | 2629 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 |
9de26945 | 2630 | #, c-format |
864fe99c | 2631 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
9de26945 | 2632 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2633 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " |
2634 | "virtuálny" | |
506ab3c7 | 2635 | |
864fe99c | 2636 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 |
9de26945 | 2637 | #, c-format |
864fe99c | 2638 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
9de26945 | 2639 | msgstr "" |
864fe99c | 2640 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" |
506ab3c7 | 2641 | |
864fe99c | 2642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 |
d9199d6e | 2643 | #, c-format |
864fe99c MV |
2644 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
2647 | "nainštalovaný" | |
08f8455c | 2648 | |
864fe99c | 2649 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 |
07f2526e | 2650 | #, c-format |
9de26945 | 2651 | msgid "" |
864fe99c MV |
2652 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
2653 | "neither of them" | |
2654 | msgstr "" | |
2655 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " | |
2656 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
b6c6b52f | 2657 | |
864fe99c MV |
2658 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2659 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
9de26945 | 2660 | #, c-format |
864fe99c MV |
2661 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2662 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
897e3c7b | 2663 | |
864fe99c MV |
2664 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2665 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
9de26945 | 2666 | #, c-format |
864fe99c MV |
2667 | msgid "%lih %limin %lis" |
2668 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
506ab3c7 | 2669 | |
864fe99c MV |
2670 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2671 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
9de26945 | 2672 | #, c-format |
864fe99c MV |
2673 | msgid "%limin %lis" |
2674 | msgstr "%li min %li s" | |
506ab3c7 | 2675 | |
864fe99c MV |
2676 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2677 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
b391a29c | 2678 | #, c-format |
864fe99c MV |
2679 | msgid "%lis" |
2680 | msgstr "%li s" | |
506ab3c7 | 2681 | |
864fe99c | 2682 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
897e3c7b | 2683 | #, c-format |
864fe99c MV |
2684 | msgid "Selection %s not found" |
2685 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
506ab3c7 | 2686 | |
864fe99c | 2687 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
9de26945 | 2688 | #, c-format |
864fe99c MV |
2689 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2690 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
506ab3c7 | 2691 | |
864fe99c | 2692 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
9de26945 | 2693 | #, c-format |
864fe99c MV |
2694 | msgid "Could not open lock file %s" |
2695 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2696 | |
864fe99c | 2697 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
7d8a4da7 | 2698 | #, c-format |
864fe99c MV |
2699 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2700 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
7d8a4da7 | 2701 | |
864fe99c | 2702 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
9de26945 | 2703 | #, c-format |
864fe99c MV |
2704 | msgid "Could not get lock %s" |
2705 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
7ffbb475 | 2706 | |
864fe99c MV |
2707 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2710 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
506ab3c7 | 2711 | |
864fe99c | 2712 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
9de26945 | 2713 | #, c-format |
864fe99c MV |
2714 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2715 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
7d8a4da7 | 2716 | |
864fe99c | 2717 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
7d8a4da7 | 2718 | #, c-format |
864fe99c MV |
2719 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2720 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
7d8a4da7 | 2721 | |
864fe99c | 2722 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
7d8a4da7 MV |
2723 | #, c-format |
2724 | msgid "" | |
864fe99c | 2725 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2726 | msgstr "" |
864fe99c | 2727 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" |
7d8a4da7 | 2728 | |
864fe99c MV |
2729 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2732 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
7d8a4da7 | 2733 | |
864fe99c MV |
2734 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2737 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
7d8a4da7 | 2738 | |
864fe99c | 2739 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
5b1e4e86 | 2740 | #, c-format |
864fe99c MV |
2741 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2742 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7d8a4da7 | 2743 | |
864fe99c MV |
2744 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2747 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
7d8a4da7 | 2748 | |
864fe99c MV |
2749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2752 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
7d8a4da7 | 2753 | |
864fe99c MV |
2754 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Could not open file %s" | |
2757 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
7d8a4da7 | 2758 | |
864fe99c | 2759 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
5b1e4e86 | 2760 | #, c-format |
864fe99c MV |
2761 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2762 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
7d8a4da7 | 2763 | |
864fe99c MV |
2764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176 |
2765 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2766 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
7d8a4da7 | 2767 | |
864fe99c MV |
2768 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 |
2769 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2770 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 | |
5b1e4e86 | 2773 | #, c-format |
864fe99c MV |
2774 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2775 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
7d8a4da7 | 2776 | |
864fe99c MV |
2777 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2778 | #, c-format | |
2779 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2780 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
7d8a4da7 | 2781 | |
864fe99c | 2782 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
5b1e4e86 | 2783 | #, c-format |
864fe99c MV |
2784 | msgid "Problem closing the file %s" |
2785 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
7d8a4da7 | 2786 | |
864fe99c MV |
2787 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019 |
2788 | #, c-format | |
2789 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2790 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
7d8a4da7 | 2791 | |
864fe99c | 2792 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030 |
5b1e4e86 | 2793 | #, c-format |
864fe99c MV |
2794 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2795 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
7d8a4da7 | 2796 | |
864fe99c MV |
2797 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 |
2798 | msgid "Problem syncing the file" | |
2799 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
7d8a4da7 | 2800 | |
864fe99c MV |
2801 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
2802 | #, fuzzy, c-format | |
2803 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
2804 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
7d8a4da7 | 2805 | |
864fe99c MV |
2806 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "%c%s... Error!" | |
2809 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
7d8a4da7 | 2810 | |
864fe99c | 2811 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
7d8a4da7 | 2812 | #, c-format |
864fe99c MV |
2813 | msgid "%c%s... Done" |
2814 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7d8a4da7 | 2815 | |
864fe99c MV |
2816 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
2817 | msgid "..." | |
7d8a4da7 | 2818 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 2819 | |
864fe99c MV |
2820 | #. Print the spinner |
2821 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2822 | #, fuzzy, c-format | |
2823 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2824 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7d8a4da7 | 2825 | |
864fe99c MV |
2826 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
2827 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2828 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
1e7ec0d8 | 2829 | |
864fe99c MV |
2830 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2833 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
c77d6597 | 2834 | |
864fe99c MV |
2835 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2838 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
561866cb | 2839 | |
864fe99c MV |
2840 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
2841 | msgid "Unable to close mmap" | |
2842 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
561866cb | 2843 | |
864fe99c MV |
2844 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
2845 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2846 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
561866cb | 2847 | |
864fe99c | 2848 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 2849 | #, c-format |
864fe99c MV |
2850 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2851 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2852 | |
864fe99c MV |
2853 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
2854 | msgid "Failed to truncate file" | |
2855 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
561866cb | 2856 | |
864fe99c | 2857 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
5b1e4e86 | 2858 | #, c-format |
864fe99c MV |
2859 | msgid "" |
2860 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2861 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2862 | msgstr "" | |
2863 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
2864 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
561866cb | 2865 | |
864fe99c | 2866 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
9de26945 | 2867 | #, c-format |
864fe99c MV |
2868 | msgid "" |
2869 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2870 | "reached." | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." | |
561866cb | 2873 | |
864fe99c MV |
2874 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
2875 | msgid "" | |
2876 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " | |
2879 | "používateľ." | |
4948a1ba | 2880 | |
864fe99c | 2881 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
5b1e4e86 | 2882 | #, c-format |
864fe99c MV |
2883 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2884 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
5b1e4e86 | 2885 | |
864fe99c MV |
2886 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
2887 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2888 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
5b1e4e86 | 2889 | |
864fe99c | 2890 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
5b1e4e86 | 2891 | #, c-format |
864fe99c MV |
2892 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2893 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
5b1e4e86 | 2894 | |
864fe99c | 2895 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
5b1e4e86 | 2896 | #, c-format |
864fe99c MV |
2897 | msgid "Opening configuration file %s" |
2898 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
5b1e4e86 | 2899 | |
864fe99c | 2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
5b1e4e86 | 2901 | #, c-format |
864fe99c MV |
2902 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2903 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
5b1e4e86 | 2904 | |
864fe99c | 2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
5b1e4e86 | 2906 | #, c-format |
864fe99c MV |
2907 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2908 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2913 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
5b1e4e86 | 2914 | |
864fe99c | 2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 |
2f6a2fbb | 2916 | #, c-format |
864fe99c | 2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2f6a2fbb | 2918 | msgstr "" |
864fe99c | 2919 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" |
2f6a2fbb | 2920 | |
864fe99c | 2921 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
2f6a2fbb | 2922 | #, c-format |
864fe99c MV |
2923 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2924 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2f6a2fbb | 2925 | |
864fe99c | 2926 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
2f6a2fbb | 2927 | #, c-format |
864fe99c MV |
2928 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2929 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2f6a2fbb | 2930 | |
864fe99c | 2931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
2f6a2fbb | 2932 | #, c-format |
864fe99c MV |
2933 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2934 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
2f6a2fbb | 2935 | |
864fe99c | 2936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
2f6a2fbb | 2937 | #, c-format |
864fe99c MV |
2938 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2939 | msgstr "" | |
2940 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" | |
2f6a2fbb | 2941 | |
864fe99c | 2942 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
2f6a2fbb | 2943 | #, c-format |
864fe99c MV |
2944 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2945 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2f6a2fbb | 2946 | |
864fe99c MV |
2947 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
2948 | #, fuzzy, c-format | |
2949 | msgid "" | |
2950 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2951 | "other options." | |
2952 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
2953 | ||
2954 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
2955 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
2956 | #, fuzzy, c-format | |
2957 | msgid "" | |
2958 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2959 | "options" | |
2960 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 | |
7d8a4da7 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2965 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
7d8a4da7 | 2966 | |
864fe99c | 2967 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Option %s requires an argument." |
2970 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
5b1e4e86 | 2971 | |
864fe99c | 2972 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
9de26945 | 2973 | #, c-format |
864fe99c MV |
2974 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2975 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2976 | |
864fe99c | 2977 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
3fa4e98f | 2978 | #, c-format |
864fe99c MV |
2979 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2980 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
561866cb | 2981 | |
864fe99c | 2982 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
3fa4e98f | 2983 | #, c-format |
864fe99c MV |
2984 | msgid "Option '%s' is too long" |
2985 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
5b1e4e86 | 2986 | |
864fe99c | 2987 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
3fa4e98f | 2988 | #, c-format |
864fe99c MV |
2989 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2990 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
9de26945 | 2991 | |
864fe99c | 2992 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
9de26945 | 2993 | #, c-format |
864fe99c MV |
2994 | msgid "Invalid operation %s" |
2995 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
506ab3c7 | 2996 | |
864fe99c | 2997 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
3fa4e98f | 2998 | #, c-format |
864fe99c MV |
2999 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3000 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
506ab3c7 | 3001 | |
864fe99c | 3002 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
506ab3c7 | 3003 | #, c-format |
864fe99c MV |
3004 | msgid "No sections in Release file %s" |
3005 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
506ab3c7 | 3006 | |
864fe99c | 3007 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
9de26945 | 3008 | #, c-format |
864fe99c MV |
3009 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3010 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
506ab3c7 | 3011 | |
864fe99c | 3012 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
9de26945 | 3013 | #, c-format |
864fe99c MV |
3014 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
3015 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" | |
506ab3c7 | 3016 | |
864fe99c | 3017 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
9de26945 | 3018 | #, c-format |
864fe99c MV |
3019 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
3020 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" | |
506ab3c7 | 3021 | |
864fe99c MV |
3022 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3023 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
3024 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
3025 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
1e7ec0d8 | 3026 | #, c-format |
864fe99c | 3027 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
506ab3c7 | 3028 | msgstr "" |
561866cb | 3029 | |
864fe99c | 3030 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 |
9de26945 | 3031 | #, c-format |
864fe99c MV |
3032 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" |
3033 | msgstr "" | |
561866cb | 3034 | |
864fe99c | 3035 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 |
9de26945 | 3036 | #, c-format |
864fe99c MV |
3037 | msgid "Installing %s" |
3038 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
1e7ec0d8 | 3039 | |
864fe99c | 3040 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 |
9de26945 | 3041 | #, c-format |
864fe99c MV |
3042 | msgid "Configuring %s" |
3043 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
561866cb | 3044 | |
864fe99c | 3045 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 |
9de26945 | 3046 | #, c-format |
864fe99c MV |
3047 | msgid "Removing %s" |
3048 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
4948a1ba | 3049 | |
864fe99c | 3050 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 |
9de26945 | 3051 | #, c-format |
864fe99c MV |
3052 | msgid "Completely removing %s" |
3053 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
506ab3c7 | 3054 | |
864fe99c | 3055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 |
9de26945 | 3056 | #, c-format |
864fe99c MV |
3057 | msgid "Noting disappearance of %s" |
3058 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
4948a1ba | 3059 | |
864fe99c | 3060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 |
9de26945 | 3061 | #, c-format |
864fe99c MV |
3062 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3063 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
561866cb | 3064 | |
864fe99c MV |
3065 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3066 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
3067 | #, c-format | |
3068 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3069 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
506ab3c7 | 3070 | |
864fe99c MV |
3071 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 |
3072 | #, c-format | |
3073 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3074 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
561866cb | 3075 | |
864fe99c | 3076 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 |
9de26945 | 3077 | #, c-format |
864fe99c MV |
3078 | msgid "Preparing %s" |
3079 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
609bb2ea | 3080 | |
864fe99c | 3081 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 |
9de26945 | 3082 | #, c-format |
864fe99c MV |
3083 | msgid "Unpacking %s" |
3084 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
b6c6b52f | 3085 | |
864fe99c | 3086 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 |
9de26945 | 3087 | #, c-format |
864fe99c MV |
3088 | msgid "Preparing to configure %s" |
3089 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
1e7ec0d8 | 3090 | |
864fe99c | 3091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 |
9de26945 | 3092 | #, c-format |
864fe99c MV |
3093 | msgid "Installed %s" |
3094 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
b6c6b52f | 3095 | |
864fe99c | 3096 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 |
b185a256 | 3097 | #, c-format |
864fe99c MV |
3098 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3099 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
b6c6b52f | 3100 | |
864fe99c MV |
3101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "Removed %s" | |
3104 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
1e7ec0d8 | 3105 | |
864fe99c | 3106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 |
5b1e4e86 | 3107 | #, c-format |
864fe99c MV |
3108 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3109 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
5b1e4e86 | 3110 | |
864fe99c | 3111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 |
5b1e4e86 | 3112 | #, c-format |
864fe99c MV |
3113 | msgid "Completely removed %s" |
3114 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
5b1e4e86 | 3115 | |
864fe99c MV |
3116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 |
3117 | #, fuzzy, c-format | |
3118 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3119 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3120 | ||
3121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
3122 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
5b1e4e86 MV |
3123 | msgstr "" |
3124 | ||
864fe99c MV |
3125 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 |
3126 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3127 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
5b1e4e86 | 3128 | |
864fe99c MV |
3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 |
3130 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3131 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
b6c6b52f | 3132 | |
864fe99c MV |
3133 | #. check if its not a follow up error |
3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
3135 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3136 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
1b5a6222 | 3137 | |
864fe99c MV |
3138 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 |
3139 | msgid "" | |
3140 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3141 | "error from a previous failure." | |
3142 | msgstr "" | |
3143 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3144 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
f9ac6f71 | 3145 | |
864fe99c MV |
3146 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 |
3147 | msgid "" | |
3148 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3149 | "error" | |
3150 | msgstr "" | |
3151 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3152 | "zaplnený" | |
7ffbb475 | 3153 | |
864fe99c MV |
3154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 |
3155 | msgid "" | |
3156 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3157 | "error" | |
3158 | msgstr "" | |
3159 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3160 | "pamäte" | |
1b5a6222 | 3161 | |
864fe99c MV |
3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 |
3163 | #, fuzzy | |
3164 | msgid "" | |
3165 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3166 | "local system" | |
3167 | msgstr "" | |
3168 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3169 | "zaplnený" | |
1b5a6222 | 3170 | |
864fe99c MV |
3171 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
3172 | msgid "" | |
3173 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3174 | msgstr "" | |
3175 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
72bae92a | 3176 | |
864fe99c | 3177 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
72bae92a | 3178 | #, c-format |
9de26945 | 3179 | msgid "" |
864fe99c MV |
3180 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " |
3181 | "it?" | |
3182 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
72bae92a | 3183 | |
864fe99c MV |
3184 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3185 | #, c-format | |
3186 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3187 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
3188 | ||
3189 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3190 | #. dpkg --configure -a | |
3191 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
506ab3c7 | 3192 | #, c-format |
67f393ab | 3193 | msgid "" |
864fe99c MV |
3194 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3195 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
1b5a6222 | 3196 | |
864fe99c MV |
3197 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 |
3198 | msgid "Not locked" | |
3199 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3200 | ||
3201 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 | |
9de26945 | 3202 | msgid "" |
864fe99c MV |
3203 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3204 | "\n" | |
3205 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3206 | "from debian packages\n" | |
3207 | "\n" | |
3208 | "Options:\n" | |
3209 | " -h This help text\n" | |
3210 | " -t Set the temp dir\n" | |
3211 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3212 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 3213 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3214 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" |
3215 | "\n" | |
3216 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
3217 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
3218 | "\n" | |
3219 | "Voľby:\n" | |
3220 | " -h Tento pomocník.\n" | |
3221 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
3222 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3223 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
a0895a74 | 3224 | |
864fe99c MV |
3225 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3226 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3227 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
5b1e4e86 | 3228 | |
864fe99c MV |
3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3230 | msgid "Package extension list is too long" | |
3231 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 3232 | |
864fe99c MV |
3233 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3234 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3235 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
5b1e4e86 | 3236 | #, c-format |
864fe99c MV |
3237 | msgid "Error processing directory %s" |
3238 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
5b1e4e86 | 3239 | |
864fe99c MV |
3240 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3241 | msgid "Source extension list is too long" | |
3242 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
5b1e4e86 | 3243 | |
864fe99c MV |
3244 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3245 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3246 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
5b1e4e86 | 3247 | |
864fe99c | 3248 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
5b1e4e86 | 3249 | #, c-format |
864fe99c MV |
3250 | msgid "Error processing contents %s" |
3251 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
5b1e4e86 | 3252 | |
864fe99c MV |
3253 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3254 | msgid "" | |
3255 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3256 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3257 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3258 | " contents path\n" | |
3259 | " release path\n" | |
3260 | " generate config [groups]\n" | |
3261 | " clean config\n" | |
3262 | "\n" | |
3263 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3264 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3265 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3266 | "\n" | |
3267 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3268 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3269 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3270 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3271 | "\n" | |
3272 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3273 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3276 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3277 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3278 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3279 | "Debian archive:\n" | |
3280 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3281 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "Options:\n" | |
3284 | " -h This help text\n" | |
3285 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3286 | " -s=? Source override file\n" | |
3287 | " -q Quiet\n" | |
3288 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3289 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3290 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 3293 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3294 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
3295 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
3296 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
3297 | " contents cesta\n" | |
3298 | " release cesta\n" | |
3299 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
3300 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
3301 | "\n" | |
3302 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
3303 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
3304 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
3305 | "\n" | |
3306 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
3307 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
3308 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
3309 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
3310 | "\n" | |
3311 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
3312 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
3315 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
3316 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
3317 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
3318 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
3319 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3320 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3321 | "\n" | |
3322 | "Voľby:\n" | |
3323 | " -h Tento pomocník\n" | |
3324 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
3325 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
3326 | " -q Tichý režim\n" | |
3327 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
3328 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
3329 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
3330 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3331 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
5b1e4e86 | 3332 | |
864fe99c MV |
3333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3334 | msgid "No selections matched" | |
3335 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
5b1e4e86 | 3336 | |
864fe99c | 3337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
5b1e4e86 | 3338 | #, c-format |
864fe99c MV |
3339 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3340 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
5b1e4e86 | 3341 | |
864fe99c | 3342 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
5b1e4e86 | 3343 | #, c-format |
864fe99c MV |
3344 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3345 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
1e7ec0d8 | 3346 | |
864fe99c | 3347 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
5b1e4e86 | 3348 | #, c-format |
864fe99c MV |
3349 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3350 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
3351 | ||
3352 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 | |
3353 | msgid "" | |
3354 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3355 | "remove and re-create the database." | |
1e7ec0d8 | 3356 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3357 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " |
3358 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
1c937475 | 3359 | |
864fe99c | 3360 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
5b1e4e86 | 3361 | #, c-format |
864fe99c MV |
3362 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3363 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
506ab3c7 | 3364 | |
864fe99c MV |
3365 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3366 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
7d8a4da7 | 3367 | #, c-format |
864fe99c MV |
3368 | msgid "Failed to stat %s" |
3369 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
3fa4e98f | 3370 | |
864fe99c MV |
3371 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3372 | #, fuzzy | |
3373 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3374 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
c77d6597 | 3375 | |
864fe99c MV |
3376 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3377 | msgid "Archive has no control record" | |
3378 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
ce34af08 | 3379 | |
864fe99c MV |
3380 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3381 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3382 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
ce34af08 | 3383 | |
864fe99c | 3384 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
506ab3c7 | 3385 | #, c-format |
864fe99c MV |
3386 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3387 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
506ab3c7 | 3388 | |
864fe99c | 3389 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
506ab3c7 | 3390 | #, c-format |
864fe99c MV |
3391 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3392 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
ce34af08 | 3393 | |
864fe99c MV |
3394 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3395 | msgid "E: " | |
3396 | msgstr "E: " | |
b391a29c | 3397 | |
864fe99c MV |
3398 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3399 | msgid "W: " | |
3400 | msgstr "W: " | |
3401 | ||
3402 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
3403 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3404 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
3405 | ||
3406 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
b391a29c | 3407 | #, c-format |
864fe99c MV |
3408 | msgid "Failed to resolve %s" |
3409 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
b391a29c | 3410 | |
864fe99c MV |
3411 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3412 | msgid "Tree walking failed" | |
3413 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
3414 | ||
3415 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
b391a29c | 3416 | #, c-format |
864fe99c MV |
3417 | msgid "Failed to open %s" |
3418 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
b391a29c | 3419 | |
864fe99c | 3420 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
b391a29c | 3421 | #, c-format |
864fe99c MV |
3422 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3423 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
b391a29c | 3424 | |
864fe99c | 3425 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
b391a29c | 3426 | #, c-format |
864fe99c MV |
3427 | msgid "Failed to readlink %s" |
3428 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
b391a29c | 3429 | |
864fe99c | 3430 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
b391a29c | 3431 | #, c-format |
864fe99c MV |
3432 | msgid "Failed to unlink %s" |
3433 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
b391a29c | 3434 | |
864fe99c | 3435 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b391a29c | 3436 | #, c-format |
864fe99c MV |
3437 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3438 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
b391a29c | 3439 | |
864fe99c | 3440 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
b391a29c | 3441 | #, c-format |
864fe99c MV |
3442 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3443 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
3444 | ||
3445 | #: ftparchive/writer.cc:426 | |
3446 | msgid "Archive had no package field" | |
3447 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
b391a29c | 3448 | |
864fe99c | 3449 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
b391a29c | 3450 | #, c-format |
864fe99c MV |
3451 | msgid " %s has no override entry\n" |
3452 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
b391a29c | 3453 | |
864fe99c | 3454 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
b391a29c | 3455 | #, c-format |
864fe99c MV |
3456 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3457 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
b391a29c | 3458 | |
864fe99c | 3459 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
b391a29c | 3460 | #, c-format |
864fe99c MV |
3461 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3462 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
b391a29c | 3463 | |
864fe99c | 3464 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
b391a29c | 3465 | #, c-format |
864fe99c MV |
3466 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3467 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
3468 | ||
3469 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 | |
3470 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3471 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
b391a29c | 3472 | |
864fe99c | 3473 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
b391a29c | 3474 | #, c-format |
864fe99c MV |
3475 | msgid "Unable to open %s" |
3476 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
3477 | ||
3478 | #. skip spaces | |
3479 | #. find end of word | |
3480 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3481 | #, fuzzy, c-format | |
3482 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3483 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
b391a29c | 3484 | |
864fe99c | 3485 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
b391a29c | 3486 | #, c-format |
864fe99c MV |
3487 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3488 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
b391a29c | 3489 | |
864fe99c | 3490 | #: ftparchive/override.cc:166 |
b391a29c | 3491 | #, c-format |
864fe99c MV |
3492 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3493 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
b391a29c | 3494 | |
864fe99c | 3495 | #: ftparchive/override.cc:178 |
b391a29c | 3496 | #, c-format |
864fe99c MV |
3497 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3498 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
b391a29c | 3499 | |
864fe99c | 3500 | #: ftparchive/override.cc:191 |
b391a29c | 3501 | #, c-format |
864fe99c MV |
3502 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3503 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
b391a29c | 3504 | |
864fe99c | 3505 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
b391a29c | 3506 | #, c-format |
864fe99c MV |
3507 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3508 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
b391a29c | 3509 | |
864fe99c | 3510 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
b391a29c | 3511 | #, c-format |
864fe99c MV |
3512 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
3513 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
b391a29c | 3514 | |
864fe99c MV |
3515 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3516 | msgid "Failed to fork" | |
3517 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
b391a29c | 3518 | |
864fe99c MV |
3519 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3520 | msgid "Compress child" | |
3521 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
b391a29c | 3522 | |
864fe99c MV |
3523 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3526 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
b391a29c | 3527 | |
864fe99c MV |
3528 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3529 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3530 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
b391a29c | 3531 | |
864fe99c MV |
3532 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3533 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3534 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
b391a29c | 3535 | |
864fe99c MV |
3536 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3537 | #, c-format | |
3538 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3539 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
b391a29c | 3540 | |
864fe99c MV |
3541 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
3542 | #, c-format | |
3543 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3544 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
b391a29c | 3545 | |
864fe99c | 3546 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
b391a29c | 3547 | msgid "" |
864fe99c MV |
3548 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3549 | "\n" | |
3550 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3551 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3552 | "\n" | |
3553 | "Options:\n" | |
3554 | " -h This help text.\n" | |
3555 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3556 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3557 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3558 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3559 | "Použitie: apt-internal-solver\n" |
3560 | "\n" | |
3561 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
3562 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
3563 | "\n" | |
3564 | "Voľby:\n" | |
3565 | " -h Tento pomocník.\n" | |
3566 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
3567 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3568 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3569 | |
864fe99c MV |
3570 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3571 | msgid "Unknown package record!" | |
3572 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
b391a29c | 3573 | |
864fe99c | 3574 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 |
b391a29c | 3575 | msgid "" |
864fe99c MV |
3576 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3577 | "\n" | |
3578 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3579 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3580 | "\n" | |
3581 | "Options:\n" | |
3582 | " -h This help text\n" | |
3583 | " -s Use source file sorting\n" | |
3584 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3585 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3586 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3587 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" |
3588 | "\n" | |
3589 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
3590 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
3591 | "\n" | |
3592 | "Voľby:\n" | |
3593 | " -h Tento pomocník\n" | |
3594 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
3595 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
3596 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
5b1e4e86 | 3597 | |
2f6a2fbb DK |
3598 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3599 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3600 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
5b1e4e86 | 3601 | |
2f6a2fbb DK |
3602 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3603 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3604 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
5b1e4e86 | 3605 | |
2f6a2fbb DK |
3606 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3607 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3608 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
5b1e4e86 | 3609 | |
2f6a2fbb DK |
3610 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3611 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3612 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3613 | |
2f6a2fbb | 3614 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
08f8455c | 3615 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3616 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3617 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
08f8455c | 3618 | |
2f6a2fbb | 3619 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
07f2526e | 3620 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3621 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3622 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
a0895a74 | 3623 | |
2f6a2fbb | 3624 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7d8a4da7 | 3625 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3626 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3627 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
b6c6b52f | 3628 | |
2f6a2fbb | 3629 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
08f8455c | 3630 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3631 | msgid "The path %s is too long" |
3632 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
08f8455c | 3633 | |
2f6a2fbb | 3634 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
ea45ff83 | 3635 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3636 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3637 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
0e1423ae | 3638 | |
2f6a2fbb | 3639 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
b185a256 | 3640 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3641 | msgid "The directory %s is diverted" |
3642 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
b391a29c | 3643 | |
2f6a2fbb | 3644 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
d8260161 | 3645 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3646 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3647 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3648 | |
2f6a2fbb DK |
3649 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3650 | msgid "The diversion path is too long" | |
3651 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
3c4a4974 | 3652 | |
2f6a2fbb | 3653 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
7d8a4da7 | 3654 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3655 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3656 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
5b1e4e86 | 3657 | |
2f6a2fbb DK |
3658 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3659 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3660 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
5b1e4e86 | 3661 | |
2f6a2fbb DK |
3662 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3663 | msgid "The path is too long" | |
3664 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
3c4a4974 | 3665 | |
2f6a2fbb | 3666 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
d8260161 | 3667 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3668 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3669 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
de5a560a | 3670 | |
2f6a2fbb | 3671 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
67f393ab | 3672 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3673 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3674 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
de5a560a | 3675 | |
2f6a2fbb | 3676 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
d8260161 | 3677 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3678 | msgid "Unable to stat %s" |
3679 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
3c4a4974 | 3680 | |
2f6a2fbb | 3681 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
5a732c04 | 3682 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3683 | msgid "Failed to write file %s" |
3684 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
3c4a4974 | 3685 | |
2f6a2fbb | 3686 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
5a732c04 | 3687 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3688 | msgid "Failed to close file %s" |
3689 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
3c4a4974 | 3690 | |
2f6a2fbb DK |
3691 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3693 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3694 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3695 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
5b1e4e86 | 3696 | |
2f6a2fbb | 3697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3698 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3699 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3700 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
c79dc7ed | 3701 | |
864fe99c | 3702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3703 | msgid "Unparsable control file" |
3704 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
09d057db | 3705 | |
2f6a2fbb DK |
3706 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3707 | msgid "Invalid archive signature" | |
3708 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
c77d6597 | 3709 | |
2f6a2fbb DK |
3710 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3711 | msgid "Error reading archive member header" | |
3712 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
b6c6b52f | 3713 | |
2f6a2fbb | 3714 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3715 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3716 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3717 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
b6c6b52f | 3718 | |
2f6a2fbb DK |
3719 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3720 | msgid "Invalid archive member header" | |
3721 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
b6c6b52f | 3722 | |
2f6a2fbb DK |
3723 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3724 | msgid "Archive is too short" | |
3725 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
b6c6b52f | 3726 | |
2f6a2fbb DK |
3727 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3728 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3729 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
3730 | ||
864fe99c | 3731 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 |
2f6a2fbb DK |
3732 | msgid "Failed to create pipes" |
3733 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
3734 | ||
864fe99c | 3735 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 |
2f6a2fbb DK |
3736 | msgid "Failed to exec gzip " |
3737 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
3738 | ||
864fe99c | 3739 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 |
2f6a2fbb DK |
3740 | msgid "Corrupted archive" |
3741 | msgstr "Porušený archív" | |
3742 | ||
864fe99c | 3743 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 |
2f6a2fbb DK |
3744 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3745 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
3746 | ||
864fe99c | 3747 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 |
5b1e4e86 | 3748 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3749 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3750 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
ce34af08 | 3751 | |
864fe99c MV |
3752 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3753 | #~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3756 | #~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
3757 | ||
3758 | #, fuzzy | |
3759 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3760 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3761 | ||
3762 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3763 | #~ msgstr "" | |
3764 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať " | |
3765 | #~ "[option])" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3768 | #~ msgstr "" | |
3769 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3772 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3775 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3778 | #~ msgstr "" | |
3779 | #~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3782 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3785 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3788 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3791 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3794 | #~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3797 | #~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3800 | #~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3803 | #~ msgstr "Collecting File poskytuje" | |
3804 | ||
3805 | #, fuzzy | |
3806 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3807 | #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3810 | #~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3813 | #~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
3814 | ||
2f6a2fbb DK |
3815 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3816 | #~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
7d8a4da7 | 3817 | |
2f6a2fbb DK |
3818 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3819 | #~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
5b1e4e86 | 3820 | |
2f6a2fbb DK |
3821 | #~ msgid "Done" |
3822 | #~ msgstr "Hotovo" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3825 | #~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
b6c6b52f | 3826 | |
51da0c35 MV |
3827 | #, fuzzy |
3828 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3829 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
3830 | ||
39b73d81 MV |
3831 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3832 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
3833 | ||
72bae92a MV |
3834 | #~ msgid "" |
3835 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3836 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3837 | #~ msgstr "" | |
3838 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3839 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
3840 | ||
609bb2ea MV |
3841 | #~ msgid "" |
3842 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3843 | #~ "seems to be corrupt." | |
3844 | #~ msgstr "" | |
3845 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
3846 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3847 | ||
3848 | #~ msgid "" | |
3849 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3850 | #~ "seems to be corrupt." | |
3851 | #~ msgstr "" | |
3852 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
3853 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3854 | ||
ce34af08 MV |
3855 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3856 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3859 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3862 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3865 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "" | |
3868 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3869 | #~ "need to manually fix this package." | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
3872 | #~ "manuálne." | |
3873 | ||
3874 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3875 | #~ msgstr "" | |
3876 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3877 | #~ "pripojený?)\n" | |
3878 | ||
5caefc91 MV |
3879 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3880 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
3881 | ||
3f5a581c MV |
3882 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3883 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
2a8a592d | 3884 | |
3f5a581c MV |
3885 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3886 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
27b16a2e | 3887 | |
3f5a581c MV |
3888 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3889 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
2a8a592d | 3890 | |
3f5a581c MV |
3891 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3892 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
07f2526e | 3893 | |
3f5a581c MV |
3894 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3895 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
c79dc7ed | 3896 | |
3f5a581c MV |
3897 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3898 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
3899 | ||
3900 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3901 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
3902 | ||
3903 | #~ msgid "" | |
3904 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3905 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3906 | #~ "package!" | |
3907 | #~ msgstr "" | |
3908 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
3909 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
3910 | #~ "balíka!" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3913 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3916 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3919 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3922 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3925 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3928 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3931 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3934 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3937 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3940 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3943 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3946 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3949 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3952 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3955 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
27b16a2e | 3956 | |
8eca4bb8 MV |
3957 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3958 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
3959 | ||
a12d5352 MV |
3960 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3961 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3964 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3967 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
3968 | ||
c77d6597 MV |
3969 | #~ msgid "decompressor" |
3970 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3971 | ||
a12d5352 MV |
3972 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3973 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
3974 | ||
3975 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3976 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
3977 | ||
c77d6597 MV |
3978 | #~ msgid "" |
3979 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3980 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3981 | #~ msgstr "" | |
3982 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
3983 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3986 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
3987 | ||
3988 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3989 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
3990 | ||
3991 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3992 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
3993 | ||
3994 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3995 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3998 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
3999 | ||
4000 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4001 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4004 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4007 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
4008 | ||
a12d5352 MV |
4009 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4010 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
4011 | ||
c77d6597 MV |
4012 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4013 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
4014 | ||
27b16a2e MV |
4015 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
4016 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
4019 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
4022 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |